1 00:00:02,982 --> 00:00:06,128 - Damien Delaine? - Hva med ham? 2 00:00:06,152 --> 00:00:08,797 Damien har bortført datteren min. 3 00:00:08,821 --> 00:00:12,259 - Evie. - Jeg forhandler kun med Eric. 4 00:00:12,283 --> 00:00:14,168 Når vil jeg slippe ut? 5 00:00:15,536 --> 00:00:22,969 Får du det du har bedt om, vil jeg komme etter deg. 6 00:00:24,796 --> 00:00:29,234 - Ta over. - Om du møter Eric Beaumont, - 7 00:00:29,258 --> 00:00:32,478 - fortell ham at jeg tok feil. 8 00:01:11,592 --> 00:01:13,186 Hallo? 9 00:01:55,136 --> 00:01:59,774 I MORGEN, DAWN 10 00:02:03,728 --> 00:02:08,292 - Han ville kjøpe den. Eric? - Ja? 11 00:02:08,316 --> 00:02:13,464 Du må hjelpe oss med et veddemål. Husker du han fyren i New Jersey? 12 00:02:13,488 --> 00:02:15,841 Hvilken bil hadde han? 13 00:02:15,865 --> 00:02:19,762 - I New Jersey? - Ronald. Han tok sjefen som gissel. 14 00:02:19,786 --> 00:02:22,639 - Ronald Dorsey. - Stemmer. 15 00:02:22,663 --> 00:02:25,258 En Cutlass eller en LeBaron? 16 00:02:25,917 --> 00:02:29,772 - Det var en Cutlass. - Jeg liker biffen medium stekt. 17 00:02:29,796 --> 00:02:33,150 - Aldri inngå et veddemål. - Nå skulle Cynthia vært her. 18 00:02:33,174 --> 00:02:35,643 Hun sa at det hadde skjedd noe. 19 00:02:39,722 --> 00:02:43,276 - Ser jeg riktig? - Ja. Ha meg unnskyldt. 20 00:02:45,144 --> 00:02:49,208 De er som forhandlingens Butch og Sundance. 21 00:02:49,232 --> 00:02:51,492 Hvordan går det? Hei. 22 00:02:52,527 --> 00:02:56,256 - Hallam, Yates, Combalbert, Mery. - Hyggelig å møte deg. 23 00:02:56,280 --> 00:03:00,219 - Hyggelig. - Hyggelig å møte dere også. 24 00:03:00,243 --> 00:03:05,599 - Eric sier at dere er veldig dyktige. - Vi følger deres høye standard. 25 00:03:05,623 --> 00:03:09,103 - Det var snilt sagt. - Vi skal la dere spise i fred. 26 00:03:09,127 --> 00:03:11,804 Det var hyggelig å hilse på dere. 27 00:03:13,506 --> 00:03:19,697 Tenk å se dem i samme restaurant som CriRes. 28 00:03:19,721 --> 00:03:22,783 - Jeg anbefalte den til dem. - Visste du at de var i byen? 29 00:03:22,807 --> 00:03:26,412 De har kommet hit for å ha et møte med meg. 30 00:03:26,436 --> 00:03:31,908 - For et utdrikningslag eller noe? - De vil kjøpe CriRes. 31 00:03:33,568 --> 00:03:36,829 Du mener vel ikke å selge? 32 00:03:39,323 --> 00:03:43,044 Vi har fått en klient som har 24 timer igjen å leve. 33 00:03:45,872 --> 00:03:47,465 Unnskyld meg, sir. 34 00:04:20,295 --> 00:04:22,472 DAG 1 14.13 35 00:04:25,091 --> 00:04:30,281 Da jeg kom hjem, var døra åpen. Mannen min var død. 36 00:04:30,305 --> 00:04:32,565 Jeg prøvde å gjenopplive ham. 37 00:04:34,142 --> 00:04:37,079 Dette lå i badekaret. Navnet mitt står der. Dawn. 38 00:04:37,103 --> 00:04:40,073 I MORGEN, DAWN 39 00:04:41,566 --> 00:04:47,548 - Tror du det er en drapstrussel? - Vi ble ringt av et hemmelig nummer. 40 00:04:47,572 --> 00:04:51,135 De ba om 500 000 dollar innen søndag, ellers ville de drepe Rob. 41 00:04:51,159 --> 00:04:53,763 Han trodde det bare var en tom trussel. 42 00:04:53,787 --> 00:04:57,517 Nok et hatbrev. Så vi ignorerte det. 43 00:04:57,541 --> 00:05:02,396 - Hatbrev? - Du kan være ærlig med oss. 44 00:05:02,420 --> 00:05:07,818 For seks måneder siden var vi på vei fra butikken. 45 00:05:07,842 --> 00:05:11,104 En ung mann kom bort til oss på parkeringsplassen. 46 00:05:13,348 --> 00:05:15,275 Han hadde fulgt etter oss. 47 00:05:18,895 --> 00:05:20,706 Kom igjen. 48 00:05:20,730 --> 00:05:24,585 Han var tydelig opprørt, og kom opp i ansiktene våre. 49 00:05:24,609 --> 00:05:28,538 Det var veldig skremmende, og jeg visste at noe kom til å skje. 50 00:05:37,372 --> 00:05:38,965 Han ble skutt. 51 00:05:41,042 --> 00:05:47,525 - Du snakker om Andre Miller. - Rob prøvde bare å stoppe ham. 52 00:05:47,549 --> 00:05:53,322 Politiet henla saken, så dere kan tenke dere kritikken i media. 53 00:05:53,346 --> 00:05:56,576 Det pleier å skje når en ubevæpnet svart mann blir skutt - 54 00:05:56,600 --> 00:05:59,203 - uten at de ansvarlige straffes. 55 00:05:59,227 --> 00:06:04,584 - Det var i selvforsvar. - Aktor kalte inn en storjury. 56 00:06:04,608 --> 00:06:11,090 Ting ble bare verre da Rob slapp ut. Vi fikk flere drapstrusler. 57 00:06:11,114 --> 00:06:14,510 Hvordan skal du kontakte utpresserne? 58 00:06:14,534 --> 00:06:19,015 De ba oss legge pengene fra oss i Jackson Hill Park, - 59 00:06:19,039 --> 00:06:22,185 - i en søppelkasse ved inngangen. 60 00:06:22,209 --> 00:06:26,564 Det er imot mine prinsipper å betale løsepenger til drapsmenn. 61 00:06:26,588 --> 00:06:30,610 Men nå er Rob død, og på steinen står det at jeg blir den neste. 62 00:06:30,634 --> 00:06:36,532 - Hvor mye kan du betale? - Rob hyret gode advokater, - 63 00:06:36,556 --> 00:06:39,076 Alle sparepengene våre gikk til det. 64 00:06:39,100 --> 00:06:44,248 Men mamma kan betale rundt 150 000 dollar. 65 00:06:44,272 --> 00:06:48,711 - Vi skal se hva vi får til. - Hva sa du til politiet? 66 00:06:48,735 --> 00:06:52,548 - Politiet? - Du ringte dem vel da du fant ham? 67 00:06:52,572 --> 00:06:55,917 Nei. De sa at jeg ikke fikk kontakte politiet. 68 00:07:03,833 --> 00:07:06,761 - Cynthia. - Skal jeg ringe politiet? 69 00:07:08,713 --> 00:07:12,401 - De sa jeg ikke fikk kontakte dem. - Dette er et åsted. 70 00:07:12,425 --> 00:07:15,404 Det er ulovlig å røre noe på åstedet. 71 00:07:15,428 --> 00:07:20,984 Kanskje du kan vise meg hvor dere har posene? Vi må pakke inn steinen. 72 00:07:22,185 --> 00:07:24,872 - Zara. - Jeg tar meg av det. 73 00:07:24,896 --> 00:07:27,991 Så raskt og forsiktig som du kan. 74 00:07:32,320 --> 00:07:34,465 Steinen ble brukt til å lokke Rob, - 75 00:07:34,489 --> 00:07:38,719 - og få ham til å putte hånda i det elektrifiserte vannet. 76 00:07:38,743 --> 00:07:42,598 - Hvordan fikk Dawn hentet den ut? - Den kortsluttet da at Rob døde. 77 00:07:42,622 --> 00:07:47,177 Disse ledningene går ut gjennom vinduet og til en strømkilde. 78 00:07:48,295 --> 00:07:53,141 Dette er helt klart et åsted. Vi må komme oss ut. 79 00:08:04,227 --> 00:08:10,459 Jeg aner ikke hvem det var som ringte. Vi fikk mange drapstrusler. 80 00:08:10,483 --> 00:08:18,259 Bakmennene vil ikke bare skade deg, men vise deg at ditt liv er i fare. 81 00:08:18,283 --> 00:08:24,599 Om jeg måtte peke ut en mistenkt, så må det bli NJay. 82 00:08:24,623 --> 00:08:31,397 - Disse lå på badet. - Det er medisiner for benskjørhet. 83 00:08:31,421 --> 00:08:36,360 - Hvem er NJay? - Lederen av De 64 disipler-gjengen. 84 00:08:36,384 --> 00:08:43,066 - Han kritiserte frikjennelsen. - Er det noen andre som kan stå bak? 85 00:08:45,352 --> 00:08:50,041 Det er en annen, men jeg tror ikke... 86 00:08:50,065 --> 00:08:53,702 Vi må vite at vi forhandler med riktig person. 87 00:08:54,819 --> 00:08:58,966 Andres far, Carl. Han kom med trusler utenfor tinghuset. 88 00:08:58,990 --> 00:09:02,961 Han sa man fortjener å dø om man skader noens barn. 89 00:09:07,999 --> 00:09:09,593 Vi skal undersøke saken. 90 00:09:32,232 --> 00:09:35,535 Eric? 91 00:09:36,861 --> 00:09:44,011 Zara, skaff informasjon om NJay og hva gjengen hans driver med. 92 00:09:44,035 --> 00:09:49,433 - Vi må snakke sammen, Eric. - Sjekk De 64 disiplers' bakgrunn. 93 00:09:49,457 --> 00:09:52,603 Gjenger pleier ikke å drepe noen med elektrosjokk. 94 00:09:52,627 --> 00:09:55,398 Dere må dra og snakke med faren til Andre, - 95 00:09:55,422 --> 00:09:59,277 - og se om han kan ha reagert i sinne. 96 00:09:59,301 --> 00:10:05,658 - Det er noe Dawn ikke forteller oss. - Vent, Eric. 97 00:10:05,682 --> 00:10:09,745 Vi kontaktet politiet, og de har sendt beskyttelse. 98 00:10:09,769 --> 00:10:12,582 Da kan vi vel dra? 99 00:10:12,606 --> 00:10:17,587 Bakmennene vet at det er vanskeligere å drepe Dawn etter at de drepte Rob. 100 00:10:17,611 --> 00:10:19,338 De kom likevel med en trussel. 101 00:10:19,362 --> 00:10:22,466 Enten vet ikke drapsmannen om politibeskyttelsen, - 102 00:10:22,490 --> 00:10:24,135 - eller så har han en plan. 103 00:10:24,159 --> 00:10:27,180 Vi kan ikke bare la noen ta loven i egne hender. 104 00:10:27,204 --> 00:10:32,518 Loven? Andre Miller ble skutt uten at det ble noen rettsak. 105 00:10:32,542 --> 00:10:36,221 Mener du at det er greit med et øye for et øye? 106 00:10:37,839 --> 00:10:40,109 Jeg skal ta en prat med familien hans, - 107 00:10:40,133 --> 00:10:42,737 - men først må du fortelle oss hva som foregår. 108 00:10:42,761 --> 00:10:46,949 Noe sier meg at det er noe du ikke vil si. 109 00:10:46,973 --> 00:10:49,526 Du vurderer faktisk å selge CriRes. 110 00:11:01,529 --> 00:11:07,720 I fjor sommer, i Budapest, da vi anholdt Damien ved det kraftverket, - 111 00:11:07,744 --> 00:11:12,683 - så ringte jeg ikke politiet. - Hva mener du? 112 00:11:12,707 --> 00:11:17,971 - Du sa at han ble arrestert. - Jeg løy. 113 00:11:18,713 --> 00:11:25,613 Jeg ringte Viktor Volynets, som jeg visste ville se Delaine død. 114 00:11:25,637 --> 00:11:31,452 Jeg ville ikke sende ham tilbake i fengsel. Det stoppet ham ikke sist. 115 00:11:31,476 --> 00:11:36,916 Han fortjente ikke å leve etter det han gjorde mot Nathalie og Evie. 116 00:11:36,940 --> 00:11:43,830 Du ringte noen du visste ville ta seg av med ham. 117 00:11:45,740 --> 00:11:50,420 - Du vet ikke om du kan leve med det? - Det er bare noe jeg må leve med. 118 00:11:52,122 --> 00:11:56,676 Jeg kan leve med det, men jeg kan ikke lenger være leder. 119 00:11:58,044 --> 00:12:01,691 En av mine største verdier er ikke-vold. 120 00:12:01,715 --> 00:12:07,687 Jeg har sveket disse verdiene, og jeg har sveket dere. 121 00:12:08,763 --> 00:12:14,319 Jeg vurderer ikke lenger å selge CriRes. Jeg skal selge. 122 00:12:24,276 --> 00:12:26,880 POLITIETS HOVEDKVARTER I CINCINNATI, 123 00:12:26,904 --> 00:12:29,090 DAG 1 17:57 124 00:12:29,114 --> 00:12:33,011 I det ene øyeblikket sitter man og ser gjennom menyen, - 125 00:12:33,035 --> 00:12:37,140 - og i det neste sier sjefen at han har tillatt et drap og skal selge. 126 00:12:37,164 --> 00:12:40,518 Jeg sa ikke opp jobben i Haag for å jobbe for fremmede. 127 00:12:40,542 --> 00:12:44,772 Jeg ville jobbe for Eric. Han må ha det veldig vondt. 128 00:12:44,796 --> 00:12:49,059 Forhandlinger er jobben hans, men han vil ikke forhandle om dette? 129 00:12:50,594 --> 00:12:54,282 Hei. Jeg snakket nettopp med noen betjenter. 130 00:12:54,306 --> 00:13:00,330 Dawn og Robs naboer ringte politiet tre ganger på grunn av husbråk. 131 00:13:00,354 --> 00:13:02,415 - Og Rob ble aldri siktet? - Nei. 132 00:13:02,439 --> 00:13:07,420 Det er mer Dawn ikke fortalte oss. Jeg gjorde en bakgrunnssjekk. 133 00:13:07,444 --> 00:13:12,217 - Hun skulle flytte ut om en uke. - På grunn av hjemmevold. 134 00:13:12,241 --> 00:13:15,011 - Det virker for lett. - Hva med faren til Andre? 135 00:13:15,035 --> 00:13:17,805 Han har ikke så mye som en fartsbot. 136 00:13:17,829 --> 00:13:23,561 Han var vaktmester, så han kan ha en del kunnskap om elektronikk. 137 00:13:23,585 --> 00:13:26,523 - Hva med NJay? - Han heter Norman James. 138 00:13:26,547 --> 00:13:29,651 De 64 disipler begynte med våpen-og narkosalg, - 139 00:13:29,675 --> 00:13:32,570 - men har gått over til lovlig arbeid. 140 00:13:32,594 --> 00:13:35,573 Seks vaskerier, en nattklubb og en restaurant. 141 00:13:35,597 --> 00:13:38,326 - Da er det mye som står på spill. - Ja. 142 00:13:38,350 --> 00:13:43,831 - Juryen så disse overvåkningsbildene. - Er det NJay? 143 00:13:43,855 --> 00:13:49,045 Andre besøkte ham mens han satt inne i Grenville fengsel. 144 00:13:49,069 --> 00:13:51,714 - Når ble det tatt? - Dagen før Andre ble skutt. 145 00:13:51,738 --> 00:13:55,343 - Han kan ha vært med i gjengen. - Alt er mulig. 146 00:13:55,367 --> 00:13:58,388 Jeg skal dra og møte Eric. NJay er på nattklubben. 147 00:13:58,412 --> 00:14:00,839 - Vi sees senere. - Zara? 148 00:14:03,959 --> 00:14:07,679 - Skal vi snakke om Eric? - Det er ingenting å snakke om. 149 00:14:12,175 --> 00:14:15,321 Delaine ville skade datteren. 150 00:14:15,345 --> 00:14:19,242 Og Eric fikk ham drept uten å fortelle det til oss. 151 00:14:19,266 --> 00:14:22,620 Nå vet vi det, samt om salget av CriRes. 152 00:14:22,644 --> 00:14:26,666 - Eric er vanskelig å overtale. - Det er jeg klar over. 153 00:14:26,690 --> 00:14:30,535 Det er ikke vits å diskutere det. Jeg må dra nå. 154 00:14:43,373 --> 00:14:45,133 Hallo? 155 00:14:46,793 --> 00:14:48,938 - Har dere gått dere bort? - Nei. 156 00:14:48,962 --> 00:14:50,681 Slapp av. 157 00:14:52,841 --> 00:14:56,395 - De er her for å treffe meg. - Så det er du som er NJay. 158 00:14:58,180 --> 00:15:02,118 - Eric Beaumont, Zara Hallam. - Skal det liksom si meg noe? 159 00:15:02,142 --> 00:15:04,069 Vi vil bare snakke litt med deg. 160 00:15:08,315 --> 00:15:14,037 - Håper det går bra. Gamle vaner... - Er vonde å vende. 161 00:15:17,532 --> 00:15:22,671 - Hva gjør dere her? - Husker du å ha ringt Dawn og Rob? 162 00:15:24,873 --> 00:15:32,273 Jeg husker at to rasister slapp unna med drap, og at mange ble sinte. 163 00:15:32,297 --> 00:15:36,027 Jeg husker at politiet brukte tåregass mot demonstrantene. 164 00:15:36,051 --> 00:15:40,073 Jeg snakker mye på telefonen, så du må være litt mer konkret. 165 00:15:40,097 --> 00:15:46,955 - De mottok et pengekrav. - Og du tror det er jeg som står bak? 166 00:15:46,979 --> 00:15:52,460 Andre var involvert i operasjonen. Jeg forstår at du ville hevne ham. 167 00:15:52,484 --> 00:15:55,421 Han var her iblant, men var ikke medlem av gjengen. 168 00:15:55,445 --> 00:15:58,132 Det er noe du og gjengen din vet, - 169 00:15:58,156 --> 00:16:03,680 - men de som vil at Andres drapsmenn skal straffes, er ikke klar over det. 170 00:16:03,704 --> 00:16:07,841 De ønsker kanskje at du skal ta deg av det. 171 00:16:09,334 --> 00:16:13,481 Si at jeg gjorde det. Si at jeg, rent hypotetisk, - 172 00:16:13,505 --> 00:16:18,486 - mente paret burde betale tilbake til samfunnet han var fra. 173 00:16:18,510 --> 00:16:21,322 Hva ville skjedd videre? 174 00:16:21,346 --> 00:16:25,952 Vi ville blitt enige om et sted hvor pengene kunne legges igjen. 175 00:16:25,976 --> 00:16:29,831 Men først måtte vi visst at Dawn ikke ville komme til skade senere. 176 00:16:29,855 --> 00:16:32,542 Hva med Rob? 177 00:16:32,566 --> 00:16:35,420 - Ikke prøv deg, NJay. - Prøve meg? 178 00:16:35,444 --> 00:16:38,121 Rob ble drept i går kveld. 179 00:16:41,283 --> 00:16:44,670 - Er dette nytt for deg? - Ja. 180 00:16:45,996 --> 00:16:50,185 Det er sjokkerende. Kjempesynd. 181 00:16:50,209 --> 00:16:54,314 Hvor lenge før jeg ville fått pengene? 182 00:16:54,338 --> 00:17:00,403 - Dawn har bare 150 000 dollar. - Det er mye mindre enn en halv mill. 183 00:17:00,427 --> 00:17:07,619 Men jeg føler meg generøs. Skaff pengene, så snakkes vi senere. 184 00:17:07,643 --> 00:17:09,444 Vi vil ha assuranse. 185 00:17:14,024 --> 00:17:17,587 Vi trenger ikke flere dødsfall i dette lokalsamfunnet. 186 00:17:17,611 --> 00:17:20,506 Det er mer enn nok for femti levetider. 187 00:17:20,530 --> 00:17:27,764 Jeg begynte med lovlige forretninger for å gi tilbake til lokalsamfunnet. 188 00:17:27,788 --> 00:17:35,146 Men iblant minnes jeg på den jeg var før, - 189 00:17:35,170 --> 00:17:37,357 - og da begynner jeg å savne ham litt. 190 00:17:37,381 --> 00:17:42,311 Jeg ville avsluttet forhadlingene og dratt og skaffet pengene. 191 00:17:49,351 --> 00:17:54,499 - Så du ansiktsuttrykket hans? - Han virket overrasket. 192 00:17:54,523 --> 00:17:59,671 - Det var ikke han som drepte Rob. - Hvorfor skal man betale ham da? 193 00:17:59,695 --> 00:18:03,675 Jeg vedder på at han vet hvem som står bak drapet. 194 00:18:03,699 --> 00:18:06,335 - Vi må skynde oss. - Greit. 195 00:18:09,162 --> 00:18:13,893 - Er alt bra? - Nei, det er det ikke. 196 00:18:13,917 --> 00:18:18,189 - Jeg er veldig sint på deg. - Jeg skulle ha sagt noe. 197 00:18:18,213 --> 00:18:22,944 Vi er villige til å risikere livet fordi vi har full tillit til deg. 198 00:18:22,968 --> 00:18:25,780 - Og jeg har sveket den. - Du har gjort mer enn det. 199 00:18:25,804 --> 00:18:30,368 Du kaster bort livsverket ditt bare fordi du ikke sa noe - 200 00:18:30,392 --> 00:18:34,154 - før du begikk en grusom tabbe. 201 00:18:35,397 --> 00:18:39,034 Hjertet mitt er knust på våre begges vegne, Eric. 202 00:18:48,911 --> 00:18:55,101 - Vi kondolerer, mrs Miller. - Når fikk mannen din slag? 203 00:18:55,125 --> 00:19:01,181 For fem måneder siden. Legene tror ikke han vil kunne gå igjen. 204 00:19:02,257 --> 00:19:06,738 Vi tror slaget skyldtes stresset etter drapet på Andre. 205 00:19:06,762 --> 00:19:09,982 Jeg ville at han skulle snakke med en terapeut. 206 00:19:11,350 --> 00:19:15,955 - Han utsatte det bare. - Det må bli dyrt med alle medisinene. 207 00:19:15,979 --> 00:19:19,500 Jeg jobber på apoteket på kjøpesenteret. 208 00:19:19,524 --> 00:19:24,288 Forsikringen dekker mesteparten, og det er en god ansattrabatt. 209 00:19:26,073 --> 00:19:32,013 Dette har ikke vært på nyhetene enda, men det vil komme frem snart. 210 00:19:32,037 --> 00:19:35,475 - Rob Cooper ble drept i går. - Av hvem da? 211 00:19:35,499 --> 00:19:39,687 Det vet vi ikke. Dawn har også blitt truet på livet. 212 00:19:39,711 --> 00:19:43,191 - Jobber dere for henne? - Ja, ma'am. 213 00:19:43,215 --> 00:19:47,403 Jeg skal fortelle dere noe om deres arbeidsgiver. 214 00:19:47,427 --> 00:19:53,952 - Alt hun sa i retten, var ren løgn. - Sønnen deres gikk ikke etter dem? 215 00:19:53,976 --> 00:19:58,206 - Selvsagt ikke. De kjente hverandre. - Hvem da? 216 00:19:58,230 --> 00:20:00,917 Andre og Dawn. 217 00:20:00,941 --> 00:20:05,787 Hun pleide å handle på kjøpesenteret og han pleide å hente meg etter jobb. 218 00:20:07,197 --> 00:20:13,337 - De pleide av og til å snakke sammen. - Hva gjorde Andre der den kvelden? 219 00:20:14,663 --> 00:20:19,894 Han dro for å kjøpe middag. Jeg var sliten, og orket ikke lage noe. 220 00:20:19,918 --> 00:20:23,273 Carl er så glad i skinka i kjøttdisken. 221 00:20:23,297 --> 00:20:28,152 Storjuryen la vekt på at Andre tilhørte en gjeng. 222 00:20:28,176 --> 00:20:32,657 Her tilhører man enten De 64 disipler, eller så er man mot dem. 223 00:20:32,681 --> 00:20:35,368 Det er ikke dermed sagt at han var gjengmedlem. 224 00:20:35,392 --> 00:20:39,581 I saksmappa var det et overvåkningsbilde av NJay og Andre. 225 00:20:39,605 --> 00:20:42,208 Andre holdt en konvolutt med penger. 226 00:20:42,232 --> 00:20:46,212 Andre hadde endelig kvalifisert seg som snekker. 227 00:20:46,236 --> 00:20:52,542 NJay lot ham bygge rammeverket på restauranten. Det er det hele. 228 00:20:53,911 --> 00:20:58,382 - Hva sa statsadvokaten til dette? - Jeg ble aldri spurt om det. 229 00:21:12,221 --> 00:21:14,690 Vi har nettopp snakket med Jasmine Miller. 230 00:21:16,433 --> 00:21:21,071 Mannen hennes har nettopp fått slag, og er en usannsynlig kandidat. 231 00:21:23,982 --> 00:21:26,785 Hun sa at du pleier å handle på kjøpesenteret. 232 00:21:28,904 --> 00:21:31,799 Du og Andre var bekjente. 233 00:21:31,823 --> 00:21:35,136 Vi hadde møttes et par ganger, men var ikke bekjente. 234 00:21:35,160 --> 00:21:41,935 - Hun sa at hun så dere snakke sammen. - Han pleide å hjelpe deg med posene. 235 00:21:41,959 --> 00:21:46,138 - Det høres ut som dere var bekjente. - Du må fortelle oss sannheten. 236 00:21:47,714 --> 00:21:50,642 Jeg har allerede avgitt vitneforklaring. 237 00:21:53,303 --> 00:21:56,440 Kan vi få to minutter, Callahan? 238 00:21:59,518 --> 00:22:01,236 Takk. 239 00:22:04,815 --> 00:22:07,200 Andre Miller gikk aldri etter dere. 240 00:22:09,611 --> 00:22:15,000 Du løy for å beskytte mannen din, men han kan ikke skade deg mer. 241 00:22:17,744 --> 00:22:21,391 - Tilbake! - Gå inn, Andre. 242 00:22:21,415 --> 00:22:23,467 Hold kjeft! 243 00:22:26,545 --> 00:22:29,014 Andre ville bare beskytte meg. 244 00:22:35,512 --> 00:22:40,859 Mens vi stod og snakket, oppdaget han blåmerket på kragebenet mitt. 245 00:22:44,187 --> 00:22:48,325 Jeg sa det skyldtes benskjørheten, men han trodde meg ikke. 246 00:22:52,279 --> 00:22:55,216 - Ikke rør henne. - Tilbake. 247 00:22:55,240 --> 00:22:59,387 Det skulle ingenting til før Rob ble provosert. 248 00:22:59,411 --> 00:23:03,183 - Hold kjeft! - Jeg vil ikke skape problemer her. 249 00:23:03,207 --> 00:23:08,178 Andre sa at han skulle ringe politiet, og fant fram telefonen. 250 00:23:13,508 --> 00:23:16,603 Da skjøt Rob ham. 251 00:23:21,058 --> 00:23:22,651 Hvorfor løy du? 252 00:23:23,810 --> 00:23:26,539 Rob truet med å drepe meg. 253 00:23:26,563 --> 00:23:32,786 Andre prøvde bare å hjelpe meg, men om jeg hadde sagt noe... 254 00:23:35,239 --> 00:23:36,957 Det er uansett for sent nå. 255 00:23:38,617 --> 00:23:41,211 Det er aldri for sent å fortelle sannheten. 256 00:23:54,547 --> 00:23:56,682 DAG 2 09.23 257 00:24:01,220 --> 00:24:05,357 Om jeg forteller politiet at jeg løy for å dekke over drapet... 258 00:24:07,101 --> 00:24:12,207 ...har jeg begått mened. Jeg kan havne i fengsel. 259 00:24:12,231 --> 00:24:18,713 - Vi må være på stedet om et kvarter. - Det koster å fortelle sannheten. 260 00:24:18,737 --> 00:24:26,003 Men du har betalt en høyere pris allerede. Skyldfølelsen og frykten... 261 00:24:28,080 --> 00:24:29,673 Ja vel. 262 00:24:31,166 --> 00:24:33,093 Jeg skal gjøre det. 263 00:24:56,358 --> 00:25:01,882 - Overvåkningsdrona er på plass. - Dawn er trygg i politiets varetekt. 264 00:25:01,906 --> 00:25:05,844 Vi får bare håpe NJay gir oss navnet på drapsmannen. 265 00:25:05,868 --> 00:25:08,921 Jeg har noe, sjef. 266 00:25:11,874 --> 00:25:13,467 Nå kommer de. 267 00:25:43,155 --> 00:25:45,416 - Vi har med pengene. - Fint. 268 00:25:46,700 --> 00:25:50,931 - Gi dem til kollegaen din. - Du vil at Oliver skal komme med dem? 269 00:25:50,955 --> 00:25:54,842 Like rettigheter, vet du. Men det har vi ikke. 270 00:26:07,137 --> 00:26:09,565 Ta det med ro, kompis. 271 00:26:10,891 --> 00:26:15,038 - Vi vet at du ikke drepte Rob. - Bare gi meg pengene, du. 272 00:26:15,062 --> 00:26:20,951 Men vi tror du vet hvem det var som gjorde det. Du skal få alt sammen. 273 00:26:22,278 --> 00:26:26,915 - Bare si hvem det var. - Det kommer noen. 274 00:26:30,286 --> 00:26:31,921 Eric! 275 00:26:33,414 --> 00:26:35,424 - Bare en prat? - De er ikke med oss. 276 00:26:36,834 --> 00:26:38,677 Callahan må ha ringt politiet. 277 00:26:41,213 --> 00:26:45,026 - Ned med pistolen! - Be dem trekke seg tilbake. 278 00:26:45,050 --> 00:26:48,321 - Dette medfører straffskyldighet. - Er han en spion? 279 00:26:48,345 --> 00:26:51,157 Han gjør bare jobben sin. Ned med våpenet. 280 00:26:51,181 --> 00:26:53,785 - Legg det ned. - Du løy. 281 00:26:53,809 --> 00:26:58,373 - Legg det ned. - Da dreper de meg! 282 00:26:58,397 --> 00:27:01,167 Alt dette blir filmet av en drone. 283 00:27:01,191 --> 00:27:05,297 Vi trenger ikke flere skyteepisoder. Be agentene trekke seg tilbake. 284 00:27:05,321 --> 00:27:10,000 - Dette er en sak for politiet. - Tilbake, ellers skyter jeg! 285 00:27:13,537 --> 00:27:20,678 - Jeg mener det. - Ikke gi dem en grunn til å skyte. 286 00:27:22,671 --> 00:27:24,274 Gi meg pistolen. 287 00:27:24,298 --> 00:27:28,695 - Jeg skal beskytte deg. - Hvordan skal du gjøre det? 288 00:27:28,719 --> 00:27:32,356 De blir nødt til å drepe meg først. 289 00:27:35,100 --> 00:27:40,790 - Be agentene trekke seg tilbake. - Etter at NJay har lagt ned våpenet. 290 00:27:40,814 --> 00:27:42,825 Jeg skal ikke la dem skyte deg. 291 00:27:45,486 --> 00:27:49,164 Nå tar jeg pistolen fra deg, NJay. 292 00:27:53,702 --> 00:27:55,629 Jeg tar pistolen. 293 00:27:59,416 --> 00:28:03,730 - Dette går bra. - Opp med hendene! 294 00:28:03,754 --> 00:28:05,723 Hendene på ryggen. 295 00:28:08,842 --> 00:28:11,895 Du er arrestert for drapet på Robert Cooper. 296 00:28:14,765 --> 00:28:16,525 Vi har pågrepet den mistenkte. 297 00:28:44,587 --> 00:28:47,598 En stein lagt i et badekar for å gi noen elektrosjokk. 298 00:28:48,966 --> 00:28:51,685 Det høres ikke ut som noe gjenger pleier å gjøre. 299 00:28:53,470 --> 00:28:59,109 - Vi kan være ganske sofistikerte. - Så det var dere som stod bak? 300 00:29:00,227 --> 00:29:03,072 Jeg sier bare at du ikke må ha skylapper på. 301 00:29:04,273 --> 00:29:09,328 Jeg så uttrykket ditt da du fikk vite om drapet. Du visste ikke om det. 302 00:29:12,990 --> 00:29:14,593 Hvem var det? 303 00:29:14,617 --> 00:29:18,889 Selv om du reddet livet mitt, betyr det ikke at vi er venner. 304 00:29:18,913 --> 00:29:22,549 Kameraene er avslått. Det er lyden også. 305 00:29:27,796 --> 00:29:31,141 - Dere må tro jeg er stokk dum. - Det er sant. 306 00:29:32,843 --> 00:29:36,480 - Hvordan kan jeg være sikker? - Løy jeg da vi ble siktet på i stad? 307 00:29:38,515 --> 00:29:43,487 Nei, det gjorde jeg ikke. Vi vil ikke at noen andre skal komme til skade. 308 00:29:46,106 --> 00:29:50,661 Jeg tror du prøver å beskytte noen du er glad i. 309 00:29:51,904 --> 00:29:54,841 Du er til og med villig til å ta skylden for et drap. 310 00:29:54,865 --> 00:29:59,878 - Du vet ingenting. - Bare si hvem det var. 311 00:30:05,751 --> 00:30:07,720 Jeg prøvde å gjøre den andre greia. 312 00:30:09,547 --> 00:30:13,017 - Jeg prøvde å følge loven. - Gjør det riktige nå. 313 00:30:15,177 --> 00:30:17,730 Ikke ta skylden for dette. 314 00:30:20,182 --> 00:30:25,738 Jeg skulle bare drept den drittkjerringa da hun kom til meg. 315 00:30:27,773 --> 00:30:29,617 Hvem da? 316 00:30:36,782 --> 00:30:42,046 Jeg er lei meg for alt du har måttet gjennomgå, Jasmine. 317 00:30:44,456 --> 00:30:47,310 - Men nå er det over. - Hva da? 318 00:30:47,334 --> 00:30:51,523 NJay fortalte oss at du oppsøkte ham etter at dommen falt, - 319 00:30:51,547 --> 00:30:55,026 - og ba dem om å hevne Andre. 320 00:30:55,050 --> 00:30:59,072 Sønnen din ble beskyldt for å være med i gjengen, så han skyldte deg en. 321 00:30:59,096 --> 00:31:03,159 Han ville ikke gjøre en martyr av Rob. 322 00:31:03,183 --> 00:31:06,987 Han sa han kunne true dem for penger, men det var ikke nok. 323 00:31:08,230 --> 00:31:11,367 Du ville se dem død fordi din sønn ble drept. 324 00:31:12,693 --> 00:31:17,257 - Jeg vet ikke hva dere snakker om. - Mannen din hadde verktøy. 325 00:31:17,281 --> 00:31:22,262 Du lærte hvordan du skulle rigge koplingsboksen hjemme hos dem. 326 00:31:22,286 --> 00:31:26,141 - Er du gal? - Tro meg, jeg forstår deg. 327 00:31:26,165 --> 00:31:31,021 Din sønns drapsmann ble ikke straffet. Systemet sviktet deg. 328 00:31:31,045 --> 00:31:33,899 Men man kan ikke ta loven i egne hender. 329 00:31:33,923 --> 00:31:36,193 De drepte sønnen min, - 330 00:31:36,217 --> 00:31:39,905 - så kom ikke her og fortell meg hva jeg kan og ikke kan. 331 00:31:39,929 --> 00:31:44,075 Han var der på grunn av meg, og han døde på grunn av meg. 332 00:31:44,099 --> 00:31:50,457 Han døde på grunn av Rob Cooper, og Dawn forhindret straffeforfølgelse. 333 00:31:50,481 --> 00:31:54,618 Hun har innrømmet alt. At hun begikk mened... 334 00:31:55,903 --> 00:31:57,663 Hun er i politiets varetekt. 335 00:31:58,656 --> 00:32:01,333 - Det er over nå. - Det er det ikke. 336 00:32:03,827 --> 00:32:05,462 Jeg vil ta hevn. 337 00:32:07,206 --> 00:32:09,508 Hun skal dø. 338 00:32:19,966 --> 00:32:21,693 DAG 2 20.52 339 00:32:21,717 --> 00:32:25,155 - Vær så god, Eric. - Dawns liv er enda truet. 340 00:32:25,179 --> 00:32:32,412 Jasmine sa at det vil skje i kveld. Dere må få Dawn på et trygt sted. 341 00:32:32,436 --> 00:32:35,582 - Oppfattet. - Hva er det som skjer? 342 00:32:35,606 --> 00:32:40,620 - Vi må få Dawn på et trygt sted. - Sett henne på en celle. 343 00:32:44,991 --> 00:32:46,584 Jasmine. 344 00:32:48,369 --> 00:32:51,172 Vi må vite hvordan du tenker å drepe Dawn. 345 00:32:53,833 --> 00:32:57,970 Jeg skjønner ikke, hun er jo allerede i varetekt. 346 00:32:59,338 --> 00:33:01,140 Det er noe vi har oversett. 347 00:33:03,259 --> 00:33:05,019 Jeg er forelder selv. 348 00:33:07,096 --> 00:33:10,409 Jeg kunne heller ikke beskytte barnet mitt. 349 00:33:10,433 --> 00:33:15,122 Man klarer ikke tilgi seg selv. Det kan gi grobunn for hatefulle tanker. 350 00:33:15,146 --> 00:33:19,575 Man ønsker hevn, og er villig til å begå drap for å få det. 351 00:33:20,735 --> 00:33:25,841 Ville ikke du prøvd å hevne deg på han som skadet barnet ditt? 352 00:33:25,865 --> 00:33:27,917 Jeg tok hevn. 353 00:33:29,911 --> 00:33:32,806 Jeg drepte han som skadet datteren min. 354 00:33:32,830 --> 00:33:39,730 Til å begynne med føltes det bra å vite at han måtte lide for det. 355 00:33:39,754 --> 00:33:41,639 Men nå... 356 00:33:42,798 --> 00:33:45,893 Nå føler jeg meg bare tom. 357 00:33:47,678 --> 00:33:51,617 Vet du hvorfor? Fordi hevn ikke er rettferdighet. 358 00:33:51,641 --> 00:33:57,822 Ved å søke hevn, lar du det samme hatet som drepte sønnen din ta over. 359 00:33:59,106 --> 00:34:06,298 Andre prøvde å hjelpe Dawn Eastman. Hun ble misbrukt av mannen sin. 360 00:34:06,322 --> 00:34:11,711 Tror du han hadde ønsket at du skulle drepe kvinnen han ville beskytte? 361 00:34:25,925 --> 00:34:28,269 Jeg så mappa hennes på apoteket. 362 00:34:31,472 --> 00:34:35,276 Hun tar pillene hver tirsdagskveld. 363 00:34:38,104 --> 00:34:41,875 Jeg byttet dem ut med beta-laktam-antibiotika, - 364 00:34:41,899 --> 00:34:44,535 - som hun er allergisk mot. 365 00:34:48,447 --> 00:34:52,302 - Eric? - Dawn vil dø av de pillene. 366 00:34:52,326 --> 00:34:55,254 Hun må ikke ta den medisinen. Callahan! 367 00:34:59,584 --> 00:35:04,055 Få nøklene, Callahan. Vi må inn til henne. Dawn! 368 00:35:06,048 --> 00:35:09,018 Skynd deg! Hun må ikke ta de pillene. 369 00:35:11,554 --> 00:35:13,314 Dawn! 370 00:35:14,473 --> 00:35:16,067 Vent! 371 00:35:23,816 --> 00:35:31,123 - Vil du kontakte politiet? - Nei. Jeg kan ikke dømme deg. 372 00:35:33,492 --> 00:35:35,711 Det er opp til deg hva som skjer videre. 373 00:36:36,597 --> 00:36:38,983 - Hva gjør du? - Hvor skal du? 374 00:36:40,851 --> 00:36:44,373 - Jeg skal tilstå drapet på Damien. - Eric. 375 00:36:44,397 --> 00:36:49,211 Du vet vel at Ungarn ønsker å innføre dødsstraff igjen? 376 00:36:49,235 --> 00:36:53,465 Om mrs Miller kan stå til ansvar, må jeg også tørre det. 377 00:36:53,489 --> 00:36:58,002 - Er dette farvel? - Laurent og Marwan vil ansette dere. 378 00:36:58,953 --> 00:37:02,599 De vil kjøpe CriRes på grunn av deres talent. 379 00:37:02,623 --> 00:37:04,893 De vil la deg lede teamet, Oliver. 380 00:37:04,917 --> 00:37:12,276 - Ikke på denne måten. - Vel... Jeg håper du endrer mening. 381 00:37:12,300 --> 00:37:18,105 - CriRes trenger deg. - Du er for observant, Eric. 382 00:37:19,599 --> 00:37:24,204 - Men dette er et feilgrep. - Jeg har allerede bestemt meg. 383 00:37:24,228 --> 00:37:29,793 Damien planla hvordan han skulle rive din familie i stykker. 384 00:37:29,817 --> 00:37:34,956 - Noen drap kan rettferdiggjøres... - Jeg vet at det var galt av meg. 385 00:37:36,449 --> 00:37:41,889 Jeg kunne fulgt protokollen, men jeg ville se ham død. 386 00:37:41,913 --> 00:37:47,551 Jeg snakket om ikke-vold, men jeg ba noen ta seg av Delaine... 387 00:37:50,671 --> 00:37:56,111 - Jeg må dra. - Du har rettet tusenvis av mennesker. 388 00:37:56,135 --> 00:38:01,148 Du kan redde enda flere om du blir. Skal Delaine få ta det fra deg også? 389 00:38:03,476 --> 00:38:05,069 Det har han allerede. 390 00:38:40,304 --> 00:38:42,732 KELENFÖLDI KRAFTVERK 391 00:38:55,861 --> 00:38:57,747 Sett deg. 392 00:38:58,864 --> 00:39:01,125 Jeg ba deg sette deg. 393 00:39:04,203 --> 00:39:09,184 Hva er det du har gjort? Dette var vår siste sjanse. Vi er alle fordømt. 394 00:39:09,208 --> 00:39:12,136 Det er det bare du som er, Damien. 395 00:39:19,218 --> 00:39:23,856 Mr Beaumont, du sa du har informasjon om drapet på Delaine. 396 00:39:25,391 --> 00:39:26,984 Ja. 397 00:39:30,646 --> 00:39:32,573 Jeg drepte ham. 398 00:39:34,775 --> 00:39:36,962 Du drepte ham? 399 00:39:36,986 --> 00:39:41,040 Jeg bandt ham fast og ringte noen som ville drepe ham. 400 00:39:42,867 --> 00:39:46,805 Så det var ikke du som drepte ham. 401 00:39:46,829 --> 00:39:52,394 Jeg ringte noen som jeg visste ville drepe ham. Det gjør meg skyldig. 402 00:39:52,418 --> 00:39:58,066 - De skyldige sitter bak lås og slå. - Dere forstår ikke. 403 00:39:58,090 --> 00:40:03,780 - Saken er avsluttet. - Jeg er her for å overgi meg. 404 00:40:03,804 --> 00:40:05,991 Fordi du eier en telefon? 405 00:40:06,015 --> 00:40:10,454 Jeg skulle ha ringt politiet, hvem som helst. 406 00:40:10,478 --> 00:40:15,366 Men jeg ringte altså noen som jeg visste ville drepe ham. 407 00:40:16,484 --> 00:40:18,369 Dra hjem, Beaumont. 408 00:40:21,572 --> 00:40:24,166 Vær takknemlig over at ting gikk i din favør. 409 00:40:53,729 --> 00:40:57,742 - Hva gjør du her? - Jeg ville ikke la deg dra alene. 410 00:41:03,114 --> 00:41:09,462 En kvinne dømmes for å ha tatt loven i egne hender, mens jeg slipper unna? 411 00:41:11,122 --> 00:41:15,718 Du tok ansvar for dine handlinger, Eric. Det er alt man kan gjøre. 412 00:41:19,130 --> 00:41:23,527 Du fikk en ny sjanse. 413 00:41:23,551 --> 00:41:29,857 Jeg sier ikke at du handlet riktig, men vi kan ikke endre fortiden. 414 00:41:31,100 --> 00:41:34,612 Verden trenger Eric Beaumont til å redde enda flere liv. 415 00:41:40,026 --> 00:41:43,287 En britisk familie på ferie. Sønnen er bortført. 416 00:41:44,864 --> 00:41:46,958 Hva skal jeg svare? 417 00:41:59,921 --> 00:42:04,141 Tekst: Sunniva S. Olsen BTI Studios