1 00:00:01,356 --> 00:00:02,958 TIDLIGERE 2 00:00:02,982 --> 00:00:04,450 Damien Delaine? 3 00:00:04,817 --> 00:00:07,870 Delaine har taget min datter. 4 00:00:08,821 --> 00:00:12,259 - Evie. - Jeg vil forhandle med Eric. 5 00:00:12,283 --> 00:00:15,512 Hvornår slipper jeg ud? 6 00:00:15,536 --> 00:00:22,969 Damien, hvis du får din vilje, så kommer jeg efter dig. 7 00:00:24,796 --> 00:00:29,234 - Han er din. - Ser du Eric Beaumont igen... 8 00:00:29,258 --> 00:00:32,478 ...så sig, jeg tog fejl af ham. 9 00:01:11,592 --> 00:01:13,186 Hallo? 10 00:01:55,136 --> 00:01:59,774 DAWN I MORGEN 11 00:02:03,311 --> 00:02:08,292 - Han ville købe den. Eric? Eric? - Ja. 12 00:02:08,316 --> 00:02:15,841 Afgør lige et væddemål. Hvilken bil kørte vores klient i New Jersey i? 13 00:02:15,865 --> 00:02:19,762 - New Jersey? - Ronald et eller andet. 14 00:02:19,786 --> 00:02:22,639 - Ronald Dorsey. - Netop. 15 00:02:22,663 --> 00:02:25,893 Cutlass eller LeBaron? 16 00:02:25,917 --> 00:02:29,772 - Cutlass. - Min bøf skal være mediumstegt. 17 00:02:29,796 --> 00:02:33,150 - Væd aldrig. - Gid Cynthia var her. 18 00:02:33,174 --> 00:02:36,686 Hun sagde, der kom noget i vejen. 19 00:02:39,722 --> 00:02:43,276 - Er det dem, jeg tror, det er? - Ja. 20 00:02:45,144 --> 00:02:49,208 Branchens Butch og Sundance. 21 00:02:49,232 --> 00:02:51,492 - Hvordan går det? - Hej. 22 00:02:52,527 --> 00:02:56,048 - Zara, Oliver. - Godt at møde jer. 23 00:02:56,072 --> 00:03:00,219 - Godt at møde jer. - Rart at møde jer. 24 00:03:00,243 --> 00:03:05,599 - Eric siger, I er de bedste. - Vi har en høj standard. 25 00:03:05,623 --> 00:03:09,103 Nu skal I få lov at spise. 26 00:03:09,127 --> 00:03:11,804 - Godt at møde jer. - Hyg jer. 27 00:03:13,506 --> 00:03:19,697 Hvad siger I så? De to på samme restaurant som CriRes. 28 00:03:19,721 --> 00:03:22,783 - Jeg anbefalede den. - Vidste du, de var her? 29 00:03:22,807 --> 00:03:24,734 De er her for at se mig. 30 00:03:26,436 --> 00:03:31,908 - En hemmelig polterabend? - De vil købe CriRes. 31 00:03:33,568 --> 00:03:36,829 Du overvejer da ikke at sælge? 32 00:03:39,323 --> 00:03:43,044 Vi har en klient, der har 24 timer at leve i. 33 00:03:45,872 --> 00:03:47,465 Sir, undskyld mig. 34 00:04:20,295 --> 00:04:22,472 DAG 1 KLOKKEN 14.13 35 00:04:25,091 --> 00:04:32,565 Da jeg kom i morges, var døren ulåst, og min mand var død. 36 00:04:34,476 --> 00:04:37,079 Jeg fandt denne. Mit navn. 37 00:04:37,103 --> 00:04:40,073 DAWN I MORGEN 38 00:04:41,566 --> 00:04:47,965 - En dødstrussel mod dig? - Nogen ringede for få dage siden. 39 00:04:47,989 --> 00:04:53,846 De krævede 500.000, eller de dræbte Rob. Han tog det som en tom trussel. 40 00:04:53,870 --> 00:04:59,175 - Flere hadebreve. Vi ignorerede det. - Hadebreve? 41 00:05:01,086 --> 00:05:07,818 - Det er okay. Sig det bare. - Vi var ude og handle en dag. 42 00:05:07,842 --> 00:05:15,275 En ung mand antastede os på parkeringspladsen. 43 00:05:18,937 --> 00:05:20,706 Kom nu. 44 00:05:20,730 --> 00:05:24,585 Han var virkelig vred. 45 00:05:24,609 --> 00:05:28,538 Jeg vidste, der ville ske noget slemt. 46 00:05:37,455 --> 00:05:38,965 Han blev skudt. 47 00:05:41,042 --> 00:05:47,525 - Du taler om Andre Miller. - Rob prøvede blot at stoppe ham. 48 00:05:47,549 --> 00:05:53,489 Vi blev løsladt. Det vakte furore. 49 00:05:53,513 --> 00:05:59,203 Det sker, når en ubevæbnet sort mand bliver skudt ihjel. 50 00:05:59,227 --> 00:06:04,584 - Det var selvforsvar. - Sagen kom for en anklagejury. 51 00:06:04,608 --> 00:06:11,090 Da Rob blev løsladt, blev det kun værre, vi fik dødstrusler. 52 00:06:11,114 --> 00:06:14,510 Hvordan skulle I kontakte dem? 53 00:06:14,534 --> 00:06:19,015 Vi skulle blot lægge pengene i Jackson Hill Park - 54 00:06:19,039 --> 00:06:22,185 - i en skraldespand ved indgangen. 55 00:06:22,209 --> 00:06:26,564 Det er imod mit princip at betale en morder. 56 00:06:26,588 --> 00:06:32,445 - Rob er død, og nu er det min tur. - Hvor meget kan du betale? 57 00:06:32,469 --> 00:06:39,076 Rob hyrede en topadvokat til at forsvare os, opsparingen røg. 58 00:06:39,100 --> 00:06:44,248 Men min mor har penge. Omkring 150.000 dollar. 59 00:06:44,272 --> 00:06:48,920 - Vi får se, hvad vi kan gøre. - Hvad sagde du til politiet? 60 00:06:48,944 --> 00:06:52,548 - Politiet? - Du ringede til politiet. 61 00:06:52,572 --> 00:06:55,917 Nej. De sagde intet politi. 62 00:07:03,833 --> 00:07:06,761 - Cynthia. - Ring til politiet? 63 00:07:08,713 --> 00:07:12,401 - De sagde intet politi. - Dette er et åsted. 64 00:07:12,425 --> 00:07:15,780 Det er en forbrydelse at røre det. 65 00:07:15,804 --> 00:07:20,984 Hvor er dine plastikposer? Vi burde komme stenen i en pose. 66 00:07:22,185 --> 00:07:27,991 Zara. Så hurtigt og forsigtigt som mulig. 67 00:07:32,404 --> 00:07:36,499 Stenen blev brugt til at lokke Rob til. 68 00:07:38,743 --> 00:07:42,431 - Hvordan fik Dawn den op? - Det kortsluttede. 69 00:07:42,455 --> 00:07:47,177 Der må være en strømforsyning udenfor. 70 00:07:48,295 --> 00:07:53,141 Dette er et åsted. Vi må væk. 71 00:08:04,227 --> 00:08:10,459 Opkaldet kunne komme fra hvem som helst. 72 00:08:10,483 --> 00:08:18,259 De vil ikke kun skade dig, du skal vide, du er i fare. 73 00:08:18,283 --> 00:08:24,599 Hvis jeg skulle pege på nogen, blev det NJay. 74 00:08:24,623 --> 00:08:31,397 - Jeg fandt disse på badeværelset. - Medicin. Tidlig osteoporose. 75 00:08:31,421 --> 00:08:36,360 - Hvem er NJay? - Leder af banden "64 Disciples". 76 00:08:36,384 --> 00:08:43,066 - Han var sur, da vi ikke blev sigtet. - Er der andre? 77 00:08:45,352 --> 00:08:50,041 Der er en til, men jeg tror ikke... 78 00:08:50,065 --> 00:08:54,795 Vi skal sikre, vi forhandler med den rette. 79 00:08:54,819 --> 00:08:58,966 Andres far, Carl, kom med trusler. 80 00:08:58,990 --> 00:09:05,046 Han sagde: "Skader man et barn, fortjener man at dø." 81 00:09:07,999 --> 00:09:09,593 Vi tjekker det. 82 00:09:32,232 --> 00:09:35,535 Eric? Eric? 83 00:09:36,987 --> 00:09:44,011 Zara, skaf alt på NJay. Bandeaktiviteterne. 84 00:09:44,035 --> 00:09:49,433 - Eric, vi må tale sammen. - Tjek bandens historie. 85 00:09:49,457 --> 00:09:55,398 Bander bruger ikke elektrisk stød. Tjek Andres far. 86 00:09:55,422 --> 00:10:02,613 Var truslerne blev et udtryk for sorg? Dawn skjuler noget. 87 00:10:02,637 --> 00:10:09,745 Vi har informeret politiet om dødstruslen. En betjent holder vagt. 88 00:10:09,769 --> 00:10:12,582 Skal vi så blive her? 89 00:10:12,606 --> 00:10:19,589 De ved, det bliver svært at få ram på Dawn efter Rob. De har truet hende. 90 00:10:19,613 --> 00:10:23,801 Morderen er ligeglad. 91 00:10:23,825 --> 00:10:27,180 Nogen tager loven i egne hænder. 92 00:10:27,204 --> 00:10:32,518 Andre Miller blev skudt uden en retssag. 93 00:10:32,542 --> 00:10:36,221 Hvad mener du? Et øje for et øje? 94 00:10:38,089 --> 00:10:43,196 Jeg taler med Andres familie, men sig, hvad der foregår. 95 00:10:43,220 --> 00:10:49,526 - Du skjuler noget. - Du overvejer at sælge CriRes. 96 00:11:01,696 --> 00:11:08,346 Sidste sommer, i Budapest, da vi fangede Damien. 97 00:11:08,370 --> 00:11:12,683 - Jeg ringede ikke efter politiet. - Hvad? 98 00:11:12,707 --> 00:11:18,689 - Du sagde, de tog ham. - Ja, jeg løj. 99 00:11:18,713 --> 00:11:25,613 Jeg ringede efter Viktor Volynets, en mand, der ønskede Delaine død. 100 00:11:25,637 --> 00:11:29,659 - Eric. - Han skulle ikke i fængsel igen. 101 00:11:29,683 --> 00:11:36,916 Efter det, han gjorde mod Nathalie og Evie, skulle han dø. 102 00:11:36,940 --> 00:11:43,955 Så du ringede efter den person, der kunne dræbe ham. 103 00:11:45,740 --> 00:11:50,420 - Du tvivler på, du kan leve med det? - Det skal jeg. 104 00:11:52,122 --> 00:11:56,676 Jeg lever med det, men kan ikke lede med det. 105 00:11:58,044 --> 00:12:03,516 Jeg tror ikke på vold. Jeg forrådte mig selv. 106 00:12:06,136 --> 00:12:11,316 Jeg forrådte jer. Jeg overvejer ikke at sælge CriRes. 107 00:12:13,143 --> 00:12:14,903 Jeg sælger det. 108 00:12:24,276 --> 00:12:29,090 POLITIETS HOVEDKONTOR DAG 1, KLOKKEN 17.57 109 00:12:29,114 --> 00:12:33,011 Det ene øjeblik læser man menuen - 110 00:12:33,035 --> 00:12:37,140 - det næste tilstår chefen mord. 111 00:12:37,164 --> 00:12:44,772 Jeg forlod ikke Haag for at arbejde for fremmede, kun for Eric. 112 00:12:44,796 --> 00:12:49,059 Manden er forhandler, men ikke dette? 113 00:12:50,594 --> 00:12:54,282 Jeg talte med nogle betjente. 114 00:12:54,306 --> 00:13:00,330 Naboerne hørte råb derfra og frygtede hustruvold. 115 00:13:00,354 --> 00:13:02,415 - Rob blev aldrig tiltalt? - Nej. 116 00:13:02,439 --> 00:13:07,420 Der er mere. Dette er et baggrundstjek. 117 00:13:07,444 --> 00:13:12,217 - Dawn havde lejet et hus. - Grundet hustruvolden. 118 00:13:12,241 --> 00:13:15,011 - Sådan. - Hvad med Andres far? 119 00:13:15,035 --> 00:13:17,805 Ikke engang en fartbøde. 120 00:13:17,829 --> 00:13:23,561 Han var vicevært, han kunne sabotere ellen. 121 00:13:23,585 --> 00:13:26,523 - Hvad med NJay? - Norman James. 122 00:13:26,547 --> 00:13:32,570 Banden lagde ud med narkosalg. Nu er forretningen lovlig. 123 00:13:32,594 --> 00:13:35,573 Seks vaskerier. En natklub. 124 00:13:35,597 --> 00:13:38,326 Meget står på spil. 125 00:13:38,350 --> 00:13:43,831 - Overvågningsbillederne er bevis. - Er det NJay? 126 00:13:43,855 --> 00:13:49,045 Andre besøgte ham, da han sad inde. 127 00:13:49,069 --> 00:13:51,714 - Hvornår er det fra? - Dagen før Andre blev skudt. 128 00:13:51,738 --> 00:13:55,343 - Var han med i banden? - Alt er muligt. 129 00:13:55,367 --> 00:13:58,388 Jeg skal mødes med Eric. NJay er på natklubben. 130 00:13:58,412 --> 00:14:00,839 - Vi ses. - Zara? 131 00:14:03,959 --> 00:14:08,722 - Vi må snakke om Eric. - Der er intet at snakke om. 132 00:14:12,384 --> 00:14:19,242 - Delaine ville knuse hans datter. - Eric dræbte ham og tav om det. 133 00:14:19,266 --> 00:14:25,874 Han sælger CriRes. Når han har bestemt sig, kan intet ændre det. 134 00:14:25,898 --> 00:14:30,535 - Det ved jeg. - Det er spild af tid at tale om det. 135 00:14:43,540 --> 00:14:45,133 Hallo? 136 00:14:46,877 --> 00:14:49,063 - Er I faret vild? - Nej. 137 00:14:49,087 --> 00:14:50,514 Det er i orden. 138 00:14:52,841 --> 00:14:56,395 - De skal tale med mig. - Du er NJay. 139 00:14:58,305 --> 00:15:02,118 - Eric, Zara. - Som om det rager mig. 140 00:15:02,142 --> 00:15:04,069 Vi må tale med dig. 141 00:15:08,315 --> 00:15:14,037 - Beklager. Gamle vaner... - ...er svære at bryde. 142 00:15:17,532 --> 00:15:19,427 Hvad vil I? 143 00:15:19,451 --> 00:15:24,849 Husker du ikke opkaldet til Dawn og Rob? 144 00:15:24,873 --> 00:15:32,273 Jeg husker, to racister, der slap af sted med mord. Folk var vrede. 145 00:15:32,297 --> 00:15:36,027 Jeg husker, politiet brugte tåregas. 146 00:15:36,051 --> 00:15:40,073 Vær mere specifik. 147 00:15:40,097 --> 00:15:47,330 - Nogen forlangte penge af dem. - Og I tror, det var mig? 148 00:15:47,354 --> 00:15:52,585 Det er ikke overraskende, at du vil hævne Andres død. 149 00:15:52,609 --> 00:15:58,132 - Han var ikke en af mine. - Det ved du. 150 00:15:58,156 --> 00:16:03,680 Men det ved dem, der ønsker retfærdighed ikke. 151 00:16:03,704 --> 00:16:07,841 Og de forventer, du skaffer retfærdighed. 152 00:16:09,418 --> 00:16:13,731 Lad os sige, jeg gjorde det... 153 00:16:13,755 --> 00:16:18,486 Det er kun fair, de betaler. 154 00:16:18,510 --> 00:16:26,119 - Hvad så nu? - Vi vil have et mødested. 155 00:16:26,143 --> 00:16:32,542 - Samt garanti for, at Dawn er sikker. - Og det vil Rob ikke? 156 00:16:32,566 --> 00:16:35,420 - NJay, drop det nu. - Hvad? 157 00:16:35,444 --> 00:16:38,121 Rob blev dræbt i går. 158 00:16:41,283 --> 00:16:44,670 - Hører du først det nu? - Ja. 159 00:16:45,996 --> 00:16:50,185 Chokerende. Meget ærgerligt. 160 00:16:50,209 --> 00:16:54,314 Lad os sige, jeg vil afslutte handlen. 161 00:16:54,338 --> 00:17:00,820 - Dawn har kun 150.000. - Ikke i nærheden af en halv million. 162 00:17:00,844 --> 00:17:07,619 Men jeg er gavmild i dag. Skaf pengene, og så mødes vi. 163 00:17:07,643 --> 00:17:10,487 Vi vil have garanti. 164 00:17:14,274 --> 00:17:20,506 Vi har set nok død her. Nok til 50 liv. 165 00:17:20,530 --> 00:17:27,764 Det er derfor, mine forretninger er lovlige nu. 166 00:17:27,788 --> 00:17:34,553 Men jeg ved, hvordan jeg var for at kunne holde styr på dette. 167 00:17:35,629 --> 00:17:42,311 Og jeg savner ham. Hvis jeg var jer, ville jeg ikke forhandle mere. 168 00:17:49,351 --> 00:17:54,499 - Så du hans udtryk? - Han så overrasket ud. 169 00:17:54,523 --> 00:17:59,671 - Han dræbte ikke Rob. - Hvorfor så betale ham? 170 00:17:59,695 --> 00:18:03,675 Han ved, hvem det var. 171 00:18:03,699 --> 00:18:06,335 Vi må handle hurtigt. 172 00:18:09,162 --> 00:18:13,893 - Er du okay? - Nej, det er jeg ikke. 173 00:18:13,917 --> 00:18:18,189 - Jeg er vred på dig. - Jeg burde have sagt det. 174 00:18:18,213 --> 00:18:22,944 Vi sætter vores liv på spil, vi stoler på dig. 175 00:18:22,968 --> 00:18:25,780 - Jeg brød tilliden. - Mere end det. 176 00:18:25,804 --> 00:18:30,368 Du stolede ikke nok på os til at fortælle sandheden - 177 00:18:30,392 --> 00:18:34,154 - inden du begik en dum fejltagelse. 178 00:18:35,397 --> 00:18:39,034 Mit hjerte er knust, Eric. 179 00:18:48,911 --> 00:18:55,101 - Det gør os ondt. - Hvornår fik din mand slagtilfælde? 180 00:18:55,125 --> 00:19:01,181 For fem måneder siden. Lægerne siger, han aldrig vil gå igen. 181 00:19:02,257 --> 00:19:09,982 Det, der skete med Andre. Jeg bad ham tale med nogen. 182 00:19:11,350 --> 00:19:15,955 - Han slog det hen. - Medicinen må være dyr. 183 00:19:15,979 --> 00:19:21,336 Jeg arbejder på et apotek. Min forsikring dækker det meste. 184 00:19:21,360 --> 00:19:24,288 Ansatte får rabat. 185 00:19:26,073 --> 00:19:32,013 Dette vil snart blive offentliggjort... 186 00:19:32,037 --> 00:19:35,475 - Rob Cooper blev myrdet i går. - Af hvem? 187 00:19:35,499 --> 00:19:39,687 Vi ved det ikke. Dawn har fået dødstrusler. 188 00:19:39,711 --> 00:19:43,191 - Arbejder I for hende? - Ja, ma'am. 189 00:19:43,215 --> 00:19:45,851 Nu skal I høre her. 190 00:19:47,427 --> 00:19:53,952 - Alt, hun sagde, var løgn. - Jeres søn antastede dem ikke? 191 00:19:53,976 --> 00:19:58,581 - Nej, de kendte hinanden. - Hvem gjorde? 192 00:19:58,605 --> 00:20:05,787 Andre og Dawn. Hun handlede, og han hentede mig hver aften. 193 00:20:07,197 --> 00:20:13,337 - De var venlige over for hinanden. - Hvorfor var Andre der den aften? 194 00:20:14,663 --> 00:20:19,602 Han skulle hente mad. Jeg orkede ikke lave mad. 195 00:20:19,626 --> 00:20:23,273 Carl kan lide deliens skinke. 196 00:20:23,297 --> 00:20:28,152 Sagen stod og faldt med hans bandetilknytning. 197 00:20:28,176 --> 00:20:35,118 Her er man enten med 64 Disciples eller mod dem. 198 00:20:35,142 --> 00:20:42,208 Vi fandt et billede af NJay og Andre. Andre står med en pengekuvert. 199 00:20:42,232 --> 00:20:46,212 Andre havde timer nok til at kalde sig tømrer. 200 00:20:46,236 --> 00:20:53,887 NJay besluttede, han kunne lave den nye restaurant. Det var det. 201 00:20:53,911 --> 00:20:58,382 - Hvad sagde anklageren? - Jeg blev aldrig spurgt. 202 00:21:12,221 --> 00:21:14,815 Vi talte med Jasmine Miller. 203 00:21:16,433 --> 00:21:21,071 Hendes mand fik et slagtilfælde, så det er ikke ham. 204 00:21:24,149 --> 00:21:28,880 Du handler, hvor hun arbejder. 205 00:21:28,904 --> 00:21:35,136 - Du mødte Andre. - Men vi kendte ikke hinanden. 206 00:21:35,160 --> 00:21:41,935 - Hun sagde, hun så jer tale sammen. - Han hjalp dig med poserne. 207 00:21:41,959 --> 00:21:46,138 - I kendte hinanden. - Fortæl sandheden. 208 00:21:48,006 --> 00:21:50,684 Jeg har afgivet forklaring. 209 00:21:53,303 --> 00:21:56,440 Callahan, giv os et øjeblik. 210 00:21:59,518 --> 00:22:01,236 Tak. 211 00:22:04,815 --> 00:22:07,200 Andre antastede jer ikke. 212 00:22:09,611 --> 00:22:15,208 Du løj for at beskytte din mand, men han kan ikke skade dig mere. 213 00:22:17,744 --> 00:22:20,265 - Drop det. - Andre, gå ind. 214 00:22:20,289 --> 00:22:23,467 Hold kæft. 215 00:22:26,545 --> 00:22:29,014 Andre beskyttede mig. 216 00:22:35,512 --> 00:22:40,859 En gang, da vi talte sammen, så han et blåt mærke. 217 00:22:44,187 --> 00:22:49,076 Jeg prøvede at lyve, men han kendte forskellen. 218 00:22:52,279 --> 00:22:55,216 - Rør hende ikke. - Smut med dig. 219 00:22:55,240 --> 00:22:59,387 Der skulle ikke meget til at provokere Rob. 220 00:22:59,411 --> 00:23:03,183 - Hold kæft. - Jeg er ikke ude på ballade. 221 00:23:03,207 --> 00:23:10,555 Andre sagde, han ville ringe til politiet. Da han hev mobilen frem... 222 00:23:13,508 --> 00:23:16,603 Rob skød ham. Med koldt blod. 223 00:23:21,058 --> 00:23:26,539 - Hvorfor løj du? - Rob sagde, han ville dræbe mig. 224 00:23:26,563 --> 00:23:32,786 Andre prøvede blot at hjælpe mig. Men hvis jeg sagde noget... 225 00:23:35,364 --> 00:23:37,416 Det er for sent nu. 226 00:23:38,617 --> 00:23:41,211 Det er aldrig for sent. 227 00:23:54,547 --> 00:23:56,682 DAG 2 KLOKKEN 09.23 228 00:24:01,220 --> 00:24:07,077 Hvis jeg fortæller politiet, at jeg dækkede over mordet... 229 00:24:07,101 --> 00:24:08,694 ...er det mened. 230 00:24:10,354 --> 00:24:15,418 - Jeg kan ryge i fængsel. - Vi skal være der om et kvarter. 231 00:24:15,442 --> 00:24:18,713 Sandheden har en pris. 232 00:24:18,737 --> 00:24:26,003 Men skyldfølelsen, skammen og frygten har kostet dig dyrere. 233 00:24:28,080 --> 00:24:29,673 Okay. 234 00:24:31,166 --> 00:24:33,093 Jeg gør det. 235 00:24:56,358 --> 00:25:01,882 - Dronen følger dig. - Politiet har anholdt Dawn. 236 00:25:01,906 --> 00:25:05,844 Lad os håbe, NJay giver navnet på morderen. 237 00:25:05,868 --> 00:25:08,921 Jeg har noget til dig. 238 00:25:11,874 --> 00:25:13,467 Nu kommer de. 239 00:25:43,155 --> 00:25:45,416 - Vi har pengene. - Fint. 240 00:25:46,700 --> 00:25:50,931 - Giv dem til din mand. - Oliver? 241 00:25:50,955 --> 00:25:54,883 Alt andet lige. Hvilket det ikke er. 242 00:26:07,137 --> 00:26:09,565 Tag det roligt. 243 00:26:10,891 --> 00:26:15,038 - Vi ved, du ikke dræbte Rob. - Giv mig pengene. 244 00:26:15,062 --> 00:26:20,951 Men du ved vist, hvem der gjorde. Tag bare pengene. 245 00:26:22,278 --> 00:26:26,915 - Bare giv os navnet. - Du har selskab. 246 00:26:30,411 --> 00:26:31,921 Eric, Eric! 247 00:26:33,789 --> 00:26:36,216 - Nå? - Det er ikke os. 248 00:26:36,876 --> 00:26:39,678 Callahan har varslet dem. 249 00:26:41,255 --> 00:26:45,026 - Læg våbnet. - Sig, de skal trække sig. 250 00:26:45,050 --> 00:26:48,321 Så din betjent udspionerede os? 251 00:26:48,345 --> 00:26:51,157 Han gjorde sit job. 252 00:26:51,181 --> 00:26:53,785 - Læg det. - Du løj for mig. 253 00:26:53,809 --> 00:26:58,373 - Læg det. - Så dræber de mig! 254 00:26:58,397 --> 00:27:05,297 Dronen filmer alt. Det sidste, denne by behøver, er endnu en nedskydning. 255 00:27:05,321 --> 00:27:10,000 - Dette er en politisag. - Væk, eller han dør. 256 00:27:13,537 --> 00:27:20,678 - Jeg mener det. - Giv dem nu ikke en undskyldning. 257 00:27:23,005 --> 00:27:28,695 - Giv mig våbnet. Jeg beskytter dig. - Hvordan? 258 00:27:28,719 --> 00:27:32,356 De skal dræbe mig først for at ramme dig. 259 00:27:35,100 --> 00:27:40,790 - Sig, de skal træde tilbage. - Når NJay lægger våbnet. 260 00:27:40,814 --> 00:27:42,825 De skyder dig ikke. 261 00:27:45,486 --> 00:27:49,164 Jeg tager våbnet nu, NJay. 262 00:27:53,786 --> 00:27:55,629 Jeg tager det. 263 00:27:59,416 --> 00:28:03,730 - Jeg ordner det. - Hænderne, hænderne. 264 00:28:03,754 --> 00:28:05,723 Hænderne bag ryggen. 265 00:28:08,842 --> 00:28:12,938 Du er anholdt for mordet på Robert Cooper. 266 00:28:15,057 --> 00:28:18,444 Den mistænkte er anholdt. 267 00:28:44,587 --> 00:28:51,685 En sten, der gav stød. Gør bander brug af den slags? 268 00:28:53,470 --> 00:28:59,109 - Vi kan være ret sofistikerede. - Så det var jer? 269 00:29:00,227 --> 00:29:03,072 Lad ikke fordommene blænde dig. 270 00:29:04,273 --> 00:29:09,328 Jeg så din reaktion, da du hørte om mordet på Rob. 271 00:29:13,324 --> 00:29:18,889 - Hvem var det? - Du reddede mig, vi er ikke venner. 272 00:29:18,913 --> 00:29:22,549 Kameraet er slukket, det er lyden også. 273 00:29:27,796 --> 00:29:31,141 Tror I, jeg er en grønskolling? 274 00:29:32,843 --> 00:29:36,480 - Hvordan kan jeg vide det? - Løj jeg? 275 00:29:38,515 --> 00:29:43,487 Nej. Ingen andre må komme til skade. 276 00:29:46,106 --> 00:29:50,661 Du beskytter nogen. En, du holder af. 277 00:29:51,904 --> 00:29:54,841 Du er villig til at ofre dig. 278 00:29:54,865 --> 00:29:59,878 - Det aner du intet om! - Sig det nu bare. 279 00:30:05,834 --> 00:30:09,523 Jeg prøvede det andet. 280 00:30:09,547 --> 00:30:13,017 - Et retskaffent liv. - Gør det rette. 281 00:30:15,177 --> 00:30:17,730 Tag ikke skylden for dette. 282 00:30:20,182 --> 00:30:25,738 Jeg skulle have dræbt den skiderik, da hun bad om det. 283 00:30:27,773 --> 00:30:29,617 Hvem? 284 00:30:36,782 --> 00:30:42,046 Jasmine, jeg beklager alt det, du har været igennem. 285 00:30:44,456 --> 00:30:47,310 - Men det er slut. - Hvad? 286 00:30:47,334 --> 00:30:54,058 NJay fortalte os alt. Du bad ham om at skaffe retfærdighed for Andre. 287 00:30:55,175 --> 00:30:59,063 Din søn kendte knap nok banden. 288 00:31:00,472 --> 00:31:06,987 - Rob måtte ikke blive en martyr. - Han tilbød at skaffe penge fra dem. 289 00:31:08,230 --> 00:31:11,367 Du ønskede dem død. Som din søn. 290 00:31:12,693 --> 00:31:17,632 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Din mand havde værktøjet. 291 00:31:17,656 --> 00:31:22,762 Du havde lært nok til at fifle med ellen. 292 00:31:22,786 --> 00:31:26,141 - Er du vanvittig? - Jeg forstår dig. 293 00:31:26,165 --> 00:31:31,021 Loven straffede ikke den mand, der dræbte din søn. 294 00:31:31,045 --> 00:31:33,899 Men vi må ikke tage loven i egne hænder. 295 00:31:33,923 --> 00:31:39,905 De dræbte min søn! Ingen bestemmer, hvad jeg må gøre. 296 00:31:39,929 --> 00:31:47,495 - Han døde på grund af mig. - Nej. På grund af Rob Cooper. 297 00:31:47,519 --> 00:31:54,618 - Dawn dækkede over mordet. - Hun har tilstået alt. 298 00:31:56,070 --> 00:31:57,663 Hun er anholdt. 299 00:31:58,656 --> 00:32:01,333 - Det er slut. - Nej. 300 00:32:03,827 --> 00:32:09,508 Jeg vil have retfærdighed. Kvinden skal dø i aften. 301 00:32:19,966 --> 00:32:21,693 DAG 2 KLOKKEN 20.52 302 00:32:21,717 --> 00:32:25,155 - Kom bare. - Truslen er stadig reel. 303 00:32:25,179 --> 00:32:32,412 Jasmine sagde, det sker i aften. Sørg for, Dawn er i sikkerhed. 304 00:32:32,436 --> 00:32:35,582 - Vi er i gang. - Hvad sker der? 305 00:32:35,606 --> 00:32:40,620 - Har du et sikkert lokale? - Tag en celle. 306 00:32:44,991 --> 00:32:46,584 Jasmine. 307 00:32:48,369 --> 00:32:51,172 Hvordan vil du dræbe Dawn? 308 00:32:53,833 --> 00:32:57,970 Men hun er jo varetægtsfængslet. 309 00:32:59,338 --> 00:33:01,140 Vi misser noget. 310 00:33:03,259 --> 00:33:05,019 Jeg er forælder. 311 00:33:07,221 --> 00:33:12,744 Jeg kunne heller ikke beskytte mit barn fra ondskab. 312 00:33:12,768 --> 00:33:19,575 Jeg ved, hvordan det had kan drive en til at dræbe nogen. 313 00:33:20,735 --> 00:33:26,258 Ville du ikke søge hævn over den mand, der skadede dit barn? 314 00:33:26,282 --> 00:33:27,917 Det gjorde jeg. 315 00:33:30,077 --> 00:33:31,629 Jeg dræbte ham. 316 00:33:32,830 --> 00:33:39,730 I starten føltes det skønt at vide, at han havde lidt. 317 00:33:39,754 --> 00:33:41,639 Men nu... 318 00:33:42,798 --> 00:33:45,893 ...nu føler jeg mig tom. 319 00:33:47,678 --> 00:33:51,617 For hævn er ikke retfærdighed. 320 00:33:51,641 --> 00:33:57,822 Hævn handler om at blive ædt op af det samme had, der dræbte din søn. 321 00:33:59,106 --> 00:34:06,298 Andre ville hjælpe Dawn Eastman. Hendes mand mishandlede hende. 322 00:34:06,322 --> 00:34:11,711 Tror du, han ville have, du dræbte den kvinde, han døde for? 323 00:34:25,925 --> 00:34:28,269 Jeg så hendes recepter. 324 00:34:31,472 --> 00:34:35,276 Hun tager pillerne hver tirsdag aften. 325 00:34:38,104 --> 00:34:43,200 Jeg byttede dem ud med antibiotika. Hun er allergisk. 326 00:34:48,614 --> 00:34:52,469 - Eric? - Dawns piller, de dræber hende. 327 00:34:52,493 --> 00:34:55,254 Hun må ikke tage medicinen! 328 00:34:59,584 --> 00:35:04,055 Callahan! Nøglerne. Vi skal derind nu! 329 00:35:06,048 --> 00:35:09,018 Hun må ikke tage pillerne. 330 00:35:11,554 --> 00:35:13,314 Dawn! 331 00:35:14,473 --> 00:35:16,067 Vent, vent! 332 00:35:23,816 --> 00:35:31,123 - Hvad nu? Skal jeg i fængsel? - Nej, jeg kan ikke dømme dig. 333 00:35:34,118 --> 00:35:35,711 Det er op til dig. 334 00:36:36,597 --> 00:36:40,827 - Hvad laver du? - Hvor skal du hen? 335 00:36:40,851 --> 00:36:44,373 - Jeg tilstår mordet på Damien. - Eric. 336 00:36:44,397 --> 00:36:49,211 Ungarn vil indføre dødsstraf igen. 337 00:36:49,235 --> 00:36:53,465 Når mrs Miller var modig nok, er jeg også. 338 00:36:53,489 --> 00:36:58,929 - Så dette er farvel? - I bliver hos Laurent og Marwan. 339 00:36:58,953 --> 00:37:04,893 De ville have CriRes grundet jer. Du skal lede teamet, Oliver. 340 00:37:04,917 --> 00:37:09,347 - Det vil jeg ikke. - Tja. 341 00:37:10,923 --> 00:37:18,105 - CriRes har brug for dig. - Du ser alt, Eric. 342 00:37:19,765 --> 00:37:23,412 Men du begår en fejl. 343 00:37:23,436 --> 00:37:29,793 - Beslutningen er taget. - Han var ude på at ødelægge dig. 344 00:37:29,817 --> 00:37:34,965 - Det mord om noget var berettiget... - Det var forkert. 345 00:37:34,989 --> 00:37:41,889 Jeg kunne have fulgt mine principper, men jeg ønskede ham død. 346 00:37:41,913 --> 00:37:48,594 Jeg prækede imod vold, men foretog det opkald, der dræbte Delaine. 347 00:37:50,671 --> 00:37:56,111 - Jeg må gå. - Du reddede tusindvis af liv. 348 00:37:56,135 --> 00:38:01,148 Vil du lade Delaine tage alt dette fra dig? 349 00:38:03,476 --> 00:38:06,028 Det har han gjort. 350 00:38:40,304 --> 00:38:42,732 KELENFÖLD KRAFTVÆRK 351 00:38:55,861 --> 00:38:57,747 Sæt dig. Sæt dig. 352 00:38:58,864 --> 00:39:01,125 Sæt dig nu. 353 00:39:04,203 --> 00:39:09,184 Dette var sidste chance. Du har dødsdømt os alle. 354 00:39:09,208 --> 00:39:12,136 Nej, Damien, kun dig. 355 00:39:19,218 --> 00:39:23,856 Du havde oplysninger om Delaines død? 356 00:39:25,391 --> 00:39:26,984 Ja. 357 00:39:30,646 --> 00:39:32,573 Jeg dræbte ham. 358 00:39:34,775 --> 00:39:36,962 Du dræbte ham? 359 00:39:36,986 --> 00:39:41,040 Jeg ringede til en, jeg vidste, ville dræbe ham. 360 00:39:42,867 --> 00:39:46,805 Så du dræbte ham ikke selv. 361 00:39:46,829 --> 00:39:52,394 Jeg foretog et opkald, jeg vidste, ville få ham dræbt. 362 00:39:52,418 --> 00:39:58,066 - De skyldige rådner op i fængslet. - Du forstår mig ikke. 363 00:39:58,090 --> 00:40:03,780 - Sagen er afsluttet. - Jeg er her for at melde mig selv. 364 00:40:03,804 --> 00:40:08,076 - For at eje en mobil? - Jeg kunne have ringet til politiet. 365 00:40:08,100 --> 00:40:15,366 Eller FBI, men jeg ringede til en, jeg vidste, ville dræbe ham. 366 00:40:16,484 --> 00:40:19,453 Rejs hjem, mr Beaumont. 367 00:40:21,572 --> 00:40:24,834 Vær glad for, at det endte godt. 368 00:40:53,729 --> 00:40:58,784 - Hvad laver du her? - Du skulle ikke være alene. 369 00:41:03,114 --> 00:41:10,046 En kvinde ryger ind for samme forbrydelse, men jeg går fri? 370 00:41:11,122 --> 00:41:15,718 Du tog ansvar for din handling, Eric. 371 00:41:19,130 --> 00:41:23,527 Du bad ikke om det, men du fik en ny chance. 372 00:41:23,551 --> 00:41:29,857 Jeg siger ikke, du gjorde det rette, og vi kan ikke ændre fortiden. 373 00:41:31,267 --> 00:41:34,612 Verden har brug for Eric. 374 00:41:40,026 --> 00:41:44,840 Britisk familie. Deres søn blev kidnappet. 375 00:41:44,864 --> 00:41:46,958 Hvad siger jeg? 376 00:42:00,338 --> 00:42:04,558 Danske tekster: BTI Studios