1 00:00:08,087 --> 00:00:13,402 Mr Han, dette vil ikke bare gagne forretningene mine i Amerika, - 2 00:00:13,426 --> 00:00:18,198 - men også øke ditt selskaps overskudd og gjøre deg veldig rik. 3 00:00:18,222 --> 00:00:21,577 Det sier vel seg selv, mr Kent? 4 00:00:21,601 --> 00:00:28,417 Men jeg har andre tilbud fra de jeg har gjort forretninger med før. 5 00:00:28,441 --> 00:00:33,672 Jeg er imponert over hva du har fått til uten meg, - 6 00:00:33,696 --> 00:00:36,633 - men jeg kjenner deg ikke. 7 00:00:36,657 --> 00:00:43,172 Vi kan spise pølse i brød, drikke øl og se en Mariners-kamp. 8 00:00:44,624 --> 00:00:48,594 Du var nok stor fan av Suzuki før i tiden. 9 00:00:51,923 --> 00:00:56,612 Ikke velg den du ikke stoler på, og stol på den du velger. 10 00:00:56,636 --> 00:00:59,948 Thomas Kent arvet ikke pengene sine. 11 00:00:59,972 --> 00:01:04,286 Han vokste opp på gaten og kjempet for alt han har nå. 12 00:01:04,310 --> 00:01:10,584 Din familie er aktet, men Kent måtte gjøre seg fortjent til folks aktelse. 13 00:01:10,608 --> 00:01:14,537 Det betyr at han har mye mer å tape enn deg. 14 00:01:16,614 --> 00:01:20,835 Kjæresten din kan være meget overtalende, mr Kent. 15 00:01:22,078 --> 00:01:24,589 Ja, det er hun. 16 00:01:37,427 --> 00:01:41,105 Til ære for vårt nye partnerskap. 17 00:01:51,816 --> 00:01:53,493 En skål. 18 00:02:11,961 --> 00:02:16,191 Klokka må være verdt en halv million! Kent virket glad. 19 00:02:16,215 --> 00:02:19,143 Det blir nok lite søvn på deg i natt. 20 00:02:19,594 --> 00:02:23,574 - Hvorfor er du her? - Kent spurte etter meg. 21 00:02:23,598 --> 00:02:27,077 - Du må dra hjem. - Jeg kan ikke gjøre det. 22 00:02:27,101 --> 00:02:31,373 Jeg mener det. Kent bryr seg ikke nå som alt gikk hans vei. 23 00:02:31,397 --> 00:02:33,250 Jo, dette er jobben min. 24 00:02:33,274 --> 00:02:37,036 Damer, er dere klare for å feire? 25 00:02:42,200 --> 00:02:44,961 - Takk. - Ingen årsak. 26 00:02:56,839 --> 00:03:03,813 - Takk for i kveld. - Jeg fortalte bare sannheten. 27 00:03:09,519 --> 00:03:12,029 Du er utrolig. Vet du det? 28 00:03:13,189 --> 00:03:15,241 Takk. 29 00:03:22,615 --> 00:03:25,251 - God natt. - God natt. 30 00:03:49,475 --> 00:03:51,996 - Vi må dra. - Hva? 31 00:03:52,020 --> 00:03:55,865 Jeg mener det. Møt meg ved bilen, ok? 32 00:04:23,009 --> 00:04:26,604 Kom igjen, Nicky. Kom igjen, kom igjen! 33 00:04:30,600 --> 00:04:32,193 Nicky, kom igjen! 34 00:04:36,939 --> 00:04:39,283 Hvor er den? 35 00:04:58,836 --> 00:05:01,732 Ingen stjeler fra meg. 36 00:05:01,756 --> 00:05:05,226 Hvis jeg ikke får den tilbake, er du død. 37 00:05:20,358 --> 00:05:24,588 - Hva syns du? Kraftig, ikke sant? - Definitivt. 38 00:05:24,612 --> 00:05:28,258 Men det er vanskelig å bestemme seg. 39 00:05:28,282 --> 00:05:32,471 - Har du et sikkerhetsproblem? - Noe i den dur. 40 00:05:32,495 --> 00:05:37,216 Den kan stoppe det meste, hvis det er det du er ute etter. 41 00:05:42,046 --> 00:05:44,775 - Eric, hva skjer? - Er du opptatt? 42 00:05:44,799 --> 00:05:48,988 - Løper ærender. Hvordan det? - Vi har fått en jobb. 43 00:05:49,012 --> 00:05:51,856 Ok, ses om ti minutter. 44 00:05:55,893 --> 00:05:57,987 Jeg tar den. 45 00:06:21,700 --> 00:06:26,889 Hos Discretion Escorts blir ikke kvinnene sett på som gjenstander. 46 00:06:26,913 --> 00:06:33,563 Vi har fremragende eskorter til våre krevende kunder. 47 00:06:33,587 --> 00:06:39,152 - Hvordan er de fremragende? - Utdannede, bedårende, ansvarsfulle. 48 00:06:39,176 --> 00:06:43,031 Alle kommer fra et miljø med åpenhet og tillit. 49 00:06:43,055 --> 00:06:47,577 Litt av et salgsargument, men det er ikke derfor vi er her. 50 00:06:47,601 --> 00:06:51,780 Det er sannheten, mr Beaumont, men du har rett. 51 00:06:55,901 --> 00:07:00,256 To av mine beste eskorter ble leid inn til en tilstelning. 52 00:07:00,280 --> 00:07:03,801 En av dem, Sasha Levant, får jeg ikke tak i. 53 00:07:03,825 --> 00:07:08,463 - Og den andre? - Jeg mottok denne i morges. 54 00:07:10,624 --> 00:07:15,262 Hei, Sash. Jeg storkoser meg her. 55 00:07:17,130 --> 00:07:21,726 Vi hadde begge satt pris på om du kunne komme. 56 00:07:22,844 --> 00:07:26,657 Hun heter Nicole, og hun ble tvunget til å si det. 57 00:07:26,681 --> 00:07:29,410 - Av hvem? - Thomas Kent. 58 00:07:29,434 --> 00:07:33,790 Han eier apotekkjeden Northwest Drugs. 59 00:07:33,814 --> 00:07:40,505 I morges anklagde han Sasha for å ha stjålet en klokke av ham, - 60 00:07:40,529 --> 00:07:43,841 men Sasha trenger ikke å stjele. 61 00:07:43,865 --> 00:07:48,554 Jeg fikk ikke ringe politiet, og så sendte han meg videoen. 62 00:07:48,578 --> 00:07:50,765 Leide han dem ofte inn? 63 00:07:50,789 --> 00:07:54,394 Han leide Nicole fordi han hadde gjester. 64 00:07:54,418 --> 00:07:58,773 Sasha er den eneste jenta han leier for seg selv. 65 00:07:58,797 --> 00:08:02,151 Hun var opptatt da han ringte henne i går, - 66 00:08:02,175 --> 00:08:04,570 - men hun avlyste for å møte ham. 67 00:08:04,594 --> 00:08:07,824 Det var rart. Sasha har aldri avlyst før. 68 00:08:07,848 --> 00:08:11,911 - Kent likte henne. - Vi tilbyr kjæresteopplevelsen. 69 00:08:11,935 --> 00:08:17,458 Diskré møter for folk som vil ha en forbindelse. 70 00:08:17,482 --> 00:08:20,211 Klientene faller ofte for eskortene. 71 00:08:20,235 --> 00:08:24,257 - Og du bryr deg om dem. - I aller høyeste grad. 72 00:08:24,281 --> 00:08:30,388 Jeg kan betale hva som helst. Bare få jentene trygt tilbake. 73 00:08:30,412 --> 00:08:35,268 Med mindre Sasha er en gris har noen vært her før oss. 74 00:08:35,292 --> 00:08:42,525 Bachelor i internasjonale studier. Hvorfor ble hun eskorte? 75 00:08:42,549 --> 00:08:46,112 For å få råd til slikt. 76 00:08:46,136 --> 00:08:50,491 Denne selskapskjolen er verdt rundt 10 000 dollar. 77 00:08:50,515 --> 00:08:55,079 - 10 000? Jeg valgte feil yrke. - Nei, det gjorde du ikke. 78 00:08:55,103 --> 00:08:57,749 Det virker som et trygt selskap, - 79 00:08:57,773 --> 00:09:04,255 - men da jeg jobbet for NYPD så jeg eskorter som ble banket opp hver uke. 80 00:09:04,279 --> 00:09:05,956 Godt poeng. 81 00:09:09,701 --> 00:09:14,098 - Oliver. Nicoles sønn? - Det er mulig. 82 00:09:14,122 --> 00:09:19,302 Hvis Nicole er kidnappet og Sasha er borte, hvem tar seg av ungen? 83 00:09:38,105 --> 00:09:40,166 - Navn? - Eric Beaumont. 84 00:09:40,190 --> 00:09:43,961 Jeg skal snakke med Thomas Kent om en klokke. 85 00:09:43,985 --> 00:09:45,787 Vent der. 86 00:10:03,964 --> 00:10:07,902 Vanligvis er jeg glad for at gjestene mine er rene, - 87 00:10:07,926 --> 00:10:10,822 - men det var synd at han ikke fant noe. 88 00:10:10,846 --> 00:10:13,148 Du mener klokka. 89 00:10:14,766 --> 00:10:19,205 Jeg vil skaffe deg det du vil ha, men først må jeg se Nicole. 90 00:10:19,229 --> 00:10:22,125 Så vi vet at hun er trygg. 91 00:10:22,149 --> 00:10:26,745 Hvorfor skulle hun ikke være trygg? Hun er gjesten min. 92 00:10:28,238 --> 00:10:33,177 Nicole, kom og hils på godtfolket. 93 00:10:33,201 --> 00:10:35,847 Frykter du at jeg vil bite? 94 00:10:35,871 --> 00:10:40,300 Kom nærmere, skatt. Slå dere ned. 95 00:10:43,253 --> 00:10:48,475 De er bekymret for deg, men det går bra med deg, ikke sant? 96 00:10:50,010 --> 00:10:53,573 - Jeg hørte deg ikke. - Ja, jeg har det bra. 97 00:10:53,597 --> 00:10:56,993 - Du kan komme og gå som du vil? - Ja. 98 00:10:57,017 --> 00:11:00,788 Jeg vet at han tvinger deg til å være her. 99 00:11:00,812 --> 00:11:03,499 Bare si det, så kan du bli med oss. 100 00:11:03,523 --> 00:11:07,702 - Du må ikke gjøre som han sier. - Det går bra. 101 00:11:09,821 --> 00:11:13,343 Du har vel tyveriforsikring med et slikt hus? 102 00:11:13,367 --> 00:11:17,555 Jeg fikk klokka i gave i går kveld. 103 00:11:17,579 --> 00:11:22,810 Den har affeksjonsverdi, så jeg vil ikke få den dekket. 104 00:11:22,834 --> 00:11:25,104 Fikk du klokka i går kveld? 105 00:11:25,128 --> 00:11:29,692 Du er så bekymret over at Nicole er fanget her, - 106 00:11:29,716 --> 00:11:37,482 - så hun drar nok gjerne hvis jeg får klokka innen kl 19 i kveld. 107 00:11:38,642 --> 00:11:41,579 Klokka 19? 108 00:11:41,603 --> 00:11:45,583 Hvordan kan vi stole på at Nicole vil dra klokka 19? 109 00:11:45,607 --> 00:11:52,507 Jentene er ikke verdt å beholde. Ja, de er pene og lukter godt, - 110 00:11:52,531 --> 00:11:57,553 - men til sjuende og sist er de bare horer og løgnere. 111 00:11:57,577 --> 00:12:02,266 De hadde ikke eksistert om jeg ikke betalte for dem. 112 00:12:02,290 --> 00:12:05,144 - Ikke verdt å beholde? - Stemmer. 113 00:12:05,168 --> 00:12:07,012 Ikke engang Sasha? 114 00:12:13,051 --> 00:12:16,563 Kom. Dere har til klokka 19. 115 00:12:19,641 --> 00:12:24,330 Kent har visst glemt at forholdet til Sasha var en handel. 116 00:12:24,354 --> 00:12:28,626 - Han virket flau. - Nærmest forrådt. 117 00:12:28,650 --> 00:12:33,464 - Kent sa at han fikk klokka i går. - Sasha avlyste for å møte ham. 118 00:12:33,488 --> 00:12:38,761 Det er som om hun visste at Kent skulle få klokka. 119 00:12:38,785 --> 00:12:43,182 Hun planla å stjele den, så hun visste at han skulle få den i går. 120 00:12:43,206 --> 00:12:47,979 Sasha tjener godt. Det gir ikke mening at hun stjeler. 121 00:12:48,003 --> 00:12:51,232 Med mindre klokka er mer enn en klokke. 122 00:12:51,256 --> 00:12:52,859 Oliver, hva fant du? 123 00:12:52,883 --> 00:13:00,491 Et bilde av Nicole, Sasha og Nicoles sønn fra Nicoles leilighet. 124 00:13:00,515 --> 00:13:04,037 Nicole trengte barnevakt i går kveld. 125 00:13:04,061 --> 00:13:08,499 Sasha kan være bekymret for hva barnevakten vil tro - 126 00:13:08,523 --> 00:13:11,002 - når Nicole ikke dukker opp. 127 00:13:11,026 --> 00:13:14,287 - Møtes her? - Send oss adressen. 128 00:13:27,584 --> 00:13:31,731 - Ja? - Hei. Oliver Yates og Zara Hallam. 129 00:13:31,755 --> 00:13:33,941 Vi jobber med kriseløsning. 130 00:13:33,965 --> 00:13:39,405 - Er det en krise? - Vi leter etter Sasha Levant. 131 00:13:39,429 --> 00:13:44,577 Jeg har ikke snakket med henne siden de dro på jobb i går kveld. 132 00:13:44,601 --> 00:13:49,123 Nicole skulle komme i morges, men ringte og sa at hun ble sen. 133 00:13:49,147 --> 00:13:53,461 - Hva er det? - Nicole kunne ikke ha ringt deg. 134 00:13:53,485 --> 00:13:59,801 Men noen må ha gjort det, ellers ville du vært mer bekymret. 135 00:13:59,825 --> 00:14:04,639 Zak virker søvnig. Du kan legge ham, og så kan vi ta en prat. 136 00:14:04,663 --> 00:14:07,007 Jeg er snart tilbake. 137 00:14:12,462 --> 00:14:14,765 Hvem er dere? 138 00:14:18,176 --> 00:14:20,687 Sasha! 139 00:14:23,932 --> 00:14:26,109 Sasha? Sasha! 140 00:14:28,687 --> 00:14:32,500 - Vi skal ikke skade deg. - Dere jobber for Kent. 141 00:14:32,524 --> 00:14:37,296 - Nei, jeg er en forhandler. - Sjefen din, Janelle, leide oss. 142 00:14:37,320 --> 00:14:41,300 - Du er bekymret for Nicole. - Og stjal en klokke av Kent. 143 00:14:41,324 --> 00:14:47,765 Du avlyste en date i går kveld. Hvordan visste du at han fikk klokka? 144 00:14:47,789 --> 00:14:52,145 - Jeg vet ikke. - Var den til noen andre? 145 00:14:52,169 --> 00:14:56,899 Jeg kan ikke gi den tilbake. Den er min eneste utvei. 146 00:14:56,923 --> 00:15:01,195 - Ut av eskorteverdenen? - Kan dere ikke la meg dra? 147 00:15:01,219 --> 00:15:05,199 Da må vi ringe politiet. Du har den ene tingen Kent vil ha. 148 00:15:05,223 --> 00:15:10,529 - Nei, ikke politiet. Vær så snill! - Hvorfor vil du ikke det? 149 00:15:11,438 --> 00:15:13,615 Fordi dette er deres skyld. 150 00:15:15,442 --> 00:15:17,994 Du jobber for dem. 151 00:15:22,246 --> 00:15:27,102 - En informant? - Unnskyld. Jeg hadde ikke noe valg. 152 00:15:27,126 --> 00:15:33,474 - Du jobber for politiet? - De fant kokain i vesken min. 153 00:15:33,966 --> 00:15:41,033 - Du tar månedlige narkotikatester! - Jeg vet ikke hvordan det havnet der. 154 00:15:41,057 --> 00:15:46,330 - Kokainet var i flere poser, så... - Du ble siktet for langing. 155 00:15:46,354 --> 00:15:51,335 Hvorfor gikk du ikke til meg? Jeg kunne ha hjulpet deg! 156 00:15:51,359 --> 00:15:57,508 Politiet sa at de ville reise tiltale mot meg hvis jeg sa det til noen. 157 00:15:57,532 --> 00:16:01,595 - Jeg bryr meg bare om å redde Nicole. - Jeg også. 158 00:16:01,619 --> 00:16:07,476 Så synd at dette skjedde med deg. Hvis du trenger noe... 159 00:16:07,500 --> 00:16:10,604 Jeg fikk Nicole inn i denne bransjen. 160 00:16:10,628 --> 00:16:15,109 Hun ble kidnappet fordi du ble tvunget til å stjele klokka. 161 00:16:15,133 --> 00:16:21,490 Etterforskeren, Peterson, lovet å renvaske meg om jeg ble informant. 162 00:16:21,514 --> 00:16:24,868 - Hvorfor vil de ta Kent? - Jeg vet ikke. 163 00:16:24,892 --> 00:16:31,250 Jeg måtte rapportere om folkene han møtte og tingene han gjorde. 164 00:16:31,274 --> 00:16:34,253 Hva handlet gårsdagens jobb om? 165 00:16:34,277 --> 00:16:40,968 Peterson hørte at Kent møtte Zhang Han, en fyr fra Hongkong. 166 00:16:40,992 --> 00:16:47,599 Han sa at Han ville gi Kent en gave, og at jeg måtte stjele den. 167 00:16:47,623 --> 00:16:51,270 Det var klokka. Du ga den ikke til Peterson. 168 00:16:51,294 --> 00:16:54,898 Ikke før han reddet Nicole, sa jeg. 169 00:16:54,922 --> 00:16:58,610 Han sa at han ikke kunne redde Nicole, - 170 00:16:58,634 --> 00:17:02,730 - siden noe større ville bli satt på spill. 171 00:17:03,055 --> 00:17:08,245 Vil du si hva som skjedde? Du vet hva jeg mener. 172 00:17:08,269 --> 00:17:13,959 Med Sasha og pistolen. Du avvæpnet henne som en proff. 173 00:17:13,983 --> 00:17:21,258 Jeg tror på policyen vår om ikkevold, men det gjør ikke de vi møter. 174 00:17:21,282 --> 00:17:25,429 Det har alltid vært tilfellet. Hvorfor nå? 175 00:17:25,453 --> 00:17:29,016 Jeg ble lei av å føle meg som et lett offer. 176 00:17:29,040 --> 00:17:33,437 Zara, disse folkene verdsetter ikke menneskeliv. 177 00:17:33,461 --> 00:17:37,775 Så du tar selvforsvarskurs for å banke opp skurkene? 178 00:17:37,799 --> 00:17:42,154 Jeg tok ett kurs, og ikke for å banke opp skurker. 179 00:17:42,178 --> 00:17:45,657 Jeg prøver å beskytte meg selv. Beskytte oss. 180 00:17:45,681 --> 00:17:50,454 - Fant du Sashas kontakt i politiet? - Ja, vær så god. 181 00:17:50,478 --> 00:17:55,125 Gary Peterson. Midten av 40-årene. Høyt dekorert. 182 00:17:55,149 --> 00:18:00,839 Han tok et halvt års permisjon i fjor etter at sønnen hans døde. 183 00:18:00,863 --> 00:18:07,096 - Jeg skal besøke ham. - Han vil ikke dele informasjon. 184 00:18:07,120 --> 00:18:10,724 Ikke dele, men utveksle informasjon. 185 00:18:10,748 --> 00:18:15,020 Kent spiste middag med Zhang Han i går kveld. 186 00:18:15,044 --> 00:18:19,483 - Finn ut så mye dere kan om Han. - Hva med meg? 187 00:18:19,507 --> 00:18:24,738 Du og Sasha henter klokka. Finn ut hvorfor den er så viktig for Kent. 188 00:18:24,762 --> 00:18:28,316 Eskortere en eskorte? Det kan jeg gjøre. 189 00:18:40,486 --> 00:18:45,968 - Peterson. Kan jeg hjelpe deg? - Eric Beaumont, privat forhandler. 190 00:18:45,992 --> 00:18:52,391 En kvinne, Nicole Bell, har blitt kidnappet. Jeg tror du vet om det. 191 00:18:52,415 --> 00:18:58,355 - Hvorfor skulle jeg det? - Fordi Sasha Levant fortalte deg det. 192 00:18:58,379 --> 00:19:04,227 Du kjenner henne. En informant som jobber med en sak for deg. 193 00:19:06,971 --> 00:19:08,574 Hvor er hun? 194 00:19:08,598 --> 00:19:13,912 Jeg kan si det, men først må jeg vite hvorfor Kent er så viktig - 195 00:19:13,936 --> 00:19:16,540 - at du setter Nicoles liv på spill. 196 00:19:16,564 --> 00:19:21,086 Du aner ikke hva som foregår. Jeg kan arrestere deg nå. 197 00:19:21,110 --> 00:19:26,425 Da får du ikke tak i det Sasha stjal fra Thomas Kent. 198 00:19:26,449 --> 00:19:29,553 Jeg prøver ikke å være vanskelig. 199 00:19:29,577 --> 00:19:35,424 Vi har begge info som den andre vil ha. La oss hjelpe hverandre. 200 00:19:41,756 --> 00:19:45,277 - Sasha, går det bra med deg? - Alt er i orden. 201 00:19:45,301 --> 00:19:49,782 - Jeg bare stikker innom. Hvor er Zak? - Han sover. 202 00:19:49,806 --> 00:19:53,619 Forrige gang siktet du på ham. Er alt i orden? 203 00:19:53,643 --> 00:19:58,698 Vær så snill, Marta. Bare gi oss et øyeblikk. Ok? 204 00:20:13,913 --> 00:20:17,175 Er det den? Ok, flott. 205 00:20:18,501 --> 00:20:21,146 Jeg vil bare hjelpe deg. 206 00:20:21,170 --> 00:20:27,069 Politiet kan ikke få den før Nicole er trygg. Klokka er livet hennes. 207 00:20:27,093 --> 00:20:30,989 - Vennen din snakker med Peterson. - For å redde Nicole. 208 00:20:31,013 --> 00:20:35,285 - Peterson bryr seg ikke om Nicole. - Men det gjør Eric. 209 00:20:35,309 --> 00:20:39,832 Han er verdens beste forhandler, og gir folk det de vil ha. 210 00:20:39,856 --> 00:20:43,492 Høres litt ut som å være en eskorte. 211 00:20:48,447 --> 00:20:50,041 Nydelig. 212 00:20:59,292 --> 00:21:00,894 Politiet. 213 00:21:00,918 --> 00:21:07,651 Så jeg sier hva dette handler om, og du hjelper meg med å få tak i Sasha? 214 00:21:07,675 --> 00:21:13,606 Jeg skal skaffe deg det du trenger. Det er det selskapet mitt gjør. 215 00:21:17,018 --> 00:21:20,863 Peterson. Hun sa hva? 216 00:21:23,232 --> 00:21:29,756 Flott. Ja, takk. Vi drar dit med en gang. 217 00:21:29,780 --> 00:21:31,633 Gode nyheter? 218 00:21:31,657 --> 00:21:36,430 Takk for tilbudet, men vi tar oss av dette på egen hånd. 219 00:21:36,454 --> 00:21:41,977 Så du ikke ødelegger for oss blir du anholdt i 24 timer. 220 00:21:42,001 --> 00:21:44,136 Du vet, for avhør. 221 00:21:47,089 --> 00:21:49,943 Zhang Han. Rent rulleblad, - 222 00:21:49,967 --> 00:21:53,822 - ingen arrestordre, ingen tvilsomme partnere. 223 00:21:53,846 --> 00:21:59,286 Han er en stor shippingmagnat, og har en formue på 800 millioner. 224 00:21:59,310 --> 00:22:04,750 - Hva frakter selskapet? - Bildeler til Nord-Amerika. 225 00:22:04,774 --> 00:22:10,872 Hvorfor møter han en amerikansk eier av en apotekkjede? 226 00:22:13,908 --> 00:22:17,387 - Hva er det? - Det er en mikrobrikke i den. 227 00:22:17,411 --> 00:22:21,632 - En mikrobrikke? Til hva? - Til Wi-Fi. Data. 228 00:22:22,875 --> 00:22:27,722 - Vi drar til parken. - Ok. Ha det, Zak! Ha det gøy! 229 00:22:28,506 --> 00:22:31,485 Klokka kan motta beskjeder. 230 00:22:31,509 --> 00:22:35,614 Vent litt, dette er en kommunikasjonsinnretning. 231 00:22:35,638 --> 00:22:40,786 Kent vil ha den innen klokka 19 fordi han venter på informasjon. 232 00:22:40,810 --> 00:22:43,821 Vi må ta den med til Eric. 233 00:22:45,231 --> 00:22:46,908 Vent litt. 234 00:22:48,234 --> 00:22:52,506 Kom igjen! Kom deg ut med en gang! 235 00:22:52,530 --> 00:22:55,175 Skynd dere! 236 00:22:55,199 --> 00:22:57,585 Sasha, vi må dra. 237 00:23:03,416 --> 00:23:06,511 - Politiet! - Vis meg hendene dine! 238 00:23:25,752 --> 00:23:28,356 - Hvor er den? - Hvor er hva? 239 00:23:28,380 --> 00:23:32,652 - Klokka. - Så du vet ikke hvor den er? 240 00:23:32,676 --> 00:23:35,321 Og Sasha vil ikke si det? 241 00:23:35,345 --> 00:23:38,616 Beklager, jeg vet ikke hvor den er. 242 00:23:38,640 --> 00:23:42,620 Det er ikke bare Nicoles liv som står på spill. 243 00:23:42,644 --> 00:23:45,071 Hva mener du? 244 00:23:46,148 --> 00:23:51,796 Dere vet nok at det er en stor fentanyl-epidemi i Nord-Amerika nå. 245 00:23:51,820 --> 00:23:56,467 Kent er den største distributøren av fentanyl i Washington. 246 00:23:56,491 --> 00:24:02,390 Det brukes til smertelindring på sykehus, men nå selges det på gata. 247 00:24:02,414 --> 00:24:05,601 Zhang Han står for handelen i Kina. 248 00:24:05,625 --> 00:24:10,189 Zhang skal levere store mengder av narkotikumet til Kent. 249 00:24:10,213 --> 00:24:14,277 Han bruker overdådige gaver for å hale i land avtaler. 250 00:24:14,301 --> 00:24:20,315 Derfor tror vi at klokka har info om tiden og stedet for byttehandelen. 251 00:24:21,308 --> 00:24:25,037 - Den har ikke informasjonen ennå. - Hva mener du? 252 00:24:25,061 --> 00:24:28,750 Klokka kan motta meldinger. 253 00:24:28,774 --> 00:24:35,121 Kent vil ha den tilbake innen kl 19. Det er da informasjonen blir sendt. 254 00:24:38,700 --> 00:24:40,386 - Eric. - Hvor er den? 255 00:24:40,410 --> 00:24:43,306 Alt går i riktig retning. 256 00:24:43,330 --> 00:24:48,978 Jeg trenger bare å høre at jeg får klokka innen kl 19. 257 00:24:49,002 --> 00:24:50,971 - Ellers? - Ellers? 258 00:24:52,923 --> 00:24:55,610 - Si hallo til mr Beaumont. - Hallo? 259 00:24:55,634 --> 00:24:57,987 Nicole? Er alt i orden? 260 00:24:58,011 --> 00:25:02,107 Ellers blir det de siste ordene Nicole sier. 261 00:25:03,642 --> 00:25:09,165 Hvis Kent ikke får tilbake klokka, kontakter han Han og avlyser avtalen. 262 00:25:09,189 --> 00:25:12,543 La oss snakke med Sasha. 263 00:25:12,567 --> 00:25:18,415 Sasha vil ikke fortelle deg noe. Du har brutt for mange løfter. 264 00:25:23,411 --> 00:25:26,432 - Lytter han? - Ja, det gjør han. 265 00:25:26,456 --> 00:25:30,478 Men du må stole på meg. Si hvor klokka er... 266 00:25:30,502 --> 00:25:34,899 Så får Peterson vite det. De får den ikke før hun er trygg. 267 00:25:34,923 --> 00:25:38,602 - Hun blir det. - Man kan ikke stole på ham. 268 00:25:40,637 --> 00:25:45,952 Det er ikke bare Peterson du ikke stoler på, men også Eric. 269 00:25:45,976 --> 00:25:47,829 Hvorfor? 270 00:25:47,853 --> 00:25:53,626 Hele jobben min er basert på tillit. Med klienter og kidnappere. 271 00:25:53,650 --> 00:25:57,547 Men den er også basert på noe annet. 272 00:25:57,571 --> 00:26:02,427 Kjæresteopplevelsen krever at man er god på manipulasjon. 273 00:26:02,451 --> 00:26:08,558 Jeg får klientene til å stole på meg, og sier det de ønsker å høre. 274 00:26:08,582 --> 00:26:12,520 Jeg får dem til å føle at jeg er bestevennen deres. 275 00:26:12,544 --> 00:26:17,358 Jeg har hørt at du har lignende ferdigheter. 276 00:26:17,382 --> 00:26:21,811 Så hvordan kan jeg stole på at du prioriterer Nicole? 277 00:26:22,762 --> 00:26:24,356 Sasha... 278 00:26:26,475 --> 00:26:31,122 Du har et godt poeng, men du kan stole på meg. 279 00:26:31,146 --> 00:26:35,617 Vil du komme deg ut og redde Nicole, må du gjøre det. 280 00:26:36,902 --> 00:26:41,257 Her er sannheten. Vi må inkludere Peterson, - 281 00:26:41,281 --> 00:26:45,762 - men vi overtalte ham til å la oss ta med klokka tilbake til Kent. 282 00:26:45,786 --> 00:26:50,507 Dette er på våre vilkår. Det er vi som bestemmer. Jeg lover. 283 00:27:04,012 --> 00:27:09,327 Jeg skal løslate ham, men følg Beaumont overalt. 284 00:27:09,351 --> 00:27:12,612 Jeg vil passe på at jeg ikke blir lurt. 285 00:27:21,113 --> 00:27:25,718 Man venner seg til det etter tre barn. Ville du aldri ha barn? 286 00:27:25,742 --> 00:27:30,714 Nei. Og akkurat nå er jeg fornøyd med det valget. 287 00:27:39,548 --> 00:27:44,529 Dette er mye finere enn å finne mais og plastsoldater. 288 00:27:44,553 --> 00:27:49,441 Hvis dette virker, vil vi se alle beskjeder Kent mottar. 289 00:27:51,685 --> 00:27:54,696 Speilingen virket. Vi er klare. 290 00:27:56,106 --> 00:28:01,254 Jeg er ferdig nå, ikke sant? Du sa at dette var min siste jobb. 291 00:28:01,278 --> 00:28:06,259 - Vi snakker om det etterpå. - Jeg vil ha det skriftlig. 292 00:28:06,283 --> 00:28:11,973 - Du holder aldri det du lover. - Sasha tar månedlige narkotikatester. 293 00:28:11,997 --> 00:28:18,354 De har aldri funnet noe. Vi vet at narkotikaen ble plantet på henne. 294 00:28:18,378 --> 00:28:22,108 Interngranskerne vil nok gjerne se på saken. 295 00:28:22,132 --> 00:28:26,436 - Du bløffer, Beaumont. - Du nektet ikke for det. 296 00:28:28,263 --> 00:28:33,327 Vi trenger så mye innflytelse som mulig før vi kan få deg ut. 297 00:28:33,351 --> 00:28:36,238 Vi må fokusere på Nicole. 298 00:28:39,107 --> 00:28:44,005 - Du er en kødd. - Det er synd at du føler det. 299 00:28:44,029 --> 00:28:49,251 Du er for verdifull som et redskap til at jeg kan gi slipp på deg. 300 00:28:56,500 --> 00:29:01,022 - 18.59. Det er i siste liten. - Vi rekker det i hvert fall. 301 00:29:01,046 --> 00:29:05,976 - Så dere har klokka mi? - Så du har Nicole? 302 00:29:22,400 --> 00:29:24,119 Vi har det. 303 00:29:25,529 --> 00:29:27,548 Er alt i orden? 304 00:29:27,572 --> 00:29:32,919 Det er en glede å gjøre forretninger med deg. Bare ta henne. 305 00:29:41,461 --> 00:29:47,276 - Ja... Planene er forandret. - Er planene forandret? 306 00:29:47,300 --> 00:29:52,031 Han sier at samme bil har kjørt forbi tre ganger siden dere kom. 307 00:29:52,055 --> 00:29:55,118 Noen fulgte etter dere. 308 00:29:55,142 --> 00:29:59,747 Tror du at det er en felle? Vi vil bare ha tilbake Nicole. 309 00:29:59,771 --> 00:30:03,492 - Vi prøver ikke å gjøre noe annet. - Ja... 310 00:30:05,235 --> 00:30:10,591 Jeg skulle gjerne trodd at dere ikke ville satt livet hennes i fare, - 311 00:30:10,615 --> 00:30:13,761 - men jeg kan ikke være dum. 312 00:30:13,785 --> 00:30:19,350 Hvis ingenting skjer etter klokka 23, så kan hun dra. 313 00:30:19,374 --> 00:30:21,259 Men hvis ikke... 314 00:30:23,712 --> 00:30:29,267 Hvis ikke blir hun nok nødt til å bli værende her. 315 00:30:30,510 --> 00:30:36,159 - Hva sa han? Å nei. - Vi må snakke med Peterson. 316 00:30:36,183 --> 00:30:41,998 Jeg fikk en melding fra Eric. Du må vente med rassiaen. 317 00:30:42,022 --> 00:30:45,918 Kent og Han møtes kl 21, men han beholder Nicole. 318 00:30:45,942 --> 00:30:49,422 Rykker du inn, dreper han henne. Du må vente. 319 00:30:49,446 --> 00:30:53,885 Nei. Dette er sjansen vår. Vi kan redde Nicole etterpå. 320 00:30:53,909 --> 00:30:57,305 Da er det for sent. Nicole vil være død. 321 00:30:57,329 --> 00:31:01,642 Jeg føler med Nicole hvis det verste ender opp med å skje. 322 00:31:01,666 --> 00:31:06,388 Jeg håper vi kan unngå det, men rassiaen utføres klokka 21. 323 00:31:17,780 --> 00:31:20,925 Hør etter. Vi har én sjanse, - 324 00:31:20,949 --> 00:31:25,972 - så vi rykker ikke inn før vi ser Kent, Han og forsendelsen. 325 00:31:25,996 --> 00:31:31,468 - Innta plassene deres. - Sett i gang! 326 00:31:33,128 --> 00:31:37,067 Hvis Peterson rykker inn, så er Nicole død. 327 00:31:37,091 --> 00:31:41,279 - Du må roe deg ned. - Bare moren min får si det. 328 00:31:41,303 --> 00:31:44,824 Greit nok. Jeg mente at det ikke er over. 329 00:31:44,848 --> 00:31:48,536 - Vi har fortsatt tid. - Vi trenger en ny plan. 330 00:31:48,560 --> 00:31:52,040 Vi må redde Nicole og gi Peterson fentanylet. 331 00:31:52,064 --> 00:31:56,544 Peterson vil ikke ombestemme seg, så vi må jobbe med Kent. 332 00:31:56,568 --> 00:31:59,663 - Har du en idé? - Ja. 333 00:32:03,951 --> 00:32:07,972 Nicole! Takk og pris! Jeg var så bekymret for deg! 334 00:32:07,996 --> 00:32:11,341 - Han skadet deg vel ikke? - Sett deg. 335 00:32:14,461 --> 00:32:18,024 Se hvem vi har her. Mitt livs kjærlighet. 336 00:32:18,048 --> 00:32:21,861 - Du må slippe fri Nicole. - Du løy for meg! 337 00:32:21,885 --> 00:32:27,075 - Det var ingenting jeg kunne gjøre. - Du lyver fortsatt. 338 00:32:27,099 --> 00:32:31,287 Nei, det gjør jeg ikke. Vær så snill, Thomas. 339 00:32:31,311 --> 00:32:34,666 Jeg vet hva du følte for meg. 340 00:32:34,690 --> 00:32:38,586 Jeg følte det samme for deg. Jeg gjør det fortsatt. 341 00:32:38,610 --> 00:32:40,880 Jeg ville ha havnet i fengsel. 342 00:32:40,904 --> 00:32:44,717 Hvis du elsket meg, hadde du valgt fengselet. 343 00:32:44,741 --> 00:32:48,378 Da kunne jeg ikke ha hjulpet deg. 344 00:32:49,121 --> 00:32:53,435 Politiet vet om handelen kl 21, og de vet hvor den er. 345 00:32:53,459 --> 00:32:58,180 Du rekker fortsatt å ringe Han og endre stedet. 346 00:33:01,717 --> 00:33:05,071 Jeg sier dette fordi jeg elsker deg. 347 00:33:05,095 --> 00:33:09,200 Så du ikke blir arrestert. Så vi kan begynne på nytt. 348 00:33:09,224 --> 00:33:13,204 Husker du da du tok meg med til New York? 349 00:33:13,228 --> 00:33:19,043 Central Park, forestillingene, hotellet... Vi kan gjøre det igjen. 350 00:33:19,067 --> 00:33:22,464 Vi kan gjøre det for alltid. 351 00:33:22,488 --> 00:33:25,749 Vær så snill, Thomas. Jeg elsker deg. 352 00:33:28,452 --> 00:33:31,964 Ok, du kan gå. Gå. 353 00:33:32,956 --> 00:33:34,601 Sash... 354 00:33:34,625 --> 00:33:39,230 Hei, hei, hei! Hvis du elsker meg, så gjør vi dette sammen. 355 00:33:39,254 --> 00:33:43,684 Selvfølgelig. Selvfølgelig! 356 00:33:47,304 --> 00:33:48,897 Gå. 357 00:34:06,281 --> 00:34:08,802 Hva pokker? 358 00:34:08,826 --> 00:34:10,711 Rykk inn nå! 359 00:34:15,874 --> 00:34:19,187 - Ikke rør dere! Stå stille! - Rolig! 360 00:34:19,211 --> 00:34:22,357 Du satte etterforskningen på spill! 361 00:34:22,381 --> 00:34:26,152 - De har byttet sted. - Hva snakker du om? 362 00:34:26,176 --> 00:34:30,281 Det var vi som fikk Kent til å bytte sted. 363 00:34:30,305 --> 00:34:31,899 Hvil. 364 00:34:44,778 --> 00:34:48,040 Hun overtalte ham til å bytte sted. 365 00:35:00,502 --> 00:35:04,566 Eric ser Kent nå. Han vil følge ham til det nye stedet. 366 00:35:04,590 --> 00:35:09,612 - Jeg kan arrestere dere! - Vi kunne ikke miste Nicole. 367 00:35:09,636 --> 00:35:14,617 - Dette handler om mer enn Nicole. - Vi vet det, og vi forstår. 368 00:35:14,641 --> 00:35:19,956 Men krigen mot Kent og fentanyl er ikke egentlig en krig. 369 00:35:19,980 --> 00:35:24,669 Det er en personlig vendetta. Det handler om sønnen din. 370 00:35:24,693 --> 00:35:30,175 - Sønnen min har ingenting... - Vi vet at han døde av fentanyl. 371 00:35:30,199 --> 00:35:32,251 Vi er veldig lei for det. 372 00:35:34,036 --> 00:35:36,338 Han var bare en unge. 373 00:35:37,664 --> 00:35:41,895 Han røykte hasj med vennene sine. Hvem gjør vel ikke det? 374 00:35:41,919 --> 00:35:45,023 Fentanyl gjorde sønnen min til et offer. 375 00:35:45,047 --> 00:35:48,485 Kent mener at menneskeliv kan ofres. 376 00:35:48,509 --> 00:35:52,322 Du behandler Sasha og Nicole på samme måte. 377 00:35:52,346 --> 00:35:56,576 Du plantet kokain på Sasha. Du gjorde henne til et redskap. 378 00:35:56,600 --> 00:36:02,499 Du behandler dem som om du kan ofre livene deres, men du kan ikke det. 379 00:36:02,523 --> 00:36:07,128 - Dere lar Kent slippe unna. - Vi kan gi deg det nye stedet. 380 00:36:07,152 --> 00:36:10,914 Hvis du lar Sasha slutte å jobbe som informant. 381 00:36:47,025 --> 00:36:48,619 Din drittsekk! 382 00:36:51,196 --> 00:36:53,967 - Hva gjorde du? - Ingenting. 383 00:36:53,991 --> 00:36:58,221 - Ta det rolig. Vent litt, Kent. - Hold kjeft! 384 00:36:58,245 --> 00:37:00,849 Forrådte du meg igjen? 385 00:37:00,873 --> 00:37:06,678 Det kalles kjæresteopplevelsen. Glemte du at det ikke er ekte? 386 00:37:08,172 --> 00:37:11,484 Kent, du har rett. Sasha forrådte deg. 387 00:37:11,508 --> 00:37:14,863 - Jeg skyter henne! - Er det det som er viktig nå? 388 00:37:14,887 --> 00:37:20,535 Zhang Hans menn kommer med en stor last fentanyl om fem min. 389 00:37:20,559 --> 00:37:27,041 Politiet kommer om åtte minutter, så du har to alternativer. 390 00:37:27,065 --> 00:37:30,170 - Jeg dreper henne! - Hør på alternativene. 391 00:37:30,194 --> 00:37:35,800 Alternativ A: Du dreper alle i tide for å få tak i fentanylet, - 392 00:37:35,824 --> 00:37:42,381 - etterfulgt av et væpnet oppgjør med politiet som du ikke kan vinne. 393 00:37:45,084 --> 00:37:47,010 Nei, nei, nei! 394 00:37:49,713 --> 00:37:54,319 Alternativ B: Du dreper ingen av oss. 395 00:37:54,343 --> 00:38:00,315 Du setter deg i bilen og kjører din vei med fem minutters forsprang. 396 00:38:07,856 --> 00:38:10,534 Ok, vi drar. 397 00:38:14,988 --> 00:38:17,040 Sasha! 398 00:38:18,742 --> 00:38:21,096 - Du er like hel! - Du også. 399 00:38:21,120 --> 00:38:24,548 Det er Hans menn. Sett dere i bilen. 400 00:38:45,853 --> 00:38:49,457 - Kom igjen! - Rykk inn! 401 00:38:49,481 --> 00:38:52,794 - Vær på vakt! - Åpne den! 402 00:38:52,818 --> 00:38:55,829 Stå der! Stå der! 403 00:39:03,787 --> 00:39:09,426 Vi leter etter Thomas Kent! Kom igjen, kom igjen! 404 00:39:15,674 --> 00:39:19,937 - Du er ferdig. - Gir du slipp på meg? 405 00:39:33,233 --> 00:39:36,713 - Savnet du mamma? - Sasha savnet henne også. 406 00:39:36,737 --> 00:39:40,049 Det er fint at ungen fikk tilbake moren sin. 407 00:39:40,073 --> 00:39:46,380 Siden Sasha ikke jobber for politiet, kan hun ta sine egne valg igjen. 408 00:39:47,456 --> 00:39:53,480 Så hva nå? Du trenger jo ikke å leve et dobbeltliv lenger. 409 00:39:53,504 --> 00:40:00,403 Kanskje dra tilbake til Discretion, eller kanskje bruke bachelorgraden. 410 00:40:00,427 --> 00:40:03,865 Men da må jeg nok forlate Seattle. 411 00:40:03,889 --> 00:40:07,619 Da drar vi. Zak og jeg kan trenge nye omgivelser. 412 00:40:07,643 --> 00:40:12,248 - Er det sant? - Ok, vi drar. Har dere det bra? 413 00:40:12,272 --> 00:40:16,785 Ja, vi har det flott. Takk. 414 00:40:19,530 --> 00:40:23,051 - Takk. - Ta vare på dere selv. 415 00:40:23,075 --> 00:40:24,793 Hei, kompis! 416 00:40:30,707 --> 00:40:37,899 Yates, hva foregår? Saken er over. Du trenger ikke å bruke hjernen mer. 417 00:40:37,923 --> 00:40:41,977 Unnskyld, jeg var i min egen verden. 418 00:40:43,137 --> 00:40:49,953 Jeg har et spørsmål til deg. Du vet den følelsen du får av og til? 419 00:40:49,977 --> 00:40:54,707 At vi er et lett offer, og at du vil beskytte deg selv og oss? 420 00:40:54,731 --> 00:40:56,950 Handlet det om Maxine? 421 00:40:58,110 --> 00:41:01,005 - Hva snakker du om? - Oliver. 422 00:41:01,029 --> 00:41:06,636 Kvinnen du elsket ble tvunget til å drepe en mann for å redde deg... 423 00:41:06,660 --> 00:41:11,433 Har du lest Psychology Today på fritiden? 424 00:41:11,457 --> 00:41:13,801 Ok, greit. 425 00:41:15,419 --> 00:41:19,765 - Jeg bare passer på deg. - Jeg setter pris på det. 426 00:41:21,091 --> 00:41:23,143 Jeg har det bra. 427 00:41:39,276 --> 00:41:43,497 Tekst: Espen Stokka BTI Studios