1 00:00:08,087 --> 00:00:13,402 Mr Han, mit forslag kommer ikke blot min forretning her i USA til gode - 2 00:00:13,426 --> 00:00:18,198 - men også Han Overseas, hvilket vil gøre dig meget rig. 3 00:00:18,222 --> 00:00:21,577 Jeg troede, det sagde sig selv, mr Kent. 4 00:00:21,601 --> 00:00:28,417 Men jeg har andre tilbud at overveje fra dem, jeg har handlet med før. 5 00:00:28,441 --> 00:00:33,672 Jeg er imponeret over det, du har opnået uden mig - 6 00:00:33,696 --> 00:00:36,633 - men jeg kender dig ikke. 7 00:00:36,657 --> 00:00:43,172 Vi kan bare få nogle hotdogs og øl til en baseballkamp med Mariners. 8 00:00:44,707 --> 00:00:48,594 Du var garanteret vild med Suzuki engang. 9 00:00:51,923 --> 00:00:56,602 Vælg ikke den, du ikke stoler på, og stol på den, du vælger. 10 00:00:57,011 --> 00:00:59,948 Thomas Kent er ikke født rig, mr Han. 11 00:00:59,972 --> 00:01:04,286 Han voksede op på gaden og måtte kæmpe for alt, han har nu. 12 00:01:04,310 --> 00:01:10,584 Du blev født med ære, men Thomas Kent måtte gøre sig fortjent til den. 13 00:01:10,608 --> 00:01:13,453 Så han har meget mere at miste end dig. 14 00:01:16,614 --> 00:01:20,835 Din kæreste kan være ganske overbevisende, mr Kent. 15 00:01:22,078 --> 00:01:24,589 Ja, det er hun. 16 00:01:37,427 --> 00:01:41,105 Til ære for vores nye partnerskab. 17 00:01:51,899 --> 00:01:53,493 Lad os skåle. 18 00:02:12,086 --> 00:02:16,066 Så du uret? En halv million? Hvor så Kent glad ud. 19 00:02:16,090 --> 00:02:19,653 Bare du er udhvilet, for du får ingen søvn i nat. 20 00:02:19,677 --> 00:02:23,574 - Hvad laver du her? - Kent spurgte efter mig. 21 00:02:23,598 --> 00:02:27,077 - Du skal hjem til den lille. - Det kan jeg ikke. 22 00:02:27,101 --> 00:02:31,373 Jeg mener det. Kent har fået sin vilje, han er ligeglad. 23 00:02:31,397 --> 00:02:33,250 Det er mit arbejde. 24 00:02:33,274 --> 00:02:37,036 De damer? Er I klar til at fejre det? 25 00:02:42,200 --> 00:02:44,961 - Tak. - Det var så lidt. 26 00:02:56,839 --> 00:02:59,985 Tak for i aften. 27 00:03:00,009 --> 00:03:03,646 Det var ikke noget. Jeg sagde bare sandheden. 28 00:03:09,519 --> 00:03:12,029 Du er fantastisk, ved du godt det? 29 00:03:13,189 --> 00:03:15,241 Tak. 30 00:03:22,615 --> 00:03:25,251 - God nat. - God nat. 31 00:03:49,475 --> 00:03:51,996 - Vi må gå. - Hvad? 32 00:03:52,020 --> 00:03:55,865 Jeg mener det. Mød mig ved bilen. 33 00:04:23,009 --> 00:04:26,604 Kom nu, Nicky. Kom nu, kom nu. 34 00:04:30,725 --> 00:04:33,152 Kom nu, Nicky! 35 00:04:36,939 --> 00:04:39,283 Hvor er det? 36 00:04:58,836 --> 00:05:01,649 Ingen stjæler fra mig. 37 00:05:01,673 --> 00:05:05,226 Hvis hun ikke afleverer det igen, er du død. 38 00:05:20,358 --> 00:05:24,588 - Hvad siger du så? Den slår fra sig. - Ja. 39 00:05:24,612 --> 00:05:28,258 Det er bare svært at vælge. 40 00:05:28,282 --> 00:05:32,471 - Har du problemer med sikkerheden? - Noget i den stil. 41 00:05:32,495 --> 00:05:37,216 Den der kan standse folk, hvis det er det, du er ude efter. 42 00:05:42,046 --> 00:05:44,775 - Hvad så, Eric? - Har du travlt? 43 00:05:44,799 --> 00:05:48,988 - Jeg løber ærinder. Hvorfor? - Vi har en opgave. 44 00:05:49,012 --> 00:05:51,856 Fint. Vi ses om ti. 45 00:05:55,893 --> 00:05:57,987 Jeg tager den. 46 00:06:21,825 --> 00:06:26,889 Vi har et moderne syn på en branche, hvor kvinder ses som objekter. 47 00:06:26,913 --> 00:06:33,563 Discretion Escorts hjælper pigerne og giver de kræsne kunder elitekvinder. 48 00:06:33,587 --> 00:06:35,565 Elite hvordan? 49 00:06:35,589 --> 00:06:39,235 Veluddannede, charmerende, ansvarsfulde - 50 00:06:39,259 --> 00:06:43,031 - og fra et miljø præget af åbenhed og tillid. 51 00:06:43,055 --> 00:06:47,577 Noget af en salgstale, men det er ikke det, vi er her for. 52 00:06:47,601 --> 00:06:52,739 Det er ikke en salgstale, det er sandheden. Men du har ret. 53 00:06:56,068 --> 00:07:00,256 I går aftes blev to af mine bedste escortpiger bestilt. 54 00:07:00,280 --> 00:07:03,801 En af dem, Sasha Levant, kan jeg ikke få fat på. 55 00:07:03,825 --> 00:07:06,346 Og den anden? 56 00:07:06,370 --> 00:07:09,089 Jeg modtog det her i morges. 57 00:07:10,749 --> 00:07:15,262 Hej, Sash. Jeg har det rigtig sjovt her. 58 00:07:17,130 --> 00:07:21,726 Og vi ville blive så glade, hvis du kunne være med. 59 00:07:23,095 --> 00:07:26,657 Det er Nicole. Hun bliver tydeligvis tvunget. 60 00:07:26,681 --> 00:07:29,410 - Af hvem? - Thomas Kent. 61 00:07:29,434 --> 00:07:33,790 Han ejer apotekerkæden Northwest. 62 00:07:33,814 --> 00:07:40,505 Han ringede i morges og anklagede Sasha for at stjæle et ur i går. 63 00:07:40,529 --> 00:07:43,841 Sasha behøver ikke stjæle med sin løn her. 64 00:07:43,865 --> 00:07:48,554 Han sagde, jeg ikke skulle ringe til politiet, og sendte det. 65 00:07:48,578 --> 00:07:51,224 Bestilte han ofte Nicole og Sasha? 66 00:07:51,248 --> 00:07:54,394 Nicole var kun, fordi han havde gæster. 67 00:07:54,418 --> 00:07:58,773 Sasha er den eneste, han bestiller til sig selv. 68 00:07:58,797 --> 00:08:02,151 Da han ringede i går, var hun optaget. 69 00:08:02,175 --> 00:08:04,570 Men hun meldte afbud for ham. 70 00:08:04,594 --> 00:08:07,824 Det var sært, Sasha har aldrig aflyst før. 71 00:08:07,848 --> 00:08:11,911 - Kent kunne lide hende. - Det er Kæresteoplevelsen. 72 00:08:11,935 --> 00:08:17,458 Diskrete møder til mænd og kvinder, der vil mærke en forbindelse. 73 00:08:17,482 --> 00:08:20,211 Klienterne falder tit for pigerne. 74 00:08:20,235 --> 00:08:24,257 - Og du bekymrer dig om dem. - I høj grad. 75 00:08:24,281 --> 00:08:30,388 Jeg betaler, hvad det kræver. Bare få mine piger sikkert tilbage. 76 00:08:30,412 --> 00:08:35,268 Medmindre Sasha var et rodehoved, er nogen kommet os i forkøbet. 77 00:08:35,292 --> 00:08:39,230 Bachelorgrad i internationale studier. 78 00:08:39,254 --> 00:08:42,608 Hun var veluddannet. Hvorfor escortpige? 79 00:08:42,632 --> 00:08:46,112 Måske for at få råd til sådan noget. 80 00:08:46,136 --> 00:08:50,491 Det er en haute couture kjole. Den koster 10.000 dollar. 81 00:08:50,515 --> 00:08:55,038 - Jeg valgte den forkerte branche. - Nej, du gjorde ej. 82 00:08:55,062 --> 00:08:57,749 Discretion har vist høj sikkerhed - 83 00:08:57,773 --> 00:09:04,255 - men hos politiet så jeg escortpiger gennembanket eller værre hver uge. 84 00:09:04,279 --> 00:09:05,956 God pointe. 85 00:09:09,701 --> 00:09:13,296 - Oliver. Nicoles søn? - Det er muligt. 86 00:09:14,122 --> 00:09:19,302 Hvis Nicole er kidnappet, og Sasha er væk, hvem tager sig af barnet? 87 00:09:38,105 --> 00:09:40,166 - Navn? - Eric Beaumont. 88 00:09:40,190 --> 00:09:43,961 Jeg skal tale med Thomas Kent om et ur. 89 00:09:43,985 --> 00:09:45,787 Vent der. 90 00:10:04,005 --> 00:10:07,902 Det er normalt godt, når mine gæster ikke har noget. 91 00:10:07,926 --> 00:10:10,822 Men det er surt med dig. 92 00:10:10,846 --> 00:10:13,148 Du mener uret. 93 00:10:14,766 --> 00:10:19,205 Jeg vil give dig det, du ønsker. Men først må jeg se Nicole. 94 00:10:19,229 --> 00:10:22,125 Så vi ved, at hun er i sikkerhed. 95 00:10:22,149 --> 00:10:26,745 Hvorfor skulle hun ikke være i sikkerhed? Hun er min gæst. 96 00:10:28,238 --> 00:10:33,177 Nicole? Kom og sig hej til de rare mennesker. 97 00:10:33,201 --> 00:10:35,847 Er du bange for, jeg bider? 98 00:10:35,871 --> 00:10:40,300 Kom hen til mig, søde. Sæt jer ned. 99 00:10:43,253 --> 00:10:48,475 Folkene her er bekymrede for dig. Men du har det fint, ikke? 100 00:10:50,010 --> 00:10:53,573 - Det hørte jeg ikke. - Jeg har det fint. 101 00:10:53,597 --> 00:10:56,993 - Kan du komme og gå, som du vil? - Ja. 102 00:10:57,017 --> 00:11:00,788 Jeg ved, han tvinger dig til at være her, Nicole. 103 00:11:00,812 --> 00:11:03,499 Bare sig til, så kommer du med os. 104 00:11:03,523 --> 00:11:07,702 - Du behøver ikke lege med. - Det er fint. 105 00:11:10,030 --> 00:11:13,843 Sådan et sted må have en tyveriforsikring, ikke? 106 00:11:13,867 --> 00:11:19,932 Uret blev givet som en gave i går, og det har affektionsværdi. 107 00:11:19,956 --> 00:11:22,810 Det skal ikke erstattes eller dækkes. 108 00:11:22,834 --> 00:11:25,104 Fik du det i går aftes? 109 00:11:25,128 --> 00:11:29,692 Hvis I er bange for, at Nicole holdes som gidsel - 110 00:11:29,716 --> 00:11:37,566 - vil hun med glæde gå, hvis uret er tilbage hos mig kl. 19 i aften. 111 00:11:38,683 --> 00:11:41,120 Kl. 19? 112 00:11:41,144 --> 00:11:44,656 Hvordan kan vi være sikre på, at Nicole går da? 113 00:11:45,649 --> 00:11:48,503 De piger er ikke værd at holde på. 114 00:11:48,527 --> 00:11:52,590 Ja, de ser godt ud, og de dufter godt. 115 00:11:52,614 --> 00:11:57,553 Men når alt kommer til alt, er de ludere og løgnere. 116 00:11:57,577 --> 00:12:02,266 De ville ikke findes, hvis jeg ikke betalte for dem. 117 00:12:02,290 --> 00:12:05,144 - Ikke værd at holde på? - Nej. 118 00:12:05,168 --> 00:12:07,012 Ikke engang Sasha? 119 00:12:13,051 --> 00:12:16,563 Kom. I har til kl. 19. 120 00:12:19,766 --> 00:12:24,330 Kent glemte vist, at hans forhold til Sasha var en handel. 121 00:12:24,354 --> 00:12:28,626 - Ja, han virkede forlegen. - Næsten forrådt. 122 00:12:28,650 --> 00:12:31,379 Han sagde, han fik uret i går. 123 00:12:31,403 --> 00:12:33,464 Sasha aflyste en aftale. 124 00:12:33,488 --> 00:12:38,761 Man skulle tro, hun vidste, at Kent ville få uret. 125 00:12:38,785 --> 00:12:43,182 Hun planlagde at stjæle det. Hun vidste, han ville få det. 126 00:12:43,206 --> 00:12:47,603 Sasha tjener godt. Det giver ikke mening, at hun stjæler. 127 00:12:47,627 --> 00:12:51,232 Medmindre uret er mere end blot et ur. 128 00:12:51,256 --> 00:12:52,859 Hvad har du, Oliver? 129 00:12:52,883 --> 00:12:57,113 Et billede af Nicole, Sasha og sikkert Nicoles søn. 130 00:12:57,137 --> 00:13:00,491 Det blev taget ved Nicoles lejlighed. 131 00:13:00,515 --> 00:13:04,078 Hun ville have haft brug for en barnepige i går. 132 00:13:04,102 --> 00:13:07,248 Så Sasha er måske bange for - 133 00:13:07,272 --> 00:13:11,002 - hvad barnepigen siger, når Nicole ikke kommer. 134 00:13:11,026 --> 00:13:14,287 - Skal vi mødes her? - Send os adressen. 135 00:13:27,626 --> 00:13:29,270 - Ja? - Hej. 136 00:13:29,294 --> 00:13:33,941 Vi er Oliver Yates og Zara Hallam fra Crisis Resolution. 137 00:13:33,965 --> 00:13:39,405 - Er der en krise? - Måske. Vi leder efter Sasha Levant. 138 00:13:39,429 --> 00:13:42,909 Jeg har ikke set hende siden i går. 139 00:13:42,933 --> 00:13:44,660 Er du Zaks barnepige? 140 00:13:44,684 --> 00:13:49,123 Nicole ringede og sagde, hun ville blive forsinket. 141 00:13:49,147 --> 00:13:51,000 Hvad? 142 00:13:51,024 --> 00:13:53,544 Vi ved, Nicole ikke har ringet. 143 00:13:53,568 --> 00:13:59,801 Men nogle må have ringet, ellers havde du været mere bekymret. 144 00:13:59,825 --> 00:14:04,639 Zak virker træt. Lægger du ham i seng, så vi kan snakke sammen? 145 00:14:04,663 --> 00:14:07,007 Jeg er tilbage om lidt. 146 00:14:12,587 --> 00:14:14,765 Hvem er I? 147 00:14:18,176 --> 00:14:20,687 Sasha! 148 00:14:23,932 --> 00:14:26,109 Sasha? Sasha! 149 00:14:28,687 --> 00:14:32,417 - Vi vil ikke gøre dig noget. - I er med Kent, ikke? 150 00:14:32,441 --> 00:14:35,753 Nej. Eric Beaumont, det er Cynthia Walker. 151 00:14:35,777 --> 00:14:39,132 - Janelle ansatte os. - Du tænker på Nicole. 152 00:14:39,156 --> 00:14:41,300 Og du stjal et ur fra Kent. 153 00:14:41,324 --> 00:14:44,470 Du aflyste en aftale for at være hos Kent. 154 00:14:44,494 --> 00:14:47,807 Hvordan vidste du, han ville få uret? 155 00:14:47,831 --> 00:14:52,603 - Det ved jeg ikke. - Var det til en anden? 156 00:14:52,627 --> 00:14:55,481 Det er min eneste udvej. 157 00:14:55,505 --> 00:14:58,443 - Ud af hvad? - Livet som escortpige? 158 00:14:58,467 --> 00:15:01,195 Jeg kan ikke tale om det. Lad mig gå. 159 00:15:01,219 --> 00:15:05,199 Vi må ringe til politiet. Du har det, Kent vil have. 160 00:15:05,223 --> 00:15:08,661 Nej, lad nu være. 161 00:15:08,685 --> 00:15:13,615 - Hvorfor ikke politiet? - Det er deres skyld. 162 00:15:15,442 --> 00:15:17,994 Du arbejder for dem. 163 00:15:22,246 --> 00:15:27,102 - En spion? - Jeg havde intet valg. 164 00:15:27,126 --> 00:15:28,729 Med politiet? 165 00:15:28,753 --> 00:15:33,484 De fandt kokain i min taske efter en fest. 166 00:15:33,508 --> 00:15:37,738 Kokain? Du bliver testet hver eneste måned. 167 00:15:37,762 --> 00:15:41,116 Det var ikke mit. Jeg ved ikke hvordan. 168 00:15:41,140 --> 00:15:46,330 - Det var i flere poser, så... - Så du blev anholdt for at sælge. 169 00:15:46,354 --> 00:15:51,335 Hvorfor gik du ikke til mig? Jeg kunne have hjulpet. 170 00:15:51,359 --> 00:15:57,508 Ja, men de sagde, de ville lægge sag an, hvis jeg sagde det. 171 00:15:57,532 --> 00:16:01,595 - Jeg vil bare have Nicole tilbage. - Også jeg. 172 00:16:01,619 --> 00:16:06,966 Jeg er ked af, det skete. Hvis du får brug for noget... 173 00:16:07,500 --> 00:16:10,604 Det er min skyld. Jeg fik hende ind. 174 00:16:10,628 --> 00:16:15,109 Det var ikke sket, hvis du ikke blev tvunget til at stjæle. 175 00:16:15,133 --> 00:16:21,573 Betjenten, Peterson, lovede at lade anklagen falde, hvis jeg hjalp dem. 176 00:16:21,597 --> 00:16:24,868 - Hvad vil de med Kent? - Det ved jeg ikke. 177 00:16:24,892 --> 00:16:27,955 Jeg skulle afrapportere om det, jeg så. 178 00:16:27,979 --> 00:16:31,250 Jeg vidste bare ikke hvorfor. 179 00:16:31,274 --> 00:16:34,253 Hvad skete der i går aftes? 180 00:16:34,277 --> 00:16:40,968 Peterson hørte, at Kent skulle møde Zhang Han, en fyr fra Hong Kong. 181 00:16:40,992 --> 00:16:45,180 Han sagde, at Han ville give Kent en gave. 182 00:16:45,204 --> 00:16:47,599 Jeg skulle stjæle den. 183 00:16:47,623 --> 00:16:51,270 Det var uret, men du gav det ikke til Peterson. 184 00:16:51,294 --> 00:16:54,898 Jeg ville ikke give det, før han fik Nicole ud. 185 00:16:54,922 --> 00:17:01,354 Men han kunne ikke redde Nicole, for det ville sætte noget større i fare. 186 00:17:03,055 --> 00:17:05,492 Vil du sige, hvad der skete? 187 00:17:05,516 --> 00:17:08,245 - Hvad mener du? - Det ved du godt. 188 00:17:08,269 --> 00:17:13,032 Sasha og pistolen. Du afvæbnede hende som en professionel. 189 00:17:14,066 --> 00:17:21,341 Jeg er for vores holdning mod vold, men det er dem, vi er mod, ikke. 190 00:17:21,365 --> 00:17:24,970 Sådan har det altid været. Hvorfor nu? 191 00:17:24,994 --> 00:17:29,016 Jeg blev måske træt af at føle mig udsat. 192 00:17:29,040 --> 00:17:33,437 De her folk tilskriver ikke menneskeliv nogen værd. 193 00:17:33,461 --> 00:17:37,775 Du lærer altså selvforsvar for at banke skurke? 194 00:17:37,799 --> 00:17:42,154 Jeg har været til en time, og ikke for at banke skurke. 195 00:17:42,178 --> 00:17:45,657 Jeg vil beskytte mig selv. Beskytte os. 196 00:17:45,681 --> 00:17:48,035 Fik du noget om politiet? 197 00:17:48,059 --> 00:17:50,412 Ja, værsgo. 198 00:17:50,436 --> 00:17:55,125 Gary Peterson, har været ansat i 20 år. Flere udmærkelser. 199 00:17:55,149 --> 00:17:58,670 Tog et halvt års orlov efter sin søns død. 200 00:17:58,694 --> 00:18:03,926 - En betjent i sorg kan være farlig. - Jeg besøger ham. 201 00:18:03,950 --> 00:18:07,096 En som ham vil ikke sige noget om det. 202 00:18:07,120 --> 00:18:10,724 Jeg vil slå en handel af. 203 00:18:10,748 --> 00:18:15,020 Kent spiste middag med en Zhang Han i går. 204 00:18:15,044 --> 00:18:18,273 Find alt det, I kan om Han. 205 00:18:18,297 --> 00:18:22,569 - Hvad med dig? - Du får Sasha til at hente uret. 206 00:18:22,593 --> 00:18:24,738 Find ud af, hvad det betyder. 207 00:18:24,762 --> 00:18:28,316 Eskortere en escortpige? Det kan jeg godt. 208 00:18:40,403 --> 00:18:45,968 - Peterson, hvad kan jeg gøre for dig? - Eric Beaumont, privat forhandler. 209 00:18:45,992 --> 00:18:49,680 En kvinde, Nicole Bell, er blevet kidnappet. 210 00:18:49,704 --> 00:18:52,391 Det tror jeg, du allerede ved. 211 00:18:52,415 --> 00:18:58,355 - Hvorfor skulle jeg vide det? - Fordi Sasha Levant sagde det. 212 00:18:58,379 --> 00:19:03,684 Du kender hende. Hun arbejder på en sag med dig? 213 00:19:07,096 --> 00:19:09,741 - Hvor er hun? - Jeg ved hvor. 214 00:19:09,765 --> 00:19:13,203 Men jeg skal vide, hvorfor en apotekskæde - 215 00:19:13,227 --> 00:19:16,540 - er værd at sætte Nicoles liv på spil for. 216 00:19:16,564 --> 00:19:18,834 Du aner ikke, hvad du står i. 217 00:19:18,858 --> 00:19:21,170 Jeg kunne anholde dig lige nu. 218 00:19:21,194 --> 00:19:26,425 Ja, men så får du aldrig fat i det, Sasha stjal fra Kent. 219 00:19:26,449 --> 00:19:29,553 Det er ikke for at være besværlig. 220 00:19:29,577 --> 00:19:34,882 Vi ved begge noget, den anden skal bruge. Lad os hjælpe hinanden. 221 00:19:41,672 --> 00:19:43,275 Er alt i orden? 222 00:19:43,299 --> 00:19:48,363 Ja, det er fint, jeg går snart igen. Hvor er Zak? 223 00:19:48,387 --> 00:19:52,367 Han sover. Sidst du så den mand, sigtede du mod ham. 224 00:19:52,391 --> 00:19:58,698 - Er du sikker på, alt er i orden? - Bare giv os et øjeblik, Marta. 225 00:20:13,913 --> 00:20:17,175 Er det uret? Fantastisk. 226 00:20:18,501 --> 00:20:21,146 Jeg vil bare hjælpe. 227 00:20:21,170 --> 00:20:25,734 Jeg kan ikke give det, før Nicole er fri. Det er hendes liv. 228 00:20:25,758 --> 00:20:28,654 - Ja. - Din ven taler med Peterson. 229 00:20:28,678 --> 00:20:30,989 For at få Nicole frigjort. 230 00:20:31,013 --> 00:20:35,285 - Peterson tænker ikke på Nicole. - Men det gør Eric. 231 00:20:35,309 --> 00:20:39,832 Han er verdens bedste. Han kan give folk det, de er ude efter. 232 00:20:39,856 --> 00:20:43,492 Det lyder lidt som en escortpige. 233 00:20:48,447 --> 00:20:50,041 Det er smukt. 234 00:20:59,292 --> 00:21:00,894 Seattle politi. 235 00:21:00,918 --> 00:21:07,651 Jeg fortæller dig, hvad det handler om, og du hjælper mig med Sasha? 236 00:21:07,675 --> 00:21:10,279 Du får det, du har brug for. 237 00:21:10,303 --> 00:21:14,732 Det er det, mit firma gør. Vi er ret gode til det. 238 00:21:17,018 --> 00:21:20,863 Det er Peterson. Hvad sagde hun? 239 00:21:23,232 --> 00:21:29,756 Godt. Ja, tak. Vi sender dem med det samme. 240 00:21:29,780 --> 00:21:31,633 Godt nyt? 241 00:21:31,657 --> 00:21:36,430 Tak for hjælpen, men vi holder den hos os. 242 00:21:36,454 --> 00:21:41,977 For at sikre os, at du bliver væk, tilbageholder vi dig i et døgn. 243 00:21:42,001 --> 00:21:44,136 Så vi kan forhøre dig. 244 00:21:47,089 --> 00:21:53,822 Zhang Han. Intet på straffeattesten, ingen arrestordrer, intet. 245 00:21:53,846 --> 00:21:59,286 Han er forsendelsesmagnat og over 800 millioner dollar værd. 246 00:21:59,310 --> 00:22:04,750 - Hvad sender firmaet? - Bildele, mest til Nordamerika. 247 00:22:04,774 --> 00:22:11,873 Hvorfor ville han mødes med en amerikansk ejer af en apotekskæde? 248 00:22:13,908 --> 00:22:17,387 - Hvad er der? - Der sidder en mikrochip i det. 249 00:22:17,411 --> 00:22:22,851 - Hvad er den til? - Wifi, data. 250 00:22:22,875 --> 00:22:28,482 - Vi skal bare i parken. - Farvel, Zak. Hav det sjovt. 251 00:22:28,506 --> 00:22:31,026 Uret kan modtage beskeder. 252 00:22:31,050 --> 00:22:35,614 Vent lige, det er slet ikke et ur. Det er til kommunikation. 253 00:22:35,638 --> 00:22:40,786 Kent vil have det tilbage kl. 19, fordi han afventer oplysninger. 254 00:22:40,810 --> 00:22:43,821 Vi må give det til Eric. 255 00:22:45,231 --> 00:22:46,908 Vent lige. 256 00:22:48,234 --> 00:22:52,506 Kom nu, skynd jer! Du der, af vejen! 257 00:22:52,530 --> 00:22:55,175 Af sted, af sted, af sted! 258 00:22:55,199 --> 00:22:57,585 Vi må væk herfra, Sasha. 259 00:23:03,416 --> 00:23:06,511 - Det er politiet! - Hænderne i vejret! 260 00:23:25,752 --> 00:23:28,356 - Hvor er det? - Hvor er hvad? 261 00:23:28,380 --> 00:23:32,652 - Uret. - Du ved altså ikke, hvor det er? 262 00:23:32,676 --> 00:23:35,321 Og Sasha siger det ikke? 263 00:23:35,345 --> 00:23:38,574 Jeg beklager, jeg ved ikke, hvor det er. 264 00:23:38,598 --> 00:23:42,620 Du må håbe, hun siger det. Det er ikke kun Nicoles liv. 265 00:23:42,644 --> 00:23:45,071 Hvad mener du? 266 00:23:46,148 --> 00:23:51,796 I ved vel, at Nordamerika er midt i en fentanylepidemi. 267 00:23:51,820 --> 00:23:56,092 Kent er den største distributør i staten Washington. 268 00:23:56,116 --> 00:24:00,096 Det bruges på hospitaler under skarpt opsyn. 269 00:24:00,120 --> 00:24:02,473 Men nu sælges det på gaden. 270 00:24:02,497 --> 00:24:05,601 Zhang Han ejer fentanylhandlen i Kina. 271 00:24:05,625 --> 00:24:10,106 De indgik en aftale, som gav Kent store mængder af stoffet. 272 00:24:10,130 --> 00:24:14,193 Han har givet overdådige gaver i sine sidste handler - 273 00:24:14,217 --> 00:24:16,320 - så vi mener, at uret - 274 00:24:16,344 --> 00:24:21,284 - indeholder tidspunktet og stedet for overleveringen. 275 00:24:21,308 --> 00:24:24,996 Det har ikke oplysningerne endnu. 276 00:24:25,020 --> 00:24:28,750 Uret er indstillet til at modtage beskeder. 277 00:24:28,774 --> 00:24:34,120 Kent vil have det tilbage kl. 19, så da sendes oplysningerne nok. 278 00:24:38,700 --> 00:24:40,386 - Eric. - Hvor er det? 279 00:24:40,410 --> 00:24:43,306 Det går i den rigtige retning. 280 00:24:43,330 --> 00:24:48,978 Det kan jeg ikke bruge til noget, jeg skal have mit ur kl. 19. 281 00:24:49,002 --> 00:24:52,013 - Ellers hvad? - Ellers hvad? 282 00:24:53,173 --> 00:24:55,610 - Sig hej til mr Beaumont. - Hej? 283 00:24:55,634 --> 00:24:57,987 Nicole? Er du uskadt? 284 00:24:58,011 --> 00:25:02,107 Ellers bliver det Nicoles sidste ord. 285 00:25:03,642 --> 00:25:07,872 Hvis han ikke får det snart, bliver handlen aflyst. 286 00:25:07,896 --> 00:25:12,543 - Så har I ikke noget at afsløre. - Lad os tale med Sasha. 287 00:25:12,567 --> 00:25:18,415 Sasha vil aldrig sige, hvor det er. I har brudt for mange løfter. 288 00:25:23,411 --> 00:25:26,432 - Lytter han med? - Ja. 289 00:25:26,456 --> 00:25:30,478 Men du må stole på mig. Sig, hvor uret er... 290 00:25:30,502 --> 00:25:34,899 Så ved Peterson det. Jeg kan ikke give det, før hun er fri. 291 00:25:34,923 --> 00:25:38,602 - Hun bliver fri. - Du kan ikke stole på ham. 292 00:25:40,595 --> 00:25:45,952 Det er ikke kun Peterson, du ikke stoler på, vel? Det er også Eric. 293 00:25:45,976 --> 00:25:53,501 Hvorfor? Mit arbejde beror på tillid. Fra kunder og kidnappere. 294 00:25:53,525 --> 00:25:57,547 Det beror også på noget andet, ikke? 295 00:25:57,571 --> 00:26:02,427 Kæresteoplevelsen kræver et talent for manipulation. 296 00:26:02,451 --> 00:26:05,221 Jeg får mine kunders tillid. 297 00:26:05,245 --> 00:26:08,891 Siger det, de vil høre. Er den, de vil have. 298 00:26:08,915 --> 00:26:12,520 Få dem til at tro, jeg er deres bedste ven. 299 00:26:12,544 --> 00:26:17,358 Jeg har hørt, at du har lignende færdigheder. 300 00:26:17,382 --> 00:26:21,811 Hvordan skal jeg stole på, at Nicole er din prioritet? 301 00:26:23,013 --> 00:26:25,023 Sasha. 302 00:26:26,475 --> 00:26:31,122 Du har fat i noget, men du kan stole på mig. 303 00:26:31,146 --> 00:26:36,878 Hvis du vil ud herfra og redde Nicole, bliver du nødt til det. 304 00:26:36,902 --> 00:26:41,257 Vi er nødt til at lade Peterson høre med - 305 00:26:41,281 --> 00:26:45,720 - men han vil lade os give uret tilbage for at få Nicole. 306 00:26:45,744 --> 00:26:50,507 Det sker på vores betingelser. Vi styrer showet, det lover jeg. 307 00:27:04,012 --> 00:27:09,285 Jeg løslader ham, men følg efter Beaumont. 308 00:27:09,309 --> 00:27:12,612 Jeg skal sikre mig, jeg ikke bliver narret. 309 00:27:21,113 --> 00:27:25,718 Man vænner sig til det efter tre børn. Ville du ikke have børn? 310 00:27:25,742 --> 00:27:30,714 Nej. Og lige nu har jeg det helt fint med den beslutning. 311 00:27:39,548 --> 00:27:44,529 Det er meget bedre end at finde majs og små soldater i plastik. 312 00:27:44,553 --> 00:27:49,441 Hvis det virker, kan vi se de beskeder, Kent modtager. 313 00:27:51,685 --> 00:27:54,696 Det virkede. Vi er klar. 314 00:27:56,106 --> 00:27:58,709 Jeg er færdig nu, ikke? 315 00:27:58,733 --> 00:28:01,254 Sig, det er den sidste opgave. 316 00:28:01,278 --> 00:28:04,215 - Vi taler om det senere. - På skrift. 317 00:28:04,239 --> 00:28:08,511 - Jeg sagde senere. - Du lyver. Du holder aldrig dit ord. 318 00:28:08,535 --> 00:28:12,056 Sasha bliver testet for stoffer hver måned. 319 00:28:12,080 --> 00:28:14,767 - De har aldrig fundet noget. - Og? 320 00:28:14,791 --> 00:28:18,396 Vi ved, stofferne blev placeret på hende. 321 00:28:18,420 --> 00:28:21,607 Klagemyndigheden vil nok gerne se på det. 322 00:28:21,631 --> 00:28:26,436 - Du bluffer, Beaumont. - Du benægtede det ikke. 323 00:28:28,263 --> 00:28:33,327 Vi får dig ud, men vi har brug for så meget som muligt at presse på med. 324 00:28:33,351 --> 00:28:36,238 Vi må koncentrere os om Nicole. 325 00:28:39,107 --> 00:28:40,992 Du er et svin. 326 00:28:42,277 --> 00:28:44,005 Det er jeg ked af. 327 00:28:44,029 --> 00:28:49,251 Før vi er færdige, er du for værdifuld et værktøj at give slip på. 328 00:28:56,500 --> 00:29:01,022 - 18.59. Det er tæt på. - I det mindste er vi her. 329 00:29:01,046 --> 00:29:04,066 I har vel mit ur? 330 00:29:04,090 --> 00:29:06,893 Du har vel Nicole? 331 00:29:22,400 --> 00:29:24,119 Vi har det. 332 00:29:25,529 --> 00:29:30,510 - Er alt i orden? - Det var en fornøjelse, mr Beaumont. 333 00:29:30,534 --> 00:29:32,169 Hun er jeres. 334 00:29:41,461 --> 00:29:44,431 Planerne har ændret sig. 335 00:29:46,174 --> 00:29:52,031 Jeg har hørt, at den samme bil er kørt forbi tre gange, siden I kom. 336 00:29:52,055 --> 00:29:55,118 Nogen fulgte altså efter jer. 337 00:29:55,142 --> 00:29:58,287 - Tror du, vi vil snyde dig? - Det må I vide. 338 00:29:58,311 --> 00:30:03,492 Vi vil bare have Nicole. Vi prøver ikke på noget andet. 339 00:30:05,235 --> 00:30:11,801 Jeg ville gerne tro jer, men jeg må ikke være dum. 340 00:30:11,825 --> 00:30:13,761 Og hvad betyder det? 341 00:30:13,785 --> 00:30:19,350 Hvis der ikke er sket noget efter kl. 23, kan hun gå. 342 00:30:19,374 --> 00:30:21,259 Men hvis ikke... 343 00:30:23,712 --> 00:30:29,309 Hvis ikke, bliver hun nok nødt til at blive hængende. 344 00:30:30,594 --> 00:30:33,948 Hvad sagde han? Åh, nej. 345 00:30:33,972 --> 00:30:36,242 Vi må tale med Peterson. 346 00:30:36,266 --> 00:30:40,997 Jeg fik en besked fra Eric. Du må trække razziaen tilbage. 347 00:30:41,021 --> 00:30:43,541 - Hvad? - De skal mødes kl. 21. 348 00:30:43,565 --> 00:30:45,918 Men han holder på Nicole. 349 00:30:45,942 --> 00:30:49,422 Han dræber hende. Du er nødt til at aflyse det. 350 00:30:49,446 --> 00:30:53,885 Det kan jeg ikke. Vi kan tage fat i Kent bagefter. 351 00:30:53,909 --> 00:30:57,305 Det er for sent. Så er Nicole død. 352 00:30:57,329 --> 00:31:01,601 Det gør mig ondt, hvis det værste sker. 353 00:31:01,625 --> 00:31:06,388 Vi kan forhåbentlig undgå det. Men razziaen finder sted kl. 21. 354 00:31:17,771 --> 00:31:20,925 Hør her. Vi har en chance - 355 00:31:20,949 --> 00:31:25,597 - så vi gør intet, før vi kan se Ken, Han og forsendelsen. 356 00:31:25,621 --> 00:31:30,018 - Indtag positioner. - Vi er i gang! 357 00:31:30,042 --> 00:31:32,729 - Kom så! - Vi kører op. 358 00:31:32,753 --> 00:31:37,067 Hvis Peterson gør det, er Nicole død. 359 00:31:37,091 --> 00:31:41,279 - Slap af. - Kun min mor må sige det til mig. 360 00:31:41,303 --> 00:31:44,824 Det er rimeligt. Men det er ikke forbi. 361 00:31:44,848 --> 00:31:48,536 - Der er stadig tid. - Vi har brug for en ny plan. 362 00:31:48,560 --> 00:31:51,790 Peterson skal have sit fentanyl. 363 00:31:51,814 --> 00:31:56,544 Peterson ændrer ikke mening, så vi må prøve med Kent. 364 00:31:56,568 --> 00:31:59,663 - Har du en ide? - Ja. 365 00:32:03,951 --> 00:32:07,764 Gudskelov, at du er uskadt. Jeg var så bekymret. 366 00:32:07,788 --> 00:32:09,766 - Gjorde han noget? - Nej. 367 00:32:09,790 --> 00:32:11,550 Sæt dig! 368 00:32:14,461 --> 00:32:18,024 Se, hvem vi har her. Mit livs kærlighed. 369 00:32:18,048 --> 00:32:21,861 - Du er nødt til at lade Nicole gå. - Du løj for mig! 370 00:32:21,885 --> 00:32:24,322 Undskyld. Jeg havde intet valg. 371 00:32:24,346 --> 00:32:27,075 Du lyver stadig for mig. 372 00:32:27,099 --> 00:32:31,287 Nej, jeg gør ej. Jeg beder dig, Thomas. 373 00:32:31,311 --> 00:32:34,666 Jeg ved, hvad du følte for mig. 374 00:32:34,690 --> 00:32:38,586 Tro mig, at jeg følte det samme. Det gør jeg stadig. 375 00:32:38,610 --> 00:32:40,880 Men ellers røg jeg i fængsel. 376 00:32:40,904 --> 00:32:44,717 Hvis du elskede mig, havde du valgt fængslet. 377 00:32:44,741 --> 00:32:48,378 Men så kunne jeg ikke have hjulpet dig. 378 00:32:49,121 --> 00:32:53,435 Politiet ved, handelen sker kl. 21, og de ved hvor. 379 00:32:53,459 --> 00:32:58,180 Du kan stadig nå at ringe til Han og ændre stedet. 380 00:33:01,717 --> 00:33:05,071 Jeg siger det, fordi jeg elsker dig. 381 00:33:05,095 --> 00:33:09,200 Så du ikke bliver anholdt. Så vi kan begynde forfra. 382 00:33:09,224 --> 00:33:13,204 Kan du huske, da du tog mig med til New York? 383 00:33:13,228 --> 00:33:19,043 Central Park, forestillingerne, hotellet. Vi kan gøre det igen. 384 00:33:19,067 --> 00:33:21,286 Vi kan gøre det for evigt. 385 00:33:22,529 --> 00:33:25,749 Kom nu, Thomas. Jeg elsker dig. 386 00:33:28,452 --> 00:33:31,964 Du kan gå. Gå. 387 00:33:33,082 --> 00:33:35,717 - Sash... - Hallo. 388 00:33:37,086 --> 00:33:43,684 - Hvis du elsker mig, står vi sammen. - Ja, selvfølgelig. 389 00:33:47,304 --> 00:33:48,897 Gå. 390 00:34:06,281 --> 00:34:08,301 Hvad fanden? 391 00:34:08,325 --> 00:34:10,085 Nu! 392 00:34:15,874 --> 00:34:19,187 - Rør jer ikke! Bliv, hvor I er! - Rolig nu! 393 00:34:19,211 --> 00:34:22,357 I forpurrede en efterforskning. 394 00:34:22,381 --> 00:34:26,152 - Stedet har ændret sig. - Hvad fabler du om? 395 00:34:26,176 --> 00:34:30,281 Vi ved det, for vi fik Kent til at ændre det. 396 00:34:30,305 --> 00:34:31,899 Træd tilbage. 397 00:34:44,862 --> 00:34:48,040 Hun overbeviste ham om at ændre stedet. 398 00:35:00,502 --> 00:35:04,566 Eric holder øje med Kent. Han følger efter ham. 399 00:35:04,590 --> 00:35:06,860 Er I komplet vanvittige? 400 00:35:06,884 --> 00:35:09,612 Vi ville ikke risikere Nicoles liv. 401 00:35:09,636 --> 00:35:11,698 Det er større end Nicole. 402 00:35:11,722 --> 00:35:14,617 Det ved vi. Og vi forstår. 403 00:35:14,641 --> 00:35:19,956 Men krigen mod Kent og fentanyl er ikke en krig, vel? 404 00:35:19,980 --> 00:35:24,669 Det er personligt. Det er et hævntogt. Det handler om din søn. 405 00:35:24,693 --> 00:35:30,175 - Min søn har intet med det at gøre. - Vi ved, fentanyl tog din søn. 406 00:35:30,199 --> 00:35:32,251 Det gør os virkelig ondt. 407 00:35:34,036 --> 00:35:36,338 Han var bare en dreng. 408 00:35:37,790 --> 00:35:41,895 Han røg hash nogle gange. Hvem på hans alder gør ikke? 409 00:35:41,919 --> 00:35:45,023 Fentanyl gjorde ham til et offer. 410 00:35:45,047 --> 00:35:48,485 Menneskeliv betyder intet for Kent. 411 00:35:48,509 --> 00:35:52,322 Du behandler Sasha og Nicole på samme måde. 412 00:35:52,346 --> 00:35:56,576 Du kaldte Sasha et værktøj, men det er din skyld. 413 00:35:56,600 --> 00:36:00,038 Deres liv betyder noget. 414 00:36:00,062 --> 00:36:02,582 Ligesom din søns gjorde. 415 00:36:02,606 --> 00:36:07,128 - I lader Kent slippe afsted med det. - Vi kan finde stedet. 416 00:36:07,152 --> 00:36:10,914 Hvis du slipper Sasha fri. Ikke mere spionage. 417 00:36:47,025 --> 00:36:48,619 For helvede. 418 00:36:51,196 --> 00:36:53,967 - Hvad har du gjort? - Intet. 419 00:36:53,991 --> 00:36:58,221 - Fald ned, alle sammen. Vent, Kent. - Hold kæft! 420 00:36:58,245 --> 00:37:00,849 Forrådte du mig igen? 421 00:37:00,873 --> 00:37:06,678 Det hedder Kæresteoplevelsen. Glemte du det? Det er ikke ægte. 422 00:37:08,172 --> 00:37:11,484 Du har ret, Kent. Sasha forrådte dig. 423 00:37:11,508 --> 00:37:14,863 - Jeg skyder hende. - Er det vigtigt nu? 424 00:37:14,887 --> 00:37:20,535 Der kommer en forsendelse fentanyl via Zhang Han om fem minutter. 425 00:37:20,559 --> 00:37:23,788 Politiet er her om otte minutter. 426 00:37:23,812 --> 00:37:27,125 Så du har to muligheder. 427 00:37:27,149 --> 00:37:30,170 - Stands dem! - Hør på ham. 428 00:37:30,194 --> 00:37:35,800 A. Du dræber alle, mig, Cynthia og Sasha, skaffer dit fentanyl - 429 00:37:35,824 --> 00:37:40,129 - og går ind i en skudduel, du ikke kan vinde. 430 00:37:45,084 --> 00:37:47,511 Nej, nej, nej! Stands! 431 00:37:49,713 --> 00:37:54,319 B. Du dræber ingen af os. 432 00:37:54,343 --> 00:38:00,315 Du sætter dig ind i bilen og kører væk med fem minutters forspring. 433 00:38:07,856 --> 00:38:10,534 Kom så. Kom! 434 00:38:18,742 --> 00:38:21,096 - Er du uskadt? - Og dig? 435 00:38:21,120 --> 00:38:24,548 Det er Hans mænd. Sæt jer ind i bilen. 436 00:38:45,853 --> 00:38:49,457 - Kom så! - Af sted! 437 00:38:49,481 --> 00:38:52,419 - Se op! - Åben den. 438 00:38:52,443 --> 00:38:54,661 Frys! Bliv stående der. 439 00:39:03,787 --> 00:39:09,426 Vi leder efter Thomas Kent. I gang! 440 00:39:15,674 --> 00:39:18,319 Du er færdig. 441 00:39:18,343 --> 00:39:19,937 Slipper du mig fri? 442 00:39:33,233 --> 00:39:36,713 - Har du savnet mor? - Det har Sasha også. 443 00:39:36,737 --> 00:39:40,049 Det er rart, at drengen får sin mor tilbage. 444 00:39:40,073 --> 00:39:46,380 Og når Sasha ikke arbejder for politiet, kan hun vælge selv igen. 445 00:39:47,456 --> 00:39:53,480 Hvad så nu? Du behøver ikke leve et dobbeltliv længere. 446 00:39:53,504 --> 00:40:00,403 Måske Discretion igen. Måske vil jeg bruge den uddannelse. 447 00:40:00,427 --> 00:40:03,865 Men så må jeg nok forlade Seattle. 448 00:40:03,889 --> 00:40:07,619 Så gør vi det. Zak og jeg trænger til fornyelse. 449 00:40:07,643 --> 00:40:11,081 - Virkelig? - Nå, vi må gå. 450 00:40:11,105 --> 00:40:16,785 - Klarer I jer? - Ja. Tak. 451 00:40:19,530 --> 00:40:23,051 - Tak. - Pas på jer selv. 452 00:40:23,075 --> 00:40:24,793 Hej, min ven! 453 00:40:30,707 --> 00:40:34,887 Hvad foregår der, Yates? 454 00:40:35,879 --> 00:40:41,977 - Sagen er lukket. Sluk for hjernen. - Undskyld, jeg faldt i staver. 455 00:40:43,137 --> 00:40:46,231 - Jeg har et spørgsmål. - Fyr løs. 456 00:40:47,433 --> 00:40:49,953 Du ved den følelse, du får? 457 00:40:49,977 --> 00:40:54,707 Som om vi er udsatte, og du vil beskytte dig selv og os? 458 00:40:54,731 --> 00:40:56,950 Handlede det om Maxine? 459 00:40:58,110 --> 00:41:01,005 - Hvad mener du? - Oliver. 460 00:41:01,029 --> 00:41:04,676 Hende, du elsker, dræbte nogen for at redde dig. 461 00:41:04,700 --> 00:41:06,845 Om noget er hjælpeløshed... 462 00:41:06,869 --> 00:41:11,433 Har du læst om psykologi i fritiden? 463 00:41:11,457 --> 00:41:13,801 Fint nok. 464 00:41:15,419 --> 00:41:19,765 - Jeg bekymrede mig bare. - Det sætter jeg pris på. 465 00:41:21,091 --> 00:41:23,143 Jeg har det fint. 466 00:41:29,558 --> 00:41:33,779 Mia Kyhn BTI Studios