1 00:00:30,877 --> 00:00:36,025 - Ursäkta, men ni glömde er... - Min väska! 2 00:00:36,049 --> 00:00:38,184 Det är inte bara en väska. 3 00:00:39,969 --> 00:00:41,938 Det är en Ravenzo. 4 00:00:47,268 --> 00:00:50,331 - Det är en vacker väska. - Bravo! 5 00:00:50,355 --> 00:00:53,709 God kväll. Jag heter Sandro Ravenzo. 6 00:00:53,733 --> 00:00:57,504 Välkomna till lanseringen av vår nya Ravenzo-väska. 7 00:00:57,528 --> 00:01:04,637 Namnet har överlevt den stora depressionen, två världskrig, 2008 - 8 00:01:04,661 --> 00:01:07,922 - och ett giftemål till en amerikan. 9 00:01:12,669 --> 00:01:18,224 - Min mor Francesca. - Underbart. 10 00:01:20,468 --> 00:01:25,157 Det vore så klart försumligt att inte tacka min syster Giulia. 11 00:01:25,181 --> 00:01:29,370 - Bravo! - Tjusigt. 12 00:01:29,394 --> 00:01:35,376 Tack för att ni kom, och tänk på att om ni rör den så köper ni den. Okej? 13 00:01:35,400 --> 00:01:37,910 - Snyggt jobbat! - Bravo! 14 00:01:42,198 --> 00:01:45,710 - Ja, självfallet. - Vi ses sen. 15 00:01:50,832 --> 00:01:52,925 Du är så vacker. 16 00:01:54,419 --> 00:01:57,690 - Lägg band på dig. - Vad menar du? 17 00:01:57,714 --> 00:02:02,185 - Skäm inte ut mig i kväll. - Och var har du varit på kvällarna? 18 00:02:07,056 --> 00:02:09,484 Ge mig parkeringsbiljetten. 19 00:02:11,644 --> 00:02:17,492 - Sandro, spring efter henne. - Fiona. Fiona, vänta. 20 00:02:23,990 --> 00:02:26,760 - Fiona. - Hur kan du hylla den fula familjen? 21 00:02:26,784 --> 00:02:29,462 - Vad är det du säger? - Spelar det nån roll? 22 00:02:52,560 --> 00:02:58,751 Jag beklagar, men det finns inga huvuden i Cynthias garderob. 23 00:02:58,775 --> 00:03:02,921 Tavlor. Skulpturer. Inga familjefoton. 24 00:03:02,945 --> 00:03:07,384 Inga tecken på ett liv utanför det här. Vad tror du? 25 00:03:07,408 --> 00:03:12,973 - Hon har blivit bränd av kolleger. - Kom igen. Cynthia är undflyende. 26 00:03:12,997 --> 00:03:17,019 - Nej. - Hon går alltid hem tidigt. 27 00:03:17,043 --> 00:03:22,274 Jag känner henne knappt efter åtta månader. Hon döljer nåt. 28 00:03:22,298 --> 00:03:28,530 Jag vill inte vara med i vem-är-Cynthia-vadslagningen. 29 00:03:28,554 --> 00:03:31,357 Okej, hörni. Nu äter vi. 30 00:03:37,689 --> 00:03:41,877 Esabèche-snapper, lammlägg, krispiga schalottenlökar - 31 00:03:41,901 --> 00:03:45,130 - och palsternacka i smörsås som Eric la sista handen vid. 32 00:03:45,154 --> 00:03:50,678 - Jag vispade bara. - Jag kan inte laga nåt sånt här. 33 00:03:50,702 --> 00:03:53,597 - Det var väl komplimang? - Hur lärde du dig det här? 34 00:03:53,621 --> 00:03:58,602 - Jag har snappat upp saker. - Vilken förändring att flytta hem. 35 00:03:58,626 --> 00:04:03,232 - Hur menar du? - Att ha släkten så nära igen, alltså. 36 00:04:03,256 --> 00:04:09,280 Mina föräldrar var invandrare och dog när jag var liten. Det är bara jag. 37 00:04:09,304 --> 00:04:12,825 - Bara du. - Jag vill utbringa en skål. 38 00:04:12,849 --> 00:04:16,537 - Nej. Mitt hem, min skål. - Jag tänkte skåla för... 39 00:04:16,561 --> 00:04:22,367 Det är ingen förhandling, Beaumont. Knip igen. - Okej, upp med glasen. 40 00:04:23,860 --> 00:04:27,798 Okej. Skål för att äntligen laga mat till ni härliga människor. 41 00:04:27,822 --> 00:04:32,678 När man lever ensam så länge som jag glömmer man hur fint det här är. 42 00:04:32,702 --> 00:04:34,921 - Hur fint vad är? - Familj. 43 00:04:37,915 --> 00:04:42,855 - För CriRes. - För CriRes. För familjen. 44 00:04:42,879 --> 00:04:45,098 - Välkommen. - Tack. 45 00:04:53,389 --> 00:04:59,904 Fiona, jag har lämnat 25 meddelanden. Kan du snälla, snälla... 46 00:05:01,356 --> 00:05:06,253 ...svara? Snälla? 47 00:05:06,277 --> 00:05:08,454 Stanna! Stanna bilen! 48 00:05:14,202 --> 00:05:17,922 Fiona! Fiona! 49 00:05:23,378 --> 00:05:27,807 Vi har din fru. Vänta på vårt samtal. Ringer du polisen dör hon. 50 00:06:01,697 --> 00:06:07,220 Du gör bäst i att inte köra med oss. Vi godtar inga lögner. 51 00:06:07,244 --> 00:06:12,517 Det gör ingen. Jag heter Eric Beaumont och ska förhandla med er. 52 00:06:12,541 --> 00:06:17,054 Först och främst behöver jag bevis på att Fiona Ravenzo är vid liv. 53 00:06:21,425 --> 00:06:24,862 Men Gud! Ge tillbaka min fru! Odjur! 54 00:06:24,886 --> 00:06:27,115 - Oliver? - Jag ska döda er! 55 00:06:27,139 --> 00:06:33,403 Ni spelar i deras händer om ni blir arg. Vi räddar henne, men var lugn. 56 00:06:37,607 --> 00:06:42,213 Tack. Det underlättar att veta att hon lever och mår rätt bra. 57 00:06:42,237 --> 00:06:46,300 Slutsnackat. Hur mycket är hon värd för er? 58 00:06:46,324 --> 00:06:50,555 Vi erbjuder er en ansenlig summa. Den blir tillgänglig... 59 00:06:50,579 --> 00:06:53,725 - En miljon. Tre timmar. - ...väldigt snart. 60 00:06:53,749 --> 00:06:58,688 - Vi har 250 000 euro. - Ravenzofamiljen är förmögen. 61 00:06:58,712 --> 00:07:01,399 - Erbjuder ni mig småpotatis? - Nej. 62 00:07:01,423 --> 00:07:06,571 Jag kanske borde skjuta henne nu, bara tömma pistolen i huvudet. 63 00:07:06,595 --> 00:07:08,781 Han är känslomässigt instabil. 64 00:07:08,805 --> 00:07:11,951 En betapersonlighet. Svarar på en alfa. 65 00:07:11,975 --> 00:07:13,953 250 000 är vad jag erbjöd. 66 00:07:13,977 --> 00:07:17,040 Om du vill förhandla så förhandlar vi. 67 00:07:17,064 --> 00:07:22,211 Men hotar du mig igen får du inte en cent. 68 00:07:22,235 --> 00:07:25,715 - Vi vill ha ett seriöst erbjudande. - Det tar tid... 69 00:07:25,739 --> 00:07:28,843 ...men jag kanske kan få ihop en halv miljon. 70 00:07:28,867 --> 00:07:30,669 Vi ringer upp igen. 71 00:07:35,332 --> 00:07:37,101 Zara, vad har du? 72 00:07:37,125 --> 00:07:43,358 Bromsspåren tyder på att Fiona körde snabbt. Tänk att nån överlevde. 73 00:07:43,382 --> 00:07:46,486 - Hon hade ett sår i huvudet. - Okej, jag skyndar på. 74 00:07:46,510 --> 00:07:50,865 Zara, det är olagligt att förhandla i Italien, så om polisen... 75 00:07:50,889 --> 00:07:56,278 Då hittar jag på nåt och sticker. Jag ringer igen när jag har nåt. 76 00:08:07,364 --> 00:08:11,928 - Störde inte krocken nån annan? - En riskabel kidnappningstaktik. 77 00:08:11,952 --> 00:08:16,641 - Hon kunde ha dött. - Och de ville inte ha en viss summa. 78 00:08:16,665 --> 00:08:20,395 - Vad innebär det? - De tar det som det kommer. 79 00:08:20,419 --> 00:08:26,359 - De tänkte nog inte kidnappa henne. - De hittade en bil som hade krockat. 80 00:08:26,383 --> 00:08:29,237 - Med en rik kvinna inuti. - Men samtalet, då? 81 00:08:29,261 --> 00:08:32,949 Att han kom med hot antydde att han var osäker. 82 00:08:32,973 --> 00:08:37,944 - Lyder han en viktig person? - Eller så vet han inte vad han gör. 83 00:08:39,062 --> 00:08:41,198 Ja. 84 00:08:42,566 --> 00:08:46,045 - Hej, Zara. - Jag hittade djupa däckspår. 85 00:08:46,069 --> 00:08:52,051 Inte från bilen utan bakom en kulle. De kan vara från en lastbil. 86 00:08:52,075 --> 00:08:56,139 De parkerade nog här och väntade på Fiona. 87 00:08:56,163 --> 00:09:02,020 - Då planerade de alltså nåt. - Hon har girat för att undvika dem. 88 00:09:02,044 --> 00:09:06,524 - Då tog de henne. - Lappen var där Sandro sa... 89 00:09:06,548 --> 00:09:09,861 ...men han sa inte att den var skriven på en fortkörningsbot. 90 00:09:09,885 --> 00:09:14,949 - Det låter inte planerat. - Passagerarbältet har skurits av. 91 00:09:14,973 --> 00:09:20,288 Om hon hade suttit där hon skulle hade hon dött. 92 00:09:20,312 --> 00:09:25,168 - Hon lever för att hon körde. - Så den som tog Fiona... 93 00:09:25,192 --> 00:09:28,338 ...trodde att hon skulle sitta i passagerarsätet. 94 00:09:28,362 --> 00:09:31,632 När de hittade henne vid liv, listade ut vem hon var - 95 00:09:31,656 --> 00:09:37,138 - så skrev de på det enda papper de hade och tog henne istället. 96 00:09:37,162 --> 00:09:40,215 - Istället för vad? - Att döda henne. 97 00:09:42,250 --> 00:09:45,011 Det här var lejda mördare. 98 00:09:51,385 --> 00:09:55,448 Madam. Madam, ursäkta? Kan ni vara snäll att komma hit? 99 00:09:55,472 --> 00:10:00,870 - Ursäkta. Pratar ni engelska? - Vad gör ni här? 100 00:10:00,894 --> 00:10:06,250 Jag körde förbi och såg bilen. Jag ville kolla att ingen satt i den. 101 00:10:06,274 --> 00:10:08,577 - Gjorde det där? - Nej. 102 00:10:09,945 --> 00:10:13,508 - Hoppas ni inte rörde vid den. - Oroa er inte. 103 00:10:13,532 --> 00:10:19,421 - Jag var polis som ni. I New York. - En snut? "NYPD Blue". 104 00:10:20,872 --> 00:10:23,258 Nåt sånt, ja. 105 00:10:24,334 --> 00:10:28,564 - Säkert att ni bara körde förbi? - Får jag åka vidare? 106 00:10:28,588 --> 00:10:31,850 - För tillfället. - Tack. 107 00:10:39,391 --> 00:10:45,790 Det tycks, mr Ravenzo, som om nån har lejt folk för att mörda er fru. 108 00:10:45,814 --> 00:10:50,086 - Va? - Man hade klippt av passagerarbältet. 109 00:10:50,110 --> 00:10:54,007 - Nån försökte döda henne. - Varför tog de henne i så fall? 110 00:10:54,031 --> 00:10:57,093 De visste inte vem måltavlan var. 111 00:10:57,117 --> 00:11:03,090 När de insåg de försökte de göra sig en hacka. De tog tillfället i akt. 112 00:11:05,000 --> 00:11:10,982 - Kommer er syster? - Jag ringde, sms: ade. Giulia är... 113 00:11:11,006 --> 00:11:14,068 Min dotter är ett riktigt A-barn. 114 00:11:14,092 --> 00:11:19,032 Man kan inte få henne att sluta göra det hon älskar. Hon älskar jobbet. 115 00:11:19,056 --> 00:11:24,704 - Ända sen hon var liten var hon... - En hjärtlös subba. 116 00:11:24,728 --> 00:11:29,834 Sandro är marknadsföringschef, Giulia är driftschef. 117 00:11:29,858 --> 00:11:33,171 - Är ni VD? - Jag har tagit ett kliv tillbaka. 118 00:11:33,195 --> 00:11:39,177 - Det är Giulias företag nu. - Mr Ravenzo, jag måste fråga. 119 00:11:39,201 --> 00:11:42,889 - Vem vill se er fru död? - Jag har ingen aning. 120 00:11:42,913 --> 00:11:47,268 Fiona är omtyckt. En filantrop. 121 00:11:47,292 --> 00:11:51,606 Hon var mer med arbetarna än med eliten. 122 00:11:51,630 --> 00:11:56,486 - Det är orimligt att döda henne. - Vem är Roberto Ferrucci? 123 00:11:56,510 --> 00:12:00,907 - Varför frågar du det? - Jag hittade ett besöksförbud. 124 00:12:00,931 --> 00:12:06,496 - Av Fiona mot Roberto Ferrucci. - Han var vår förra designer. 125 00:12:06,520 --> 00:12:12,001 - En hetsporre, men ingen mördare. - Besöksförbud är svåra att få. 126 00:12:12,025 --> 00:12:16,214 Nån tyckte att hotet var verkligt. Och det gjorde en domare också. 127 00:12:16,238 --> 00:12:23,096 Roberto blev kär i Fiona, förföljde henne och betedde sig olämpligt. 128 00:12:23,120 --> 00:12:26,599 Efter flera varningar gav jag honom sparken. 129 00:12:26,623 --> 00:12:30,761 Han kom med hot. Därav besöksförbudet. 130 00:12:40,971 --> 00:12:45,410 Verkade inte Sandro nervös när vi tog upp hans gamla vän? 131 00:12:45,434 --> 00:12:51,740 Hitta honom. Är han inblandad kan vi ha nåt att sätta mot kidnapparna. 132 00:12:53,275 --> 00:12:59,882 Leta upp Fionas livförsäkring. Se vem som får pengar om hon dör. 133 00:12:59,906 --> 00:13:06,514 Okej. Och förresten dök det upp en polis vid olycksplatsen. 134 00:13:06,538 --> 00:13:12,886 - De dyker nog upp här snart. - Då får vi prata ihop oss. 135 00:13:19,051 --> 00:13:22,479 Min mamma gör likadant när hon är orolig. 136 00:13:24,056 --> 00:13:31,122 Mycket har hänt mig. Jag blev änka som ung. Det här är bara en sak till. 137 00:13:31,146 --> 00:13:37,003 Francesca, polisen har hittat Sandros bil. De kommer ställa frågor. 138 00:13:37,027 --> 00:13:39,371 De får inga svar från mig. 139 00:13:42,324 --> 00:13:44,459 Är det här din pappa? 140 00:13:45,535 --> 00:13:51,591 Det här är mannen som gav oss allt det här, min farfar. 141 00:13:53,835 --> 00:13:58,149 Vi var garvare på den tiden. Fattiga som kyrkråttor. 142 00:13:58,173 --> 00:14:01,736 De fina familjerna i Florens lät aldrig min pappa glömma det. 143 00:14:01,760 --> 00:14:05,948 Ni måste förstå att vårt namn var allt vi hade. 144 00:14:05,972 --> 00:14:10,161 Pappa svor på att aldrig ge upp det, ens när jag gifte mig. 145 00:14:10,185 --> 00:14:15,991 Ett namn betyder mycket. Mina barn har ännu inte insett det. 146 00:14:18,193 --> 00:14:22,548 - Hej. - Lorenzo. 147 00:14:22,572 --> 00:14:28,763 - Min pojke. - Sandros tredje krock på två månader. 148 00:14:28,787 --> 00:14:34,268 Som han behandlar dig! Jag är polis. Det är svårt att ignorera. 149 00:14:34,292 --> 00:14:38,106 - Det här är sista gången. - Det är alltid sista gången. 150 00:14:38,130 --> 00:14:41,567 Kom. Kom. Slå er ner. 151 00:14:41,591 --> 00:14:46,823 - Och ni är...? - Eric Beaumont. Jag är förhandlare. 152 00:14:46,847 --> 00:14:48,398 Förhandlare? 153 00:14:50,225 --> 00:14:54,580 Familjen Ravenzo har ett brådskande ärende. Vi flög hit. 154 00:14:54,604 --> 00:14:59,919 - "Flög hit"? Är du en höjdare? - Bara en hjälpande hand. 155 00:14:59,943 --> 00:15:02,079 Jag låter dig göra din grej. 156 00:15:06,658 --> 00:15:10,430 - Mr Ferrucci, får vi ställa frågor? - Nej, jag ska på möte. 157 00:15:10,454 --> 00:15:14,851 Jag tänker inte sabba min dag genom att prata om Ravenzo. 158 00:15:14,875 --> 00:15:21,357 Nån försökte döda Fiona, och besöksförbudet gör er misstänkt. 159 00:15:21,381 --> 00:15:25,445 - Va? - Vi vill veta var ni var i går kväll. 160 00:15:25,469 --> 00:15:29,907 Nej, nej. Ta en titt på Sandro. Han och Fiona bråkar jämt. 161 00:15:29,931 --> 00:15:36,873 Deras enda prioritet är att skydda namnet. Han stal en kvinna från mig. 162 00:15:36,897 --> 00:15:41,461 - Va? "Stal"? - Ja. Fiona var min tjej först. 163 00:15:41,485 --> 00:15:47,175 Sandro förförde henne. Det förvånar mig inte att han inte nämnde det. 164 00:15:47,199 --> 00:15:51,304 Varför sa ni att han prioriterar att skydda namnet? 165 00:15:51,328 --> 00:15:55,433 - Jag måste gå. Jag har pratat klart. - Hör här, Roberto. 166 00:15:55,457 --> 00:15:58,186 Flytta på dig! 167 00:15:58,210 --> 00:16:04,558 Ring oss om ditt blodtryck sjunker och du plötsligt kommer ihåg nåt. 168 00:16:12,766 --> 00:16:18,039 - Har ni pengarna? - Vi har en halv miljon euro... 169 00:16:18,063 --> 00:16:22,251 - En halv miljon räcker inte. - Det gjorde det förut. 170 00:16:22,275 --> 00:16:26,881 Hon är värd mer. Om ni inte har ett bättre erbjudande lägger jag på. 171 00:16:26,905 --> 00:16:30,426 - Ni måste ge oss mer tid. - Ingen mer tid. 172 00:16:30,450 --> 00:16:34,180 Jag kan ge er en miljon euro. 173 00:16:34,204 --> 00:16:40,520 Äntligen ett seriöst erbjudande. Stanna vid telefonen. Vi ringer. 174 00:16:40,544 --> 00:16:45,108 - Stör det inte dig att ge dem mer? - Vi brukar erbjuda mindre. 175 00:16:45,132 --> 00:16:49,529 - Han sa: "Om inte ni erbjuder mer". - Och? 176 00:16:49,553 --> 00:16:54,784 - Den som anlitade dem är kvar. - De förhandlar med båda sidorna. 177 00:16:54,808 --> 00:16:59,831 Det är ett budgivningskrig. Den som betalar mest först får Fiona. 178 00:16:59,855 --> 00:17:02,157 Död eller levande. 179 00:17:10,396 --> 00:17:15,502 - Sandro, var är din mamma? - Hon vilar. Stressen är för stor. 180 00:17:15,526 --> 00:17:19,798 - Och din syster? - Hon bryr sig inte om Fiona. 181 00:17:19,822 --> 00:17:23,301 - Hur mycket kan du få fram? - Vi erbjöd en miljon. 182 00:17:23,325 --> 00:17:28,056 - De har fått ett bättre erbjudande. - Vem skulle ge över en miljon? 183 00:17:28,080 --> 00:17:32,185 Jag vet inte, men vi ska vara beredda att bjuda. 184 00:17:32,209 --> 00:17:36,273 - Hur mycket kan du få fram? - Jag pratar med banken. 185 00:17:36,297 --> 00:17:38,692 Tack. 186 00:17:38,716 --> 00:17:41,403 - Eric. - Vad hände med Roberto? 187 00:17:41,427 --> 00:17:47,701 - Han ville inte prata, men sms: ade. - "Träffa mig här och hör sanningen." 188 00:17:47,725 --> 00:17:52,029 Om ni inte gillar hur det ser ut går ni inte in. Vi riskerar inga liv. 189 00:17:55,691 --> 00:18:00,130 - Hur går det med Fionas försäkring? - Jag väntar på ett samtal. 190 00:18:00,154 --> 00:18:05,135 Hälsa på Giulia. Kolla varför hon inte har varit med familjen. 191 00:18:05,159 --> 00:18:10,098 - Det är ingen vanlig familjefejd. - Du, då? 192 00:18:10,122 --> 00:18:12,424 Det är dags att berätta för polisen. 193 00:18:15,544 --> 00:18:20,609 Det är därför de är så dyra. De tillverkas för hand av konstnärer. 194 00:18:20,633 --> 00:18:23,602 Det är kännetecknet för äkta italiensk kvalitet. 195 00:18:24,887 --> 00:18:27,407 De är ljuvliga. 196 00:18:27,431 --> 00:18:32,495 Förlåt för att jag inte har kommit. Det måste vara hemskt för Sandro. 197 00:18:32,519 --> 00:18:36,958 Vi har lagt allt i den här väskan, och nån måste jobba. 198 00:18:36,982 --> 00:18:40,503 Det här kunde inte ha hänt mer olägligt. 199 00:18:40,527 --> 00:18:46,051 Missta inte min hängivenhet mot vårt arv som brist på oro. 200 00:18:46,075 --> 00:18:51,514 - Vad ska jag missta den för? - Mamma och Sandro är i styrelsen. 201 00:18:51,538 --> 00:18:58,271 De har fina titlar, men om de fick styra skulle företaget förintas. 202 00:18:58,295 --> 00:19:03,902 - Jag har fullt upp. Är det ett brott? - Nej, men det ser inte så bra ut. 203 00:19:03,926 --> 00:19:08,657 - Man kan ju tro att... - Sandro och Fiona har grälat. 204 00:19:08,681 --> 00:19:12,619 För en vecka sen jobbade jag över och gick ut för att äta. 205 00:19:12,643 --> 00:19:18,375 Jag såg Fiona och hennes ex Roberto sitta och viska nära varandra. 206 00:19:18,399 --> 00:19:24,255 Hur många kvinnor som helst drömde om att gifta sig med min bror. 207 00:19:24,279 --> 00:19:31,337 - Men inte Fiona. Hon föraktade oss. - Vad är det ni antyder? 208 00:19:33,706 --> 00:19:37,143 Jag tror att Fiona har konspirerat med Roberto. 209 00:19:37,167 --> 00:19:41,940 Men om hon var olycklig kunde hon ha stuckit. Varför ta risken? 210 00:19:41,964 --> 00:19:46,027 Våra pengar finns i en stiftelse. Hon skulle inte få nånting. 211 00:19:46,051 --> 00:19:50,522 Alla vill ha vad vi har. Varför skulle hon vara annorlunda? 212 00:20:19,418 --> 00:20:21,553 Vad sysslar du med? 213 00:20:29,303 --> 00:20:33,023 Är du säker på att Roberto ville träffas här? 214 00:20:34,224 --> 00:20:38,163 Ja. Här är det. - Roberto? Hallå? 215 00:20:38,187 --> 00:20:42,459 Tror han att det här är en bra dejt så fattar jag varför Fiona drog. 216 00:20:42,483 --> 00:20:47,672 Det här var en Ravenzo-fabrik. Den brann ner för en månad sen. 217 00:20:47,696 --> 00:20:51,885 - Det hotade lanseringen av väskan. - Det luktar anlagd brand. 218 00:20:51,909 --> 00:20:55,680 En eldsvåda gör väskan mer exklusiv och dyrare. 219 00:20:55,704 --> 00:20:58,934 - Du vill verkligen ha en, va? - Jaså, det. 220 00:20:58,958 --> 00:21:04,189 Jag såg en Ravenzo i en tidskrift när jag var åtta. Jag blev besatt. 221 00:21:04,213 --> 00:21:06,682 Var är han? 222 00:21:09,510 --> 00:21:11,645 - Cynthia... - Vad? 223 00:21:14,014 --> 00:21:18,068 Det ser ut som en tjur eller en oxe eller... 224 00:21:20,270 --> 00:21:25,492 - Lys här. - Det ser ut som ett offer. 225 00:21:27,111 --> 00:21:29,872 - Okej. - Okej, vi sticker. 226 00:21:38,247 --> 00:21:42,509 - En fredsgåva. - Det räcker inte. 227 00:21:44,420 --> 00:21:47,765 En kidnappningsförhandlare. 228 00:21:49,341 --> 00:21:54,447 - Jag var inte helt ärlig förut. - Det menar du inte. 229 00:21:54,471 --> 00:21:58,618 - Fiona har kidnappats. - Fiona är en bra kvinna. 230 00:21:58,642 --> 00:22:02,289 - För bra för Sandro. - Du känner dem väl. 231 00:22:02,313 --> 00:22:08,911 - Alla i Italien gör det. - Du och Francesca står varandra nära. 232 00:22:10,070 --> 00:22:12,247 Hon verkade vara som en mamma. 233 00:22:13,699 --> 00:22:18,513 Släkten Ravenzo tog hand om min familj efter kriget. 234 00:22:18,537 --> 00:22:23,184 De gav mina farföräldrar arbete och bostad. 235 00:22:23,208 --> 00:22:29,941 När mina föräldrar dog uppfostrade Francesca mig med sina egna barn. 236 00:22:29,965 --> 00:22:32,152 Kvinnan är ett helgon. 237 00:22:32,176 --> 00:22:35,822 Men jag fanns på Röda brigadernas tid. 238 00:22:35,846 --> 00:22:41,786 Jag såg dem utpressa de förmögna och hålla vår regering gisslan. 239 00:22:41,810 --> 00:22:45,749 Det fanns fog för att förbjuda såna här förhandlingar. 240 00:22:45,773 --> 00:22:49,794 Men du har sett min webbsida. Du vet vad jag kan göra. 241 00:22:49,818 --> 00:22:55,207 Vi kan hålla det borta från pressen. Ingen vet utom familjen och du. 242 00:22:57,117 --> 00:23:03,016 Om jag hypotetiskt sett skulle se genom fingrarna... 243 00:23:03,040 --> 00:23:07,520 - Vad ska jag titta på istället? - Undersökningen av Sandros bil. 244 00:23:07,544 --> 00:23:13,652 Fingeravtryck, dna, allt. Ett lönnmord blev en auktion. 245 00:23:13,676 --> 00:23:19,783 Om vi förlorar kan att identifiera kidnapparna vara enda lösningen. 246 00:23:19,807 --> 00:23:23,453 - Jag ringer dig när det är klart. - Tack. 247 00:23:23,477 --> 00:23:25,404 Mr Beaumont? 248 00:23:27,523 --> 00:23:31,878 Om du på nåt sätt utnyttjar Francesca Ravenzo - 249 00:23:31,902 --> 00:23:37,750 - så är att gripas för förhandlingarna ditt minsta problem. 250 00:23:49,086 --> 00:23:52,857 Hej. Hur mycket fick du? 251 00:23:52,881 --> 00:23:59,406 Inget. Miljonen jag fick länsade vår stiftelse. Det finns inget mer. 252 00:23:59,430 --> 00:24:05,287 - Men inte kan väl Ravenzo-imperiet... - Tror du vi är gjorda av pengar? 253 00:24:05,311 --> 00:24:12,002 Är det så? Den nya väskan, utgifter, leveranser... Du anar inte. 254 00:24:12,026 --> 00:24:16,089 Lyxvaror för en förmögenhet. Bara namnet kan gå för en halv miljard. 255 00:24:16,113 --> 00:24:19,551 Vad händer, Sandro? Var är pengarna? 256 00:24:19,575 --> 00:24:22,461 Jag förlorade dem. Jag spelade bort dem. 257 00:24:24,788 --> 00:24:30,437 Jag trodde jag kunde vinna tillbaka dem, men jag förlorade mer och mer. 258 00:24:30,461 --> 00:24:32,846 Ingen bank vill ta i mig med tång nu. 259 00:24:35,716 --> 00:24:41,230 Du tror det var jag. Du tror jag gjorde det här mot min fru. 260 00:24:42,389 --> 00:24:46,318 - Jag älskar Fiona. - Jag måste svara. 261 00:24:49,438 --> 00:24:54,127 - Oliver. - Roberto kom inte, så vi gick in. 262 00:24:54,151 --> 00:24:57,797 - Och? - Han är död. 263 00:24:57,821 --> 00:25:01,092 - Självmord. - Eller mord som ser så ut. 264 00:25:01,116 --> 00:25:05,796 - Polisen är på väg. - Kom hit när ni är klara. 265 00:25:07,748 --> 00:25:12,520 - Vad är det som händer? - Hittade du livförsäkringen? 266 00:25:12,544 --> 00:25:18,109 - Ja. Tio miljoner euro. - Vem får pengarna? 267 00:25:18,133 --> 00:25:20,310 Ravenzosläktens stiftelse. 268 00:25:33,129 --> 00:25:35,181 KLOCKAN 16.28 269 00:25:38,592 --> 00:25:42,656 Giulia är här. Hon är på kontoret och jobbar. 270 00:25:42,680 --> 00:25:47,911 - Francesca och Sandro är i köket. - Tror vi att nån av dem gjorde det? 271 00:25:47,935 --> 00:25:52,416 Hennes försäkring ger tio miljoner till familjens stiftelse. 272 00:25:52,440 --> 00:25:57,796 - Vi ligger i budkrig med oss själva. - Ja, det ser så ut. 273 00:25:57,820 --> 00:26:03,593 - Vilken Ravenzo ligger bakom det? - Francesca riskerar inte sonens liv. 274 00:26:03,617 --> 00:26:08,932 Jag tippar på Giulia. Det här är första gången hon kommer hem. 275 00:26:08,956 --> 00:26:14,521 Om fabriksbranden var anlagd så måste Roberto ha vetat det. 276 00:26:14,545 --> 00:26:19,901 - Tänk om Fiona också visste det? - Giulia har ett foto på dem. 277 00:26:19,925 --> 00:26:24,406 Hon trodde de hade en affär, men tänk om han berättade saker? 278 00:26:24,430 --> 00:26:30,829 Giulia lejer nån för att mörda Fiona så hon inte berättar om branden. 279 00:26:30,853 --> 00:26:34,031 Vad är de här människorna kapabla till? 280 00:26:36,567 --> 00:26:40,005 - Vet vi att det inte var självmord? - Nej. 281 00:26:40,029 --> 00:26:46,428 Tar han livet av sig när han är på vippen att avslöja branden? 282 00:26:46,452 --> 00:26:49,473 Det är för mycket av en slump. 283 00:26:49,497 --> 00:26:53,602 Om vi ska anklaga folk vill jag gärna vara säker. 284 00:26:53,626 --> 00:26:58,940 Försök få tag på den rättstekniska rapporten från polisen du träffade. 285 00:26:58,964 --> 00:27:04,154 - Och Marmoldo, då? - Han vill inte att jag rör Francesca. 286 00:27:04,178 --> 00:27:09,534 Om han får veta att vi misstänker familjen får vi inte se rapporten. 287 00:27:09,558 --> 00:27:12,621 Det är vår enda chans om vi förlorar budkriget. 288 00:27:12,645 --> 00:27:15,582 - Jag hör av mig. - Tack. 289 00:27:15,606 --> 00:27:19,044 - Den döda oxen, då? - Jag träffar mannen som köpte den. 290 00:27:19,068 --> 00:27:23,340 Berätta om det har nåt att göra med Giulia Ravenzo. 291 00:27:23,364 --> 00:27:28,210 Det blir intressant att se hur hon beter sig under nästa samtal. 292 00:27:30,913 --> 00:27:35,310 - En kvinnas liv står på spel. - Jag kan inte prata. Jag jobbar. 293 00:27:35,334 --> 00:27:40,273 - Du köpte oxen. Jag har fakturan. - Jag vill inte ha problem. 294 00:27:40,297 --> 00:27:45,070 - Berätta bara varför du dödade oxen. - Jag har inga papper. 295 00:27:45,094 --> 00:27:49,565 - Min familj är beroende av mig. - Kvinnans liv står på spel. 296 00:27:52,101 --> 00:27:56,081 - Visst känner du Fiona? - Hon är snäll. Inte som de andra. 297 00:27:56,105 --> 00:28:02,661 Nån försöker döda henne. Berätta vad du vet. Det kan rädda henne. 298 00:28:03,946 --> 00:28:07,301 Tiden är ute. Hur mycket kan ni ge oss? 299 00:28:07,325 --> 00:28:10,053 - Vi har inget mer. - Då är det över. 300 00:28:10,077 --> 00:28:14,391 Varför då? Fick ni ett bättre bud från den som lejde er att döda Fiona? 301 00:28:14,415 --> 00:28:18,562 - Vad är beloppet? - 1,25 miljoner euro. 302 00:28:18,586 --> 00:28:22,774 - Hur hinner ni spendera innan ni dör? - Jag tänker inte på sånt. 303 00:28:22,798 --> 00:28:25,736 Jag tänker bara på att få betalt. 304 00:28:25,760 --> 00:28:31,658 - Han menar allvar. Han dödar Fiona. - Vi har inget att erbjuda. 305 00:28:31,682 --> 00:28:33,693 Eller har vi det? 306 00:28:35,353 --> 00:28:40,584 - Giulia, hjälp mig. Snälla! - Ska jag hjälpa dig? 307 00:28:40,608 --> 00:28:44,588 - Ja. - Som du har hjälpt företaget? 308 00:28:44,612 --> 00:28:49,551 - Det var inte Fionas fel. - Titta. Titta på det här. 309 00:28:49,575 --> 00:28:54,139 - Vet du att hon inte låg bakom det? - Hur understår du dig? 310 00:28:54,163 --> 00:28:58,060 Kommer du låta henne dö? Jag ställde till det. 311 00:28:58,084 --> 00:29:02,272 Men straffa inte Fiona för mina misstag. 312 00:29:02,296 --> 00:29:05,725 - Jag måste ge dem ett svar. - Jag gör vad som helst. 313 00:29:09,595 --> 00:29:13,325 Okej. Jag skaffar fram pengarna. 314 00:29:13,349 --> 00:29:17,361 Bjud 1,5 miljoner euro, och inte en cent mer. 315 00:29:20,731 --> 00:29:24,952 Jag har 1,5 miljoner euro. Ni får inget bättre bud. 316 00:29:28,364 --> 00:29:30,217 Vi godtar det. 317 00:29:30,241 --> 00:29:34,596 Det ligger en mobil under en vit sten 100 meter bort. 318 00:29:34,620 --> 00:29:39,842 Kör norrut med pengarna, så får ni ytterligare instruktioner. 319 00:29:51,095 --> 00:29:53,490 - Har du hört nåt? - Jag är med Elisa. 320 00:29:53,514 --> 00:29:57,286 Det finns inga fingeravtryck, inget dna och inga spår. 321 00:29:57,310 --> 00:30:00,529 - Nämns det där med bilbältet? - Vänta. 322 00:30:03,524 --> 00:30:10,039 - Nej. Det nämns inte heller. - Jo, jag skrev rapporten själv. 323 00:30:11,240 --> 00:30:15,336 - Det är inte den. Den är falsk. - Vem har förfalskat rapporten? 324 00:30:20,166 --> 00:30:22,885 Stationsinspektör Marmoldo. 325 00:30:28,799 --> 00:30:32,770 Mr Beaumont. Jag insisterar på att ta över. 326 00:30:35,181 --> 00:30:37,951 - Jag förstår inte. - Det är inte idealiskt. 327 00:30:37,975 --> 00:30:44,041 - Det vore bättre för min karriär. - Den ligger redan risigt till. 328 00:30:44,065 --> 00:30:47,544 - Ursäkta? - Det har varit rakt framför näsan. 329 00:30:47,568 --> 00:30:51,673 Det var inte Giulia. Jag vet vad du och Francesca sysslar med. 330 00:30:51,697 --> 00:30:57,179 - Jag vet inte vad du insinuerar. - Du var inte som en son för henne. 331 00:30:57,203 --> 00:31:03,101 Du är en vakthund. Hon riskerar inte egna barn för att döda Roberto. 332 00:31:03,125 --> 00:31:05,344 Eller Fiona, eller för att starta branden. 333 00:31:10,132 --> 00:31:14,571 Jag ska hämta Fiona Ravenzo och ta hem henne. 334 00:31:14,595 --> 00:31:19,826 Om jag vore du skulle jag inte vara kvar när jag återvänder. 335 00:31:19,850 --> 00:31:24,280 Varsågod. Det är mobilen kidnapparna lämnade åt oss. 336 00:31:46,293 --> 00:31:51,191 - Vad händer? Var är pengarna? - Lorenzo har dem. 337 00:31:51,215 --> 00:31:56,738 Om vi inte kan ta över kontrollen så dödar han Fiona och kidnapparna. 338 00:31:56,762 --> 00:31:59,273 Inga lösa trådar. 339 00:32:04,450 --> 00:32:09,390 - Vet du säkert att det är dem? - Lorenzo riskerar mycket för henne. 340 00:32:09,414 --> 00:32:15,187 Han var en nolla som blev en del av en landets största dynastier. 341 00:32:15,211 --> 00:32:18,983 En känsla av skuld kan vara en stark motivation. 342 00:32:19,007 --> 00:32:22,361 Lorenzo kanske skulle göra allt för Francesca. 343 00:32:22,385 --> 00:32:26,115 Nguni-migranten som köpte oxen berättade saker för mig. 344 00:32:26,139 --> 00:32:29,192 Familjen Ravenzo brände mycket mer än väskor. 345 00:32:32,437 --> 00:32:36,125 - Har du hört nåt? - Om mordkomplotten? 346 00:32:36,149 --> 00:32:39,461 - Ursäkta? - Du brände ner fabriken. 347 00:32:39,485 --> 00:32:44,758 Du ville ha ihjäl Fiona, fick Lorenzo att mörda Roberto och nu Fiona. 348 00:32:44,782 --> 00:32:49,388 - Vad är det du säger? - När du såg Roberto och Fiona... 349 00:32:49,412 --> 00:32:53,601 ...så berättade han om branden för försäkringens skull. 350 00:32:53,625 --> 00:32:58,522 - Fiona konfronterade dig. - Varför skulle min mamma... 351 00:32:58,546 --> 00:33:04,445 Jag pratade med Gogo. Två migrantarbetare dog i eldsvådan. 352 00:33:04,469 --> 00:33:09,074 - De var hans kusiner. - Han offrade en oxe i fabriken. 353 00:33:09,098 --> 00:33:12,494 - En Nguni-tradition. - Du sa det själv, Sandro. 354 00:33:12,518 --> 00:33:17,875 Fiona tillbringade mer tid med arbetarna än modeeliten. 355 00:33:17,899 --> 00:33:20,878 Du visste att hon aldrig skulle hålla tyst. 356 00:33:20,902 --> 00:33:26,842 Problemet var att hon tog Sandros bil till lanseringen och körde hem själv. 357 00:33:26,866 --> 00:33:30,346 Hon dog inte i krocken som du hade planerat. 358 00:33:30,370 --> 00:33:33,599 - Mamma, är det här sant? - Håll tyst! 359 00:33:33,623 --> 00:33:37,811 Mr Beaumont, jag vet inte vad ni pratar om - 360 00:33:37,835 --> 00:33:42,858 - men om Lorenzo är ett ruttet äpple - 361 00:33:42,882 --> 00:33:45,152 - har tiden redan runnit ut. 362 00:33:45,176 --> 00:33:51,858 Om inte Zara kan spåra honom via mobilen jag la bland pengarna. 363 00:33:56,813 --> 00:34:00,167 - Vi är två minuter bakom honom. - Tack och lov! 364 00:34:00,191 --> 00:34:02,869 - Berätta när ni hinner ikapp. - Uppfattat. 365 00:34:13,705 --> 00:34:15,840 Zara, prata med mig. 366 00:34:19,752 --> 00:34:24,525 Förlåt, jag... Det ser ut som om Lorenzo inte ville bli förföljd. 367 00:34:24,549 --> 00:34:28,737 Han har alltid varit en smart pojke. Smartare än de flesta. 368 00:34:28,761 --> 00:34:33,075 Varför flyttade du inte på migranterna som vi sa? 369 00:34:33,099 --> 00:34:37,246 - De kunde ha sagt nåt. - De utgjorde inget hot mot dig. 370 00:34:37,270 --> 00:34:40,624 De vistades i landet illegalt. 371 00:34:40,648 --> 00:34:45,212 Du såg dem inte som människor utan som en acceptabel förlust. 372 00:34:45,236 --> 00:34:51,000 Du styr över Lorenzo. Det är bara du som kan hejda honom, så gör det. 373 00:34:52,619 --> 00:34:55,463 - Vad? - Nej. 374 00:35:06,424 --> 00:35:08,559 Släpp pengarna. 375 00:35:22,774 --> 00:35:25,669 - Det är lugnt. - Var är hon? 376 00:35:25,693 --> 00:35:27,870 Hon är inne i huset. 377 00:35:39,999 --> 00:35:41,843 Vad tusan är det här? 378 00:35:59,644 --> 00:36:04,458 Mamma. Var jag en acceptabel förlust? 379 00:36:04,482 --> 00:36:11,006 - Jag skulle ju ha kört bilen. - Vi planerade det så du skulle leva. 380 00:36:11,030 --> 00:36:17,012 Var tacksam, för du har inte gjort nåt annat än ta, ta och ta. 381 00:36:17,036 --> 00:36:19,464 Det var dags att ge igen. 382 00:36:21,374 --> 00:36:28,315 Vi har alltid försökt blidka dig, men du föredrar trädgårdsmästarens son. 383 00:36:28,339 --> 00:36:34,896 Lorenzo är lojal. Han inser vårt namns värde. Ni värdesätter inget. 384 00:36:36,139 --> 00:36:40,703 Fiona ville härifrån. Hon bönade och bad om det. Bönade och bad! 385 00:36:40,727 --> 00:36:47,084 Hon hade förstört allt som släkten har byggt upp på över hundra år. 386 00:36:47,108 --> 00:36:52,756 Vi överlevde Mussolini, kommunisterna och Berlusconi, men jag ska se på - 387 00:36:52,780 --> 00:36:57,177 - när en amerikansk slyna du släppte in förgör allt? 388 00:36:57,201 --> 00:37:01,265 Min far lämnade sitt namn och sitt företag till mig. 389 00:37:01,289 --> 00:37:07,313 - Du kan fortfarande rädda namnet. - Ingen får veta att Giulia visste. 390 00:37:07,337 --> 00:37:12,026 - Hon hörde att migranterna var borta. - Vi behöver inte berätta. 391 00:37:12,050 --> 00:37:14,560 Avstyr det. Du hinner. 392 00:37:21,267 --> 00:37:23,820 Fiona, jag är här! 393 00:37:27,982 --> 00:37:30,159 Nu tar vi hem dig. 394 00:37:37,033 --> 00:37:41,805 Om namnet Ravenzo är allt du bryr dig om ska du hejda Lorenzo. 395 00:37:41,829 --> 00:37:43,891 Han lyssnar bara på dig. 396 00:37:43,915 --> 00:37:48,553 Gör det. Annars kommer jag förvandla företaget till aska. 397 00:37:54,300 --> 00:37:58,438 Roberto sa att du startade branden som dödade migranterna! 398 00:38:07,397 --> 00:38:13,337 Om du dödar Sandros fru blir det som om Ravenzo aldrig fanns. 399 00:38:13,361 --> 00:38:19,083 Ta telefonen och ring Lorenzo. Nu. 400 00:38:30,712 --> 00:38:33,806 Nej, nej, nej. Snälla! 401 00:38:36,342 --> 00:38:38,904 - Francesca? - Släpp Fiona! 402 00:38:38,928 --> 00:38:43,409 - Vad pratar du om? - Mina barn har vänt sig mot mig. 403 00:38:43,433 --> 00:38:47,579 Det är tacken för att jag är snäll mot dem. Släpp henne. 404 00:38:47,603 --> 00:38:51,292 Det gör bara saker värre om du dödar henne nu. 405 00:38:51,316 --> 00:38:55,703 - Vad händer med dig? - Jag hamnar i fängelse och dör där. 406 00:39:04,704 --> 00:39:09,342 - Förlåt. Förlåt för att jag svek dig. - Det är ingen fara, Lorenzo. 407 00:39:11,002 --> 00:39:15,348 Det är jag som har svikit min far - 408 00:39:16,466 --> 00:39:19,894 - genom att lita på nån av er! 409 00:39:47,163 --> 00:39:51,602 - Förlåt att jag inte berättade. - Du behöver inte be om ursäkt. 410 00:39:51,626 --> 00:39:56,097 Du oroade dig för att jag inte skulle göra nåt. Du hade nog rätt. 411 00:39:57,757 --> 00:40:03,739 Jag skaffar hjälp. Jag är klar med spriten och spelandet. 412 00:40:03,763 --> 00:40:06,149 Jag vill börja om från början. 413 00:40:09,102 --> 00:40:11,529 Lorenzo är i polisförvar. 414 00:40:12,981 --> 00:40:17,628 Allt Francesca försökte skydda förstörde hon. 415 00:40:17,652 --> 00:40:22,383 Det är en missuppfattning att vi begraver våra hemligheter när vi dör. 416 00:40:22,407 --> 00:40:25,168 De begraver oss medan vi lever. 417 00:40:39,382 --> 00:40:41,517 Tack. 418 00:40:43,303 --> 00:40:45,438 Du, Cynthia... 419 00:40:46,681 --> 00:40:49,243 - Jag vill be om ursäkt. - För vad? 420 00:40:49,267 --> 00:40:54,832 För att jag var skeptiskt. Vi har alltid varit en familj som du sa - 421 00:40:54,856 --> 00:41:00,421 - och när du inte verkade vilja vara med blev jag misstänksam. 422 00:41:00,445 --> 00:41:07,052 Jag vill vara ärlig. CriRes är det viktigaste, och du är en del av det. 423 00:41:07,076 --> 00:41:09,212 Tack, Oliver. 424 00:41:10,288 --> 00:41:15,019 - Jag fick den här av Sandro. - Sällan. 425 00:41:15,043 --> 00:41:19,815 Kalla det en olivkvist. Vad sägs? 426 00:41:19,839 --> 00:41:26,947 Med tanke på vad vi vet om släkten Ravenzo vore en handskakning fin. 427 00:41:26,971 --> 00:41:31,109 - Det lastar jag dig inte för. - Tack. 428 00:42:17,146 --> 00:42:20,867 Grattis, syrran. 429 00:42:22,527 --> 00:42:25,580 Jag trodde aldrig jag skulle dig igen. 430 00:42:30,076 --> 00:42:32,211 Kolla på dig. 431 00:42:34,789 --> 00:42:36,466 Vem mer vet att du är här? 432 00:42:39,961 --> 00:42:44,182 Översättning: Emma Gustafsson BTI Studios