1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 _ 2 00:00:29,010 --> 00:00:30,970 Sorry, miss, 3 00:00:31,010 --> 00:00:32,970 but you forgot your... 4 00:00:33,020 --> 00:00:34,710 My bag. 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 It's not just a bag. 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 It's a Ravenzo. 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,760 Bravo. 8 00:00:45,850 --> 00:00:47,940 It's a beautiful bag. 9 00:00:47,980 --> 00:00:49,900 - Bravo. - Buona sera. 10 00:00:49,940 --> 00:00:52,450 I am Sandro Ravenzo. 11 00:00:52,480 --> 00:00:55,950 And welcome to the launch of our new Ravenzo bag. 12 00:00:55,990 --> 00:00:59,970 The Ravenzo name, it has survived the Great Depression, 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,500 two World Wars, 14 00:01:01,600 --> 00:01:05,740 2008, and one marriage to an American. 15 00:01:11,200 --> 00:01:13,440 My mother, Francesca. 16 00:01:15,010 --> 00:01:16,970 Wonderful. 17 00:01:17,010 --> 00:01:19,100 - Mm. - Eh... 18 00:01:19,140 --> 00:01:21,260 Of course, I would be remiss 19 00:01:21,280 --> 00:01:23,410 if I did not thank my sister Giulia. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,360 Bravo. 21 00:01:25,420 --> 00:01:26,840 Bellissima. 22 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 Thank you all for coming. 23 00:01:29,840 --> 00:01:33,860 And remember, you touch it, you buy it. Yes? 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 Good job. 25 00:01:49,140 --> 00:01:50,540 Bellissima. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,480 See you later. 27 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Get a hold of yourself. 28 00:01:54,440 --> 00:01:56,220 What are you talking about? 29 00:01:56,240 --> 00:01:58,820 Don't embarrass me tonight, please. 30 00:01:58,880 --> 00:02:01,080 And where have you been spending your nights, Fiona? 31 00:02:05,420 --> 00:02:06,720 Give me the valet ticket. 32 00:02:09,740 --> 00:02:12,060 Sandro, go after her. 33 00:02:12,120 --> 00:02:16,200 Fiona. Fiona, wait. 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,210 - Fiona. - How can you stand there 35 00:02:24,250 --> 00:02:25,640 and praise this ugly family? 36 00:02:25,660 --> 00:02:27,210 What are you saying? 37 00:02:27,250 --> 00:02:28,360 Would it matter? 38 00:02:51,300 --> 00:02:53,410 Hate to disappoint you, Yates, but there doesn't seem 39 00:02:53,450 --> 00:02:57,200 to be any severed heads in Cynthia's closet. 40 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Paintings. 41 00:02:58,470 --> 00:02:59,880 - Sculptures. - Mm-hmm. 42 00:02:59,920 --> 00:03:01,580 No family photos. 43 00:03:01,600 --> 00:03:04,900 No evidence of any life outside of this stuff. 44 00:03:04,940 --> 00:03:06,200 What does that tell you? 45 00:03:06,220 --> 00:03:08,630 That she's been burned by nosy coworkers before. 46 00:03:08,640 --> 00:03:10,390 Come on, Zara. Don't you think Cynthia's 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,540 - being a little evasive? - No. 48 00:03:12,560 --> 00:03:15,600 Every time we hang out, she bails early. 49 00:03:15,720 --> 00:03:18,160 It's been eight months. I feel like I barely know her. 50 00:03:18,210 --> 00:03:21,100 I'm not being nosy. I think she's hiding something. 51 00:03:21,120 --> 00:03:22,159 Okay. 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,140 Count me out of the "Who Is Cynthia Walker?" sweepstakes. 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,820 You're on your own. 54 00:03:26,870 --> 00:03:28,960 All right, you guys, let's eat. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Mm. 56 00:03:34,260 --> 00:03:36,400 Wow. 57 00:03:36,440 --> 00:03:38,930 Escabèche snapper, braised lamb shank, 58 00:03:38,940 --> 00:03:40,630 topped with crispy fried shallots 59 00:03:40,640 --> 00:03:43,690 and parsnips beurre blanc finished by Eric. 60 00:03:43,780 --> 00:03:45,240 Well, come on. I-I whisked. 61 00:03:45,260 --> 00:03:47,320 I didn't... I didn't finish anything. 62 00:03:47,450 --> 00:03:49,300 I can't do any of this. 63 00:03:49,320 --> 00:03:50,820 I'll take that as a compliment. 64 00:03:50,860 --> 00:03:52,460 Well, where did you learn to cook? 65 00:03:52,480 --> 00:03:54,420 Oh, I just pick things up here and there. 66 00:03:54,440 --> 00:03:55,780 Must have been a big change, 67 00:03:55,800 --> 00:03:58,100 - moving back to Montreal. - How so? 68 00:03:58,120 --> 00:04:01,100 You know, having all your family and friends so close again. 69 00:04:01,290 --> 00:04:04,250 Oh, well, actually, my parents were immigrants, 70 00:04:04,290 --> 00:04:05,740 and they died when I was young, 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,480 so it's just me. 72 00:04:07,540 --> 00:04:08,920 Just you. 73 00:04:10,080 --> 00:04:11,699 I'd like to make a toast. 74 00:04:11,700 --> 00:04:14,160 No. My house, my toast. 75 00:04:14,170 --> 00:04:15,400 Uh, but I was gonna toast... 76 00:04:15,420 --> 00:04:18,870 This is not a negotiation, Beaumont. Zip it. 77 00:04:18,920 --> 00:04:21,490 All right, glasses up. 78 00:04:22,700 --> 00:04:24,840 So, to finally cooking 79 00:04:24,880 --> 00:04:26,460 for you lovely people. 80 00:04:26,470 --> 00:04:28,330 When you live alone as long as I have, 81 00:04:28,360 --> 00:04:31,179 you forget how nice this is. 82 00:04:31,180 --> 00:04:32,600 How nice what is? 83 00:04:32,660 --> 00:04:33,800 Family. 84 00:04:36,400 --> 00:04:37,420 To Cri/Res. 85 00:04:37,880 --> 00:04:40,350 To Cri/Res. 86 00:04:40,460 --> 00:04:41,760 To family. 87 00:04:41,780 --> 00:04:43,940 - Welcome. - Thank you. 88 00:04:45,420 --> 00:04:47,800 _ 89 00:04:51,720 --> 00:04:55,870 Fiona, I have left you 25 messages. 90 00:04:55,910 --> 00:04:59,960 Would you please, please... 91 00:05:00,000 --> 00:05:01,820 pick up the phone? 92 00:05:02,460 --> 00:05:04,540 Please. 93 00:05:04,700 --> 00:05:07,380 Ferma! Ferma la macchina! 94 00:05:12,580 --> 00:05:14,640 Fiona! 95 00:05:14,760 --> 00:05:16,840 Fiona! 96 00:05:22,720 --> 00:05:26,700 _ 97 00:05:47,500 --> 00:05:51,860 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 98 00:05:58,120 --> 00:06:00,290 It is in the best interest 99 00:06:00,320 --> 00:06:02,020 to not screw us around. 100 00:06:02,060 --> 00:06:03,600 We won't be lied to. 101 00:06:03,650 --> 00:06:04,820 Okay, no one's screwing you around. 102 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 My name is Eric Beaumont. 103 00:06:06,460 --> 00:06:09,040 I was hired by the Ravenzos to negotiate on their behalf. 104 00:06:09,060 --> 00:06:11,730 Now, before we begin, I need proof 105 00:06:11,770 --> 00:06:13,560 that Fiona Ravenzo is still alive. 106 00:06:17,400 --> 00:06:18,640 Oh, dio mio. 107 00:06:18,660 --> 00:06:20,180 Give me back my wife. 108 00:06:20,240 --> 00:06:23,020 - Animale. I will kill you. - Oliver? 109 00:06:23,060 --> 00:06:24,570 Mr. Ravenzo, 110 00:06:24,580 --> 00:06:25,620 expressing emotion 111 00:06:25,630 --> 00:06:27,140 gives the kidnappers leverage. 112 00:06:27,160 --> 00:06:28,270 We will get your wife back, 113 00:06:28,310 --> 00:06:29,920 but you need to stay calm. 114 00:06:33,780 --> 00:06:35,920 Thank you. It helps knowing 115 00:06:35,960 --> 00:06:38,740 that Fiona's alive and relatively well. 116 00:06:38,770 --> 00:06:39,780 Enough talk. 117 00:06:39,800 --> 00:06:42,720 How much is the Ravenzo woman worth to you? 118 00:06:42,740 --> 00:06:45,640 Well, we're prepared to offer you a substantial sum. 119 00:06:45,660 --> 00:06:47,080 It should be here... 120 00:06:47,120 --> 00:06:48,720 One million, three hours. 121 00:06:48,780 --> 00:06:50,310 ... very soon. 122 00:06:50,350 --> 00:06:52,860 We have 250,000 euro to offer. 123 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 The Ravenzo family is worth a fortune, 124 00:06:55,170 --> 00:06:56,830 and you're offering me scraps? 125 00:06:56,880 --> 00:06:57,890 No, sir. 126 00:06:57,900 --> 00:06:59,840 Maybe I should just shoot her right now. 127 00:06:59,900 --> 00:07:02,690 Maybe I should just empty my gun on her head. 128 00:07:02,730 --> 00:07:05,270 Emotionally, this guy's all over the place, Eric. 129 00:07:05,280 --> 00:07:08,100 He has a beta personality. He'll respond to an alpha. 130 00:07:08,140 --> 00:07:10,490 250,000 was my offer. 131 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 You want to negotiate, fine. Let's negotiate. 132 00:07:13,600 --> 00:07:16,800 But you make one more threat, and you won't see a dime. 133 00:07:18,630 --> 00:07:20,980 We want a serious offer. 134 00:07:21,030 --> 00:07:22,719 It'll take some time, but I may be able 135 00:07:22,720 --> 00:07:24,500 to get that number up to a half a million. 136 00:07:24,540 --> 00:07:27,180 We'll call back. 137 00:07:31,800 --> 00:07:32,810 Zara, what have you got? 138 00:07:32,900 --> 00:07:36,139 Skid marks indicate Fiona was going very fast 139 00:07:36,140 --> 00:07:37,580 before she went off the road. 140 00:07:37,690 --> 00:07:39,860 It's a miracle anyone survived. 141 00:07:39,900 --> 00:07:41,740 Yeah, she had quite the cut to her head. 142 00:07:41,790 --> 00:07:43,050 Okay, I'll work fast. 143 00:07:43,090 --> 00:07:45,239 Zara, negotiating in Italy is illegal, 144 00:07:45,240 --> 00:07:47,419 so if the police show up, you... 145 00:07:47,420 --> 00:07:49,840 Just make an excuse and get out of here. Got it. 146 00:07:49,880 --> 00:07:51,930 I'll call back when I have something. 147 00:08:03,550 --> 00:08:05,850 That car crash bother anyone else? 148 00:08:05,900 --> 00:08:08,220 Well, it's a risky way to kidnap someone. 149 00:08:08,240 --> 00:08:09,460 Fiona could've been killed. 150 00:08:09,470 --> 00:08:11,950 And the kidnappers didn't come at us with a fixed number. 151 00:08:11,990 --> 00:08:13,220 That's also new. 152 00:08:13,340 --> 00:08:15,340 So what does that tell us? 153 00:08:15,380 --> 00:08:16,940 They're making it up as they go. 154 00:08:17,000 --> 00:08:18,650 I don't think they intended to kidnap her. 155 00:08:18,690 --> 00:08:20,520 Might have been a crime of opportunity. 156 00:08:20,560 --> 00:08:23,740 Driving along, find a crashed car, rich woman inside. 157 00:08:23,780 --> 00:08:25,720 What about that call? What did you pick up? 158 00:08:25,730 --> 00:08:27,140 Well, the fact that he kept making threats 159 00:08:27,170 --> 00:08:29,570 and cutting you off implied a deep sense of insecurity. 160 00:08:29,620 --> 00:08:30,959 Like fear of failure? 161 00:08:30,960 --> 00:08:32,360 Answering to someone important? 162 00:08:32,380 --> 00:08:34,480 That, or he's way out of his element. 163 00:08:34,540 --> 00:08:36,400 Yeah. 164 00:08:38,630 --> 00:08:40,500 Hey, Zara. You're on speaker. 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,670 Hey, I found some deep tire marks. 166 00:08:42,720 --> 00:08:45,410 Not from Sandro's car, but on the other side of a blind hill. 167 00:08:45,460 --> 00:08:48,160 Something big, maybe a dump truck? 168 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 I'm guessing the kidnappers parked here 169 00:08:50,200 --> 00:08:52,100 knowing Fiona would come this way. 170 00:08:52,250 --> 00:08:55,240 Okay, so they were planning something, but what? 171 00:08:55,250 --> 00:08:56,860 Looks like she swerved to avoid them 172 00:08:56,900 --> 00:08:58,160 and went off the road. 173 00:08:58,170 --> 00:09:00,579 - That's when they collected her. - Also... 174 00:09:00,580 --> 00:09:02,910 the ransom note was right where Sandro said it would be, 175 00:09:02,950 --> 00:09:04,340 but he failed to mention it was written 176 00:09:04,360 --> 00:09:06,260 on the back of one of his speeding tickets. 177 00:09:06,300 --> 00:09:07,940 Okay, that doesn't sound planned. 178 00:09:08,130 --> 00:09:11,280 And the seat belt on the passenger side was cut, Eric. 179 00:09:11,300 --> 00:09:13,240 Tampered with before the crash. 180 00:09:13,300 --> 00:09:16,400 If she was sitting where she was supposed to be, she'd be dead. 181 00:09:16,440 --> 00:09:18,970 She's only alive because she was driving. 182 00:09:19,010 --> 00:09:21,200 Okay, so whoever took Fiona 183 00:09:21,220 --> 00:09:24,140 approached the car expecting to find her in the passenger seat. 184 00:09:24,240 --> 00:09:28,170 Now, when they found her alive and figured out who she was, 185 00:09:28,180 --> 00:09:30,110 they scribbled a note on the only piece of paper 186 00:09:30,160 --> 00:09:31,440 they could find 187 00:09:31,470 --> 00:09:33,699 and took her for ransom instead. 188 00:09:33,700 --> 00:09:35,080 Instead of what? 189 00:09:35,140 --> 00:09:36,740 Instead of killing her. 190 00:09:38,340 --> 00:09:41,520 These men were hired as assassins. 191 00:09:51,200 --> 00:09:52,830 Uh... mi scusi. 192 00:09:52,870 --> 00:09:54,020 Parla inglese? 193 00:09:55,700 --> 00:09:57,240 What are you doing here? 194 00:09:57,320 --> 00:09:59,540 I was driving by, and I saw the car. 195 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 Wanted to make sure no one was trapped inside. 196 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 Was there? 197 00:10:03,560 --> 00:10:05,400 No. 198 00:10:06,220 --> 00:10:08,060 I hope you didn't touch anything. 199 00:10:08,110 --> 00:10:09,820 Don't worry, I know the drill. 200 00:10:09,880 --> 00:10:12,680 I used to be a cop like you. New York. 201 00:10:12,780 --> 00:10:14,560 A cop, huh? 202 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 NYPD Blue. 203 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Something like that. 204 00:10:20,030 --> 00:10:22,280 You sure you were just driving by? 205 00:10:22,400 --> 00:10:24,700 Am I free to go, signora? 206 00:10:24,780 --> 00:10:25,800 For now. 207 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Grazie. 208 00:10:35,870 --> 00:10:38,200 You know, it would seem, Mr. Ravenzo, 209 00:10:38,220 --> 00:10:42,000 that someone put a hit out on your wife. 210 00:10:42,160 --> 00:10:44,659 What? I don't understand. 211 00:10:44,660 --> 00:10:46,560 Passenger seat belt on your car was cut. 212 00:10:46,580 --> 00:10:48,930 Someone tried to kill her and make it look like an accident. 213 00:10:48,970 --> 00:10:50,540 Then why was she taken? 214 00:10:50,580 --> 00:10:53,240 Well, the assassins didn't know who their target was. 215 00:10:53,280 --> 00:10:56,070 When they did, they decided to cash in on the Ravenzo name. 216 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 It was a crime of opportunity. 217 00:11:00,900 --> 00:11:03,620 Uh, are you sure that your sister's coming? 218 00:11:03,630 --> 00:11:06,080 I called her, sent her a text. 219 00:11:06,110 --> 00:11:08,910 - Giulia is, uh... - My daughter has an 220 00:11:08,950 --> 00:11:11,950 A-type personality. It's impossible to get her 221 00:11:12,000 --> 00:11:15,280 to stop doing the things she loves, and she loves her work. 222 00:11:15,340 --> 00:11:17,160 Ever since she was little, she... 223 00:11:17,170 --> 00:11:20,380 She has been a heartless bitch. 224 00:11:21,080 --> 00:11:23,500 Sandro is head of marketing, 225 00:11:23,520 --> 00:11:26,220 but Giulia is the chief operations officer. 226 00:11:26,240 --> 00:11:27,520 And you're CEO? 227 00:11:27,580 --> 00:11:29,426 I've taken a step back with age. 228 00:11:29,427 --> 00:11:30,840 It's Giulia's company now. 229 00:11:31,840 --> 00:11:35,560 Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this is hard, but I have to ask. 230 00:11:35,620 --> 00:11:38,300 Who would want your wife dead? 231 00:11:38,340 --> 00:11:39,420 I have no idea. 232 00:11:39,440 --> 00:11:43,720 Fiona is well-liked, a philanthropist. 233 00:11:43,770 --> 00:11:45,639 She spent more time with our factory workers 234 00:11:45,640 --> 00:11:46,900 than the fashion elite. 235 00:11:46,940 --> 00:11:48,060 She is kind. 236 00:11:48,090 --> 00:11:51,080 That someone would try to kill her, doesn't make sense. 237 00:11:51,140 --> 00:11:52,540 Who's Roberto Ferrucci? 238 00:11:52,550 --> 00:11:53,660 Why do you ask? 239 00:11:54,640 --> 00:11:57,060 I found a restraining order online. 240 00:11:57,120 --> 00:11:58,900 It was filed by Fiona 241 00:11:58,920 --> 00:12:00,700 against a Roberto Ferrucci. 242 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Roberto was our old designer. 243 00:12:03,050 --> 00:12:06,140 A hothead like all artists, but not a killer. 244 00:12:06,180 --> 00:12:08,270 Well, a restraining order isn't easy to get. 245 00:12:08,310 --> 00:12:11,140 You know, someone had to think the threat was real, 246 00:12:11,180 --> 00:12:12,279 including a judge. 247 00:12:12,280 --> 00:12:14,480 Roberto worked for our company for years. 248 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 He became infatuated with Fiona. 249 00:12:16,680 --> 00:12:19,440 He stalked her, made inappropriate comments. 250 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 After several warnings, I had him fired. 251 00:12:22,660 --> 00:12:24,590 He made threats. 252 00:12:24,630 --> 00:12:25,990 This is why the restraining order. 253 00:12:37,280 --> 00:12:39,699 Is it just me, or did Sandro seem nervous 254 00:12:39,700 --> 00:12:41,939 about us talking to his old buddy, Roberto? 255 00:12:41,940 --> 00:12:43,780 Yeah, I caught that, too. 256 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 Find him. If we can prove he's involved, 257 00:12:45,580 --> 00:12:48,300 we might be able to leverage it with the kidnappers. 258 00:12:49,520 --> 00:12:53,040 See if you can track down Fiona's life insurance policy. 259 00:12:53,080 --> 00:12:55,279 It'd be good to see who stands to gain from her death 260 00:12:55,280 --> 00:12:57,040 - and by how much. - Okay. 261 00:12:57,100 --> 00:13:01,000 Oh, and, um, by the way, 262 00:13:01,080 --> 00:13:02,920 a cop turned up at the crash site. 263 00:13:02,950 --> 00:13:05,220 Good chance they'll be by here soon. 264 00:13:05,270 --> 00:13:09,020 Well, we better get our stories straight. 265 00:13:15,280 --> 00:13:17,940 My mother does the same thing when she's worried. 266 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 I have been through a lot. 267 00:13:22,170 --> 00:13:24,660 Was widowed young. 268 00:13:24,670 --> 00:13:26,820 This is just the next thing. 269 00:13:26,870 --> 00:13:29,630 Francesca, the police found Sandro's car. 270 00:13:29,640 --> 00:13:30,990 It's only a matter of time 271 00:13:31,000 --> 00:13:33,570 before they start asking questions. 272 00:13:33,610 --> 00:13:35,880 The police will not hear about Fiona from me. 273 00:13:38,680 --> 00:13:41,680 Is this your father? 274 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 That is the man who give us all of this, 275 00:13:46,060 --> 00:13:47,580 my grandfather. 276 00:13:50,070 --> 00:13:52,850 We were... 277 00:13:52,890 --> 00:13:54,630 Dirt poor. 278 00:13:54,640 --> 00:13:56,330 Something the old money of Florence 279 00:13:56,340 --> 00:13:57,720 never let my father forget. 280 00:13:57,860 --> 00:14:00,060 You must understand, Mr. Beaumont, 281 00:14:00,080 --> 00:14:02,280 our name was all we had. 282 00:14:02,340 --> 00:14:04,910 My father vowed we would never give it up, 283 00:14:04,950 --> 00:14:06,660 even when I was married. 284 00:14:06,680 --> 00:14:09,540 There is much in a name. 285 00:14:09,570 --> 00:14:12,520 Something my children have not yet realized. 286 00:14:14,220 --> 00:14:15,300 Hello. 287 00:14:15,440 --> 00:14:18,050 Ah, Lorenzo. 288 00:14:21,790 --> 00:14:22,840 Third time 289 00:14:22,850 --> 00:14:25,220 in two months Sandro has crashed the car. 290 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 Francesca, the way he treats you. 291 00:14:27,470 --> 00:14:28,620 I'm a police officer. 292 00:14:28,630 --> 00:14:30,519 It is getting harder to look the other way. 293 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 - This is the last time. - Of course. 294 00:14:32,800 --> 00:14:34,480 It's always the last time. 295 00:14:34,500 --> 00:14:37,980 Come. Come. Sit. 296 00:14:38,030 --> 00:14:40,060 And you are? 297 00:14:40,100 --> 00:14:43,099 Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator. 298 00:14:43,100 --> 00:14:45,030 Negotiator? 299 00:14:46,780 --> 00:14:49,319 The Ravenzos have business that's extremely time-sensitive. 300 00:14:49,320 --> 00:14:50,910 My team flew in to guide them through it. 301 00:14:50,950 --> 00:14:53,740 You flew in? Big shot, huh? 302 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 Just a helping hand. 303 00:14:56,060 --> 00:14:58,580 Okay, well, I'm gonna leave you to it. 304 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 Mr. Ferrucci, we just want to ask you 305 00:15:04,580 --> 00:15:06,959 - a couple of questions. - No, I'm on my way to a meeting 306 00:15:06,960 --> 00:15:08,719 and have no desire to ruin my day 307 00:15:08,720 --> 00:15:11,380 by talking about that damn Ravenzo. Capisce? 308 00:15:11,390 --> 00:15:13,399 Well, someone tried to kill Fiona Ravenzo, 309 00:15:13,400 --> 00:15:15,410 and since there's a restraining order out against you, 310 00:15:15,450 --> 00:15:17,890 I think that makes you a solid suspect. Capisce? 311 00:15:17,930 --> 00:15:19,190 What? 312 00:15:19,200 --> 00:15:21,240 We just want to know where you were last night. 313 00:15:21,280 --> 00:15:24,420 No, no, no. You should be looking at Sandro. 314 00:15:24,460 --> 00:15:26,420 He and Fiona are always fighting. 315 00:15:26,440 --> 00:15:30,330 Protecting the precious Ravenzo name is his only priority. 316 00:15:30,380 --> 00:15:33,420 That a weasel like him could steal a woman from me. 317 00:15:33,470 --> 00:15:35,730 - Wait, steal? - Yes. 318 00:15:35,770 --> 00:15:37,950 Fiona was my girlfriend first. 319 00:15:37,990 --> 00:15:40,300 Then Sandro somehow seduced her away. 320 00:15:40,340 --> 00:15:42,259 I'm not surprised he neglected 321 00:15:42,260 --> 00:15:43,699 to mention that part. 322 00:15:43,700 --> 00:15:45,440 When you said Sandro's only priority 323 00:15:45,480 --> 00:15:47,790 was to protect the Ravenzo name, what'd you mean by that? 324 00:15:47,830 --> 00:15:50,440 Okay, enough. I got to go. 325 00:15:50,490 --> 00:15:51,960 - I'm done talking to... - Listen, Roberto. 326 00:15:51,970 --> 00:15:53,420 Out of my way. 327 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 How about you give us a call 328 00:15:56,910 --> 00:15:58,320 if your blood pressure drops 329 00:15:58,360 --> 00:16:00,930 and you suddenly remember something? 330 00:16:08,940 --> 00:16:10,460 Do you have the money? 331 00:16:10,520 --> 00:16:12,720 We were able to get the half million euros discussed. 332 00:16:12,740 --> 00:16:14,460 Now, if you give us the location, we'll make the... 333 00:16:14,470 --> 00:16:16,470 Half million is not enough. 334 00:16:16,510 --> 00:16:18,760 It was enough earlier. What's changed? 335 00:16:18,860 --> 00:16:20,650 I think she's worth more. 336 00:16:20,690 --> 00:16:23,040 Unless you have a better offer, I hang up. 337 00:16:23,080 --> 00:16:24,690 You have to give us more time. 338 00:16:24,700 --> 00:16:26,920 No more time. We are done. 339 00:16:26,960 --> 00:16:28,390 I can get you one million euros. 340 00:16:29,870 --> 00:16:33,090 Finally a serious offer. 341 00:16:33,100 --> 00:16:35,830 Stay by the phone. Wait for our call. 342 00:16:36,930 --> 00:16:38,120 Does it bother you that we keep 343 00:16:38,140 --> 00:16:40,060 going up in price in this negotiation? 344 00:16:40,080 --> 00:16:41,669 We usually talk them down. 345 00:16:41,670 --> 00:16:44,140 But they said, "Unless you have a better offer." 346 00:16:44,200 --> 00:16:46,020 So? 347 00:16:46,060 --> 00:16:49,040 So whoever paid these men to kill Fiona are still in play. 348 00:16:49,050 --> 00:16:51,020 The kidnappers are taking offers from both sides. 349 00:16:51,070 --> 00:16:52,320 We're in a bidding war. 350 00:16:52,460 --> 00:16:55,780 And whoever pays the most money first, gets Fiona. 351 00:16:55,820 --> 00:16:57,940 Dead or alive. 352 00:17:03,560 --> 00:17:04,740 Sandro, 353 00:17:04,780 --> 00:17:06,360 where's your mother? 354 00:17:06,380 --> 00:17:08,959 Lying down. The stress of this thing is too much. 355 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 Your sister? 356 00:17:10,170 --> 00:17:11,770 Fiona isn't made of leather, 357 00:17:11,780 --> 00:17:13,279 so don't count on Giulia being here. 358 00:17:13,280 --> 00:17:15,010 How much money can you get quickly? 359 00:17:15,050 --> 00:17:16,620 You just promised them a million. 360 00:17:16,630 --> 00:17:18,379 They may have already received a better offer. 361 00:17:18,380 --> 00:17:19,740 You really believe someone would pay 362 00:17:19,750 --> 00:17:21,479 over a million euro to kill my wife? 363 00:17:21,480 --> 00:17:23,699 I don't know, but we have to be prepared to bid 364 00:17:23,700 --> 00:17:25,630 until their revenue stream is exhausted. 365 00:17:25,670 --> 00:17:29,330 - So how much can you get? - I'll talk to the bank. 366 00:17:29,370 --> 00:17:31,200 Thank you. 367 00:17:32,290 --> 00:17:33,590 Eric. 368 00:17:33,600 --> 00:17:34,860 What's happening with Roberto? 369 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 He blew us off, threatened us, then he sent us a text. 370 00:17:37,350 --> 00:17:39,550 It says, "You want the truth? 371 00:17:39,600 --> 00:17:41,290 Here's a time and a place to meet." 372 00:17:41,340 --> 00:17:43,400 You don't like the look of the place, you don't go in. 373 00:17:43,460 --> 00:17:45,600 We're about preserving lives, our own included. 374 00:17:48,740 --> 00:17:50,610 Any luck with Fiona's life insurance? 375 00:17:50,650 --> 00:17:51,870 Waiting for a call. 376 00:17:53,390 --> 00:17:56,090 Pay Giulia a visit in the meantime. 377 00:17:56,140 --> 00:17:58,750 See why she hasn't been with the family in this time of need. 378 00:17:58,790 --> 00:17:59,900 Something tells me this isn't 379 00:17:59,920 --> 00:18:01,710 your garden variety family feuding. 380 00:18:01,750 --> 00:18:03,010 What about you? 381 00:18:03,060 --> 00:18:06,020 I think it's time to come clean to the police. 382 00:18:08,760 --> 00:18:11,700 That's why they are so expensive, Ms. Hallam. 383 00:18:11,720 --> 00:18:14,140 Handcrafted by real artisans. 384 00:18:14,200 --> 00:18:16,240 The mark of true Italian quality. 385 00:18:16,270 --> 00:18:18,240 Mm. 386 00:18:18,290 --> 00:18:20,770 They're lovely. 387 00:18:20,810 --> 00:18:22,770 I'm very sorry for not coming by. 388 00:18:22,810 --> 00:18:25,920 I can only imagine what Sandro must be going through. 389 00:18:26,000 --> 00:18:28,440 But we have put everything in this new bag, 390 00:18:28,470 --> 00:18:30,560 and someone has to oversee the deliveries. 391 00:18:30,580 --> 00:18:33,840 Fiona's kidnapping could not have come at a worse time. 392 00:18:34,000 --> 00:18:36,610 Please, don't mistake my devotion for the Ravenzo legacy 393 00:18:36,650 --> 00:18:38,860 as a lack of concern for my brother's wife. 394 00:18:38,960 --> 00:18:41,539 What should I mistake it as? 395 00:18:41,540 --> 00:18:44,820 My mother and Sandro are on the board of the company. 396 00:18:44,850 --> 00:18:48,920 They have fancy titles, but if I left everything to them, 397 00:18:48,960 --> 00:18:51,930 the company would fall to ruin. 398 00:18:51,970 --> 00:18:54,199 I'm busy. Is that a crime? 399 00:18:54,200 --> 00:18:57,500 No. I guess the optics just aren't great. 400 00:18:57,540 --> 00:18:58,980 If I didn't know better, I'd think... 401 00:18:59,020 --> 00:19:01,200 Sandro and Fiona have been fighting for months. 402 00:19:01,290 --> 00:19:03,900 A week ago, I was working late 403 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 and I went out for a meal. 404 00:19:05,940 --> 00:19:08,340 I saw Fiona and her ex, Roberto. 405 00:19:08,440 --> 00:19:11,960 Whispering, talking close. 406 00:19:12,000 --> 00:19:13,899 Throw a rock, and you will hit 20 women 407 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 that dreamed of marrying my brother, 408 00:19:15,940 --> 00:19:17,380 marry my family, 409 00:19:17,400 --> 00:19:19,350 but not Fiona. 410 00:19:19,390 --> 00:19:21,720 Fiona resented us. 411 00:19:21,870 --> 00:19:24,620 So what are you suggesting? 412 00:19:27,020 --> 00:19:30,400 I think Fiona has conspired with Roberto to kidnap herself. 413 00:19:30,450 --> 00:19:33,720 But if she was unhappy, she could have just left. 414 00:19:33,740 --> 00:19:35,020 Why take the risk? 415 00:19:35,190 --> 00:19:37,280 The family money's tied up in a trust. 416 00:19:37,300 --> 00:19:39,519 If she divorces my brother, she gets nothing. 417 00:19:39,520 --> 00:19:42,040 Everyone else wants what we have. 418 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Why should she be so different? 419 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 What are you doing? 420 00:20:12,220 --> 00:20:14,000 What are you doing? 421 00:20:22,640 --> 00:20:25,140 Are you sure this is where Roberto said to meet? 422 00:20:27,640 --> 00:20:29,860 Yep. This is it. 423 00:20:29,880 --> 00:20:31,700 Roberto. Hello? 424 00:20:31,710 --> 00:20:33,400 If this is Roberto's idea of a date, 425 00:20:33,410 --> 00:20:35,860 I'm starting to see why Fiona left him. 426 00:20:35,900 --> 00:20:38,840 According to Google Maps, this was a Ravenzo factory. 427 00:20:38,900 --> 00:20:41,129 Press release said it burned down a month ago. 428 00:20:41,130 --> 00:20:42,690 Threatened the launch of the new bag. 429 00:20:42,740 --> 00:20:45,000 Timing of that smells an awful lot like arson. 430 00:20:45,040 --> 00:20:49,120 Fire makes a bag more exclusive, aka more expensive. 431 00:20:49,140 --> 00:20:52,360 - You really want one, huh? - Oh, that. 432 00:20:52,380 --> 00:20:55,100 First time I saw a Ravenzo, it was in a celebrity magazine. 433 00:20:55,120 --> 00:20:57,720 I was about eight. I was obsessed. 434 00:20:57,740 --> 00:20:59,720 So where is he? 435 00:21:02,820 --> 00:21:06,700 - Cynthia. - What? Oh. 436 00:21:06,780 --> 00:21:09,380 Looks like a bull 437 00:21:09,400 --> 00:21:11,590 or an ox or some... 438 00:21:13,380 --> 00:21:15,550 Shine your light right here. 439 00:21:15,600 --> 00:21:18,030 Looks like some sort of sacrifice. 440 00:21:19,860 --> 00:21:22,840 - Okay. - Okay, let's go. 441 00:21:31,520 --> 00:21:33,480 Peace offering. 442 00:21:33,530 --> 00:21:35,540 That's not going to be enough. 443 00:21:37,620 --> 00:21:40,450 A negotiator of kidnappings. 444 00:21:42,540 --> 00:21:44,380 I wasn't entirely truthful 445 00:21:44,400 --> 00:21:46,020 when you visited the Ravenzos earlier. 446 00:21:46,060 --> 00:21:47,150 You don't say. 447 00:21:47,190 --> 00:21:48,670 Fiona's been taken. 448 00:21:50,330 --> 00:21:52,200 Fiona is a good woman. 449 00:21:52,240 --> 00:21:53,810 Too good for a man like Sandro. 450 00:21:53,850 --> 00:21:55,500 You know the Ravenzos well, don't you? 451 00:21:55,550 --> 00:21:57,860 Everyone in Italy knows the Ravenzos well. 452 00:21:57,900 --> 00:22:00,470 When you came by the house, I noticed a closeness 453 00:22:00,510 --> 00:22:02,820 between you and Francesca. 454 00:22:02,860 --> 00:22:04,990 Maternal, even. 455 00:22:06,990 --> 00:22:09,700 The Ravenzos took my family in after World War II. 456 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 When everyone was starving and destitute, 457 00:22:12,170 --> 00:22:14,310 the Ravenzos gave my grandparents work, 458 00:22:14,350 --> 00:22:16,480 a place to live. 459 00:22:16,530 --> 00:22:20,010 And when my parents died, Francesca took me in 460 00:22:20,050 --> 00:22:22,480 and raised me alongside her own children. 461 00:22:22,540 --> 00:22:24,760 The woman is a saint. 462 00:22:24,880 --> 00:22:29,280 But I was alive for the Brigate Rosse. 463 00:22:29,300 --> 00:22:31,150 I watched as they extorted 464 00:22:31,190 --> 00:22:33,330 the privileged of our country for ransom. 465 00:22:33,370 --> 00:22:35,280 Held our government hostage. 466 00:22:35,300 --> 00:22:39,330 This type of negotiation was banned for a reason. 467 00:22:39,370 --> 00:22:41,940 But you've seen my website. You know what I can do. 468 00:22:43,220 --> 00:22:45,340 With your help, we can ensure this stays out of the press. 469 00:22:45,350 --> 00:22:48,800 Nobody knows except my team, the Ravenzos and you. 470 00:22:50,560 --> 00:22:52,300 Hypothetically, 471 00:22:52,340 --> 00:22:54,420 if I were to look the other way... 472 00:22:56,440 --> 00:22:58,179 ... what other way would I look? 473 00:22:58,180 --> 00:23:01,120 I need you to do full forensics on Sandro's car. 474 00:23:01,140 --> 00:23:05,140 Fingerprints, DNA, the works, and if this was a hit, 475 00:23:05,180 --> 00:23:07,120 now it's an auction for Fiona's life. 476 00:23:07,140 --> 00:23:09,190 If we lose the bid, identifying the kidnappers, 477 00:23:09,230 --> 00:23:11,280 tracking them down, may be the only way for us 478 00:23:11,320 --> 00:23:12,680 to bring Fiona back alive. 479 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 I'll call you when it's ready. 480 00:23:14,410 --> 00:23:16,930 Okay, thank you. 481 00:23:16,940 --> 00:23:18,960 Mr. Beaumont. 482 00:23:20,980 --> 00:23:25,120 If you in any way take advantage of Francesca Ravenzo, 483 00:23:25,160 --> 00:23:28,550 being arrested for negotiating ransom 484 00:23:28,600 --> 00:23:30,730 will be the least of your problems. 485 00:23:41,760 --> 00:23:44,000 Hey. 486 00:23:44,050 --> 00:23:46,200 How much did you get? 487 00:23:46,220 --> 00:23:48,360 None. 488 00:23:48,400 --> 00:23:51,060 The million I got earlier emptied the family trust. 489 00:23:51,100 --> 00:23:52,540 There is no more. 490 00:23:52,550 --> 00:23:55,099 Well, I find it hard to believe the Ravenzo fashion empire... 491 00:23:55,100 --> 00:23:56,760 What, do you think we are made of money? 492 00:23:56,770 --> 00:23:58,410 Huh? 493 00:23:58,450 --> 00:23:59,480 Is that it? 494 00:24:00,980 --> 00:24:03,019 This new bag, the overhead, 495 00:24:03,020 --> 00:24:05,439 the deliveries, you have no idea. 496 00:24:05,440 --> 00:24:07,270 Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune. 497 00:24:07,280 --> 00:24:09,579 I mean, the name alone could sell for what? Half a billion. 498 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 What's going on, Sandro? Where's the money? 499 00:24:12,340 --> 00:24:13,760 I lost it. 500 00:24:14,720 --> 00:24:16,210 Gambling. 501 00:24:17,980 --> 00:24:20,140 I kept thinking I could win it back 502 00:24:20,150 --> 00:24:22,090 and refill the trust before anyone noticed, 503 00:24:22,130 --> 00:24:24,020 but I kept losing, 504 00:24:24,040 --> 00:24:26,420 and no bank will touch me now. 505 00:24:28,610 --> 00:24:30,440 You think it's me. 506 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 You think I did this to my wife. 507 00:24:35,010 --> 00:24:37,040 I love Fiona. 508 00:24:37,190 --> 00:24:39,190 I have to take this. 509 00:24:42,440 --> 00:24:43,560 Oliver. 510 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 Roberto was a no-show, 511 00:24:45,020 --> 00:24:47,399 so we decided to knock for him at his shop. 512 00:24:47,400 --> 00:24:48,460 And? 513 00:24:48,500 --> 00:24:50,940 He's dead. 514 00:24:50,980 --> 00:24:52,520 Suicide. 515 00:24:52,550 --> 00:24:55,080 Either that or a murder made to look like one. Anyway, 516 00:24:55,120 --> 00:24:56,180 police are on their way. 517 00:24:56,190 --> 00:24:57,352 Okay, get back here when you're done. 518 00:24:57,353 --> 00:24:58,400 Get me a statement. 519 00:25:00,950 --> 00:25:02,000 What's going on there? 520 00:25:03,430 --> 00:25:06,040 Were you able to track down a life insurance policy? 521 00:25:06,090 --> 00:25:08,920 Yeah. Ten million euros. 522 00:25:08,960 --> 00:25:10,480 To who? 523 00:25:11,460 --> 00:25:13,880 The Ravenzo family trust. 524 00:25:28,590 --> 00:25:30,370 Well, Giulia's finally arrived. 525 00:25:30,420 --> 00:25:32,550 She's in the study, working. 526 00:25:32,590 --> 00:25:34,999 Francesca and Sandro are in the kitchen. 527 00:25:35,000 --> 00:25:36,860 Do we really think one of the Ravenzos 528 00:25:36,900 --> 00:25:38,210 is trying to have Fiona killed? 529 00:25:38,250 --> 00:25:39,940 Her insurance pays ten million 530 00:25:39,960 --> 00:25:41,540 to the Ravenzo family trust. 531 00:25:41,550 --> 00:25:42,819 Nothing else makes sense. 532 00:25:42,820 --> 00:25:44,740 So if the Ravenzos are our clients, 533 00:25:44,780 --> 00:25:47,040 that means we're in a bidding war against ourselves. 534 00:25:47,090 --> 00:25:48,350 Yeah, it looks that way. 535 00:25:48,390 --> 00:25:50,400 So? Which Ravenzo is it? 536 00:25:50,410 --> 00:25:52,679 Well, I don't see Francesca risking her son's life 537 00:25:52,680 --> 00:25:54,040 just to kill his wife. 538 00:25:54,080 --> 00:25:55,740 My vote's for Giulia. 539 00:25:55,800 --> 00:25:57,980 This is the first time she's been to the house 540 00:25:58,000 --> 00:25:59,270 since Fiona was taken. 541 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 If the factory fire was arson, 542 00:26:01,140 --> 00:26:02,739 we can assume that Roberto knew... 543 00:26:02,740 --> 00:26:06,780 that's why he led us there... but what if Fiona knew as well? 544 00:26:06,840 --> 00:26:10,139 Giulia showed me a photograph of Fiona and Roberto together. 545 00:26:10,140 --> 00:26:11,799 Now, she thought they were having an affair, 546 00:26:11,800 --> 00:26:14,900 but what if he was telling her what he found out? 547 00:26:14,980 --> 00:26:16,400 That's when she confronted Giulia, 548 00:26:16,410 --> 00:26:18,279 Giulia puts a hit out on Fiona 549 00:26:18,280 --> 00:26:20,680 to shut her up about the arson. 550 00:26:20,900 --> 00:26:24,520 Makes you wonder what else these people are capable of. 551 00:26:26,470 --> 00:26:29,260 We're sure that Roberto wasn't a suicide, right? 552 00:26:29,280 --> 00:26:32,020 Nah, nah. Right when he's about to blow the whistle 553 00:26:32,040 --> 00:26:34,859 on the Ravenzos for burning down their own factory, 554 00:26:34,860 --> 00:26:36,790 he takes his own life? 555 00:26:36,830 --> 00:26:39,100 That's too coincidental. 556 00:26:39,140 --> 00:26:41,899 If we're gonna accuse the people picking up our tab 557 00:26:41,900 --> 00:26:44,100 of murder, I'd really like to be certain. 558 00:26:44,140 --> 00:26:46,360 Okay, head to the police station. 559 00:26:46,380 --> 00:26:48,240 See if you can get eyes on that forensics report 560 00:26:48,280 --> 00:26:49,400 from the cop that you met. 561 00:26:49,410 --> 00:26:51,160 S.I. Marmoldo didn't come through? 562 00:26:51,170 --> 00:26:53,439 He practically threatened to kill me if I touched a hair 563 00:26:53,440 --> 00:26:54,469 on Francesca's head. 564 00:26:54,470 --> 00:26:56,850 Now, if he catches on that we're about to accuse 565 00:26:56,900 --> 00:26:58,030 a member of her family, 566 00:26:58,070 --> 00:26:59,760 we may never see that report. 567 00:26:59,770 --> 00:27:02,850 It's our only contingency if we get outbid. 568 00:27:02,880 --> 00:27:05,560 - I'll be in touch. - Thanks. 569 00:27:05,770 --> 00:27:07,320 What about that dead ox? 570 00:27:07,340 --> 00:27:09,520 On the way to interview the man that purchased it now. 571 00:27:09,550 --> 00:27:10,620 Let me know what you find, 572 00:27:10,630 --> 00:27:13,820 if it has anything to do with Giulia Ravenzo. 573 00:27:13,840 --> 00:27:15,360 I am very interested to see 574 00:27:15,370 --> 00:27:17,870 how she behaves during the next call. 575 00:27:21,200 --> 00:27:23,780 Please, a woman's life is at stake. 576 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 I can't talk to you. I'm working. 577 00:27:25,700 --> 00:27:28,970 But you did buy the ox, right? Look, I have the invoice. 578 00:27:29,010 --> 00:27:30,450 I don't want any trouble. 579 00:27:30,490 --> 00:27:33,460 Just tell me why you killed that ox, and I will leave. 580 00:27:33,470 --> 00:27:35,150 I don't have papers. 581 00:27:35,200 --> 00:27:37,020 My family, they depend on me. 582 00:27:37,070 --> 00:27:40,040 Look, this woman's life's at stake. 583 00:27:42,440 --> 00:27:43,780 You know Fiona, don't you? 584 00:27:43,840 --> 00:27:46,560 She's kind. Not like the other Ravenzos. 585 00:27:46,580 --> 00:27:49,340 Someone's trying to kill her, Gogo. 586 00:27:49,540 --> 00:27:53,160 Just tell me what you know, it could save her life. 587 00:27:54,120 --> 00:27:57,200 Time's up. How much can you do? 588 00:27:57,260 --> 00:27:59,060 We don't have any more money. 589 00:27:59,080 --> 00:28:01,060 - Then we are done. - Why? 590 00:28:01,070 --> 00:28:02,879 Because you received a better offer from whoever hired you 591 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 to kill Fiona? 592 00:28:04,460 --> 00:28:05,939 What's the number? 593 00:28:05,940 --> 00:28:08,599 One and a quarter million euros. 594 00:28:08,600 --> 00:28:11,020 How much of that money do you think you'll live to spend? 595 00:28:11,040 --> 00:28:13,220 I am not interested in what-ifs. 596 00:28:13,240 --> 00:28:15,580 I'm interested in getting paid. 597 00:28:15,640 --> 00:28:17,540 He's serious, Eric. 598 00:28:17,590 --> 00:28:19,320 We need to make an offer, or he's gonna kill Fiona. 599 00:28:19,340 --> 00:28:22,480 Well, we don't have anything to offer. Do we? 600 00:28:25,420 --> 00:28:28,199 Giulia, aiutami. 601 00:28:28,200 --> 00:28:29,700 Please. 602 00:28:29,760 --> 00:28:31,020 Aiutarti? 603 00:28:31,100 --> 00:28:32,900 - Sì. - Sì? 604 00:28:32,980 --> 00:28:34,599 Like you helped the company? 605 00:28:34,600 --> 00:28:37,380 But Fiona didn't do that. I did. 606 00:28:37,390 --> 00:28:38,480 Look. 607 00:28:38,520 --> 00:28:40,940 Look at this. How do you know Fiona 608 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 isn't behind this herself? 609 00:28:43,000 --> 00:28:44,580 How dare you? 610 00:28:44,600 --> 00:28:46,860 Are you really going to let her die? 611 00:28:46,900 --> 00:28:48,520 I screwed up. 612 00:28:48,530 --> 00:28:51,020 But don't punish Fiona for my mistakes, please. 613 00:28:52,380 --> 00:28:54,120 Giulia, I got to give him an answer. 614 00:28:54,180 --> 00:28:56,220 I will do anything you ask. 615 00:28:59,820 --> 00:29:01,370 Okay. 616 00:29:01,410 --> 00:29:02,600 I will get the money. 617 00:29:03,840 --> 00:29:06,470 Tell them 1.5 million euros, 618 00:29:06,480 --> 00:29:07,820 and not a penny more. 619 00:29:10,990 --> 00:29:13,250 I have 1.5 million euro. 620 00:29:13,300 --> 00:29:15,430 You won't do better. 621 00:29:17,790 --> 00:29:19,700 We accept. 622 00:29:19,750 --> 00:29:21,530 There is a phone 623 00:29:21,570 --> 00:29:25,060 under a white rock about a hundred yards down the road. 624 00:29:25,100 --> 00:29:27,360 Drive north with the money, 625 00:29:27,410 --> 00:29:30,320 and we will give you further directions. 626 00:29:40,720 --> 00:29:42,070 Anything? 627 00:29:42,120 --> 00:29:43,770 Hey, Eric, I'm here with Elisa. 628 00:29:43,810 --> 00:29:47,300 No fingerprints in the report, no DNA, no trace. 629 00:29:47,310 --> 00:29:48,639 Zara, check and see if there's 630 00:29:48,640 --> 00:29:50,279 any mention of the tampered seat belt. 631 00:29:50,280 --> 00:29:51,290 Hang on. 632 00:29:53,470 --> 00:29:54,950 No. 633 00:29:55,000 --> 00:29:57,020 No mention of the seat belt, either. 634 00:29:57,040 --> 00:30:00,480 Yes, there is. I filled out the report myself. 635 00:30:00,560 --> 00:30:02,860 This is not my work. 636 00:30:02,910 --> 00:30:04,430 This is a fake. 637 00:30:04,470 --> 00:30:05,820 Who faked the report? 638 00:30:09,740 --> 00:30:13,350 Station Inspector Lorenzo Marmoldo. 639 00:30:18,710 --> 00:30:21,010 Mr. Beaumont. 640 00:30:21,060 --> 00:30:22,640 I must insist I take over. 641 00:30:25,580 --> 00:30:28,139 - Inspector Marmoldo, I don't understand... - I know it is not ideal, 642 00:30:28,140 --> 00:30:29,540 but it would be better for me. 643 00:30:29,590 --> 00:30:31,820 My career. You understand. 644 00:30:31,860 --> 00:30:32,959 I think we both know your career 645 00:30:32,960 --> 00:30:35,160 - is in enough trouble already. - Excuse me? 646 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 Been right under my nose since I got here, but now I see. 647 00:30:37,730 --> 00:30:39,070 It wasn't Giulia. 648 00:30:39,120 --> 00:30:41,420 I know what you and Francesca are up to. 649 00:30:41,470 --> 00:30:43,990 I have no idea what you are insinuating. 650 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 I'm insinuating that Francesca didn't raise you like a son. 651 00:30:47,660 --> 00:30:49,060 She raised you like an attack dog. 652 00:30:50,420 --> 00:30:53,440 You think she'd risk her own blood to kill Roberto? 653 00:30:53,480 --> 00:30:55,820 Fiona? Start the fire? 654 00:31:00,040 --> 00:31:03,320 I'm going to collect Fiona Ravenzo 655 00:31:03,340 --> 00:31:04,670 and bring her back home. 656 00:31:04,710 --> 00:31:05,840 If I were you, 657 00:31:05,880 --> 00:31:07,940 I would not be here when I get back. 658 00:31:09,890 --> 00:31:11,659 Here you go. 659 00:31:11,660 --> 00:31:14,740 The phone the kidnappers left for us. 660 00:31:36,390 --> 00:31:39,180 Hey. What's up? Where's the money? 661 00:31:39,200 --> 00:31:41,620 Lorenzo has it. 662 00:31:41,630 --> 00:31:43,699 And unless we can wrestle the leash from Francesca, 663 00:31:43,700 --> 00:31:46,710 he's gonna kill Fiona and the kidnappers. 664 00:31:46,750 --> 00:31:48,930 No loose ends. 665 00:31:51,590 --> 00:31:53,900 You're positive it's Francesca and Lorenzo? 666 00:31:53,950 --> 00:31:56,540 Lorenzo's sure risking a lot to help her. 667 00:31:56,570 --> 00:31:58,820 The Ravenzos took his family in. They raised him like a son. 668 00:31:58,860 --> 00:32:01,000 I mean, he was a... he was a nobody who became part of 669 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 one of the greatest dynasties in this country. 670 00:32:02,520 --> 00:32:06,090 A feeling of indebtedness is a very strong motivator. 671 00:32:06,130 --> 00:32:09,180 It's possible Lorenzo would do anything to please Francesca. 672 00:32:09,220 --> 00:32:10,440 The Nguni migrant 673 00:32:10,480 --> 00:32:12,700 who bought the ox... I got him to talk. 674 00:32:12,750 --> 00:32:14,219 The Ravenzos burned 675 00:32:14,220 --> 00:32:16,530 a lot more than bags in that fire. 676 00:32:19,320 --> 00:32:20,930 Any word? 677 00:32:20,970 --> 00:32:22,540 About the conspiracy to commit murder? 678 00:32:22,580 --> 00:32:24,519 Excuse me? 679 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 You burned the factory down. 680 00:32:26,480 --> 00:32:29,419 You put the hit out on Fiona, had Lorenzo kill Roberto, 681 00:32:29,420 --> 00:32:31,440 and now he's gone to finish the job on Fiona. 682 00:32:31,460 --> 00:32:34,260 - I mean, is that it? - Uh, Mr. Beaumont, what are you saying? 683 00:32:34,270 --> 00:32:36,600 That night you saw Roberto and Fiona talking, 684 00:32:36,610 --> 00:32:38,519 he was telling her about the arson, how Lorenzo 685 00:32:38,520 --> 00:32:40,899 burned down the factory for the insurance money. 686 00:32:40,900 --> 00:32:42,260 Fiona confronted you, 687 00:32:42,300 --> 00:32:44,470 and that's why you tried to have her killed. 688 00:32:44,520 --> 00:32:45,870 Why would my mother do something... 689 00:32:45,880 --> 00:32:47,740 I spoke to a man named Gogo. 690 00:32:47,780 --> 00:32:51,559 Two of your Nguni migrant workers died in that fire. 691 00:32:51,560 --> 00:32:52,840 They were his cousins. 692 00:32:52,850 --> 00:32:55,279 We found Gogo because he sacrificed an ox 693 00:32:55,280 --> 00:32:56,399 at the factory. 694 00:32:56,400 --> 00:32:57,980 It's a Nguni tradition. 695 00:32:58,100 --> 00:32:59,799 You said it yourself, Sandro. 696 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 Fiona spent more time with the factory workers 697 00:33:01,930 --> 00:33:03,280 than the fashion elite. 698 00:33:03,320 --> 00:33:04,780 She was friends with them. 699 00:33:04,930 --> 00:33:06,450 You knew she'd never keep quiet about it, 700 00:33:06,500 --> 00:33:07,890 so you tried to have her killed. 701 00:33:07,930 --> 00:33:10,530 Only problem was, she took Sandro's car 702 00:33:10,540 --> 00:33:13,680 at the launch, drove herself home. 703 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 She didn't die in the crash, like you planned, did she? 704 00:33:17,380 --> 00:33:20,210 Shut up! 705 00:33:20,250 --> 00:33:23,020 Mr. Beaumont, 706 00:33:23,030 --> 00:33:25,680 I don't know what you are talking about, but... 707 00:33:25,750 --> 00:33:27,980 if Lorenzo is, as you say he is, 708 00:33:28,000 --> 00:33:32,500 a bad apple, you have already run out of time. 709 00:33:32,560 --> 00:33:35,700 Unless Zara can track him on my cell phone. 710 00:33:35,740 --> 00:33:38,280 Put it in the bag with the money. 711 00:33:43,710 --> 00:33:44,899 Hey. 712 00:33:44,900 --> 00:33:47,520 We're two minutes behind him. 713 00:33:47,550 --> 00:33:49,000 All right, tell us when you've caught up to him. 714 00:33:49,020 --> 00:33:50,160 Copy that. 715 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Zara, talk to me. 716 00:34:06,460 --> 00:34:09,220 Sorry, Eric. Looks like Lorenzo 717 00:34:09,230 --> 00:34:10,860 didn't want anyone to follow him. 718 00:34:10,950 --> 00:34:14,420 Lorenzo has always been a smart boy. 719 00:34:14,440 --> 00:34:15,879 Smarter than most. 720 00:34:15,880 --> 00:34:17,940 You told me the workers were removed. 721 00:34:17,960 --> 00:34:20,200 Why didn't you move the migrants like we agreed? 722 00:34:20,210 --> 00:34:22,640 They could have said something to the insurance company. 723 00:34:22,660 --> 00:34:24,180 They were no threat to you. 724 00:34:24,200 --> 00:34:26,140 They were in this country illegally. 725 00:34:26,170 --> 00:34:27,560 They didn't want any trouble. 726 00:34:27,580 --> 00:34:28,850 You didn't have them moved 727 00:34:28,880 --> 00:34:30,380 because you didn't see them as people. 728 00:34:30,400 --> 00:34:32,180 You saw them as an acceptable loss. 729 00:34:32,200 --> 00:34:34,020 There's only one way out of this, Francesca. 730 00:34:34,040 --> 00:34:36,149 I know the hold you have over Lorenzo. 731 00:34:36,150 --> 00:34:38,340 Only you can call him off, so do it. 732 00:34:39,810 --> 00:34:41,109 What? 733 00:34:41,110 --> 00:34:42,780 No. 734 00:34:53,480 --> 00:34:54,660 Drop the money. 735 00:35:09,710 --> 00:35:11,490 It's good. 736 00:35:11,500 --> 00:35:12,760 Where is she? 737 00:35:12,770 --> 00:35:14,320 She is in the building. 738 00:35:27,220 --> 00:35:28,979 What the hell is this? 739 00:35:46,480 --> 00:35:48,270 Mama. 740 00:35:49,220 --> 00:35:51,180 Was I an acceptable loss? 741 00:35:51,230 --> 00:35:54,140 I was supposed to be driving this car. 742 00:35:54,190 --> 00:35:56,450 However, it worked out. 743 00:35:56,490 --> 00:35:58,200 We planned it so you'd live. 744 00:35:58,220 --> 00:35:59,980 So be grateful, because you have 745 00:35:59,990 --> 00:36:04,240 done nothing but take, take and take your entire life. 746 00:36:04,260 --> 00:36:06,780 It was time to get back. 747 00:36:08,220 --> 00:36:12,260 All we have ever done was try to please you. 748 00:36:12,320 --> 00:36:15,690 But you prefer Lorenzo, the gardener's son. 749 00:36:15,730 --> 00:36:17,249 Lorenzo is loyal. 750 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 He knows the value of our name. 751 00:36:19,560 --> 00:36:22,220 You value nothing. 752 00:36:23,160 --> 00:36:26,219 Fiona wanted to leave. 753 00:36:26,220 --> 00:36:28,279 She begged me. She begged! 754 00:36:28,280 --> 00:36:30,319 She was going to destroy everything, 755 00:36:30,320 --> 00:36:32,830 everything this family has worked to build 756 00:36:32,880 --> 00:36:34,419 for over a century. 757 00:36:34,420 --> 00:36:36,850 We survived Mussolini, the Communists, Berlusconi, 758 00:36:36,860 --> 00:36:39,860 and I was supposed to sit back and watch 759 00:36:39,920 --> 00:36:41,499 as that American puttana 760 00:36:41,500 --> 00:36:44,240 you let in tore everything down? 761 00:36:44,280 --> 00:36:48,450 My father entrusted his name and this company to me. 762 00:36:48,460 --> 00:36:50,899 And there is still a chance to save the Ravenzo name. 763 00:36:50,900 --> 00:36:52,380 No one has to know about Giulia, 764 00:36:52,390 --> 00:36:54,510 that she knew that the migrants were squatting there. 765 00:36:54,550 --> 00:36:56,460 She was told that they were moved, and she believed you. 766 00:36:56,470 --> 00:36:57,499 And we don't need to tell anyone 767 00:36:57,500 --> 00:36:58,840 she was involved with the arson. 768 00:36:58,990 --> 00:37:00,340 Call it off. 769 00:37:00,380 --> 00:37:01,920 There's still time. 770 00:37:08,170 --> 00:37:10,060 Fiona, I'm here! 771 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 Let's get you home. 772 00:37:23,060 --> 00:37:25,060 If the Ravenzo name 773 00:37:25,070 --> 00:37:26,100 is all you care about, 774 00:37:26,160 --> 00:37:28,380 call Lorenzo off. 775 00:37:28,400 --> 00:37:31,180 He will only listen to you. 776 00:37:31,260 --> 00:37:32,719 Do it. 777 00:37:32,720 --> 00:37:35,920 Or help me, God, I will turn this company to ash myself. 778 00:37:39,120 --> 00:37:40,180 Hey. 779 00:37:41,210 --> 00:37:42,519 Roberto told me 780 00:37:42,520 --> 00:37:45,740 you started the factory fire that killed those migrants. 781 00:37:54,580 --> 00:37:56,579 If you kill Sandro's wife, 782 00:37:56,580 --> 00:37:59,090 the entire Ravenzo empire is gone. 783 00:37:59,140 --> 00:38:00,600 Overnight, like it never existed. 784 00:38:00,620 --> 00:38:04,620 Now, you pick up that phone, and you call Lorenzo, 785 00:38:04,730 --> 00:38:06,430 Now. 786 00:38:17,840 --> 00:38:18,979 No, no, no. 787 00:38:18,980 --> 00:38:21,150 Please. 788 00:38:22,330 --> 00:38:24,370 Francesca. 789 00:38:24,420 --> 00:38:25,850 Let Fiona go. 790 00:38:25,900 --> 00:38:27,200 What are you talking about? 791 00:38:27,250 --> 00:38:28,680 We are exposed. 792 00:38:28,700 --> 00:38:30,730 My children have turned on me. 793 00:38:30,770 --> 00:38:33,560 That's what I get for being kind to them. 794 00:38:33,600 --> 00:38:34,910 Let Fiona go. 795 00:38:34,950 --> 00:38:37,219 It will only make things worse 796 00:38:37,220 --> 00:38:38,600 to kill her now. 797 00:38:38,650 --> 00:38:40,000 What will happen to you? 798 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 I will go to jail. I will die there. 799 00:38:51,100 --> 00:38:52,880 I'm sorry. 800 00:38:52,920 --> 00:38:55,010 I'm sorry I let you down. 801 00:38:55,020 --> 00:38:56,670 It's all right, Lorenzo. 802 00:38:58,150 --> 00:39:01,580 It is I who failed my father... 803 00:39:03,630 --> 00:39:07,240 ... by trusting any of you. 804 00:39:34,140 --> 00:39:37,100 I'm sorry I never told you what I found out. 805 00:39:37,110 --> 00:39:38,580 Don't be sorry. 806 00:39:38,620 --> 00:39:41,010 You were worried I wouldn't have done anything. 807 00:39:41,060 --> 00:39:43,060 You were probably right. 808 00:39:44,670 --> 00:39:46,800 I'm going to get help. 809 00:39:46,850 --> 00:39:50,280 The drinking, the gambling, I'm done with all this. 810 00:39:50,330 --> 00:39:52,420 I want to start over. 811 00:39:56,120 --> 00:39:58,860 Lorenzo's been taken into custody. 812 00:40:00,100 --> 00:40:02,919 Everything Francesca was trying to protect, 813 00:40:02,920 --> 00:40:04,430 she destroyed. 814 00:40:04,470 --> 00:40:06,060 Well, it's a misconception: 815 00:40:06,070 --> 00:40:09,300 We don't bury our secrets when we die. 816 00:40:09,320 --> 00:40:12,090 They bury us when we're alive. 817 00:40:26,660 --> 00:40:28,540 Thanks. 818 00:40:30,460 --> 00:40:32,680 Uh, listen, Cynthia. 819 00:40:33,810 --> 00:40:35,240 I wanted to apologize. 820 00:40:35,290 --> 00:40:37,520 - For what? - For being skeptical. 821 00:40:37,550 --> 00:40:39,359 You know, Cri/Res has always been a family, 822 00:40:39,360 --> 00:40:43,299 just like you said in your toast, and when 823 00:40:43,300 --> 00:40:45,780 you didn't seem interested in being part of that family, 824 00:40:45,850 --> 00:40:47,280 I kind of got my back up. 825 00:40:47,300 --> 00:40:49,130 I want us to be straight with each other. 826 00:40:49,170 --> 00:40:50,300 Cri/Res is all that matters, 827 00:40:50,340 --> 00:40:52,960 and you're a big part of that. 828 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Thanks, Oliver. 829 00:40:57,260 --> 00:41:00,059 And I got you this from Sandro. 830 00:41:00,060 --> 00:41:01,270 You didn't. 831 00:41:01,310 --> 00:41:02,360 No way. 832 00:41:02,380 --> 00:41:04,270 You know, call it an olive branch. 833 00:41:04,320 --> 00:41:05,620 What do you say? 834 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 I say, 835 00:41:08,400 --> 00:41:12,020 in light of what we now know about the Ravenzos, 836 00:41:12,060 --> 00:41:14,020 - I'd settle for a handshake. - Mm. 837 00:41:14,060 --> 00:41:15,500 I don't blame you. 838 00:41:15,540 --> 00:41:16,979 - All right. - Thank you. 839 00:41:16,980 --> 00:41:19,320 Yeah. 840 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 Happy birthday, sis. 841 00:42:09,100 --> 00:42:12,380 I thought I'd never see you again. 842 00:42:16,950 --> 00:42:19,130 Look at you. 843 00:42:21,600 --> 00:42:23,800 Who else knows you're here? 844 00:42:23,840 --> 00:42:26,880 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com --