1 00:00:16,738 --> 00:00:19,133 Giv mig en til. 2 00:00:19,157 --> 00:00:23,804 - Jeg var her. - Godt for dig. 3 00:00:23,828 --> 00:00:29,601 Så jeg dig ikke udenfor Wichita? Tankede du ved I35? 4 00:00:29,625 --> 00:00:33,439 Ikke mig, amigo. Jeg kom på 75. 5 00:00:33,463 --> 00:00:37,318 Jaså? Hvad kørte du med? 6 00:00:37,342 --> 00:00:42,480 - Det rager ikke dig. - Jeg spurgte pænt. 7 00:00:44,015 --> 00:00:47,193 Spørg en anden. 8 00:00:49,646 --> 00:00:53,876 - Har vi et problem? - Det begynder at se sådan ud. 9 00:00:53,900 --> 00:00:58,464 Jeg spurgte bare, hvad du kørte med. 10 00:00:58,488 --> 00:01:02,500 - Det vil ikke svare på. Så skrid. - Rolig, gutter. 11 00:01:14,796 --> 00:01:19,026 Ser jeg dig igen, slår jeg dig ihjel! 12 00:01:19,050 --> 00:01:23,948 Jeg slår dig ihjel! 13 00:01:23,972 --> 00:01:27,326 Og du kendte ikke Lowell Schroeder før da? 14 00:01:27,350 --> 00:01:31,914 - Jeg fik ikke engang hans navn. - Carlos mente det ikke. 15 00:01:31,938 --> 00:01:38,170 Jeg var hidsig dengang. Jeg sagde den slags, når jeg blev fuld. 16 00:01:38,194 --> 00:01:43,050 - Men du slog ham ihjel. - Ja. 17 00:01:43,074 --> 00:01:45,793 Senere samme aften. 18 00:01:48,413 --> 00:01:52,017 Et vidne så mig gå ud og overfalde ham på parkeringspladsen. 19 00:01:52,041 --> 00:01:55,896 Så han fuldførte altså truslen, og det var overlagt. 20 00:01:55,920 --> 00:01:58,232 Derfor er du nu dømt til døden. 21 00:01:58,256 --> 00:02:03,362 Du indrømmer, at du slog ham ihjel, men du gik ikke ud for at gøre det. 22 00:02:03,386 --> 00:02:06,532 Jeg var en slagsbror dengang. 23 00:02:06,556 --> 00:02:10,703 Jeg var på vej tilbage til min bil, da han sprang på mig. 24 00:02:10,727 --> 00:02:15,207 Jeg havde fået for meget at drikke. 25 00:02:15,231 --> 00:02:20,754 Næste morgen havde Carlos stadig Lowells blod på hænderne. 26 00:02:20,778 --> 00:02:24,675 Uden beviser på din side var sagen indlysende. 27 00:02:24,699 --> 00:02:28,470 - Indtil nu. - Er det et brev om løsepenge? 28 00:02:28,494 --> 00:02:34,893 Ja. Som jeg sagde, har den, der sendte det - 29 00:02:34,917 --> 00:02:37,855 - beviser, der kan befri Carlos. 30 00:02:37,879 --> 00:02:39,481 For 500.000 dollar. 31 00:02:39,505 --> 00:02:42,735 "Jeg kan bevise, at Carlos forsvarede sig." 32 00:02:42,759 --> 00:02:49,325 Hvis det ikke var overlagt, kan de ikke henrette ham. 33 00:02:49,349 --> 00:02:52,828 - Har I 500.000 dollar? - Nej, men tæt på. 34 00:02:52,852 --> 00:02:56,665 - Hvilke beviser kan det være? - Det ved jeg ikke. 35 00:02:56,689 --> 00:02:59,168 Men det kunne redde Carlos' liv. 36 00:02:59,192 --> 00:03:04,882 Kan vi bevise, at han forsvarede sig, kan han ende med manddrab. 37 00:03:04,906 --> 00:03:09,178 Men hvad hvis det bare er en forbryder, der vil afpresse os? 38 00:03:09,202 --> 00:03:12,222 Så har du spildt de få penge, vi har. 39 00:03:12,246 --> 00:03:18,729 Hold op. Det er derfor, vi har fundet mr Beaumont. Lad os høre. 40 00:03:18,753 --> 00:03:25,486 - Vil I høre, om I skal købe det? - Du skal være hurtig. 41 00:03:25,510 --> 00:03:31,607 De har underskrevet min dødsdom. Jeg skal henrettes om 48 timer. 42 00:04:13,472 --> 00:04:16,034 - Morgen. - Godmorgen. 43 00:04:16,058 --> 00:04:21,998 Køkkenvasken er stoppet. Kan du lukke en vvs'er ind? 44 00:04:22,022 --> 00:04:24,542 Hvornår? Jeg har noget, jeg skal nå. 45 00:04:24,566 --> 00:04:29,213 - Jobsamtale? - Jeg skal mødes med tilsynsværgen. 46 00:04:29,237 --> 00:04:34,334 Javel. Så skal du ikke tænkte på vasken. 47 00:04:38,080 --> 00:04:40,382 Vi ses i aften. 48 00:04:45,796 --> 00:04:49,943 Hej, Zar. Undskyld, jeg ville have inviteret dig ind. 49 00:04:49,967 --> 00:04:54,489 - Har hushjælpen fri? - Hej, Eric. Godmorgen. 50 00:04:54,513 --> 00:04:57,867 Har I styr på Carlos? Vi tager hans sag vederlagsfrit. 51 00:04:57,891 --> 00:05:02,455 Ja, jeg læste rapporten. Alle på baren hørte ham true. 52 00:05:02,479 --> 00:05:06,125 Han har tabt fire ankesager. Højesteret skød ham ned. 53 00:05:06,149 --> 00:05:10,964 Hvis vi går efter beviserne, kan vi så bruge dem? 54 00:05:10,988 --> 00:05:15,843 Måske kan vi få en udsættelse i håb om nedsat straf. 55 00:05:15,867 --> 00:05:20,473 Han har skiftet advokat mange gange. 56 00:05:20,497 --> 00:05:25,812 - Hvem er hans advokat nu? - Faktisk hans kone, Donna. 57 00:05:25,836 --> 00:05:29,941 Carlos havde beskikkede forsvarere, men de troede ikke på ham. 58 00:05:29,965 --> 00:05:34,195 - Så du læste jura? - Kan du lukke den her? 59 00:05:34,219 --> 00:05:38,366 Jeg kontakter guvernørens stab, hvis vi skal have fat i hende. 60 00:05:38,390 --> 00:05:44,247 Jeg gik på aftenskole, og det lykkedes med studielån. 61 00:05:44,271 --> 00:05:47,500 Og alligevel har du skaffet penge til beviserne? 62 00:05:47,524 --> 00:05:52,589 Fjerde huslån. I kan forhandle. Jeg har omkring 100.000 dollar. 63 00:05:52,613 --> 00:05:56,134 - Det er han god til, men... - Tror du os heller ikke? 64 00:05:56,158 --> 00:06:01,014 Det er ikke det. Oddsene for, at nye beviser vil ændre noget er... 65 00:06:01,038 --> 00:06:06,269 Du lyder som Carlos. Bange for at håbe, fordi han ikke fortjener det. 66 00:06:06,293 --> 00:06:12,692 Jeg ved, at han begik fejl, da han var yngre. 67 00:06:12,716 --> 00:06:17,280 Men han er en god mand. Han har været en far for sin søn. 68 00:06:17,304 --> 00:06:22,410 De skriver til hinanden hver dag, han hjælper med lektierne. 69 00:06:22,434 --> 00:06:24,069 Hvis Carlos dør... 70 00:06:27,606 --> 00:06:29,574 Det er ham. 71 00:06:31,401 --> 00:06:34,589 - Hallo? - Har du de 500.000? 72 00:06:34,613 --> 00:06:38,927 Vi har et par spørgsmål. Jeg er Eric Beaumont, jeg forhandler. 73 00:06:38,951 --> 00:06:40,803 Tror de, at jeg lyver? Så betal ikke. 74 00:06:40,827 --> 00:06:45,850 Det siger vi ikke, men det er mange penge. 75 00:06:45,874 --> 00:06:49,479 Hvordan kan vi betale uden at vide, hvilke beviser det er? 76 00:06:49,503 --> 00:06:54,067 Det viser, at den dødsdømte mand ikke startede slåskampen. 77 00:06:54,091 --> 00:06:55,944 Hvordan fik du fat i det? 78 00:06:55,968 --> 00:07:00,073 Jeg er en god samaritaner. Nu ikke flere spørgsmål. 79 00:07:00,097 --> 00:07:03,826 Jeg skal vide, om jeg skal anbefale min kunde at betale. 80 00:07:03,850 --> 00:07:06,278 Så kan du få dine penge. 81 00:07:10,107 --> 00:07:13,127 - Sir? - Se båndet fra den 3. oktober. 82 00:07:13,151 --> 00:07:16,089 Omhyggeligt. Jeg ringer igen om seks timer. 83 00:07:16,113 --> 00:07:19,175 Men jeg har ikke 500.000. 84 00:07:19,199 --> 00:07:23,429 Har han følelser i det, godtager han måske færre penge. 85 00:07:23,453 --> 00:07:26,182 Han er svingende. Det var ikke let for ham. 86 00:07:26,206 --> 00:07:28,601 Han forhindrer rettens gang. 87 00:07:28,625 --> 00:07:32,855 Har han gemt det, vil han nok ikke have ballade. 88 00:07:32,879 --> 00:07:37,443 - Hvad er båndet fra 3. oktober? - Det er den nat, mordet skete. 89 00:07:37,467 --> 00:07:40,655 Overvågning. Baren havde et kamera i 2009. 90 00:07:40,679 --> 00:07:45,243 - Jeg har set optagelserne. Intet. - Han siger, at der er noget. 91 00:07:45,267 --> 00:07:49,872 Få fat i Zara og Cynthia. De må hen på baren og få fat i båndene. 92 00:07:49,896 --> 00:07:53,376 Vi ser på båndene, som er bevismateriale. Har du dem? 93 00:07:53,400 --> 00:07:59,831 Nej. Og distriktsadvokaten er Heidi Ambrose, så det bliver ikke let. 94 00:08:02,534 --> 00:08:06,764 Har din stab forklaret, hvorfor vi vil se bevismaterialet? 95 00:08:06,788 --> 00:08:09,434 Ja, men intet af det kan hjælpe ham. 96 00:08:09,458 --> 00:08:13,688 Gennem de mange retssager har mrs Perez kunnet se dem. 97 00:08:13,712 --> 00:08:16,566 - Vi har fulgt reglerne. - Det bestrider vi ikke. 98 00:08:16,590 --> 00:08:21,321 Jeg er forhandler, og vi skal se, om vi skal gå ind i sagen. 99 00:08:21,345 --> 00:08:26,492 - Vi har ingen juridisk forespørgsel. - Men en emotionel en. 100 00:08:26,516 --> 00:08:30,413 Carlos skal henrettes i morgen. Det er sidste chance. 101 00:08:30,437 --> 00:08:35,960 Gribbene tiltrækkes af sager om snarlig henrettelse. Det ser jeg tit. 102 00:08:35,984 --> 00:08:39,422 De får familierne til at gennemleve mareridtet igen. 103 00:08:39,446 --> 00:08:42,550 Er du bekymret for vores økonomiske... 104 00:08:42,574 --> 00:08:47,680 Ja. Donna er gift med en morder, men hun skal ikke snydes. 105 00:08:47,704 --> 00:08:52,143 Heller ikke offerets far, som var med ved alle høringer. 106 00:08:52,167 --> 00:08:58,608 Folk kan have følelser, ikke jeg. Jeg følger loven. Han fortjener straffen. 107 00:08:58,632 --> 00:09:00,235 Så er vi færdige. 108 00:09:00,259 --> 00:09:03,613 Talte offerets far ved høringerne? 109 00:09:03,637 --> 00:09:08,326 Ja. Ofrenes familier har lov til at deltage og tale. 110 00:09:08,350 --> 00:09:13,122 Hvad, hvis jeg får farens godkendelse til at se båndene? 111 00:09:13,146 --> 00:09:18,419 Det går han aldrig med til. Han har arbejdet for dødsstraf. 112 00:09:18,443 --> 00:09:21,079 Siger han nej, så er det jo det. 113 00:09:24,157 --> 00:09:26,585 Fint. 114 00:09:28,745 --> 00:09:33,467 Følelser kan ikke påvirke hende. Vi må finde en, de virker på. 115 00:09:44,428 --> 00:09:48,366 Ejerne siger, at de gav politiet alle bånd. 116 00:09:48,390 --> 00:09:52,412 Hvor kameraet sad i 2009 ville det ikke have vist mordet. 117 00:09:52,436 --> 00:09:55,748 Vi kan se det, og Lowells lig lå rundt om hjørnet. 118 00:09:55,772 --> 00:09:59,544 Ikke så mærkeligt, at ingen brugte det ved retssagen. 119 00:09:59,568 --> 00:10:04,090 - Mon nogen vil narre os? - Det er muligt. 120 00:10:04,114 --> 00:10:07,135 - Eric? - Nej. Giv mig et øjeblik. 121 00:10:07,159 --> 00:10:10,054 - Fint nok. - Hej. 122 00:10:10,078 --> 00:10:13,090 Min tilsynsværge vil møde dig. 123 00:10:14,791 --> 00:10:16,936 Nu? Jeg er i St. Louis. 124 00:10:16,960 --> 00:10:21,608 Nej, jeg skal lave en aftale. Kan du tage med på tirsdag kl. 14? 125 00:10:21,632 --> 00:10:23,902 Hun vil også se anbefalinger. 126 00:10:23,926 --> 00:10:26,613 - Kan du spørge din chef? - Anbefaling af dig? 127 00:10:26,637 --> 00:10:32,275 Af dig. Hun skal vide, at jeg lever i et stabilt hjem. 128 00:10:35,938 --> 00:10:39,741 Måske er jeg ikke engang i byen på tirsdag. 129 00:10:41,693 --> 00:10:45,173 - De ved ikke noget om mig, vel? - Det er kompliceret. 130 00:10:45,197 --> 00:10:51,471 Du har altid levet dit eget liv. Men jeg troede, du ville bakke mig op. 131 00:10:51,495 --> 00:10:55,007 Den her kan jeg ikke tage nu, Tyler. 132 00:10:57,125 --> 00:11:01,773 - Kører du selv? - Førhen. Nu er jeg lagerforvalter. 133 00:11:01,797 --> 00:11:05,318 Livet på vejene på være hårdt. 134 00:11:05,342 --> 00:11:09,822 I ville spørge til min søns sag. Hvad er det? 135 00:11:09,846 --> 00:11:14,661 - Kørte Lowell også for det her firma? - En overgang. 136 00:11:14,685 --> 00:11:21,459 Bare jeg kunne sige, at han fortjente det, men han gad ikke ærligt arbejde. 137 00:11:21,483 --> 00:11:26,339 Ved du, at Carlos Perez' dødsdom er blevet underskrevet? 138 00:11:26,363 --> 00:11:30,343 En anonym person har fundet nye beviser. 139 00:11:30,367 --> 00:11:37,058 Nogen, hvad? Det er da løgn. Troede I, at jeg ville hjælpe? 140 00:11:37,082 --> 00:11:41,229 - Er alt i orden, boss? - De spurgte om min søn. 141 00:11:41,253 --> 00:11:44,816 Javel. Skal jeg vise dem ud? 142 00:11:44,840 --> 00:11:49,070 Mr Schroeder. Vi ved ikke, hvad det nye materiale er. 143 00:11:49,094 --> 00:11:54,284 Måske er det ikke ægte, og det skal vi opklare. 144 00:11:54,308 --> 00:11:58,538 Derfor vil vi gerne se på anklagerens sag mod Carlos. 145 00:11:58,562 --> 00:12:01,031 Vi er ikke kommet... 146 00:12:03,108 --> 00:12:06,629 Vi er kommet for at bede om din tilladelse. 147 00:12:06,653 --> 00:12:10,165 Magten er din. Siger du nej, lader vi det ligge. 148 00:12:12,326 --> 00:12:16,097 Gå tilbage til arbejdet. I er nødt til at forstå. 149 00:12:16,121 --> 00:12:22,979 Jeg tæller sekunder til henrettelsen. Hver gang en ny anke dukker op... 150 00:12:23,003 --> 00:12:25,356 Du vil have en afslutning. 151 00:12:25,380 --> 00:12:31,237 Jeg arbejdede for FBI. Vi fangede en mand anklaget for at myrde sin kone. 152 00:12:31,261 --> 00:12:34,741 Det var et grusomt mord, og han blev dømt til døden. 153 00:12:34,765 --> 00:12:40,413 To år efter henrettelsen viste det sig, at bevismaterialet var forkert. 154 00:12:40,437 --> 00:12:45,627 Vi havde fanget den forkerte, og offerets familie følte sig berøvet. 155 00:12:45,651 --> 00:12:48,212 Vi vil bevise, at du havde ret. 156 00:12:48,236 --> 00:12:53,259 Så når det her afsluttes, er det rigtig slut. 157 00:12:53,283 --> 00:12:57,221 - Fandt I noget? - Nej, de fik alle optagelser. 158 00:12:57,245 --> 00:12:59,599 - Vi havde bedre held. - Fik I det? 159 00:12:59,623 --> 00:13:03,645 Der skulle overtalelse til. Tag hen og se optagelserne. 160 00:13:03,669 --> 00:13:06,606 - Kommer du ikke? - Vi er på vej til Donna. 161 00:13:06,630 --> 00:13:10,851 - Den gode samaritaner ringer snart. - Javel. 162 00:13:20,477 --> 00:13:23,831 Et minut over midnat, hvor mordet fandt sted. Intet. 163 00:13:23,855 --> 00:13:29,087 Alle, som forlod baren og gik den anden vej, ville man ikke se. 164 00:13:29,111 --> 00:13:33,248 Hvis ingen så Carlos gå, hvad skal det så bevise? 165 00:13:34,449 --> 00:13:40,598 Vi ser ikke efter bevis på mordet men på samaritanerens troværdighed. 166 00:13:40,622 --> 00:13:44,301 Hvad sagde han? Se båndet omhyggeligt igennem. 167 00:13:46,545 --> 00:13:49,014 Løb hele dagen igennem igen. 168 00:13:52,676 --> 00:13:57,773 - Hvor længe er der til opkaldet? - To minutter. 169 00:13:59,558 --> 00:14:02,996 - Har du noget, Zara? - Det regner på optagelsen. 170 00:14:03,020 --> 00:14:09,168 - Det regnede ikke den dag. - Politiet fik det forkerte bånd. 171 00:14:09,192 --> 00:14:13,298 Det blev byttet ud med optagelser fra en anden dag. 172 00:14:13,322 --> 00:14:17,218 Så hverken anklager eller forsvarer har set det rigtige bånd. 173 00:14:17,242 --> 00:14:20,638 Ved han det, ville han blot vise, at han har båndet. 174 00:14:20,662 --> 00:14:23,182 Måske er der beviser på det. 175 00:14:23,206 --> 00:14:29,513 Hvorfor har jeg ikke set efter det før? Vi er nødt til at betale. 176 00:14:33,550 --> 00:14:38,072 - Har I set optagelsen? - Har du den rigtige optagelse? 177 00:14:38,096 --> 00:14:40,199 - Har vi en aftale? - Vi vil forhandle. 178 00:14:40,223 --> 00:14:44,162 Vi kan ikke give 500.000 dollar, vi har 90.000 dollar. 179 00:14:44,186 --> 00:14:48,708 - Jeg løber en stor risiko. - Det ved vi, men hun har ikke mere. 180 00:14:48,732 --> 00:14:52,045 - Hun går fallit. - Hvis jeg så afslår? 181 00:14:52,069 --> 00:14:56,883 Fra i morgen af mister båndet til 90.000 dollar al værdi. 182 00:14:56,907 --> 00:14:59,802 Og din kunde mister sit liv. 183 00:14:59,826 --> 00:15:05,382 Hvis det er, hvad du ønsker, så bliver det sådan. Det tror jeg ikke. 184 00:15:06,500 --> 00:15:12,431 Godt, jeg sender jer et sted. Jeg tæller pengene og sender filen. 185 00:15:15,550 --> 00:15:19,489 Kan I høre klik-lyden? 186 00:15:19,513 --> 00:15:26,955 Der var den igen. Jeg kan fange ekstra båndbredde på Donnas mobil. 187 00:15:26,979 --> 00:15:29,614 Nogen aflytter din mobil. 188 00:15:41,766 --> 00:15:44,745 Så det her er den rigtige optagelse. 189 00:15:44,769 --> 00:15:49,666 Carlos' bil. Vi troede, han havde parkeret ude af syne. 190 00:15:49,690 --> 00:15:54,922 Carlos er på vej hjem og finder Lowell. Bryder han ind i bilen? 191 00:15:54,946 --> 00:15:56,798 Sådan ser det ud. 192 00:15:56,822 --> 00:16:01,637 - Carlos var på vej hjem. - De skændtes, så eskalerede det. 193 00:16:01,661 --> 00:16:07,226 De begyndte at slås, fordi Carlos ville forhindre Lowell i at stjæle. 194 00:16:07,250 --> 00:16:11,730 Det modbeviser det overlagte. Nu kan jeg få en udsættelse. 195 00:16:11,754 --> 00:16:16,693 Optagelsen kan redde Carlos' liv. Måske får jeg brug for hjælp. 196 00:16:16,717 --> 00:16:18,936 - Jeg går med. - Fedt. 197 00:16:21,931 --> 00:16:27,746 Se, om det får Carlos til at huske noget. Vi skal vide mere om Lowell. 198 00:16:27,770 --> 00:16:30,499 Er det mon distriktsadvokaten, der aflytter? 199 00:16:30,523 --> 00:16:36,546 Der er snart valg. Hvis en dødsdømt anker, er det ikke god pr. 200 00:16:36,570 --> 00:16:39,466 - Hvordan blev den aflyttet? - Hacket udefra. 201 00:16:39,490 --> 00:16:43,971 En app sendte pakker med lydfiler til en ip-adresse. 202 00:16:43,995 --> 00:16:47,683 Kan vi spore ip-adressen, kan vi finde stedet. 203 00:16:47,707 --> 00:16:51,812 Godt, det følger I op på. 204 00:16:51,836 --> 00:16:53,512 Godt. 205 00:16:54,505 --> 00:16:59,778 Jeg husker, at Lowell spurgte om mit læs. Ikke, at han brød ind i min bil. 206 00:16:59,802 --> 00:17:02,614 Begyndte vi så at slås igen? 207 00:17:02,638 --> 00:17:08,870 Donna har fået en høring. Hvis du husker mere... 208 00:17:08,894 --> 00:17:11,582 Det viser ikke, hvem der slog først. 209 00:17:11,606 --> 00:17:15,127 Men det handler om motivation, Carlos. 210 00:17:15,151 --> 00:17:19,214 For et par måneder siden troede Donna, at Højesteret ville høre os. 211 00:17:19,238 --> 00:17:23,802 De afviste sagen, og hun blev slået helt ud. Det må ikke ske igen. 212 00:17:23,826 --> 00:17:29,850 Har hun brugt 90.000 på det? Ved du, hvor dybt forgældet de er nu? 213 00:17:29,874 --> 00:17:35,096 - Donna skal tænke på fremtiden. - Ja, og den indeholder dig. 214 00:17:38,966 --> 00:17:44,531 - Jeg har besluttet mig, mrs Perez. - Må jeg få et par minutter mere? 215 00:17:44,555 --> 00:17:48,869 - Du gik imod. Carlos skal henrettes. - Ja. 216 00:17:48,893 --> 00:17:54,458 Er det ikke bekymrende, at beviser blev behandlet forkert? 217 00:17:54,482 --> 00:18:00,172 Dårligt politiarbejde er uheldigt. Men optagelsen beviser ingenting. 218 00:18:00,196 --> 00:18:05,552 Bortset fra forhindring af rettens gang. Donnas mobil aflyttes. 219 00:18:05,576 --> 00:18:09,556 - Hun bør anmelde det. - Det kommer hun til. 220 00:18:09,580 --> 00:18:15,812 Carlos Perez begik voldelige forbrydelser i alderen 15, 20 og 26 - 221 00:18:15,836 --> 00:18:20,901 - hvor han svor, at Lowell skulle dø. Og det fuldførte han. 222 00:18:20,925 --> 00:18:23,111 Du er ikke for dødsstraffen. 223 00:18:23,135 --> 00:18:27,824 Selv, hvis du havde set Carlos gøre det, ville du ikke idømme ham døden. 224 00:18:27,848 --> 00:18:31,870 Jeg vil forsvare din ret til at mene sådan. 225 00:18:31,894 --> 00:18:34,456 Men det ændrer ikke loven. 226 00:18:34,480 --> 00:18:39,910 Du har hjulpet en forfalsker og givet Carlos falsk håb. 227 00:18:49,161 --> 00:18:52,849 Hvorfor ignorere, at der blev pillet ved beviserne? 228 00:18:52,873 --> 00:18:58,397 Find ud af, hvad du kan om Ambrose. Det her er ikke forbi. 229 00:18:58,421 --> 00:19:02,317 Hvad sagde samaritaneren? At han løb en stor risiko. 230 00:19:02,341 --> 00:19:07,698 Han var måske Lowells medskyldige. De ville berøve Carlos. 231 00:19:07,722 --> 00:19:09,616 Måske så han slåskampen. 232 00:19:09,640 --> 00:19:12,828 Han vil ikke indblandes, derfor er han anonym. 233 00:19:12,852 --> 00:19:15,497 Han beholdt båndet, fordi han er i tvivl. 234 00:19:15,521 --> 00:19:20,085 Hvorfor henvendte han sig, da Carlos tabte ankesagen? Skyld? 235 00:19:20,109 --> 00:19:25,716 Hvorfor gik han så langt ned i pris? Han ville gerne hjælpe. 236 00:19:25,740 --> 00:19:28,844 - Hvorfor så bede om penge? - Det ved jeg ikke. 237 00:19:28,868 --> 00:19:34,057 - En kriminel med en samvittighed. - Hvad så nu? 238 00:19:34,081 --> 00:19:37,644 Vi må have fat i ham og få ham til at udtale sig. 239 00:19:37,668 --> 00:19:42,649 Han blokerede ikke sit nummer, så han ringer fra en engangstelefon. 240 00:19:42,673 --> 00:19:45,017 Bare han har den endnu. 241 00:20:02,860 --> 00:20:04,671 Du har en ny besked. 242 00:20:04,695 --> 00:20:11,252 Du løb en risiko for, at Carlos ikke skulle dø. Men det virkede ikke. 243 00:20:28,970 --> 00:20:33,784 - Hvor længe skal vi vente? - Vi må ikke presse for hårdt. 244 00:20:33,808 --> 00:20:39,206 Vi har sporet den ip-adresse, som Donnas mobil sender filer til. 245 00:20:39,230 --> 00:20:41,583 Ved vi, hvor aflytteren er? 246 00:20:41,607 --> 00:20:44,461 Ja. Det er ikke distriktsadvokaten. 247 00:20:44,485 --> 00:20:49,091 - Det firma, Schroeder arbejder for. - Offerets far. 248 00:20:49,115 --> 00:20:54,837 Det har stået på, siden Carlos tabte den sidste ankesag. 249 00:20:56,831 --> 00:21:01,144 Samaritaneren. Han kan mødes i morgen tidlig kl. 6. 250 00:21:01,168 --> 00:21:04,096 Det er ti timer før henrettelsen. 251 00:21:07,675 --> 00:21:13,105 - Hvor er Cynthia? - Hun havde brug for lidt luft. 252 00:21:14,849 --> 00:21:17,193 Fint. 253 00:21:26,027 --> 00:21:28,380 - Hallo? - Hallo. 254 00:21:28,404 --> 00:21:31,717 Du havde ret. 255 00:21:31,741 --> 00:21:35,220 Jeg bakkede dig ikke op. 256 00:21:35,244 --> 00:21:38,255 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 257 00:21:40,041 --> 00:21:44,229 I stedet for at overbevise mig selv om det - 258 00:21:44,253 --> 00:21:47,024 - tænkte jeg, at der ikke var noget at gøre. 259 00:21:47,048 --> 00:21:49,359 Du gjorde, hvad du var nødt til. 260 00:21:49,383 --> 00:21:54,364 En aften ringede du og havde brug for hjælp. For fire år siden. 261 00:21:54,388 --> 00:21:59,485 - Du havde været oppe at slås. - Ja, det kan jeg godt huske. 262 00:22:02,980 --> 00:22:09,912 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. Hvordan du holdt dig kørende. 263 00:22:13,240 --> 00:22:19,306 Jeg har gjort visse ting. Ting, jeg ikke var stolt af. 264 00:22:19,330 --> 00:22:22,434 Det er ikke din skyld. Du beskyttede dig. 265 00:22:22,458 --> 00:22:24,677 Det er ikke, hvad jeg mener. 266 00:22:28,089 --> 00:22:33,686 Jeg mente, da jeg var bag tremmer. 267 00:22:34,887 --> 00:22:38,607 Jeg måtte gøre ting for at holde mig i live. 268 00:22:46,190 --> 00:22:49,795 Det betød ikke noget, hvad du sagde den aften. 269 00:22:49,819 --> 00:22:53,173 At høre din stemme mindede mig om - 270 00:22:53,197 --> 00:22:58,971 - at jeg engang ikke var en fyr, der gjorde den slags. 271 00:22:58,995 --> 00:23:05,051 Hvis jeg kunne overleve, klare mig, behøvede jeg ikke være sådan igen. 272 00:23:08,713 --> 00:23:14,685 Tak, Tyler. Vi ses snart. Farvel. 273 00:23:29,317 --> 00:23:32,912 TI TIMER TIL HENRETTELSE 274 00:23:49,879 --> 00:23:54,526 - Kom ikke tættere på. - Må vi få dit navn? 275 00:23:54,550 --> 00:23:58,280 Dit fornavn, så vi ved, hvad vi skal kalde dig. 276 00:23:58,304 --> 00:24:02,743 - Jeremy. - Tak for, at du kom, Jeremy. 277 00:24:02,767 --> 00:24:08,332 - Jeg ved ikke, hvad I vil have. - Hvorfor kom du så? 278 00:24:08,356 --> 00:24:12,794 Det æder dig op. Du mener ikke, at Carlos fortjener at dø. 279 00:24:12,818 --> 00:24:14,421 Det gør vi heller ikke. 280 00:24:14,445 --> 00:24:18,175 Du var nok med ved et røveri, og vil ikke fanges. 281 00:24:18,199 --> 00:24:23,555 Hvis vi kan få dig fredet for det, taler du så med distriktsadvokaten? 282 00:24:23,579 --> 00:24:25,933 Du kan standse henrettelsen. 283 00:24:25,957 --> 00:24:31,480 Hvis jeg træder frem, vil immunitet for røveriet ikke hjælpe mig. 284 00:24:31,504 --> 00:24:34,650 Er du med i noget større? 285 00:24:34,674 --> 00:24:38,320 - I mordet. - Jeg slog ikke Lowell ihjel. 286 00:24:38,344 --> 00:24:41,573 Men du ved, hvem der gjorde. Det var ikke Carlos. 287 00:24:41,597 --> 00:24:47,153 Carlos burde ikke sidde i fængsel. En anden begik den forbrydelse. 288 00:24:59,521 --> 00:25:04,284 Du sagde, at Carlos ikke slog Lowell ihjel. Men han indrømmede det. 289 00:25:07,445 --> 00:25:10,582 Han havde fået meget at drikke. 290 00:25:16,037 --> 00:25:20,926 Hans hukommelse er hullet. De sloges, men Carlos efterlod Lowell i live. 291 00:25:23,420 --> 00:25:26,816 Da vi fandt Lowell, var han vågen. 292 00:25:26,840 --> 00:25:30,227 Hvor var I for fem minutter siden? 293 00:25:32,512 --> 00:25:35,649 Da jeg opdagede, at han havde slået ham ihjel... 294 00:25:36,641 --> 00:25:40,538 - Da var det allerede sket. - Hvem? Nogen I stjal fra? 295 00:25:40,562 --> 00:25:43,124 Du stjal fra biler sammen med Lowell. 296 00:25:43,148 --> 00:25:49,797 I skal bare vide, at det ikke var mig, og det var ikke Carlos. 297 00:25:49,821 --> 00:25:55,470 Nogen, du arbejdede sammen med. Nogen, du stadig frygter. 298 00:25:55,494 --> 00:25:59,640 Vi havde en god fidus. Lowell var rapkæftet. 299 00:25:59,664 --> 00:26:05,104 Han kom op at slås og passede ikke på. Han ville få os fanget. 300 00:26:05,128 --> 00:26:06,814 Men jeg ville ikke se ham død. 301 00:26:06,838 --> 00:26:10,943 Men du ombyttede båndet med et fra en anden dag. 302 00:26:10,967 --> 00:26:17,700 Carlos blev syndebuk for Lowells død, fordi han havde truet ham. 303 00:26:17,724 --> 00:26:21,579 Jeremy. Nogen aflytter Donnas telefon. 304 00:26:21,603 --> 00:26:26,751 Vi ved ikke, hvem der lytter med, men nogen hørte dig sælge os det. 305 00:26:26,775 --> 00:26:30,213 Det er ikke sikkert for dig derhjemme. Bliv hos os. 306 00:26:30,237 --> 00:26:34,759 I vil have mig til at udtale mig. Jeg vil have immunitet. 307 00:26:34,783 --> 00:26:38,387 - Oliver har ret. Pas på. - Som om jeg ikke vidste det. 308 00:26:38,411 --> 00:26:43,351 Jeg forlader byen kl. 15. Jeg kommer her inden da. 309 00:26:43,375 --> 00:26:48,763 Har I en aftale til mig, så ses vi. 310 00:26:58,473 --> 00:27:00,743 Immunitet for medskyldighed i mord? 311 00:27:00,767 --> 00:27:04,247 Han vil have immunitet, men han har brug for beskyttelse. 312 00:27:04,271 --> 00:27:08,709 Fra morderen. Kan vi finde ham, kan vi redde Carlos. 313 00:27:08,733 --> 00:27:11,712 Du sagde, at offerets far lyttede med. 314 00:27:11,736 --> 00:27:14,006 Myrdede han sin egen søn? 315 00:27:14,030 --> 00:27:19,262 Nej. Men han sagde, at sønnen ikke gad ærligt arbejde. 316 00:27:19,286 --> 00:27:24,016 - Vidste han, Lowell brød ind i biler? - Han vidste, at der var noget. 317 00:27:24,040 --> 00:27:30,231 Hvis Eddie vidste, hvad knægten havde gang i, så er det en ledetråd. 318 00:27:30,255 --> 00:27:32,108 Det må vi finde ud af. 319 00:27:32,132 --> 00:27:35,486 Slog Carlos ham ikke ihjel? 320 00:27:35,510 --> 00:27:42,201 Nej. De sloges, som du har sagt. Men Lowell var i live bagefter. 321 00:27:42,225 --> 00:27:44,954 Vi leder efter morderen. 322 00:27:44,978 --> 00:27:48,749 Der er tid. Jeg kan bede om immunitet. 323 00:27:48,773 --> 00:27:53,713 Det må du ikke. Lad være med at gøre noget. 324 00:27:53,737 --> 00:27:58,634 Hører du ikke, hvad hun siger? Det var ikke dig. 325 00:27:58,658 --> 00:28:01,637 - Har du beviser? - Et vidnes udsagn. 326 00:28:01,661 --> 00:28:04,631 Tror du, det betyder noget? 327 00:28:06,208 --> 00:28:11,772 Vi har brugt ti år på det her. Hvornår har sandheden betydet noget? 328 00:28:11,796 --> 00:28:16,402 - Min skat... kom nu. - Jeg kan ikke mere. 329 00:28:16,426 --> 00:28:20,656 Om jeg slog ham ihjel eller ej, så er jeg færdig. 330 00:28:20,680 --> 00:28:28,247 Det er hårdt, at det kommer frem nu. Det ved jeg. Men du gjorde det ikke. 331 00:28:28,271 --> 00:28:30,448 Lad dem ikke fremstille dig sådan. 332 00:28:46,540 --> 00:28:52,230 Båndet viser tydeligt, at din søn brød ind i Carlos' bil. 333 00:28:52,254 --> 00:28:56,901 - Var han rodet ud i noget... - Var det, hvad det handlede om? 334 00:28:56,925 --> 00:29:02,281 - Vil I svine min søns navn til? - Nej. At aflytte Donnas telefon... 335 00:29:02,305 --> 00:29:05,868 - Jeg aflytter ikke nogen! - Vi lovede dig en afslutning. 336 00:29:05,892 --> 00:29:08,204 Men du skal fortælle os, hvad du ved. 337 00:29:08,228 --> 00:29:14,377 Var min søn ude på ballade? Ja, og det fortalte jeg politiet. 338 00:29:14,401 --> 00:29:17,880 Men de sagde, at Lowells død ikke var hans skyld. 339 00:29:17,904 --> 00:29:21,926 Nu siger I, at det var det. Skal det være en afslutning? 340 00:29:21,950 --> 00:29:28,391 Jeg siger, ikke at han fortjente at dø. Men du fortjener sandheden. 341 00:29:28,415 --> 00:29:33,312 De stjal ikke fra biler. Ikke sådan, som I tror. 342 00:29:33,336 --> 00:29:38,442 Brød Lowell ind i en bil, var det for at finde et godt læs. 343 00:29:38,466 --> 00:29:42,697 Fjernsyn, kobberledninger, hvad der nu var nemt at sælge. 344 00:29:42,721 --> 00:29:50,288 De solgte oplysningerne til nogen, der ville stjæle læsset. 345 00:29:50,312 --> 00:29:56,502 Da jeg opdagede det, lovede han at holde op. Jeg troede ham. 346 00:29:56,526 --> 00:30:02,550 Lowell havde to medskyldige. Arbejder en af dem mon her? 347 00:30:02,574 --> 00:30:08,296 Lyden fra Donnas mobil sendes hertil. Det er ingen tilfældighed. 348 00:30:10,207 --> 00:30:17,273 Han forrådte og myrdede din søn, og nu aflytter han Donnas mobil. 349 00:30:17,297 --> 00:30:23,988 Dale McIntosh. Han var her i går, da vi mødtes. 350 00:30:24,012 --> 00:30:29,025 Jeg har altid vidst, at han var en skurk, men jeg troede ikke... 351 00:30:31,102 --> 00:30:35,333 - Talte Donna med distriktsadvokaten? - Hun vil ikke give immunitet. 352 00:30:35,357 --> 00:30:40,087 - Men hun vil lytte til Jeremy. - Det må være godt nok. 353 00:30:40,111 --> 00:30:44,583 Dale er her ikke, men vi har hans adresse. 354 00:31:09,432 --> 00:31:14,747 - Du ville mødes kl. 15. - Måske. Jeg skulle hente noget. 355 00:31:14,771 --> 00:31:20,795 Du kan ikke være hjemme. Dale McIntosh slog Lowell ihjel. 356 00:31:20,819 --> 00:31:24,090 - Hvor ved du det fra? - Han har aflyttet mobilen. 357 00:31:24,114 --> 00:31:27,385 Han ved, at du solgte os båndet, at du forråder ham. 358 00:31:27,409 --> 00:31:31,722 Vi prøver at finde ham, men du må væk derfra. 359 00:31:31,746 --> 00:31:33,590 Godt, jeg kommer for at møde jer. 360 00:31:42,424 --> 00:31:48,980 - Han er super. Du gjorde det godt. - Vi gjorde. Og det er ikke slut. 361 00:31:53,810 --> 00:31:59,167 - Præsten venter på mig. - Nej, du må ikke gå endnu. 362 00:31:59,191 --> 00:32:01,034 Jeg er nødt til at gå. 363 00:32:42,818 --> 00:32:46,005 Jeremy. Det er længe siden. 364 00:32:46,029 --> 00:32:50,250 Jeg vidste, at da Carlos tabte ankesagen, ville du krakelere. 365 00:32:50,659 --> 00:32:52,637 Jeg har ikke udleveret dig. 366 00:32:52,661 --> 00:32:57,475 Jeg har dig på bånd. Du sælger beviser mod mig. 367 00:32:57,499 --> 00:33:01,521 - Jeg gav dem ikke dit navn. - Men de fandt det. 368 00:33:01,545 --> 00:33:05,191 - Så vi har et problem. - Vil du have pengene? Værsgo. 369 00:33:05,215 --> 00:33:11,187 Jeg smutter og kommer aldrig tilbage. Jeg vidner ikke. 370 00:33:20,522 --> 00:33:22,657 Hvad ville du have fat i? 371 00:33:54,598 --> 00:33:57,118 - Svarer han ikke? - Bare han er på vej. 372 00:33:57,142 --> 00:34:02,739 Ja, vi har brug for hans udtalelse. Det er Carlos' sidste chance. 373 00:34:06,401 --> 00:34:09,246 - Zara? - Vi fandt Jeremy. 374 00:34:11,990 --> 00:34:15,511 Han er blevet skudt, Eric. Jeremy er død. 375 00:34:15,535 --> 00:34:17,796 Javel. 376 00:34:57,758 --> 00:35:03,115 Vi skal få distriktsadvokaten til at ændre mening og ringe til guvernøren. 377 00:35:03,139 --> 00:35:07,577 Uden beviser? Hvordan? Hun er dygtig, brillant. 378 00:35:07,601 --> 00:35:10,779 Det bruger jeg imod hende. Tak. 379 00:35:16,735 --> 00:35:22,634 I kan ikke gøre det. Vidnet blev myrdet for at skjule sandheden. 380 00:35:22,658 --> 00:35:25,419 Ring nu til guvernøren. 381 00:35:27,121 --> 00:35:30,016 I henretter den forkerte mand. 382 00:35:30,040 --> 00:35:34,563 Schroeder vil bevidne, at hans søn var med i noget kriminelt. 383 00:35:34,587 --> 00:35:37,357 Jeg har villet have retfærdighed for min søn. 384 00:35:37,381 --> 00:35:42,779 Det førte til mordet på Lowell. En medskyldig, McIntosh, gjorde det. 385 00:35:42,803 --> 00:35:46,491 Har I beviser? En vidneudtalelse eller optagelse? 386 00:35:46,515 --> 00:35:48,118 Desværre ikke. 387 00:35:48,142 --> 00:35:51,747 Det smerter mig, men det her er kun indicier. 388 00:35:51,771 --> 00:35:55,375 Du har anklaget Carlos, siden han var teenager. 389 00:35:55,399 --> 00:35:59,421 Da du så denne sag, ville det altid ende med den hårdeste straf. 390 00:35:59,445 --> 00:36:04,384 Mine følelser spiller ingen rolle. Loven straffer hårdest tredje gang. 391 00:36:04,408 --> 00:36:08,597 Efter tredje dom, havde Carlos ikke flere chancer. 392 00:36:08,621 --> 00:36:15,136 Loven har gjort, hvad den skulle. Mit job er at føre sagen til dørs. 393 00:36:28,432 --> 00:36:33,821 Mr Perez. Har du nogen sidste udtalelse eller ord? 394 00:36:37,066 --> 00:36:42,255 Fortæl Donna, at jeg elsker hende. 395 00:36:42,279 --> 00:36:47,928 Fortæl Luke, at jeg elsker ham. 396 00:36:47,952 --> 00:36:51,473 Fortæl dem... 397 00:36:51,497 --> 00:36:53,757 Vær sød at fortælle alle... 398 00:36:54,750 --> 00:36:57,303 ...at jeg angrer. 399 00:37:04,593 --> 00:37:11,118 For at have begået overlagt mord dømmes Carlos Perez til døden. 400 00:37:11,142 --> 00:37:17,114 For ti år siden vidste politiet ikke, at optagelserne var byttet om. 401 00:37:18,357 --> 00:37:23,463 Men du vidste, at der var noget galt, og du kiggede den anden vej. 402 00:37:23,487 --> 00:37:27,884 Da jeg fortalte dig det i går, reagerer du ikke. Hvorfor? 403 00:37:27,908 --> 00:37:31,138 Du er omhyggelig og har et perfekt ry. 404 00:37:31,162 --> 00:37:38,228 Vi var en time om at opdage det, og du overså det? Næppe. 405 00:37:38,252 --> 00:37:41,565 Carlos' dom i 2009 skaffede dig dit embede. 406 00:37:41,589 --> 00:37:45,652 Du havde brug for, at han var skyldig, og det har du stadig. 407 00:37:45,676 --> 00:37:49,239 Antyder du, at jeg sendte en mand i fængsel uden at være skyldig... 408 00:37:49,263 --> 00:37:54,411 Nej. Jeg betvivler ikke din oprigtighed eller pligtfølelse. 409 00:37:54,435 --> 00:37:57,122 Jeg er forpligtet overfor sandheden. 410 00:37:57,146 --> 00:38:01,543 Så sig, at du ikke vidste, der var pillet ved optagelserne. 411 00:38:01,567 --> 00:38:06,339 - Jeg gjorde det nødvendige. - Kun sandheden. 412 00:38:06,363 --> 00:38:10,719 Vidste du, at der var pillet ved optagelserne? 413 00:38:10,743 --> 00:38:14,380 - Alt andet stemte. - Men du vidste... 414 00:38:15,956 --> 00:38:22,022 Du er for dygtig til at lade en enkelt fejl smudse, hvad du står for. 415 00:38:22,046 --> 00:38:26,183 Gør for guds skyld det rigtige. 416 00:38:45,694 --> 00:38:48,873 Få fat i guvernøren. Sig, at det er Heidi Ambrose. 417 00:39:04,004 --> 00:39:06,316 Tak for alt. 418 00:39:06,340 --> 00:39:11,321 Har de sagt, hvad der nu vil ske? Hvor længe, du skal blive her? 419 00:39:11,345 --> 00:39:16,243 - Det er kompliceret. - De slipper dig ikke fri. 420 00:39:16,267 --> 00:39:18,569 De lader dig blive herinde. 421 00:39:22,773 --> 00:39:26,753 - Men vi håber. - For noget, du ikke gjorde? 422 00:39:26,777 --> 00:39:30,173 - Det går nok. - Nej, det er justitsmord. 423 00:39:30,197 --> 00:39:34,052 Jeg har søgt om at få dommen slettet. 424 00:39:34,076 --> 00:39:36,179 Det kan de ikke afslå. 425 00:39:36,203 --> 00:39:42,018 De burde slippe dig ud og kompensere dig for de tabte år. 426 00:39:42,042 --> 00:39:47,983 Miss Walker, jeg er i live. Jeg skylder jer mit liv. 427 00:39:48,007 --> 00:39:50,684 Nu kan jeg se min søn vokse op. 428 00:40:06,567 --> 00:40:09,171 Dale er anholdt for mordet på Jeremy. 429 00:40:09,195 --> 00:40:13,207 Med Eddies udtalelser burde der være nok til at sigte ham for Lowell. 430 00:40:16,786 --> 00:40:19,797 Har du det godt? 431 00:40:22,750 --> 00:40:29,608 Jeg sagde, at jeg var enebarn. Det passer ikke. Jeg har en bror. 432 00:40:29,632 --> 00:40:34,613 Han sad i fængsel for at slå vores fosterfar ihjel. 433 00:40:34,637 --> 00:40:37,648 Han er kommet ud og bor hos mig. 434 00:40:40,976 --> 00:40:45,573 - Du kan altid tale med mig. - Tak. 435 00:41:00,371 --> 00:41:02,673 Velkommen hjem. 436 00:41:04,917 --> 00:41:06,770 Elsker du stadig spaghetti? 437 00:41:06,794 --> 00:41:11,983 Kommer det fra en dåse, og varmer du det for mig, som du plejede? 438 00:41:12,007 --> 00:41:17,906 Det er pasta for 75 dollar og en god flaske pinot. 439 00:41:17,930 --> 00:41:23,120 Men ellers er det ligesom i gamle dage. 440 00:41:23,144 --> 00:41:25,622 - Hvad siger du? - Fint nok. 441 00:41:25,646 --> 00:41:28,741 Så gør vi det. Tag en tallerken. 442 00:41:35,573 --> 00:41:39,793 Danske tekster: BTI Studios