1 00:00:01,250 --> 00:00:06,726 আমরা এই চলচ্চিত্রটা উৎসর্গ করছি NCO এর Omer Halisdemir মত সাহসী অফিসারদের (NCO-Non commissioned Officer) 2 00:00:06,750 --> 00:00:11,059 Harun Kilinç এর মত ব্যক্তিকে... 3 00:00:11,083 --> 00:00:15,559 ...Yunus Emre Uçar এর মতো বিশেষজ্ঞদের আর... 4 00:00:15,583 --> 00:00:20,916 তুর্কি আর্মড ফোর্স এবং সকল নিঃস্বার্থ সৈনিকদের। 00:00:30 --> 00:00:45 ইংরেজি সাবটাইটেলে অনেক ক্ষেত্রেই ইংরেজি কথ্য, ভাষা, শব্দগুচ্ছ ও বাগধারা প্রয়োগ করেছে যার হুবুহু বাংলা প্রতিশব্দ নেই। সুতরাং, অনুবাদে বেশ কিছু ত্রুটি-বিচ্যুতি থাকতে পারে। উপভোক্তাদের সহানুভূতিশীল দৃষ্টিই আমাদের কাম্য। 5 00:00:53,875 --> 00:00:56,083 এই হচ্ছে Black Sheep 44-1 Niner. 6 00:00:56,333 --> 00:00:59,833 দস্যুদের এলাকা। দক্ষিণে অবস্থিত। 7 00:01:00,375 --> 00:01:03,666 Black Sheep 2, angels 15. আলফা চেক। 8 00:01:06,041 --> 00:01:09,500 স্থান নিশ্চিত। দূরত্ব আনুমানিক ৪ মাইল। 9 00:01:10,375 --> 00:01:12,166 সবাই বার্নার থেকে বের হও। 10 00:01:18,000 --> 00:01:19,250 মার্ক ক্লিয়ার। 11 00:01:19,916 --> 00:01:21,833 অনুমতি পাওয়া মাত্রই ছুঁড়ে দেব। 12 00:01:23,166 --> 00:01:26,809 স্টপ স্টপ, Black Sheep 44-1, দক্ষিণ দিক থেকে AWACS বলছি। (AWACS - শত্রুদের বিমান, ক্ষেপণাস্ত্র সনাক্ত করার পূর্বে যে অনুমতি নেওয়া হয়।) 13 00:01:26,833 --> 00:01:28,875 NATO এর বন্ধুরা সেক্টরে অবস্থান করছে। (NATO-North Atlantic Treaty Organization) 14 00:01:32,333 --> 00:01:35,934 স্টপ স্টপ, Black Sheep 44-1, দক্ষিণ দিক থেকে AWACS বলছি। 15 00:01:35,958 --> 00:01:38,041 NATO এর বন্ধুরা সেক্টরে অবস্থান করছে। 16 00:01:41,583 --> 00:01:44,041 তিনজন, তিন দিক থেকে ফিরে আসো। 17 00:01:44,500 --> 00:01:49,125 মাউন্টেইনে একটা অপারেশন আছে। সিকিউরিটির সাথে আমি বুঝাপড়া করে নিব। তোমাদের দ্রুত ফিরে আসার অনুরোধ করা হল। 18 00:01:53,291 --> 00:02:00,291 THE MOUNTAIN II / DAG 2 19 00:02:51,125 --> 00:02:53,875 কুফরী জোটের অংশ হিসেবে... 20 00:02:59,583 --> 00:03:02,333 ...নাগরিকদের সাক্ষাৎকার নেওয়ার জন্য... 21 00:03:06,958 --> 00:03:09,875 ...এবং সিনেমার লোকেদের সাক্ষাৎকার নেওয়ার জন্য... 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,250 ...আমি দুঃখিত-- 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 দুঃখিত... 24 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 দুঃখিত মায়রে বাপ! 25 00:03:24,750 --> 00:03:26,208 আমার বালের দুঃখিত! 26 00:03:26,416 --> 00:03:28,458 তোদের মত জানোয়ারদের সম্পর্কে দুনিয়াকে জানতেই হবে। 27 00:03:36,708 --> 00:03:37,784 মার আমাকে! 28 00:03:37,808 --> 00:03:39,226 কুত্তা মার আমাকে! মার! 29 00:03:39,250 --> 00:03:41,750 কী মনে হয় আমি তোদের ভয় পাই? মার আমাকে! 30 00:04:04,833 --> 00:04:06,041 বায়ুপ্রবাহ... 31 00:04:06,541 --> 00:04:08,708 ...বাতাসের তীব্রতা ২ 32 00:04:09,791 --> 00:04:11,684 ৮০০ মিটারের ব্যবধানে। 33 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 বন্দুক তাক করা হয়েছে.. 34 00:04:15,916 --> 00:04:18,125 গুলি ছোড়ার জন্য প্রস্তুত। 35 00:05:31,916 --> 00:05:33,416 Ms. Balaban? 36 00:05:33,958 --> 00:05:35,750 Ms. Balaban, আপনি ঠিক আছেন? 37 00:05:39,750 --> 00:05:41,666 কোথাও কোনো ব্যাথা লাগেনি তো? 38 00:05:42,666 --> 00:05:44,791 - কী? - ব্যথা পেয়েছেন নাকি? 39 00:05:45,833 --> 00:05:46,833 না। 40 00:05:51,333 --> 00:05:53,416 আমাদের সাথে আসুন। আপনার জন্যই এসেছি আমরা। 41 00:05:53,583 --> 00:05:56,04 স্যার, গ্রামের দিকে যেতে হবে। এখানে আমরা ধরা খেয়ে যেতে পারি। 42 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 Mustafa, কত সময় আছে হাতে। 43 00:06:01,083 --> 00:06:03,125 ৫ মিনিটের উপরে, স্যার। 44 00:06:03,250 --> 00:06:06,541 Eşref, আমাদের আরও সময় দরকার। কাউকে অস্ত্র নিয়ে গলিতে দাঁড়াতে বলো। 45 00:06:07,500 --> 00:06:09,309 Earman গলিতেই আছে। 46 00:06:09,333 --> 00:06:11,375 - আপনারা কে? - Special Forces, ম্যাডাম। 47 00:06:11,583 --> 00:06:13,184 যোদ্ধাদের খোঁজ করো এবং তাদের মুক্ত করে দাও। 48 00:06:13,208 --> 00:06:15,976 Oguz, Bekir. Ceyda এর দলের লোকদের খুঁজে বের করো। 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,750 Baybars, সবকিছু গোছাও। আমরা এখন চলে যাবো। 50 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 কোথায়? 51 00:06:21,708 --> 00:06:23,916 বাসায়, Ms. Balaban. আমরা বাসায় যাচ্ছি। 52 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 আবার ওই বালের জায়গায় যেতে বলছো। 53 00:06:57,625 --> 00:06:58,958 যদি মন চায়, সাথে আসতে পারো। 54 00:06:59,416 --> 00:07:02,041 আমাকে কখনোই গ্রহণ করবে না। 55 00:07:02,291 --> 00:07:04,708 আমার তো হস্তমৈথুনের সময়ই পা কাঁপে। 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 তুমি এটা চাও নাকি চাও না? 57 00:07:07,666 --> 00:07:09,000 কি হস্তমৈথুন? 58 00:07:10,083 --> 00:07:11,642 Bekir... 59 00:07:11,666 --> 00:07:14,166 আরে খাও তো। কথা কম বলে বেশি খাও। 60 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 ওই মেয়েটার কী অবস্থা? 61 00:07:19,791 --> 00:07:23,250 অই যে, তুমি বলেছিলা বেতারকেন্দ্রে কাজ করে? 62 00:07:23,875 --> 00:07:25,875 ওহ ম্যান, তুমি এখনো মনে রেখেছো... 63 00:07:26,625 --> 00:07:28,500 দুমাস আগে তার বিয়ে হয়ে যায়। 64 00:07:46,416 --> 00:07:49,541 একখান মেয়ে পাইতাম, যার গলা কোকিলের কন্ঠের মতো সুমধুর। 65 00:07:49,833 --> 00:07:51,017 তুমি আবার মাতলামি শুরু করছো। 66 00:07:51,041 --> 00:07:53,976 জানো তো, কিছু কিছু ব্যক্তিকে কখনোই ভুলা যায় না। 67 00:07:54,000 --> 00:07:56,750 ধুর কী দরকার আছে, পিছনের স্মৃতি গুলো টেনে সামনে আনবার। 68 00:07:57,250 --> 00:07:59,583 আমরা দারোয়ান নাকি। 69 00:08:00,000 --> 00:08:02,892 আমরা প্রার্থনা করব, তাদের অভিশাপ দেব, দৃঢ় ভাবে প্রতিজ্ঞা করব। 70 00:08:02,916 --> 00:08:05,559 কিন্তু ওই স্মৃতি গুলো মাথার ভেতর শিয়ালের মতো হুয়া-হুয়া করতে থাকে। 71 00:08:05,583 --> 00:08:09,059 তাদেরকে ভালোবাসা আর আত্মহত্যা করা একই কথা। 72 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 আমরা তাদের স্মৃতিচারণ করে হুদাই কষ্ট পাচ্ছি। 73 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 মাঝেমধ্যে ক্যাপ্টেন Yaşarr কে স্বপ্নে দেখতে পাই। 74 00:08:15,750 --> 00:08:17,583 তার শেষ চাহনি টা আমার সামনে ভেসে বেড়ায়। 75 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 এখানেই যত সমস্যা... 76 00:08:24,208 --> 00:08:26,333 ...সমস্যা তাকে নিয়ে না। 77 00:08:27,916 --> 00:08:29,875 উনি ভয় পায় আমাকে নিয়ে। 78 00:08:32,208 --> 00:08:33,934 উনাকে এসব জানাবো? 79 00:08:33,958 --> 00:08:36,583 যদি সে শুনে আমরা স্পেশাল ফোর্সে জয়েন করেছি... 80 00:08:36,875 --> 00:08:39,583 ...প্রথমে উনি হাসতে হাসতে পিঠে থাপড়াবে। 81 00:08:40,166 --> 00:08:42,017 তারপর একটা ডার্টি জোক শুনাবে... 82 00:08:42,041 --> 00:08:44,458 তারপর লাথি মেরে বের করবে খুব সম্ভবত। 83 00:08:45,541 --> 00:08:46,666 সম্ভবত। 84 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Oguz. 85 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 আমাদের জন্য সার্জেন্ট Keman জীবন দিয়েছিল। আমাদেরও উনার মত যোগ্য হয়ে উঠতে হবে। 86 00:08:55,583 --> 00:08:57,583 নয়তো আমরা সেই আবর্জনাই থেকে যাবো। 87 00:09:02,541 --> 00:09:04,291 অবিস্মরণীয় ব্যক্তিটির জন্য। 88 00:09:13,208 --> 00:09:14,916 Arif, তুমি কী দেখতে পাচ্ছো? 89 00:09:16,166 --> 00:09:17,416 iraq, স্যার... 90 00:09:18,125 --> 00:09:20,875 যেখানে বিশ্বাসঘাতক ও শত্রুদের কারখানা। 91 00:09:30,833 --> 00:09:33,416 দক্ষিণদিক-এর মাউন্টেইন, ২৪ কিলোমিটার দূরে অবস্থিত। 92 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 তারা শীঘ্রই এদিকে আসবে। 93 00:09:35,833 --> 00:09:37,416 আামাদের গোলাবারুদের কী অবস্থা। 94 00:09:37,625 --> 00:09:39,958 আমাদের পক্ষে যতটা সম্ভব জোগার করেছি, কিন্তু সম্ভবত ওরা সব AK বাহিনী। (AK বন্দুকের মডেলের নাম) 95 00:09:42,875 --> 00:09:45,416 এরা সদ্য ট্রেনিং প্রাপ্ত, প্রকৃত সৈন্যরা দক্ষিণে আছে। 96 00:09:53,041 --> 00:09:55,875 আমাদের যত তাড়াতাড়ি সম্ভব সেখানে পৌছাতে হবে। 97 00:09:56,250 --> 00:09:57,642 - বেকির - হ্যা, স্যার। 98 00:09:57,666 --> 00:09:59,416 আসতে দাও তাদের AK নিয়ে, আমরা আগে থেকে ফাঁদ তৈরি করবো। 99 00:09:59,666 --> 00:10:01,500 শুধু আমাকেই কেন? 100 00:10:04,750 --> 00:10:05,791 কেন? 101 00:10:08,541 --> 00:10:10,875 আমার দল সেখানে ছিল, তাহলে শুধু আমিই কেন ফিরে আসলাম? 102 00:10:13,375 --> 00:10:15,476 ক্যামেরাম্যান Phillip, প্রডিউসার Nechirwan ওরা... 103 00:10:15,500 --> 00:10:17,791 কেন তাঁরা জীবিত ফিরলো না। 104 00:10:19,458 --> 00:10:23,833 কারন তারা তুর্কিবাসী না তাই? আপনারা কিছু করবেন না? 105 00:10:25,958 --> 00:10:28,166 এটা এতো সহজ নয় Ms. Balaban. 106 00:10:29,791 --> 00:10:32,375 Ceyda একাই পারবে... Ms.Balaban এর কোনো হেল্প দরকার নেই। (Ceyda & Balaban একই ব্যক্তির নাম) 107 00:10:32,791 --> 00:10:35,916 চিন্তার কিছু নেই, আমি আপনাদের বর্ণবাদী বৈশিষ্ঠের কথা... বার বার মনে করিয়ে দেব না। 108 00:10:36,291 --> 00:10:38,726 সমস্যা নেই,যদি তোমার ইচ্ছে হয়, আমাদের মনে করিয়ে দিও। 109 00:10:38,750 --> 00:10:41,851 যারা তুর্কির নাগরিক নয় তাদের জন্য... আমার মানুষদের জীবন বিপন্ন করতে পারবো না। 110 00:10:41,875 --> 00:10:43,684 - আপনি জানেন আমি কে? - হ্যাঁ আমরা জানি। 111 00:10:43,708 --> 00:10:46,642 আপনার লক্ষ্য, আপনার উদ্দেশ্য, আপনার প্রতিপক্ষ কিছুই জানার বাকি নেই। 112 00:10:46,666 --> 00:10:49,291 - একটা মিশন মানেই একটা যুদ্ধ.. Bekir? - ঠিক বলেছেন, স্যার। 113 00:10:50,041 --> 00:10:51,434 আপনি Oguz-এর সঙ্গে এগিয়ে যান। 114 00:10:51,458 --> 00:10:53,226 আমরা Ceyda-এর সঙ্গে পিছনে আসছি। 115 00:10:53,250 --> 00:10:55,517 আমরা গ্রামের ১০ কিলোমিটার দক্ষিণে অবস্থান করছি। 116 00:10:55,541 --> 00:10:56,809 সবাই চারদিকে চোখ রাখবে। 117 00:10:56,833 --> 00:10:59,642 Ceyda কে হেলমেট আর পোশাক পরতে দাও। 118 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 যদি পরতে না পারে পরিয়ে দাও। 119 00:11:02,166 --> 00:11:03,833 সবাই প্রস্তুত? 120 00:11:57,208 --> 00:11:58,666 তোমার কানের এখন কী অবস্থা? 121 00:11:59,333 --> 00:12:02,041 দুই সপ্তাহ পর আবার সার্জারি করতে হবে, স্যার। 122 00:12:05,541 --> 00:12:08,250 তোমরা কি আমার সাথে মজা করছো? 123 00:12:08,791 --> 00:12:11,625 শুধু সম্মানিত বলে কিছু বললাম না! তোমরা এখনো সেনাবাহিনীতে কেন? 124 00:12:11,916 --> 00:12:13,833 তোমাদের মধ্যে, একজনের আবার কাধে ধাতু বসানো হয়েছে। 125 00:12:14,583 --> 00:12:17,916 আরেকজন তো অর্ধেক খোঁড়া। কিসের পরীক্ষা, কিসের প্রশিক্ষন? যত্তসব... 126 00:12:18,333 --> 00:12:20,750 যদি অনুমতি দেন আমরা ব্যাপার টা বুঝিয়ে বলতে চাই। 127 00:12:20,875 --> 00:12:22,791 তোমার কী ধারণা আমি বুঝি না? 128 00:12:23,000 --> 00:12:26,833 আমরা কোনো ক্ষতিগ্রস্থ ব্যক্তিকে নিতে পারবো না, যাতে করে দলের ঝুঁকি বাড়ে। 129 00:12:27,333 --> 00:12:29,892 যদি তোমার বন্ধুকে সুযোগ দেওয়া হয়, সে কী করতে পারবে? 130 00:12:29,916 --> 00:12:31,833 শত্রুর পিছে পিছে চায়ের কেটলি নিয়ে ঘোরাঘুরি করবে? 131 00:12:32,708 --> 00:12:34,166 কি বললাম আর কি বুঝলো। 132 00:12:34,375 --> 00:12:35,625 কী বুঝাতে চাও তুমি? 133 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 - সেলিম। - অ্যাটেনসন! 134 00:12:38,916 --> 00:12:41,166 - ব্যাপারটা আমি দেখছি , তুমি যাও। - আচ্ছা স্যার। 135 00:12:54,708 --> 00:12:55,708 বসো। 136 00:12:59,125 --> 00:13:01,684 এখানে কাউকেই আলাদা ভাবে গণনা করা হয় না। 137 00:13:01,708 --> 00:13:03,625 ...কিন্তু সংসক্তি প্রবণতা... 138 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 যদি একজন মানুষও ক্ষতিগ্রস্ত হয়, তাহলে পুরো দল বিপদে পরতে পারে। 139 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 সে কারনে পুরোনো ক্ষত গুরুত্বপূর্ণ। 140 00:13:12,666 --> 00:13:15,708 এটা কোনো স্বল্পমেয়াদী রাইফেল না বেকির। 141 00:13:17,458 --> 00:13:19,416 এটায় আমার শেষ কথা। 142 00:13:24,041 --> 00:13:27,166 - তোমাদের কি দুই বছর পূর্ণ হয়েছে? - দুই মাস বাকি আছে, sir. 143 00:13:27,875 --> 00:13:30,000 Bekir একজন বিশেষজ্ঞ, আর্মি সৈন্যবাহিনীতে ক্যাপটেনের অধস্তন অফিসার। 144 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Yaşar আমার সহপাঠী ছিলো। 145 00:13:36,333 --> 00:13:37,666 আমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু। 146 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 তোমাদের মতো যদি আমাকে হেডকোয়ার্টারে পাঠানো হতো... 147 00:13:42,541 --> 00:13:45,583 ...তাহলে প্রতিশোধ নিয়ে আমি সানন্দে মরতে পারতাম। 148 00:13:46,583 --> 00:13:50,375 তোমরা কি চাও yaser যে বাচ্চাদের বাঁচিয়ে ছিল আমি তাদের আগুনে ফেলে দেই। 149 00:13:54,625 --> 00:13:56,375 না, কখনোই সম্ভব না। 150 00:14:00,125 --> 00:14:02,208 বাচ্চারা আর নেই স্যার। 151 00:14:02,458 --> 00:14:04,791 এক রাতেই সব শেষ হয়ে গেছে। 152 00:14:05,000 --> 00:14:09,166 ...দুঃস্বপ্নের মতো Sergeant Kemal এবং তার স্ত্রী কূজন মারা যান। 153 00:14:09,333 --> 00:14:10,625 স্যার। 154 00:14:10,750 --> 00:14:13,500 অন্যকোনো কারন ছাড়াই... প্রথমবারের মতো নিজেকে উৎসর্গ করতে চাই। 155 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 স্যার তারা আমাদের কাছে শুধু বাচ্চা না এর চেয়েও বেশি কিছু। 156 00:14:18,291 --> 00:14:21,000 যদি তাঁরা আমাদের জন্য মরে থাকে... 157 00:14:22,583 --> 00:14:24,791 ...তাহলে আমাদের সেখানে যাওয়া উচিত, স্যার। 158 00:14:25,166 --> 00:14:26,833 বাকিদের জীবিত উদ্ধার করতে। 159 00:14:29,041 --> 00:14:31,583 তোমাদের দুই মাস সময় দিলাম ভালো করে প্রস্তুতি নাও। 160 00:14:32,083 --> 00:14:34,500 মনে রেখ, প্রশিক্ষণ দোজখের মতোই ভয়ংকর হবে। 161 00:14:39,208 --> 00:14:40,250 এবার কে আটকায়! 162 00:14:47,625 --> 00:14:49,892 তোমার বাস্তবিক মরুভূমি সম্পর্কে ধারণা আছে। 163 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 যেখানে বাতাসের ক্ষয় হয়। 164 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 অহ? ইউরোভিশন? 165 00:14:54,750 --> 00:14:57,434 সবাই তো ইন্টারনেটে পর্ণ দেখা নিয়ে ব্যস্ত থাকে, এত কিছু জানার সময় কই। 166 00:14:57,458 --> 00:14:59,208 মজা করলাম, দোস্ত। 167 00:14:59,625 --> 00:15:01,875 বরাবরের মতোই আমরা দুইজন এখানে একা... 168 00:15:02,083 --> 00:15:04,726 এটাকেই বলে ভাগ্য। এটাকেই বলে কপাল। 169 00:15:04,750 --> 00:15:08,166 তুষার, শীত, মরুভূমি, মৃত্যু এবং Oguz. 170 00:15:08,916 --> 00:15:10,976 আমি চাই তুমি জাস্ট একবার আমার নামে লেফটেন্যান্ট... কর্নেলের নিকট আমার নামে অভিযোগ দাও। 171 00:15:11,000 --> 00:15:12,684 ওহ! আমি দুঃখিত 'স্যার'. 172 00:15:12,708 --> 00:15:15,500 আমার মনে হয় এতে তোমার পদমর্যাদা কমবে না। 173 00:15:17,458 --> 00:15:21,958 আচ্ছা বলতো, Ceydar জন্য দেশের সাতটি জাতীয় সম্পদ ঝুঁকির মুখে কেন? 174 00:15:22,125 --> 00:15:24,791 Bekir Özbey, জাতীয় সম্পদ। 175 00:15:24,916 --> 00:15:27,125 উত্তর দাও বোকা। 176 00:15:28,791 --> 00:15:30,291 আমি জানি না। 177 00:15:31,291 --> 00:15:35,083 তাহলে তুমি আমায় বলো তো সে কেন এতটা গুরুত্বপূর্ণ ? 178 00:15:36,916 --> 00:15:38,708 বেকির... 179 00:15:40,291 --> 00:15:43,291 ৬৬২ Tamu Cizre বলছি, কমান্ডার বলছি। 180 00:15:43,458 --> 00:15:46,601 এখানটা নিরাপদ, ওভার। T155 ও প্রস্তুত স্যার। 181 00:15:46,625 --> 00:15:48,184 এরিয়াতে ঝামেলা হতে পারে, ট্যাংক পাঠাচ্ছি, ওভার। 182 00:15:48,208 --> 00:15:50,416 এখনও তেমন কিছু দেখছি না, দরকার হবে না, ওভার। 183 00:15:50,625 --> 00:15:53,250 কপি কমান্ডার, আমরা আশেপাশেই আছি। 184 00:15:54,208 --> 00:15:56,250 আপনি কোথা থেকে এসেছেন, Ms. Balaban? (Ms. Balaban & Ceyda একই ব্যক্তির নাম) 185 00:15:57,291 --> 00:15:58,875 এটা আপনার কোনো কৌশল নাকি? 186 00:15:59,875 --> 00:16:01,416 মানে? 187 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 সবাই রোবটের মতো চুপচাপ, আর আমিই শুধু স্পেশাল। 188 00:16:04,958 --> 00:16:07,208 আপনিও কী তাদের মতো ছদ্মবেশী? 189 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 তুমি এখন যেটা বললে অন্যান্য সৈনিকরা... যদি শুনে তোমার খবর আছে। 190 00:16:17,041 --> 00:16:18,916 এটা আপনার জন্য। 191 00:16:19,541 --> 00:16:22,416 আপনার ইচ্ছে মতো আমাদের ছবি তুলতে পারেন। 192 00:16:25,208 --> 00:16:27,541 আপনার ছবি সুন্দর হবে না। 193 00:16:27,666 --> 00:16:30,541 অন্তত ধন্যবাদ আশাকরি। 194 00:16:30,708 --> 00:16:32,833 দিবো না। 195 00:16:33,000 --> 00:16:34,875 জানি। 196 00:16:45,500 --> 00:16:47,041 আমি Milas থেকে এসেছি। 197 00:17:21,375 --> 00:17:24,375 তারা সবাইকে মেরে ফেলেছে, এমনকি শিশুদেরও। 198 00:17:24,625 --> 00:17:27,333 বেশ্যার বাচ্চারা। 199 00:17:41,750 --> 00:17:43,226 আমরা এখন কোথায় অবস্থান করছি? 200 00:17:43,250 --> 00:17:45,458 36-25 to 41-75. 201 00:17:46,250 --> 00:17:48,208 এটা Yezidi-এর তৃণভূমি। 202 00:17:58,583 --> 00:18:01,083 তাদের ২-৩ ঘন্টা আগে হত্যা করা হয়েছে, স্যার। 203 00:18:02,291 --> 00:18:04,833 মৃত্যুর সময় তারা কোনো বিবাদ করেনি। 204 00:18:06,375 --> 00:18:09,142 সন্তানদের বাঁচানোর জন্য বাবারা মিথ্যার আশ্রয় নিয়েছে। 205 00:18:09,166 --> 00:18:12,166 অন্যথায় তাদের আরো কঠিন নির্যাতন সহ্য করতে হতো। যেমন নখ উপরে ফেলা...চোখ ঘুটে দেওয়া। 206 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 আর এটায় ছিল তাঁদের জঘন্যতম অপরাধ। 207 00:18:15,791 --> 00:18:18,642 তাদের খুনের ধারা অনুযায়ী Yezidi মানুষ না, শয়তানের বংশধর। 208 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 পাপেরও একটা আলাদা ধর্ম আছে যা সবাই বুঝতে পারবে না। 209 00:18:23,875 --> 00:18:25,708 এটা আমাদের ভাববার বিষয় না। 210 00:18:28,791 --> 00:18:30,833 না স্যার....না.... 211 00:18:31,416 --> 00:18:34,708 এটা মোটেই ভাববার বিষয় না। 212 00:18:35,166 --> 00:18:36,958 - স্যার? - Arif বলো! 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,666 তারা আসছে... 214 00:18:49,625 --> 00:18:50,750 তাদের আসতে দাও। 215 00:18:52,875 --> 00:18:54,875 আমরা মারতে ভালোবাসি। 216 00:18:55,625 --> 00:18:57,750 সবাই টুপি খোলো। 217 00:18:57,958 --> 00:18:59,875 টুপির দিকে তাকাও। 218 00:19:01,083 --> 00:19:03,833 এই টুপির জন্যই তোমরা এখানে। 219 00:19:05,541 --> 00:19:10,101 এই পরীক্ষার জন্য NCO থেকে আমরা... ২০০ জন কর্মকর্তা নির্বাচন করেছি। 220 00:19:10,125 --> 00:19:12,500 ...যার মধ্যে কেবল ২০ জন দায়িত্বে যোগদান করবে। 221 00:19:13,375 --> 00:19:14,666 কিন্তু কেন? 222 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 আমরা কী? 223 00:19:17,500 --> 00:19:20,351 আমরা বীর? যোদ্ধা? 224 00:19:20,375 --> 00:19:22,000 কিংবদন্তী? 225 00:19:22,750 --> 00:19:25,625 যদি তোমরা নিজেকে এই ধরনের মনে করো... তাহলে এই জায়গা তোমাদের জন্য না। 226 00:19:25,958 --> 00:19:29,083 আমরা কিছুই না। আমাদের কৃতিত্ব ভুলে যাওয়ার জন্য। 227 00:19:29,375 --> 00:19:30,583 ...আমরা অজ্ঞাত। 228 00:19:31,291 --> 00:19:33,708 আমাদের নাম কোথাও উল্লেখ থাকবে না। 229 00:19:34,041 --> 00:19:36,333 তারা আমাদের সম্পর্কে কিছুই প্রকাশ করবে না। 230 00:19:36,500 --> 00:19:41,250 যদি এসব খ্যাতি লাভের জন্য করি, তার মানে আমরা ব্যর্থ হয়েছি। 231 00:19:41,750 --> 00:19:45,041 আমাদের শুধু তুর্কি মানুষদের সেবার্তে তৈরি করা হয়েছে। 232 00:19:45,458 --> 00:19:47,125 আমরা মারতে ভালোবাসি... 233 00:19:47,458 --> 00:19:49,226 ...এবং সেই সাথে... 234 00:19:49,250 --> 00:19:52,250 ...কষ্ট ও ভয় উভয়ই সৈনিকদের কাছ থেকে দূরে থাকতে হবে। 235 00:19:52,541 --> 00:19:55,517 যদি কোনো একদিন তুমি কাউকে ছেড়ে যাও, তা হবে তোমার শেষ নিশ্বাস। 236 00:19:55,541 --> 00:19:57,541 তোমারা শেষবারের মতো যা দেখবে... ...তা হবে তোমার রক্ত... 237 00:19:57,833 --> 00:20:00,000 ...তোমরা শেষবারের মতো যা শুনবে... ...তা হবে তোমার নীরবতা... 238 00:20:00,125 --> 00:20:01,916 ...মনে রাখবে তোমরা একা নও। 239 00:20:02,041 --> 00:20:07,708 তোমার সামানে ও পেছনে... সকল স্পেশাল ফোর্সের সৈনিকরা... 240 00:20:08,291 --> 00:20:10,500 ...মরবেও একসাথে... 241 00:20:10,833 --> 00:20:13,041 ...জন্ম ও নেবে একসাথে। 242 00:20:13,583 --> 00:20:15,583 - একজন মরবে... - ...হাজারজন জন্ম নেবে! 243 00:20:42,333 --> 00:20:44,500 - শুভ কামনা রইলো, ভদ্রমহোদয়গন। - স্যার, অবশ্যই সার! 244 00:21:11,916 --> 00:21:13,875 Oguz, তারা আসছে. Oguz! 245 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Bekir... 246 00:21:18,541 --> 00:21:20,083 Oguz? 247 00:21:27,291 --> 00:21:29,416 ওহ!! তারা তো সেখানে। Oguz? 248 00:21:30,416 --> 00:21:33,083 চুপ, কথা বলা বন্ধ করো। নয়তো তাদের হাতে ধরা পরবো। 249 00:21:33,291 --> 00:21:35,666 প্যাঁচাল বন্ধ রাখো! 250 00:21:37,875 --> 00:21:40,583 - Tamu Cizre. - অনুমতি দিন, স্যার। 251 00:21:40,958 --> 00:21:42,416 উড়িয়ে দাও তাদের। 252 00:21:55,500 --> 00:21:57,458 কপি Storm Bringer. দিলাম উড়িয়ে। 253 00:22:15,958 --> 00:22:16,958 আরিফ। 254 00:22:18,416 --> 00:22:20,416 আহারে, চাঁদ মুখ খানা। 255 00:22:23,458 --> 00:22:25,458 এখন মর! 256 00:22:35,583 --> 00:22:37,250 মৃত্যুর আগে গোঙানি... 257 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 ...দেখতে ভালোই লাগে। 258 00:23:05,708 --> 00:23:07,726 এরা পশ্চিম দিক থেকে এসেছে, Mustafa. 259 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 তার মানে আজ সকালে পশ্চিমে কিছু ঘটেছে। 260 00:23:14,166 --> 00:23:17,142 ৬৬২ তামু ছিজরি। কমান্ডার বলছি। 261 00:23:17,166 --> 00:23:18,541 তুমি কি দেখতে পাচ্ছো? 262 00:23:19,333 --> 00:23:21,916 Veysel, আমি DoÄŸan. 263 00:23:23,500 --> 00:23:24,934 বলুন স্যার। 264 00:23:24,958 --> 00:23:28,559 উত্তর কুর্দি এখন খুবই গরম। তারা পিনছার ধরে রাখতে না পারায় বন্ধ আছে। 265 00:23:28,583 --> 00:23:29,583 কতজন? 266 00:23:30,125 --> 00:23:32,605 জিহাদীরা সীমান্ত বন্ধ করার জন্য পাহাড় ঘিরে আছে। 267 00:23:32,750 --> 00:23:34,208 আপনাদের দ্রুত আসা প্রয়োজন। 268 00:23:35,708 --> 00:23:37,250 কতজন সেখানে। 269 00:23:38,000 --> 00:23:39,458 দুই হাজার। 270 00:23:39,583 --> 00:23:40,934 দ্রুত সরে যাও। 271 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 মানে কী? 272 00:23:43,458 --> 00:23:45,309 তারা এলাকা ঘিরে আছে। 273 00:23:45,333 --> 00:23:48,000 দুর্ভাগ্য আমাদের..... আমরা তো শিয়ালের খাঁচায় বন্দী হতে যাচ্ছি। 274 00:23:49,375 --> 00:23:50,458 স্যার। 275 00:23:50,916 --> 00:23:53,916 স্যার, গাড়ী কাজ করছে। এর মাধ্যমে আমরা পাহাড়ে পৌঁছাতে পারবো। 276 00:23:54,291 --> 00:23:56,333 তুরস্ক থেকে আরো সৈন্য পাঠাতে বলুন? 277 00:23:56,500 --> 00:24:00,583 এটা একটা গোপন অপারেশন। তুর্কি সেনারা আনুষ্ঠানিক ভাবে এর সাথে যুক্ত না। 278 00:24:02,791 --> 00:24:05,041 আমাদেরই নিজেদেরকে রক্ষা করতে হবে। 279 00:24:06,750 --> 00:24:08,000 পরিস্থিতি আমাদের অনুকূলে না। 280 00:24:08,208 --> 00:24:11,184 সেখানে দুই হাজার লোক, আমেরিকান বোম্বারদের আদেশে আড়াল করে রাখা হয়েছে। 281 00:24:11,208 --> 00:24:13,750 ...আমাদের পাহাড়ে উঠতে হবে। আর নিরাপদ আশ্রয় খুঁজে বের করতে হবে। 282 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 এটা.... 283 00:24:20,958 --> 00:24:22,333 এটাই সেই জায়গা... 284 00:24:25,000 --> 00:24:26,875 এটাই সেই জায়গা, জেন্টলম্যান! 285 00:24:28,208 --> 00:24:30,458 একটা অন্ধকার জায়গা। 286 00:24:31,000 --> 00:24:34,375 এটা এমন জায়গা, যেখানে প্রয়োজনে নিজের শক্তি অন্যকে ধার দিতে হয়। 287 00:24:36,916 --> 00:24:39,125 তুমি যখন আহত বা বাধাগ্রস্থ... 288 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 যখন মনে হবে তুমি আর পারবে না... 289 00:24:43,041 --> 00:24:46,000 তখনও সবার সাথে একসঙ্গে পরিস্থিতির মোকাবেলা করতে হবে। 290 00:24:49,875 --> 00:24:51,166 এই যে তুমি! 291 00:24:53,000 --> 00:24:55,333 Bekir Özbey আদেশ করুন, স্যার। 292 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 - তুমি কোথায় আঘাত পেয়েছো? - ডান পায়ে, স্যার। 293 00:24:58,416 --> 00:24:59,750 আই ডোন্ট কেয়ার! 294 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 এই আঘাত নিয়ে পুরোটা পথ দৌড়াতে পারবে? 295 00:25:02,250 --> 00:25:03,559 এই অবস্থায়, স্যার। 296 00:25:03,583 --> 00:25:06,416 আই ডোন্ট কেয়ার! তুমি ক্লান্ত, তুমি কী নিস্তেজ? 297 00:25:07,458 --> 00:25:09,208 সামান্য স্যার। 298 00:25:09,458 --> 00:25:11,416 আই ডোন্ট কেয়ার! দৌড়াও! 299 00:25:13,125 --> 00:25:14,916 দৌড়াও Bekir, দৌড়াও! 300 00:25:15,166 --> 00:25:17,791 ওকে স্যার। 301 00:25:20,291 --> 00:25:22,934 যুদ্ধের সময় এই ব্যাথাকে মধুর মনে করতে হবে, Bekir! 302 00:25:22,958 --> 00:25:24,541 তোমার চোখে ব্যাথা পাবে! 303 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 তোমার দাঁতে ব্যাথা পাবে! 304 00:25:27,041 --> 00:25:29,958 তবুও এই অন্ধকার পথ তোমার পাড়ি দিতেই হবে। 305 00:25:33,916 --> 00:25:36,250 এই বিষয়গুলো মনে গেঁথে রেখে নিজেকে তৈরি করো। 306 00:25:36,500 --> 00:25:37,916 শরীরকে আদেশ করো। 307 00:25:38,833 --> 00:25:40,750 শুধু শরীরকে নয়,মনকেও আদেশ করো। 308 00:25:41,208 --> 00:25:44,875 ...যদি তুমি না পারো। Bekir! 309 00:25:45,583 --> 00:25:47,250 তোমাকে বাদ দেওয়া হবে। 310 00:25:49,000 --> 00:25:52,041 শ্বাস ছাড়ো, আক্রোশ বাড়াও। 311 00:25:52,416 --> 00:25:55,20 ধাতুর মতো নিজের পুরো শরীরকে ঘোরাও। 312 00:25:58,375 --> 00:26:02,083 যদি তুমি না আসতে পরো অন্ধকার তোমাকে গ্রাস করবে। 313 00:26:02,416 --> 00:26:06,208 Bekir, ৩০ সেকেন্ডের মধ্যে যদি না আসতে পারো... 314 00:26:06,875 --> 00:26:09,666 ...তোমার সাথে তোমার বন্ধুকেও বাদ দেওয়া হবে। 315 00:26:11,541 --> 00:26:14,541 সেও তোমার পথ অনুসরণ করবে। 316 00:26:16,875 --> 00:26:21,791 তোমার ধর্ম, তোমার জাতি, তোমার সঙ্গীত তোমার পছন্দের খাদ্য.. 317 00:26:22,041 --> 00:26:23,791 ...সব ভুলে যেতে হবে! 318 00:26:24,166 --> 00:26:26,375 মাত্র দুটি গুরুত্বপূর্ণ জিনিস মনে রাখবে, জেন্টলম্যান! 319 00:26:26,916 --> 00:26:29,833 তোমার স্বদেশ... আর দেশের লোকজন। 320 00:26:30,000 --> 00:26:32,726 শুধু এই দুইটা জিনিসের জন্য, তোমায় মরতে হবে, অথবা মারতে হবে। 321 00:26:32,750 --> 00:26:37,125 যদি তোমার বন্ধু পঙ্গু হয়, তাহলে তোমার পা তাঁর প্রয়োজন হবে। 322 00:26:38,208 --> 00:26:42,416 যদি তুমি যথা সময়ে পোঁছাতে না পারো, তাহলে তা আর দরকার হবে না। 323 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 তোমার পুরনো ক্ষত-এর জন্য বিশেষ ব্যবস্থা করা হবে, Bekir. 324 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 প্রতিদিন তোমাকে electo-physical চিকিৎসা দেওয়া হবে। 325 00:27:11,458 --> 00:27:13,583 এবং পুরোপুরি সুস্থ হয়ে উঠবে, বুঝতে পেরেছ? 326 00:27:13,875 --> 00:27:15,583 হ্যাঁ, স্যার। 327 00:27:15,791 --> 00:27:18,208 তোমরা ভেবেছ এখানেই শেষ? 328 00:27:20,458 --> 00:27:22,083 উঠে দাঁড়াও। 329 00:27:26,041 --> 00:27:28,333 সবাই বুক সমান পানিতে দাঁড়িয়ে থাকো। 330 00:27:29,083 --> 00:27:31,708 পানিতে স্পঞ্জ যেনো না ভিজে। 331 00:27:31,958 --> 00:27:34,500 আমরা এখানে সকাল পর্যন্ত থাকবো, বোঝা গেছে? 332 00:27:34,875 --> 00:27:36,750 যখন তোমাদের শরীরের তাপমাত্রা কমবে... 333 00:27:37,000 --> 00:27:39,916 যখন হঠাৎ শরীরের কাঁপুনি শুরু হবে তখনই, কেবল থামার সুযোগ পাবে,... 334 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 ...জেনে রেখো ঠান্ডায় তোমরা জমে যাবে। 335 00:27:43,000 --> 00:27:47,625 সতর্ক থাকবে। কোনো রকম ভুল তোমাদের বাদ পরার কারণ হতে পারে। 336 00:27:48,333 --> 00:27:51,142 জেন্টলম্যান, সকালে প্রত্যেকের স্পঞ্জ পরীক্ষা করা হবে। 337 00:27:51,166 --> 00:27:54,291 মনে রেখো, এক ফোটা পানিও যদি স্পঞ্জ স্পর্শ করে, তখনই তুমি বাদ পরবে। 338 00:27:55,333 --> 00:27:57,642 ওহ স্যার..!ধন্যবাদ! আমি আসলে তেমন চা খাই না। 339 00:27:57,666 --> 00:27:59,351 তবে তুর্কির কফি হলে খেতে পারি। 340 00:27:59,375 --> 00:28:03,059 - দারুণ ! স্যার, আমাদের জন্য চা নেই? - এখানে আসো Oguz, কিছুটা আছে। 341 00:28:03,083 --> 00:28:06,250 স্যার, যদি কিছু না মনে করেন আপনি এখানে আসতে পারেন। জল খুবই পরিস্কার। 342 00:28:06,541 --> 00:28:09,958 আসুন স্যার, কিছুটা উষ্ণ হই। 343 00:28:10,250 --> 00:28:12,208 Bekir, দেখেতো মনে হচ্ছে আবার দৌড়াতে চাও। 344 00:28:12,333 --> 00:28:15,041 না স্যার, আমি এখানেই ঠিক আছি। 345 00:28:15,500 --> 00:28:17,458 উষ্ণতা স্বদেশকে ভালোবাসার মাঝে পাবে। বেকির! 346 00:28:21,583 --> 00:28:24,000 একজন ভয়ংকর সৈনিক হতে হবে। 347 00:28:24,583 --> 00:28:26,291 ধ্বংসাত্বক হতে হবে! 348 00:28:26,708 --> 00:28:28,875 ঘূর্ণিস্রোত হতে হবে! 349 00:28:29,166 --> 00:28:31,375 সাগরের নীচে... 350 00:28:32,041 --> 00:28:34,309 ...পৃথিবীর বুকে... 351 00:28:34,333 --> 00:28:36,726 ...এমনকি আকাশের সর্বোচ্চ স্থান থেকে ... 352 00:28:36,750 --> 00:28:38,250 ...তোমার বিচরণস্থান পর্যন্ত! 353 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 তুমি ভয় পাচ্ছো? 354 00:28:40,958 --> 00:28:42,625 ভয় পাওয়া ভালো। 355 00:28:43,000 --> 00:28:44,875 ভয় তোমাকে জীবিত রাখবে। 356 00:28:48,458 --> 00:28:50,333 কিন্তু উচ্চতায় ভয় পেয়ো না... 357 00:28:51,250 --> 00:28:53,958 ...কারন ঈগল, উচ্চতায় ভয় পায় না। 358 00:28:54,625 --> 00:29:02,250 ♪দস্যুদের বুলেট যখন কপাল ভেদ করবে♪ 359 00:29:03,416 --> 00:29:11,000 ♪ওই কালো চোখ যখন হিমায়িত হয়ে আসবে♪ 360 00:29:12,666 --> 00:29:19,791 ♪রক্তে রঞ্জিত হবো, তবুও ছাড়ব না টুপির সম্মান♪ 361 00:29:21,666 --> 00:29:28,958 ♪ কথা দিলাম মা, তোমার ছেলেরা ফিরে আসবেই ♪ 362 00:29:31,000 --> 00:29:38,809 ♪রমণীয় মা, প্রিয় মা, অনেক কষ্ট হয় মা♪ 363 00:29:38,833 --> 00:29:46,833 ♪অনেক কষ্ট হয়, মা♪ 364 00:29:48,666 --> 00:29:56,333 ♪ খুবই কষ্টকর, মা ♪ 365 00:29:57,208 --> 00:30:04,833 ♪অনেক কষ্ট, মা♪ 366 00:30:06,500 --> 00:30:13,666 ♪ অনেক কষ্টকর ♪ 00:30:20 --> 00:30:35 অনুবাদকদের নাম As Peyash https://mobile.facebook.com/AS.PEYASH Afsana Tithi https://www.facebook.com/afsana.tithi.5 তিতাস সরকার https://www.facebook.com/profile.php?id=100009608926742 367 00:30:40,375 --> 00:30:42,101 আমরা ঠিক কোন জায়গায় আছি? 368 00:30:42,125 --> 00:30:44,500 এটা আক্কাদিয়ান রাজার সমাধিস্থল, নাম Sargon. 369 00:30:45,500 --> 00:30:46,875 Baybars এবং Eşref. 370 00:30:47,000 --> 00:30:49,833 তাঁদের বলো আমাদের নিরাপদ আশ্রয় দরকার। 371 00:30:50,041 --> 00:30:51,541 ওকে স্যার। 372 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Baybars. 373 00:31:01,333 --> 00:31:04,625 আমাদের বের হতে হবে, সবাই দশ মিনিটের মধ্যে খাবার শেষ করো। 374 00:31:05,833 --> 00:31:08,041 কেন তারা আমাকে উদ্ধার করতে চায়? 375 00:31:08,166 --> 00:31:09,101 ব্যাপার কী? 376 00:31:09,125 --> 00:31:11,416 আপনাদের বিরোধিতা করে লেখালেখি করি বলে। 377 00:31:12,250 --> 00:31:13,958 বালের কাজ! 378 00:31:15,375 --> 00:31:16,625 Bekir. 379 00:31:18,625 --> 00:31:19,625 ক্ষমা করবেন তাকে। 380 00:31:20,750 --> 00:31:24,208 স্পেশাল ফোর্স তাকে যুদ্ধ থেকে বাদ দেয়, কিন্তু যুদ্ধ তাকে বাদ দেয়নি। 381 00:31:24,458 --> 00:31:27,958 ওকে, আমি আপনার চিন্তাকে সম্মান জানাই। 382 00:31:28,166 --> 00:31:30,642 আমাদের চিন্তা আমাদের মিশন নিয়ে। 383 00:31:30,666 --> 00:31:32,851 এবং ceyda কে পেতে হলে ইরাকের বাইরে যেতে হবে। 384 00:31:32,875 --> 00:31:34,642 - সবার? - হ্যাঁ। 385 00:31:34,666 --> 00:31:37,125 তাই তুরস্ক কে অলস ভেবে এই বর্বরতা দেখতে হবে। 386 00:31:37,541 --> 00:31:40,291 যারা এখানে ভুগছে তারা আমাদেরই কোনো একজন। 387 00:31:40,541 --> 00:31:44,583 আমরা যদি আমাদের অংশের জন্য যুদ্ধ করি, তাহলে আমাদের ট্যাংক নিয়ে আলতাই পাহাড়ে যেতে হবে। 388 00:31:44,708 --> 00:31:47,208 আপনার কি মনে হয় এট যুদ্ধ না, এটা তো মানবতা বিরোধী অপরাধ। 389 00:31:53,791 --> 00:31:57,625 আমি চুপ থাকবো, আমি কৃতজ্ঞ থাকবো কারন আপনারা আমায় রক্ষা করেছেন, তাই? 390 00:31:57,833 --> 00:31:59,041 কেউ আপনার কৃতজ্ঞতা চায় না। 391 00:31:59,166 --> 00:32:02,791 কিন্তু আপনার তাদের সেই সম্মান টুকু দেওয়া উচিত যারা আপনাকে নিশ্চিত মৃত্যু থেকে স্ব-ইচ্ছায় বাঁচিয়েছে। 392 00:32:03,083 --> 00:32:05,142 আপনি ঠিক বলেছেন, আপনার জন্য সম্মান.... 393 00:32:05,166 --> 00:32:07,476 ...কিন্তু কোনো সংগঠনের জন্য সম্মান দেখানো ভিন্ন ব্যাপার। 394 00:32:07,500 --> 00:32:08,750 হয়েছে বাদ দেন। 395 00:32:09,291 --> 00:32:13,375 যান, সেই মীরজাফর কে গিয়ে বলুন, যে তার সৈন্যদের যুদ্ধ থেকে নিবৃত রেখে নিজেকে সর্বসেরা বলে দাবী করে। 396 00:32:13,708 --> 00:32:15,625 রক্ত এবং যন্ত্রণা, 397 00:32:16,750 --> 00:32:18,166 আমাদের কাছে এগুলো ছাড়া কী বা আছে। 398 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Bekir, থামো তো। 399 00:32:22,083 --> 00:32:24,541 গোলাবর্ষণকারীরা চলে আসছে হয়তো,আমাদের এগোতে হবে। 400 00:35:11,625 --> 00:35:12,625 Eşref! 401 00:35:13,458 --> 00:35:15,416 সে নিজেকে সামলিয়ে নিবে, তুমি যাও! 402 00:35:26,125 --> 00:35:27,958 C4. Basic Semtex 1A. (C4 - প্লাস্টিকের বোম) (Semtex 1A - ১৯৬০ সালে তৈরি শক্তিশালী বোমা) 403 00:35:29,000 --> 00:35:30,166 ফিউজটা খুঁজো। 404 00:36:00,125 --> 00:36:01,125 পেয়েছি। 405 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 - ব্যাকআপ ট্রিগার নেই! - আমার এখানেও নেই। 406 00:36:04,625 --> 00:36:06,000 তৈরি তো? 407 00:36:28,666 --> 00:36:30,500 FG 1, FG 2 বলছি। 408 00:36:31,708 --> 00:36:33,708 কবরস্থান নিরাপদ, আপনার অপেক্ষায় আছি। 409 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 আগ্রহী না। 410 00:37:04,000 --> 00:37:05,250 কী? 411 00:37:05,375 --> 00:37:06,767 কোন বিষয়ে আগ্রহী না? 412 00:37:06,791 --> 00:37:10,250 তুমি যা করতে যাচ্ছ। এখানে জাস্ট বই কিনতে এসেছি, এসব নিয়ে ভাববার সময় নেই। 413 00:37:11,833 --> 00:37:13,726 আগে থেকেই নিজেকে তৈরি রেখেছ... 414 00:37:13,750 --> 00:37:17,226 আমার ওপর হামলা হতে যাচ্ছে? যাইহোক, আমার এসব জানবার প্রয়োজন নেই। 415 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 আমি সত্যিই আগ্রহী না। 416 00:37:19,875 --> 00:37:23,041 আচ্ছা, তুমি তাহলে সব ছেলেদের সাথে এভাবেই কথা বলো? 417 00:37:23,333 --> 00:37:25,416 যাদের, লজ্জাবোধ বলতে কিছু নেই। 418 00:37:28,208 --> 00:37:29,976 আমার একটা মতবাদ আছে। 419 00:37:30,000 --> 00:37:33,934 তার সারাংশ হলো, সকল পুরুষ আক্রমণকারী। 420 00:37:33,958 --> 00:37:35,059 অন্যদিকে নারীরা হলো দুর্গের মতো। 421 00:37:35,083 --> 00:37:37,892 একদল পুরুষদের লক্ষ্য থাকে লড়াই করে জেতার মধ্যে দিয়ে নিজেদের প্রমান করা। 422 00:37:37,916 --> 00:37:41,458 বাকিরা নিরাপদ থাকতে চায় এবং আক্রমণকারীদের প্রতিহত করার চেষ্টা করে। 423 00:37:42,708 --> 00:37:43,916 খুবই রোম্যান্টিক! 424 00:37:44,083 --> 00:37:46,476 কিন্তু সেখানে আরো কিছু আক্রমণকারী আছে... 425 00:37:46,500 --> 00:37:49,208 ...যারা এতটাই সাহসী যে... 426 00:37:49,708 --> 00:37:52,000 ...দুর্গ কোনো বাঁধা ছাড়াই... 427 00:37:52,375 --> 00:37:54,500 ...নিজের দরজা খুলে নেয়। 428 00:37:54,958 --> 00:37:57,750 এবং তুমি মনে করো যে... তুমি সেই সাহসীদের মধ্যে একজন? 429 00:37:58,541 --> 00:38:00,625 আমাকে বলতেই হচ্ছে, তোমার মতবাদ টা ভালো ছিল না। 430 00:38:01,333 --> 00:38:02,733 তুমি কী কফি খাবে? 431 00:38:04,750 --> 00:38:06,250 আমারও একটা মতবাদ আছে। 432 00:38:07,333 --> 00:38:10,541 তুমি একজন রক্ষিতা খুঁজছো, প্রেমিকা নয়। 433 00:38:11,416 --> 00:38:12,434 হতে পারে। 434 00:38:12,458 --> 00:38:15,333 যদিও মেয়েদের জন্য খুব একটা উপভোগ্য নয়। 435 00:38:18,666 --> 00:38:20,708 স্পেশাল ফোর্সই কেন বেছে নিলে? 436 00:38:21,416 --> 00:38:23,916 সেখানে একটু ভিন্ন অনুভূতি পাই। 437 00:38:24,291 --> 00:38:25,958 একদম ভিন্ন রকম। 438 00:38:29,375 --> 00:38:32,041 মুহূর্তটা এমন যে, তখন আমরা জীবনের মূল্য উপলব্ধি করতে পারি। 439 00:38:32,791 --> 00:38:33,958 কচ্ছপ। 440 00:38:34,625 --> 00:38:37,083 - কচ্ছপ? - ইয়ে মানে, তোমার অবস্থা কচ্ছপের মত। 441 00:38:37,708 --> 00:38:39,041 কারণ, আমি উদাসী তাই? 442 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 মনে কর, একটা কচ্ছপ রাস্তা পার হচ্ছে। 443 00:38:43,083 --> 00:38:46,500 এবং সে রাস্তা দিয়ে একটা গাড়ি আসছে, সে ভাবলো গাড়ি আমাকে কি করতে পারবে। 444 00:38:46,666 --> 00:38:49,000 কিন্তু বাস্তবে গাড়ীর নিচে পরে ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে। 445 00:38:49,250 --> 00:38:52,458 কচ্ছপের সাথে কি হলো এতে কারো কিছু যায় আসেনা! 446 00:38:52,708 --> 00:38:55,351 একজন জ্ঞানী মেয়ে কি থাকবে হাতুরা- ভাঙ্গা কোন ছেলের সাথে? 447 00:38:55,375 --> 00:38:57,375 আমার উঠে দাঁড়ানো এবং চলে যাওয়া উচিত। 448 00:38:57,666 --> 00:38:59,250 যাচ্ছো না কেন? 449 00:38:59,958 --> 00:39:01,416 প্রথম মিশন কত দিন হল? 450 00:39:01,916 --> 00:39:04,541 ধরো আমি বিচারে নির্দোষ প্রমাণিত হলাম... 451 00:39:06,333 --> 00:39:07,791 ...প্রায় পাঁচ বছরের বেশি হবে। 452 00:39:09,416 --> 00:39:11,041 আমাকে কত দিনের জন্য গ্রহণ করবে।? 453 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 চেষ্টা করো। 454 00:39:26,083 --> 00:39:27,791 তুমি বলেছ Akkadian... 455 00:39:28,458 --> 00:39:30,708 ...এটা তো বস Alexander. 456 00:39:32,083 --> 00:39:35,166 আমি ভাবছিলাম তোমার ইতিহাস-এর ব্যাখ্যা শুনে অবাক হব। 457 00:39:35,708 --> 00:39:38,000 কলেজের অধ্যাপকও আমার কথা শুনে হাসত। 458 00:39:39,083 --> 00:39:40,791 লোড কর। 459 00:39:44,416 --> 00:39:46,583 চার হাজার বৎসর পূর্বে Sargon এখানকার রাজা ছিল। 460 00:39:46,958 --> 00:39:50,958 সকল সভ্যতা নির্মাণ করা হয়েছে, তাদের ধ্বংসাবশেষের ওপর ভিত্তি করে। 461 00:39:52,500 --> 00:39:55,726 Sumerians, Egyptians, Persians, Babylonians, Greeks. সুমেরীয়, মিশরীয়, পারস্য, ব্যবিলনীয়, গ্রীক সকল সভ্যতা। 462 00:39:55,750 --> 00:39:57,458 আমাদের বর্তমান দিনে... 463 00:39:57,708 --> 00:40:00,750 কেউ সমাধি তৈরি করে, কেউ মোজাইক রাখে। 464 00:40:00,875 --> 00:40:03,083 সব মাতাল ছিল। 465 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 তোমার হয়তো মনে হচ্ছে, সব সৈনিকরা মহান। 466 00:40:08,000 --> 00:40:10,416 কিন্তু তুমি দেখ, প্রতিটি সভ্যতারই সৈন্যদল ছিল। 467 00:40:10,875 --> 00:40:13,934 সবশেষে কী হলো, তাঁরা নিজেদের লোকদের -মেরে ফেললো সবকিছু ভোগ করার জন্য। 468 00:40:13,958 --> 00:40:15,875 এখনো তাঁরা এমনটাই করছে। 469 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 তুমি তাহলে মিলিটারিদের এভাবে বিবেচনা করো? 470 00:40:24,708 --> 00:40:27,125 সব দোষ তাহলে সৈনিকদের? 471 00:40:27,666 --> 00:40:28,750 আবার চেষ্টা করো। 472 00:40:31,125 --> 00:40:33,416 সব সৈনিককে এক পাল্লায় মাপা যায় না। 473 00:40:36,250 --> 00:40:39,041 শুধুমাত্র যারা কিনা স্রষ্টার সৃষ্টিকে আঘাত করে। 474 00:40:42,791 --> 00:40:44,809 এটা আমার কী এমন কাজে আসবে? 475 00:40:44,833 --> 00:40:46,666 দরকার হবে। 476 00:40:47,625 --> 00:40:49,625 আজ অবধি কেউ মরেছে তোমার হাতে? 477 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 তখনকার অনুভূতি টা কেমন? 478 00:40:57,416 --> 00:40:58,583 এটা অনুভূতি না। 479 00:41:03,625 --> 00:41:05,291 এটা একটা দাগ। 480 00:41:19,875 --> 00:41:22,083 তৈরি হও। 481 00:41:22,541 --> 00:41:25,000 স্যার, আমি আপনাকে কাঁধে নেব। 482 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 আমি পারব স্যার! আমি আপনাকে নিয়ে যাব! 483 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 Oguz, উঠ! Oguz! 484 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 তুমিই পারবে আমার রাইফেল টা ধরে রাখতে। 485 00:41:41,750 --> 00:41:44,333 মনে রেখো দায়িত্ব খুবই কঠিন, Oguz 486 00:41:44,500 --> 00:41:49,750 প্রতি রাতে ঘুমের মধ্যে, এই চেহারাটা চোখের সামনে ভেসে আসে। 487 00:41:50,375 --> 00:41:52,875 আমিও মানুষ, ভয় আমারও হয়। 488 00:41:55,708 --> 00:42:00,000 একজন মরবে, হাজারজন জন্ম নেবে। 489 00:42:09,583 --> 00:42:11,291 Oguz? 490 00:42:14,583 --> 00:42:16,375 এই শীতের রাতে! তুমি ঠিক আছো তো? 491 00:42:17,833 --> 00:42:19,708 এ রকম করো না। আসো আমার সাথে। 492 00:42:19,916 --> 00:42:21,476 আমি ঠিক আছি। 493 00:42:21,500 --> 00:42:23,958 এই প্রশিক্ষণ তোমাকে ধ্বংস করে দিচ্ছে। 494 00:42:30,208 --> 00:42:33,416 যা তোমার ভুলে যাওয়া উচিত -সেগুলো তুমি মনে গেঁথে রেখেছ। 495 00:42:44,625 --> 00:42:46,583 যখন তাঁরা আমাদের বাঁচিয়েছিল... 496 00:42:49,125 --> 00:42:52,166 ...তাঁরা ভেবেছিল আমি সাহসিকতার পরিচয় দিয়েছি। 497 00:42:53,125 --> 00:42:56,375 যদিও স্নাইপারের সামনে আমি দ্বিধায় ছিলাম। 498 00:43:00,625 --> 00:43:02,083 আমি মিথ্যা বলেছি। 499 00:43:03,625 --> 00:43:05,375 নয়তো আমি নিঃশেষ হয়ে যেতাম। 500 00:43:06,000 --> 00:43:07,833 আমি হেরে গেছি। 501 00:43:10,333 --> 00:43:13,541 আমি শুধু Bekir কে ফেলে আসতে চাচ্ছিলাম না। 502 00:43:16,041 --> 00:43:18,708 মৃ্ত্যুকে বরন করে নেয়া একটা অদ্ভুত জিনিস। 503 00:43:19,291 --> 00:43:21,250 যখন এটাই আমাদের একমাত্র অবকাশ। 504 00:43:24,916 --> 00:43:28,125 সবাই অন্ধকারে হারিয়ে যেতে চায়। 505 00:43:28,541 --> 00:43:30,666 এই অনুভূতিটা মিষ্ট। 506 00:43:33,416 --> 00:43:35,875 আমি এই স্মৃতি গুলো মুছতে পারছি না। 507 00:43:38,458 --> 00:43:40,666 যদি আমি সেখানে হারিয়ে যেতাম? 508 00:43:41,166 --> 00:43:42,500 কী? 509 00:43:43,583 --> 00:43:45,291 দুনিয়া ছেড়ে যাবার কথা বলিনি। 510 00:43:45,458 --> 00:43:49,833 যদি আমি স্বাভাবিকভাবে ফিরে না আসতাম? 511 00:43:50,291 --> 00:43:53,458 তাই আমাকে আবার ফিরে যেতে হবে, আমি আবার সেই মুহূর্তটার মুখোমুখি হতে চাই। 512 00:43:56,541 --> 00:43:58,833 সে ভয় আর সচেতনতাই পারে... 513 00:44:03,125 --> 00:44:05,458 ...একমাত্র আমাকে সুখ ফিরিয়ে দিতে। 514 00:44:07,708 --> 00:44:09,934 এগুলো তোমাকে আনন্দ দেয়? 515 00:44:09,958 --> 00:44:11,392 আমি জানি, তোমার অদ্ভুত মনে হবে। 516 00:44:11,416 --> 00:44:16,601 হ্যাঁ, আমি জানি তুমি এখন আমাদের সম্পর্ক নিয়ে কথা তুলবে... 517 00:44:16,625 --> 00:44:18,476 ...কষ্ট পেয় না। 518 00:44:18,500 --> 00:44:20,291 না। 519 00:44:21,208 --> 00:44:24,166 তুমি নিজেকে অনেক স্মার্ট ভাবো। 520 00:44:24,958 --> 00:44:28,958 কিন্তু, ভয় নিয়ে মানুষ সাগর পারি দিতে পারে না। 521 00:44:29,500 --> 00:44:33,750 জীবনে বাধাবিপত্তি থাকবেই, এগুলো ডিঙিয়ে জীবনের লক্ষ্য অর্জন করতে হবে। 522 00:44:35,416 --> 00:44:37,666 ভয় আমারও হয়। 523 00:44:39,791 --> 00:44:40,791 কীরকম? 524 00:44:41,416 --> 00:44:44,000 পদ্মপাতায় এক ফোঁটা শিশির যেমন। 525 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 উঠ, উঠ, উঠ। 526 00:44:58,375 --> 00:45:00,416 - আবার কী হলো? - উঠতো। 527 00:45:02,416 --> 00:45:07,208 স্যরি, স্যরি আমিতো ভেবেছিলাম আতংক এবং সচেতনতাই তোমাকে সুখ দিবে। 528 00:45:07,333 --> 00:45:09,250 তুমি ওই গুলোর থেকেও বেশি দুর্দান্ত। 529 00:45:09,458 --> 00:45:12,601 হয়েছে,সোহাগ দেখাতে হবে না। আমি সাদা-সিধা একজন খুঁজে নিব, তুমি মারামারি নিয়ে থাকো। 530 00:45:12,625 --> 00:45:15,916 - কাটা-কাটি? - আমি মারামারি বলছি, অসভ্য। 531 00:45:18,250 --> 00:45:20,583 ৬৬২ Tamu Cizre বলছি। 532 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 ৬৬২ Tamu Cizre বলছি। 533 00:45:26,916 --> 00:45:29,083 ৬৬২ Tamu Cizre বলছি। 534 00:45:31,500 --> 00:45:34,583 - আমরা কি অনেক উঁচুতে অবস্থান করছি? - না স্যার, সিস্টেম জ্যামার মনে হচ্ছে। 535 00:45:36,041 --> 00:45:38,208 চেষ্টা করে দেখো। 536 00:45:38,750 --> 00:45:40,833 662 Tamu Cizre বলছি। 537 00:45:41,291 --> 00:45:43,000 স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে, স্যার। 538 00:46:04,791 --> 00:46:06,791 মেয়েটির সাথে তারা কি করতে যাচ্ছে, Ceyda? 539 00:46:08,333 --> 00:46:10,291 আপনার কি ধারণা কি করবে ওরা? 540 00:46:12,875 --> 00:46:15,333 তারা আমাদের দিকেই আসবে, স্যার। 541 00:46:15,625 --> 00:46:17,833 আবেগী কথা বাদ দাও। 542 00:46:18,583 --> 00:46:21,833 আমার সব আবেগ আগেই হারিয়ে ফেলেছি, এখন এই আবেগ ও যদি বাদ দিতে হয়। 543 00:46:22,208 --> 00:46:24,375 মাথাটা অন্যভাবে কাজে লাগাতে হবে। 544 00:46:27,208 --> 00:46:29,166 কী করবো, স্যার? 545 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 কতদিন ধরে না খেয়ে আছিস? 546 00:46:31,375 --> 00:46:32,642 সাতদিন, স্যার। 547 00:46:32,666 --> 00:46:33,601 পানি? 548 00:46:33,625 --> 00:46:34,958 দুইদিন, স্যার। 549 00:46:36,166 --> 00:46:38,166 সব আবালমার্কা পোলাপান এখানে। 550 00:46:39,875 --> 00:46:41,875 কতদিন ধরে না ঘুমিয়ে আছিস, rookie? 551 00:46:42,041 --> 00:46:43,333 তিনদিন, স্যার। 552 00:46:44,791 --> 00:46:47,750 ট্রায়াল ছেড়ে চলে যাও, এসব তোমাদের জন্য নয়। 553 00:46:48,000 --> 00:46:50,833 ভদ্রমহোদয়গন, তোমাদের জন্য একটা বড়-সড় টেবিল রেখেছি। 554 00:46:51,041 --> 00:46:52,809 টেবিলে অতি সুস্বাদু কিছু খাবার রাখা হয়েছে। 555 00:46:52,833 --> 00:46:56,000 কেমন সুস্বাদু জিজ্ঞাসা করবে না? পোলাও, কোরমা, কাবাব। 556 00:46:56,458 --> 00:46:58,083 ভেড়ার মাংস, মুরগির মাংস, গরুর মাংস। 557 00:46:58,666 --> 00:47:01,017 দুধ, কফি, হরলিক্স। 558 00:47:01,041 --> 00:47:03,833 পিনাট, কিট-কেট, ডেইরি মিল্ক, স্নিকারস। 559 00:47:04,000 --> 00:47:06,166 এখন প্রশ্ন, তোমাদের জন্য কি রেখেছি? 560 00:47:07,458 --> 00:47:09,208 পানি রেখেছি, পানি। 561 00:47:09,541 --> 00:47:11,708 অনেক গুলো ঠান্ডা পানির বোতল এনেছি তোমাদের জন্য। 562 00:47:11,875 --> 00:47:16,000 তুমি যখন এগুলো ভিতরে ফেলবে, তখন এদের চড়চড় আওয়াজ শুনতে পাবে। 563 00:47:17,875 --> 00:47:20,892 আর, জিজ্ঞাসা করার সাথে সাথে আমাদের বলতে হবে... 564 00:47:20,916 --> 00:47:22,934 ...ওই কাগজে কী লেখা ছিল। 565 00:47:22,958 --> 00:47:24,083 শুয়ে পর। 566 00:47:50,208 --> 00:47:51,666 Yavuz. 567 00:47:52,666 --> 00:47:54,041 যা, এখন কিছু খেয়ে নে। 568 00:47:56,750 --> 00:47:58,250 স্যার। 569 00:48:01,875 --> 00:48:03,708 আমি অভিশাপ দেবো, স্যার। 570 00:48:06,416 --> 00:48:09,125 স্যার, সে অভিশাপ দিবে! আমাদের কি তাকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়? 571 00:48:10,416 --> 00:48:14,250 এটা যন্ত্রণার প্রশিক্ষণ! অভিশাপ, ছেড়ে দেওয়া, গান গাওয়া এসবে কিছু যায় আসেনা। 572 00:48:14,458 --> 00:48:17,833 স্যার, দয়া করে তাকে এখন আবার গান গাইতে বলবেন না। তাহলে এটা ভয়ানক হবে। 573 00:48:19,000 --> 00:48:21,851 কাগজে কি লেখা ছিল ওটা বলে দে, তারপর গরম-গরম খাবার খা গিয়ে। 574 00:48:21,875 --> 00:48:24,875 নয়তো লম্বা কাঠের মত শুয়ে থাক। এই যন্ত্রণা শেষ হতে দে, Bekir. 575 00:48:25,541 --> 00:48:27,208 এই জীবন তোর জন্য নয়। 576 00:48:43,333 --> 00:48:45,791 শত্রুরা তোকে খাবার অফার করবে না। 577 00:48:46,250 --> 00:48:49,476 শত্রুরা তোর ঘুমের জন্য উষ্ণ বিছানা নিয়ে আসবে না! 578 00:48:49,500 --> 00:48:51,750 তোর কষ্ট দেখে শত্রুরা সাহায্যের হাত বাড়াবে না! 579 00:48:52,166 --> 00:48:53,750 বল আমাকে! 580 00:48:56,625 --> 00:49:00,726 বল আমাকে। নামটা বলে দে, আর এই কিচ্ছা খতম কর। 581 00:49:00,750 --> 00:49:05,500 আহ ক্ষমা করো যখন রাতের আকাশে চন্দ্র অস্ত যায়। 582 00:49:06,208 --> 00:49:11,041 ক্ষমা করো যখন আমাদের প্রেমের আকাশে সাঝ ঘনায়। 583 00:49:13,291 --> 00:49:18,541 তুমি আমার মরুভূমিতে এক আজলা জল। 584 00:49:20,083 --> 00:49:24,041 তুমি আমার সকালের আকাশে এক উজ্জ্বল সূর্য। 585 00:49:26,083 --> 00:49:30,458 তুমি আমার বুকের খাচায় বসবাসরত প্রাণ। 586 00:49:32,000 --> 00:49:36,791 আমার শীতের উষ্ণ ছোয়া। 587 00:49:54,500 --> 00:49:56,916 - স্যার, সে এগিয়ে আসছে। - সে এই পরীক্ষায় ও সফল হবে। 588 00:49:57,833 --> 00:50:01,083 ৩৫, ৩৬ 589 00:50:06,291 --> 00:50:09,892 ৩৮, ৩৯, ৪০ 590 00:50:09,916 --> 00:50:12,166 ৪১, ৪২ 591 00:50:22,375 --> 00:50:24,559 এই ছেলে আগুনের মত জ্বলবে। 592 00:50:24,583 --> 00:50:25,934 হার মানতে রাজি না। 593 00:50:25,958 --> 00:50:28,875 স্যার, আমার তৃষ্ণা পেয়েছে। আরো কিছুক্ষণ এভাবে থাকতে পারি? 594 00:51:09,958 --> 00:51:12,559 আমি সুপারম্যান না, বুলেট আমাকে ছিদ্র করে দেবে,স্যার। 595 00:51:12,583 --> 00:51:14,291 Baybars, তুমি? 596 00:51:15,166 --> 00:51:16,833 আমার ও একই অবস্থা, স্যার। 597 00:51:24,208 --> 00:51:27,541 আমি সুপারম্যান, স্যার। একটা পায়ের মধ্যে দেব, একটার মাথায় দেব। 598 00:51:31,125 --> 00:51:33,250 Bekir অস্ত্র নিয়ে এগিয়ে যাও। 599 00:51:33,375 --> 00:51:34,958 আমাদের কে কভার করো। 600 00:51:37,833 --> 00:51:40,333 ♪ ভয় নেই মা, ভয় নেই.... ♪ ♪আমরা.... প্রতিবাদ করতে জানি। ♪ 601 00:51:40,625 --> 00:51:42,791 ওহ.. ম্যান, গানটা অনেকদিন যাবত মিস করছি। 602 00:51:56,208 --> 00:51:57,708 Arif, তোমার টার্গেট? 603 00:51:57,916 --> 00:51:59,416 তিন গুনবো, স্যার। 604 00:52:00,041 --> 00:52:01,583 যদি মিস হয়, পেট্রোল টা... 605 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 মিস হবে না, স্যার। 606 00:52:04,125 --> 00:52:05,625 গোনা শুরু করো। 607 00:52:06,083 --> 00:52:07,583 তিন পর্যন্ত... 608 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 এক। 609 00:52:09,583 --> 00:52:11,416 Bekir মাথা টা তোমার জন্য। 610 00:52:12,375 --> 00:52:13,666 দুই। 611 00:52:16,541 --> 00:52:17,325 তিন। 612 00:52:17,333 --> 00:52:20,041 চঞ্চল প্রেম, ব্যাথা দিয়েই শেষ হয়। 613 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 হেলমেট পরুন! 614 00:53:14,250 --> 00:53:15,833 স্নাইপার! 615 00:53:19,833 --> 00:53:21,125 নিচু হোন! 616 00:53:26,958 --> 00:53:29,375 কবি এতটা পরিশ্রম করেছে কেন, 617 00:53:38,125 --> 00:53:39,708 যাতে করে সে অসাধারণ কবিতা লিখতে পারে। 618 00:53:51,291 --> 00:53:52,291 তুমি ঠিক আছো? 619 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 হ্যাঁ! 620 00:55:19,875 --> 00:55:21,250 শান্ত হও, সব ঠিক হয়ে যাবে। 621 00:55:29,291 --> 00:55:30 ভয় পেয়ো না। 622 00:55:32,041 --> 00:55:33,684 তুমি এখন নিরাপদ। 623 00:55:33,708 --> 00:55:35,333 সব ওপরে পাঠিয়ে দিয়েছি। 624 00:55:57,708 --> 00:56:00,708 আল্লাহ্‌ আপনার মঙ্গল করুক। 625 00:56:01,208 --> 00:56:06,416 যতদিন বাঁচবো আপনার কথা স্মরণ করে মহান আল্লাহ তায়ালা-এর নিকট দোয়া করব। আল্লাহ আপনাকে দীর্ঘজীবি করুন। 626 00:56:08,583 --> 00:56:09,791 আমিন। 627 00:56:10,416 --> 00:56:12,166 আমিন। 628 00:56:12,708 --> 00:56:14,416 আমিন। 629 00:56:14,750 --> 00:56:16,458 আমিন। 630 00:56:21,500 --> 00:56:25,666 আমিন, হে আল্লাহ, আমরা যখন আমাদের দুহাত তোমার দিকে প্রসারিত করি... 631 00:56:25,916 --> 00:56:30,476 ...তোমার অনুগ্রহ ছাড়া আমাদের চলে যেতে দিও না, আমাদের হৃদয়কে সন্তুষ্ট করো। 632 00:56:30,500 --> 00:56:31,726 আমিন। 633 00:56:31,750 --> 00:56:35,250 আমরা বিশ্বাস করি তোমার দয়ার কোনো সীমা নেই। 634 00:56:35,625 --> 00:56:38,541 তোমার দয়া অফুরন্ত। 635 00:56:38,708 --> 00:56:41,333 - আমাদের আশীর্বাদ করো, হে আল্লাহ। - আমিন। 636 00:56:41,791 --> 00:56:46,208 তুমি জগতের ভালো এবং খারাপ সকলকেই ভালোবাসো। 637 00:56:46,500 --> 00:56:50,226 আমাদেরকে তোমার কাছে পৌঁছাতে সক্ষম করো, হে আল্লাহ। 638 00:56:50,250 --> 00:56:51,059 আমিন। 639 00:56:51,083 --> 00:56:54,500 হে স্রষ্টা, হে মহাদানশীল। 640 00:56:54,666 --> 00:56:57,309 আমাদের আত্মার অসহনীয় ভার তুমি লাঘব করো... 641 00:56:57,333 --> 00:56:59,809 ...আমাদের অসহায় হতে দিও না, আল্লাহ। 642 00:56:59,833 --> 00:57:00,642 আমিন। 643 00:57:00,666 --> 00:57:06,250 আমরা আজ Mine এর জানাযায় দাঁড়িয়ে আছি, তাকে দয়া করো। 644 00:57:06,416 --> 00:57:11,000 আমাদের, তার বন্ধুদের, তার ভাই Mete, তার বাবা Veysel... 645 00:57:11,541 --> 00:57:15,250 ...এবং মা Ayşe কে এই যন্ত্রনা সহ্য করার সামর্থ্য দাও, হে আল্লাহ। 646 00:57:15,375 --> 00:57:22,416 আমাদের মাতৃভূমি, আমাদের মানুষ, আমাদের পতাকা, আমাদের পবিত্র মূল্যবোধকে রক্ষা করো হে প্রভু। 647 00:57:22,708 --> 00:57:23,791 - আমিন! - আল ফাতিহা। 648 00:57:37,791 --> 00:57:39,208 তোমার কষ্টটা আমরা বুঝতে পারি, Veysel. 649 00:57:45,208 --> 00:57:46,458 কোনো কিছু দরকার হলে জানাবে? 650 00:57:47,208 --> 00:57:48,791 সম্ভবত তোমার ছুটি দরকার? 651 00:57:49,958 --> 00:57:52,541 ভাবতাম তাদের মৃত্যুর জন্য আমিই দায়ী, স্যার। 652 00:57:53,125 --> 00:57:56,601 ১৯৯৪ তে, জেনারেল ওসমান এবং আমরা মৃতদেহের উপর দিয়ে উড়ে যেতাম... 653 00:57:56,625 --> 00:57:59,416 ...UH হেলিকপ্টারে... 654 00:58:00,583 --> 00:58:04,059 ...কে কোথায় মারা গিয়েছে তা আমরা নাক দিয়ে খুঁজতাম। 655 00:58:04,083 --> 00:58:07,500 তখন আমেরিকানরা আমাদের নাইট ভিশন দিতে অস্বীকৃতি জানিয়েছিল। 656 00:58:07,625 --> 00:58:10,291 আমরা আমাদের শহীদদের নাক দিয়ে খুঁজতাম। 657 00:58:11,083 --> 00:58:13,500 আমি ভাবতাম আমিই তাদের মৃত্যুর জন্য দায়ী। 658 00:58:13,666 --> 00:58:15,375 এখন বুঝতে পারি, আমার কোনো ভুল ছিল না। 659 00:58:17,000 --> 00:58:18,833 মৃত্যু... 660 00:58:19,333 --> 00:58:21,642 ...আমার স্ত্রীর জন্য অপেক্ষা করছিলো জানাযার ঘরের দরজায়.. 661 00:58:21,666 --> 00:58:24,000 ...যখন সে আমার মেয়ের মৃতদেহ পরিষ্কার করছে। 662 00:58:24,708 --> 00:58:26,208 আর, আমি শুধু অপেক্ষা করছিলাম। 663 00:58:27,208 --> 00:58:28,416 আমি কেঁদেছিলাম... 664 00:58:28,875 --> 00:58:31,125 আমি কেঁদেছিলাম তার সেই জামাগুলোর জন্য যেগুলো সে কোনোদিন পড়েনি। 665 00:58:32,375 --> 00:58:34,958 আমি কেঁদেছিলাম সেসব খুনশুটির জন্য যেগুলো কখনোই আমাদের মধ্যে হয়নি। 666 00:58:37,708 --> 00:58:40,291 আমি সেই জীবনটার জন্য কেঁদেছিলাম যেটা আমি কখনোই যাপন করিনি। 667 00:58:42,541 --> 00:58:45,250 যদি সে কাউকে ভালোবাসতে পারতো, বিয়ে করতো... 668 00:58:47,750 --> 00:58:49,583 ...বাচ্চা-কাচ্চা নিয়ে সুখী হতো। 669 00:58:50,791 --> 00:58:54,000 দুঃস্বপ্নে যখন আমার ঘুম ভাঙ্গে, মৃত্যুর কথা ভেবে হাত দিয়ে দেয়ালে বিশ বার ঘুসি মারি। 670 00:58:55,208 --> 00:58:58,000 চারিদিকে শুধু রক্ত, কান্না আর পানি দেখি। 671 00:58:58,208 --> 00:59:00,000 আন্ডারট্যাকার আমার হাতে ব্যান্ডেজ করে দিচ্ছিল। (Undertaker -সেবা শ্রুশুষা করে এমন কোন একজন) 672 00:59:00,208 --> 00:59:02,416 এটাই সেই হাত। 673 00:59:03,625 --> 00:59:05,208 ছুটির দরকার হবে না। 674 00:59:05,333 --> 00:59:07,166 ব্যাথার ঔষধ থাকলে পাঠিয়ে দিয়েন। 00:59:10 --> 00:59:20 "One of the largest entertaining community in Bangladesh" "Get original rip, All file are checked by our Moderators" MLSBD.COM MLSBD.NET 675 00:59:22,458 --> 00:59:24,708 আমাদের এক তৃতীয়াংশ গোলাবারুদ শেষ। 676 00:59:29,625 --> 00:59:32,208 যত দ্রুত সম্ভব ল্যান্ডিং জোনে পৌছাতে হবে, স্যার। 677 00:59:33,208 --> 00:59:36,208 আমরা তাদের দ্বারা ঘিরে রয়েছি। সবজায়গায় পথ খোলা রয়েছে। ইতোমধ্যে জড়িয়ে পড়েছি। 678 00:59:37,625 --> 00:59:38,892 আমরা আমাদের ভাগ্যকে অনিশ্চয়তার দিকে ঠেলে দিচ্ছি। 679 00:59:38,916 --> 00:59:42,166 তুমি কি জানো ওরা তোমাকে প্রথমে কি শেখাবে? -যখন তুমি সার্চ এবং রেসকিউ কমান্ডে থাকবে? 680 00:59:42,583 --> 00:59:43,833 মিথ্যাবাদিতা। 681 00:59:45,041 --> 00:59:46,708 সোজাসুজি কোনো কিছুই বলা যাবে না। 682 00:59:47,250 --> 00:59:48,875 কিন্তু একটা সারাংশ আছে। 683 00:59:50,250 --> 00:59:53,059 যদি নীতি নৈতিকতা নিচু হয়, কোন কিছুই দেখার আর দরকার পরে না। 684 00:59:53,083 --> 00:59:56,541 মৃত্যু তোমার সামনে থাকলেও, শত্রুদের কখনোই সত্যিটা খুলে বলবে না। 685 00:59:56,791 --> 00:59:58,500 একটা মিথ্যা তোমাকে সাজিয়ে নিতে হবে। 686 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 এবং নিজের ওপর বিশ্বাস রাখতে হবে। 687 01:00:01,125 --> 01:00:02,291 কী ধরণের মিথ্যা? 688 01:00:04,833 --> 01:00:06,375 একটা সুন্দর মিথ্যা। 689 01:00:08,250 --> 01:00:11,000 যেটা তারা মৃত্যুর পরেও মনে রাখবে। 690 01:00:16,666 --> 01:00:18,266 আমার নেতৃত্বে কতজন মারা গেছে আজ পর্যন্ত? 691 01:00:21,416 --> 01:00:22,434 আমার জানা নেই। 692 01:00:22,458 --> 01:00:23,500 ২৩ জন। 693 01:00:25,000 --> 01:00:28,125 সেই ২৩ জনকে কখনোই ভুলতে পারবো না, আর তাদের কথা চিন্তা করেই নিজেকে সান্ত্বনা দেই। 694 01:00:29,166 --> 01:00:31,833 সময়ের সাথে সাথে তাঁদের মুখ গুলোও যেনো দিন-দিন মুছে যাচ্ছে। 695 01:01:02,666 --> 01:01:03,976 Peshmerga. 696 01:01:04,000 --> 01:01:05,958 Pesheng. 697 01:01:07,416 --> 01:01:08,656 তুর্কি ভাষা জানা আছে ভাইজান? 698 01:01:09,958 --> 01:01:12,166 আপনার কুর্দিশ থেকে ভালো। 699 01:01:26,916 --> 01:01:28,500 আপনাকে অনেক অসুস্থ দেখাচ্ছে। 700 01:01:33,166 --> 01:01:35,083 আমি মর্ফিন লাগিয়ে দিচ্ছি। (Morphine- ব্যথা দূর করার জন্য দরকার হয়) 701 01:01:36,750 --> 01:01:37,958 আপনার নাম কী? 702 01:01:38,666 --> 01:01:40,166 Çiya. 703 01:01:50,958 --> 01:01:53,083 আমরা PKK না, ভাই। (PKK-Partiya Karkerên Kurdistanê) 704 01:01:54,041 --> 01:01:55,875 আমরা Zeravani. (Zeravani - মিলিটারি পুলিশ ফোর্স) 705 01:01:56,458 --> 01:01:58,166 আচ্ছা Çiya, আমাকে বলো কী ঘটেছে? 706 01:01:58,375 --> 01:02:00,875 তারা আমাদেরকে Åžeqlawe থেকে পঠিয়েছে। 707 01:02:01,833 --> 01:02:04,291 তারপর DAESH আক্রমণ শুরু করলো। (DAESH - জঙ্গি সংস্থার নাম) 708 01:02:04,750 --> 01:02:06,458 আমরা তাদের থামাতে পারিনি। 709 01:02:06,708 --> 01:02:08,458 কতজন ছিলে? 710 01:02:08,916 --> 01:02:10,291 Çiya, তোমরা মোট কতজন ছিলে? 711 01:02:11,416 --> 01:02:12,791 ৮০ জন। 712 01:02:16,208 --> 01:02:17,666 এখন,মাত্র ১জন। 713 01:02:19,583 --> 01:02:21,166 কমান্ডার? 714 01:02:21,625 --> 01:02:23,541 কেন যেনো ওরা আমার প্রতি আকৃষ্ট ছিল। 715 01:02:24,083 --> 01:02:25,625 আমার প্রতি। 716 01:02:26,333 --> 01:02:28,208 এখন তারা নিজেরাই এই উঁচু পাহাড়ের খাদ্য হল। 717 01:02:37,458 --> 01:02:39,541 আমার জন্য এগুলো নষ্ট করবেন না। 718 01:02:39,916 --> 01:02:42,041 রেখে দিন, আপনার দরকার হবে। 719 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 কিন্তু আমাকে এখানে ফেলে রেখে যাবেন না। 720 01:02:51,000 --> 01:02:52,833 পঙ্গুত্বের জীবন নিয়ে আমি বাঁচতে চাই না। 721 01:02:53,500 --> 01:02:54,708 আমাকে বিদায় জানান। 722 01:02:55,416 --> 01:02:57,333 আমার হৃদয়টা আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেন। 723 01:02:57,833 --> 01:02:59,166 চিরতরে শেষ করে দেন। 724 01:02:59,375 --> 01:03:00,625 এটাই ঠিক হবে। 725 01:03:01,666 --> 1:03:03,208 আল্লাহ তালায়ার নামে কোরবানি দিন। 726 01:03:05,541 --> 01:03:06,958 জ্বালিয়ে দিন, শেষ করে দিন। 727 01:03:07,916 --> 01:03:09,125 আর পারছি না। 728 01:03:09,708 --> 01:03:11,958 আমার সৈন্যরা অপেক্ষা করছে, কমান্ডার। 729 01:03:12,291 --> 01:03:13,875 তাঁরা আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 730 01:03:42,958 --> 01:03:44,333 তোমাদের মার্বেলের মতো কঠিন ভাবে গড়া হয়েছে। 731 01:03:44,500 --> 01:03:47,625 মিশনে যাবার পূর্বে, ৫ বছর তোমাদের কিছু বিষয়ের ওপর প্রশিক্ষণ দেওয়া হবে। 732 01:03:48,000 --> 01:03:52,500 ইতিহাস, ভূগোল, ঔষধ, রসায়ন, গেরিলা, মনোবিজ্ঞান... 733 01:03:52,708 --> 01:03:55,291 ...এবং মিলিটারিদের ভাষা। এগুলো একদম মুখস্থ করতে হবে। 734 01:03:55,541 --> 01:03:59,291 যদি এসকল বিষয়ে উত্তীর্ণ হতে পারো তাহলে সামনে এগোনোর সুযোগ পাবে, অন্যথায় বাদ পড়বে। 735 01:04:00,000 --> 01:04:01,416 বেকির ভয় পাচ্ছো। 736 01:04:02,041 --> 01:04:04,125 বেকির তুমি নৌকার মাঝি। 737 01:04:05,083 --> 01:04:07,851 সাহসিকতার চেয়ে মানুষের উপস্থিত জ্ঞান থাকা অধিক গুরুত্বপূর্ণ... 738 01:04:07,875 --> 01:04:09,767 ...এবং যারা তাদের ইমোশনকে ধরে রাখতে পারে না... 739 01:04:09,791 --> 01:04:12,083 ...তাঁরা হাজার চেষ্টা করেও গাছের পাকা ফলটা ছুঁতে পারে না। 740 01:04:12,833 --> 01:04:15,625 যতগুলো জীবন নেবে তার থেকে বেশি বাঁচানোর চেষ্টা করবে। 741 01:04:16,791 --> 01:04:18,416 জীবনটা খুবই কঠিন হবে। 742 01:04:19,166 --> 01:04:21,125 আবার স্বল্প সময়ের ও হতে পারে। 743 01:04:21,958 --> 01:04:24,625 তোমাদের পরিবারকে আমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিও। 744 01:04:25,166 --> 01:04:27,375 তাঁরা এই ছোট্ট জীবনের গল্প নিয়েই সুখী থাকবে। 745 01:04:27,875 --> 01:04:32,083 ফেলে আসা দিন গুলো মনে পড়বে, তোমাদের গ্রাজুয়েশন্স, বিবাহ বার্ষিকী। 746 01:04:32,625 --> 01:04:34,809 সন্তানদের বার্থডে দিন হয়তো... 747 01:04:34,833 --> 01:04:37,208 ... বুলেট বৃষ্টির মতো পাহাড়ে বর্ষণ হবে। 748 01:04:39,291 --> 01:04:41,000 প্রত্যেকটা সেকেন্ড তখন গুনতে হবে। 749 01:04:41,125 --> 01:04:44,791 এই ভালোবাসা হলো প্রকৃত ভালোবাসা। কখনো তোমাকে আঁকড়ে ধরে রাখবে... 750 01:04:45,458 --> 01:04:47,083 ...আবার তোমাকে মৃত্যুর সাথে লড়তে বলবে... 751 01:04:47,958 --> 01:04:49,583 ...কিন্তু তুমি কখনোই ছেড়ে যেতে চাইবে না। 752 01:04:50,125 --> 01:04:51,708 শুভকামনা রইলো তোমাদের জন্য। 01:05:00 --> 01:05:15 সম্পাদনায় As Peyash https://mobile.facebook.com/AS.PEYASH 753 01:05:30,458 --> 01:05:32,250 স্যার, Çardakl দৃশ্যমান। (Çardakl স্থানের নাম) 754 01:05:34,333 --> 01:05:35,934 জায়গাটা পুরাই সবুজ দেখাচ্ছে। 755 01:05:35,958 --> 01:05:38,416 আমিতো ভেবেছিলাম শুধুই গ্রাম, সেখানে প্রবাহিত একটা নদী ও আছে। 756 01:05:38,875 --> 01:05:41,291 পাঁচ মিনিট রেস্ট নেও, তারপর সামনে এগুব। 757 01:05:42,916 --> 01:05:44,416 কপি স্যার। 758 01:05:45,458 --> 01:05:46,958 তুমি তুর্ক? 759 01:05:47,958 --> 01:05:48,809 মানে? 760 01:05:48,833 --> 01:05:49,833 তুরুক? 761 01:05:50,583 --> 01:05:51,958 হ্যাঁ, আমরা সবাই তুরুক। 762 01:05:52,125 --> 01:05:54,666 আমিও তুরুক। 763 01:05:54,791 --> 01:05:56,375 Çardakl 1 এর সবাই তুরুক। 764 01:05:56,750 --> 01:05:59,291 Çardakl 1 হচ্ছে তুর্কমেনীর একটি গ্রাম। 765 01:05:59,625 --> 01:06:01,083 হুম আমরাও তুরুক। 766 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 বিস্কুট? 767 01:06:16,833 --> 01:06:18,666 সময়-গময় বুঝো না মিয়া। 768 01:06:20,416 --> 01:06:21,675 একদম পরিষ্কার দেখা যাচ্ছে। 769 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 জনসংখ্যা ৩০-৪০ জনের মতো হবে। 770 01:06:25,500 --> 01:06:27,250 ল্যান্ডিং জোনটা কোথায়? 771 01:06:27,541 --> 01:06:29,142 সোজা সামনে গিয়ে, ১০০ মিটার উচ্চতার একটা জায়গা আছে। 772 01:06:29,166 --> 01:06:31,958 আমাদের T-70 দরকার। তাহলে অনেকটা সহজ হবে। 773 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 আমি তুরস্ক দেখতে পাচ্ছি। 774 01:06:44,708 --> 01:06:46,083 তোমার নাম কী? 775 01:06:46,375 --> 01:06:47,500 এনিগুল। 776 01:06:47,791 --> 01:06:49,083 এনিগুল। 777 01:06:49,375 --> 01:06:52,000 আমি বেকির, এনিগুল। তার নাম অগুজ। 778 01:06:53,958 --> 01:06:55,875 আমি অনেক চেষ্টা করলাম, সে কিছুই বলতে চাচ্ছে না। 779 01:07:03,375 --> 01:07:05,541 তারা তার পিঠে ছুরি দিয়ে, কি যেনো এঁকেছে। 780 01:07:06,375 --> 01:07:08,458 বেশ্যার বাচ্চারা। 781 01:07:10,000 --> 01:07:12,101 বেশ্যা বললে তো আবার মহিলাদের অসম্মান করা হবে। 782 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 এমন ভয়ানক কাজ গুলো করে যাবার পরও তোমরা কোনো পদক্ষেপ নিচ্ছো না। 783 01:07:15,166 --> 01:07:17,976 ইরাকি তুর্কদের অত্যাচার... 784 01:07:18,000 --> 01:07:19,666 ...আরব এবং কুর্দিস সহ ভুগছে। 785 01:07:22,250 --> 01:07:24,125 ভাগ্যক্রমে তারা এখনো জীবিত। 786 01:07:24,250 --> 01:07:27,791 এই বর্বরতা নিয়ে কীভাবে তারা বেঁচে থাকবে। 787 01:07:32,333 --> 01:07:36,166 ১০০০ জনের বিরুদ্ধে যদি ১০০ জন কে লড়তে বলা হয়, তাহলে তারা কীভাবে জয় নিয়ে আসবে? 788 01:07:36,625 --> 01:07:38,809 এটার উত্তর এতো সহজ নাহ, জেন্টালম্যান। 789 01:07:38,833 --> 01:07:41,125 যদি সেখানে ইতিহাস সম্বন্ধে অভিজ্ঞ কোন ব্যক্তি থাকে? -হ্যাঁ তাহলে সম্ভব। 790 01:07:41,333 --> 01:07:44,517 তারা কার্থেজবাসী, হান্নিবাল-এর কথায় উঠে বসে। 791 01:07:44,541 --> 01:07:46,541 তারা যা কিছুই করে জাস্ট সুত্র অনুযায়ী। 792 01:07:46,708 --> 01:07:49,166 এখন, আমাদের যা করতে হবে... 793 01:07:49,541 --> 01:07:53,875 ...ইংলিশ থিওরি এবং রাসায়নিক উপাদানের ওপর পরীক্ষা দিতে হবে। 794 01:07:54,791 --> 01:07:58,601 এই যুদ্ধে রোমানরা সবসময়ের মতোই বেশ আত্মবিশ্বাসী ছিল... 795 01:07:58,625 --> 01:07:59,517 ...৮৬ হাজার সৈন্য... 796 01:07:59,541 --> 01:08:01,059 তুমি জানো আমার কি ইচ্ছে হচ্ছে? 797 01:08:01,083 --> 01:08:05,184 ...তিনটা দলে ভাগ হয়ে তারা সবচেয়ে শক্তিশালী দল দিয়ে আক্রমণ করলো। 798 01:08:05,208 --> 01:08:06,642 তোমার সাথে ঘুষাঘুষি করতে ইচ্ছে হচ্ছে।😂 799 01:08:06,666 --> 01:08:11,208 আমার অনেক ইচ্ছা তুমি ঊর্ধ্বস্থ কর্মকর্তা হওয়ার আগে তোমার সাথে কোস্তাকুস্তি খেলবো। 800 01:08:12,208 --> 01:08:14,226 তুমি আসলে একটা আধপাগল। 801 01:08:14,250 --> 01:08:16,416 বেকির, অগুজ কী হচ্ছে? 802 01:08:17,208 --> 01:08:21,017 স্যার, আমাদের বন্ধু বেকির শেষবারের মতো আমার সাথে WWE খেলতে চায়। 803 01:08:21,041 --> 01:08:22,559 তুমি শালা ইঁদুর। 804 01:08:22,583 --> 01:08:25,767 হার্টসের মতবাদ অনুযায়ী ১০ জন কীভাবে ১০০ জনের বিরুদ্ধে লড়াই করবে? 805 01:08:25,791 --> 01:08:28,750 ভেবে উত্তর দেও, তারপর বিরতি নিয়ে বাহিরে যাও আর নিজেদের ইচ্ছা পূরণ করো। 806 01:08:29,083 --> 01:08:30,125 আমি রাজি আছি। 807 01:08:31,375 --> 01:08:35,208 স্যার, ১০০০ জন ১০০ জনকে গুঁড়িয়ে দেবে। অন্তত সংখ্যা তো তাই বলে। 808 01:08:35,875 --> 01:08:39,291 জয় আনার একমাত্র উপায়, জীবনের মায়া ত্যাগ করে লড়াই করতে হবে। 809 01:08:39,666 --> 01:08:41,309 একটা ব্যাখ্যা দাও তো। 810 01:08:41,333 --> 01:08:45,958 অরক্ষিত জায়গায় তাক করে যেকোনো পদ্ধতিতে জয় লাভ সম্ভব। 811 01:08:47,250 --> 01:08:48,833 এবার আচ্ছা মতো দেব। 812 01:08:49,583 --> 01:08:52,583 এবছরের সেরা ফাইটার হবো আমি। 813 01:08:52,750 --> 01:08:54,309 মুখ বরাবর যে ঘুসি মারতে পারবে সেই জয়ী। 814 01:08:54,333 --> 01:08:56,291 ব্যাপার কী ভাই? ভয় হচ্ছে? 815 01:08:56,500 --> 01:08:58,125 ভয় পেলেই তোমার মতো হতে পারবো। 816 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 আসো মেরে দেখাও। 817 01:09:04,458 --> 01:09:06,791 ওহ তুমি তো ভালোই শিখেছ। 818 01:09:19,000 --> 01:09:20,250 ঠিক আছো? 819 01:09:21,166 --> 01:09:22,583 ঠিক আছো তো? 820 01:09:22,750 --> 01:09:24,791 দোস্ত... তুমি আমার সাথে গুটিবাজি করেছ। 821 01:09:25,041 --> 01:09:27,059 নাকের মধ্যে কেউ ঘুষি মারে নাকি? 822 01:09:27,083 --> 01:09:29,333 স্যরি দোস্ত, আমি ইচ্ছাকৃতভাবে করিনি। আমিতো আর টম হিগডলস্টন না। 823 01:09:30,833 --> 01:09:32,833 উঠতে হবে না। ওপরে তাকাও। 824 01:09:36,458 --> 01:09:38,125 আমি একটা মেয়ের প্রেমে পরেছি। 825 01:09:39,375 --> 01:09:40,833 মাঝেমধ্যে দেখাও করি। 826 01:09:41,083 --> 01:09:43,041 মনে হয় সেও আমাকে পছন্দ করে। 827 01:09:45,041 --> 01:09:47,041 ১০০ বিলিয়ন নক্ষত্র। 828 01:09:47,333 --> 01:09:50,708 ১০০ বিলিয়ন তারা, অগণিত গ্রহ। 829 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 এগুলোর মধ্যে একটা তারা বেকিরকে পছন্দ করে। 830 01:09:53,458 --> 01:09:55,333 সেই হবে আমার ফুলসজ্জা রাতের পরী। 831 01:10:00,458 --> 01:10:01,833 কী আবোল তাবোল বলছ? 832 01:10:02,958 --> 01:10:04,291 তুমি সিরিয়াস? 833 01:10:06,583 --> 01:10:08,750 যাও বেকির। ঐ জীবনটা যাপন করো। 834 01:10:10,708 --> 01:10:12,541 কীভাবে মানুষ একজনের জীবন নিতে পারে? 835 01:10:24,875 --> 01:10:27,375 ছায়া যুক্ত জায়গাটা দেখছেন ওটা ল্যান্ডিং জোন স্যার। 836 01:10:28,250 --> 01:10:29,916 একদম আমার গ্রামের মতো দেখতে। 837 01:10:30,041 --> 01:10:32,708 ওরা আবার লাঠি দিয়ে পেটাবে না তো? 838 01:10:32,916 --> 01:10:35,208 তোমার ধারণা নেই এলাকার মেয়েদের সম্পর্কে। 839 01:11:58,833 --> 01:12:00,625 আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু। 840 01:12:00,791 --> 01:12:02,101 ওয়ালাইকুম আসসালাম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওবারাকাতুহু। 841 01:12:02,125 --> 01:12:03,583 আপনারা তুর্কি সেনা? 842 01:12:04,625 --> 01:12:07,166 - হ্যাঁ। - জলখাবারের ব্যবস্থা করছি, ভিতরে যান। 843 01:12:07,583 --> 01:12:09,333 জলখাবার? 844 01:12:09,833 --> 01:12:11,101 এটা আবার কী? 845 01:12:11,125 --> 01:12:13,083 দুপুরের খাবার। 846 01:12:14,000 --> 01:12:15,625 প্রত্যাখ্যান করার জন্য কঠিন হতে হয়? 847 01:12:17,791 --> 01:12:19,208 আমার ক্ষুধা লেগেছে। 848 01:12:20,291 --> 01:12:22,500 গ্রামের সৈনিকদের মধ্যে শুধু বোরান ই জীবিত আছে। 849 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 যেয়ে কথা বলুন। 850 01:12:28,500 --> 01:12:30,708 - দেখে ভালো লাগলো। - আপনার সাথে দেখা হয়েও ভালো লাগলো। 851 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 বোরান, গ্রামের জনসংখ্যা? 852 01:12:33,166 --> 01:12:35,375 প্রাপ্তবয়স্ক ২৫ জন। ছেলেপুলে ১৫ জন। 853 01:12:35,666 --> 01:12:38,017 আমিই একমাত্র ব্যক্তি যে অস্ত্র চালাতে পারবে। 854 01:12:38,041 --> 01:12:40,101 জেন্টলম্যান, কাউকে বিরক্ত না করে রেস্ট নেও। 855 01:12:40,125 --> 01:12:42,333 ঘরে ফেরার আগেই বিশ্রামের জায়গা পেলে। 856 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 আমার ঘরে বিশ্রাম করতে পারেন। আসুন... 857 01:12:45,333 --> 01:12:47,250 বাহিরে দাঁড়িয়ে না থেকে, ভিতরে আসুন। 858 01:13:05,125 --> 01:13:07,101 ধন্যবাদ, আমাদের থাকার ব্যবস্থা করার জন্য। 859 01:13:07,125 --> 01:13:08,726 কমান্ডার, এসব বলে লজ্জা দেবেন না। 860 01:13:08,750 --> 01:13:11,375 এখানকার বাচ্চাদের স্বপ্ন কোনো একদিন আপনাদের মতো সৈনিক হবে। 861 01:13:11,541 --> 01:13:13,291 আমরা আপনাদের দেখেই শিক্ষা অর্জন করি। 862 01:13:14,208 --> 01:13:17,25 - তোমাদের তুর্কিবাসী লোকজন খুবই ভালো, বুরান - আপনাদের গাজ়িয়ান্তেপ স্কুলে গিয়েছিলাম। 863 01:13:18,000 --> 01:13:20,226 যুদ্ধের পূর্বে রাস্তা তৈরি করার জন্য - 864 01:13:20,250 --> 01:13:22,583 - বাবা তুর্কি থেকে সরঞ্জামাদি এনেছিল। 865 01:13:22,791 --> 01:13:25,083 হঠাৎ ওনার মৃত্যু হওয়ায় কাজটা সম্পন্ন হয়নি। 866 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 যদি কিছু মনে না করো, আমি জিজ্ঞাসা করতে চাচ্ছি তোমার পায়ে কী হয়েছে? 867 01:13:29,416 --> 01:13:32,059 তিন বছর আগের কথা, পশুদের হাত থেকে... 868 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 ...পরিবারকে রক্ষা করতে গিয়ে এই অবস্থা। 869 01:13:35,166 --> 01:13:36,375 হাঁটুতে বুলেট লেগেছিল। 870 01:13:37,000 --> 01:13:41,916 কমান্ডার, এই এলাকাটা Sinjar এর মধ্যে সবচেয়ে উর্বর এলাকা। 871 01:13:42,208 --> 01:13:44,833 এখানে খুব ভালো গম এবং ফল জন্মাতো। 872 01:13:45,333 --> 01:13:47,583 যুদ্ধের পর সব ধ্বংস হয়ে গেছে। 873 01:13:47,916 --> 01:13:50,517 অটোমানরা এই এলাকাকে তুর্কম্যান বলে ডাকতো। 874 01:13:50,541 --> 01:13:52,101 এখন আর কোনো নামের প্রয়োজন হবে না। 875 01:13:52,125 --> 01:13:56,875 আরব এবং কুর্দি সাগরের দ্বীপগুলোর মতো আমাদের চারপাশ পরিবেষ্টিত। 876 01:13:57,916 --> 01:14:00,083 Storm Bringer... 877 01:14:01,750 --> 01:14:04,726 662 Tamu Cizre. Storm Bringer বলছি। 878 01:14:04,750 --> 01:14:07,208 আমাদের নতুন সংকেত 923 Mountain. 879 01:14:08,125 --> 01:14:11,541 Mountain, তোমার সিগন্যাল দুর্বল, তাও কপি করো। 880 01:14:11,916 --> 01:14:14,833 662 Tamu Cizre. Mountain বলছি। 881 01:14:16,625 --> 01:14:18,833 Mountain, Wolf বলছি। Veysel? 882 01:14:23,041 --> 01:14:24,458 আছি, স্যার। 883 01:14:25,333 --> 01:14:28,559 টেরোরিস্টরা ইরাকি এবং কুর্দি আর্মিদের ধ্বংস করে, এলাকাগুলো দখল করে নিয়েছে। 884 01:14:28,583 --> 01:14:32,208 তাদের প্রধান ১০০ জন শক্তিশালী বাহিনী লুঠের জন্য সর্বশেষ গ্রামের দিকে যাচ্ছে। 885 01:14:32,583 --> 01:14:34,458 তোমরা কখন ফিরে আসছো? 886 01:14:34,666 --> 01:14:36,208 কোন গ্রাম? 887 01:14:37,000 --> 01:14:39,684 Cardakl 1 তারা আগামীকাল দুপুরের মধ্যেই পৌঁছাবে। 888 01:14:39,708 --> 01:14:42,916 ল্যান্ডিং জোন নিশ্চিত করে, তারা হানা দেবার আগে ফিরে আসো। 889 01:14:51,458 --> 01:14:54,267 আমি বুঝতে পারি, কমান্ডার। 890 01:14:54,291 --> 01:14:57,458 আপনাকে অক্ষত দেখতে চাই, এটাই যথেষ্ট। 891 01:15:03,791 --> 01:15:06,250 লেফটেন্যান্ট কর্নেল, এটা শিয়াদের গ্রাম। হ্যাঁ আমি জানি। 892 01:15:06,458 --> 01:15:08,791 আপনি কী একমিনিট আমার কথা শুনবেন? 893 01:15:09,041 --> 01:15:10,541 Veysel! 894 01:15:15,541 --> 01:15:17,583 তারা এখানের সবাইকে মেরে ফেলবে। 895 01:15:17,958 --> 01:15:19,708 তাদের রক্ষা করা আমাদের মিশন না। 896 01:15:20,166 --> 01:15:22,927 - The mission isn't the issue here. - The mission is the entire issue! - মিশন কোনো সমস্যা নয়। - মিশনই এখানের একমাত্র সমস্যা। 897 01:15:24,333 --> 01:15:26,958 এখানে আমার নিজের অনুভূতি, ইচ্ছা দিয়ে কিছু যায় আসেনা। 898 01:15:28,708 --> 01:15:31,083 মিশনই এখানে একমাত্র সমস্যা। 899 01:15:34,333 --> 01:15:37,309 তোমার কাছে আদর্শ মানে হচ্ছে দায়িত্ব পালন করা, 900 01:15:37,333 --> 01:15:39,541 সবাইকে নিঃস্বার্থভাবে সাহায্য করা। 901 01:15:39,833 --> 01:15:43,267 আর আমার কাছে আদর্শ হচ্ছে এই সাহসী মানুষগুলো, যাদের আমি পরিবারের মতো ভালোবাসি... 902 01:15:43,291 --> 01:15:45,416 ...তাদের বাঁচিয়ে রাখা। 903 01:15:46,458 --> 01:15:48,125 এখানে মিশনই সকল সমস্যার মূল। 904 01:15:49,541 --> 01:15:50,958 না, স্যার। 905 01:15:51,250 --> 01:15:54,416 সমস্যাটা হচ্ছে, সত্যিকারের সাহসিকতা। 906 01:15:55,000 --> 01:15:58,541 শত্রুদের হত্যা করা বা নিজেদের সীমান্ত রক্ষা করাই সাহসিকতা না। 907 01:15:59,000 --> 01:16:01,642 যুদ্ধে সাহসিকতা প্রদর্শনের একমাত্র সঠিক উপায় হলো.. 908 01:16:01,666 --> 01:16:03,291 নিরীহদের রক্ষা করা। 909 01:16:05,708 --> 01:16:08,291 সে যুদ্ধ এগিয়ে আসছে, কমান্ডার। যুদ্ধটা এখানেই আসছে। 910 01:16:08,958 --> 01:16:10,625 এই গ্রামের কী এটাই প্রাপ্য? 911 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 এখানকার লোকগুলোর কপালে কী লেখা আছে? 912 01:16:14,833 --> 01:16:16,500 কিছু বলুন। 913 01:16:23,583 --> 01:16:25,625 এদিকে আসো Enegul. 914 01:16:27,208 --> 01:16:29,000 আসো, সোনা। 915 01:16:29,625 --> 01:16:31,333 তাকে বলুন। 916 01:16:32,500 --> 01:16:34,892 তারও জানা দরকার। বলুন "আমরা তাদের রেখে চলে যাচ্ছি"। 917 01:16:34,916 --> 01:16:37,517 বলুন "আগামীকাল বিকেলের মধ্যে এখানে একজন মানুষও জীবিত থাকবেনা"। 918 01:16:37,541 --> 01:16:39,500 তারা এই মেয়েটির সাথে কী করবে, স্যার? 919 01:16:39,625 --> 01:16:41,000 তাকে বলুন যাতে সেও জানতে পারে। 920 01:16:41,750 --> 01:16:43,000 বলুন তাকে! 921 01:16:46,208 --> 01:16:50,833 যদি এই মেয়ে এবং নিরীহ গ্রামবাসীকে নিয়তির হাতে ছেড়ে দেওয়াই সাহসিকতা হয়... 922 01:16:52,166 --> 01:16:54,166 ...তাহলে এমন সাহস আমার দরকার নেই। 923 01:16:55,708 --> 01:16:58,000 আপনি এই সাহস নিয়েই এগিয়ে যান। 924 01:17:21,125 --> 01:17:23,541 "স্যার"? তুমি কী করছো এখানে? 925 01:17:24,916 --> 01:17:27,142 ভেতরে অনেক চেঁচামেচি, তাই বাইরে একটু খোলা বাতাসে বসলাম। 926 01:17:27,166 --> 01:17:29,559 কিন্তু তুমি বাইরে কী করছো? তুমি এখন বিবাহিত পুরুষ। 927 01:17:29,583 --> 01:17:31,767 আরে গাধা, আমি তোমাকেই খুঁজছিলাম। 928 01:17:31,791 --> 01:17:35,041 আমার মায়ের শেষ ইচ্ছা ছিলো, আমরা যেন আমার বাবাকে ডান্স করাই, আসো। 929 01:17:35,208 --> 01:17:36,208 আসো। 930 01:17:38,416 --> 01:17:40,041 আরে, এছি ম্যাডাম কোথায়? 931 01:17:41,708 --> 01:17:43,166 আমাদের বিচ্ছেদ হয়ে গেছে। 932 01:17:43,625 --> 01:17:44,833 কেন বন্ধু? 933 01:17:45,125 --> 01:17:46,375 ধুর, জানা নেই। 934 01:17:46,541 --> 01:17:49,333 কেন যেনো মনে হয় আমার ২ বছর, তোমার সাথে কাটানো ২০ বছরের সমান। 935 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 জানো, আমার বন্ধু বলতে তেমন কেউ নেই। 936 01:17:56,375 --> 01:17:58,375 তবে একজন আছে। 937 01:17:59,916 --> 01:18:03,375 আল্লাহর কাছে শুকরিয়া জানাই, আহাম্মকটাকে দেখে রাখার জন্য। 938 01:18:03,666 --> 01:18:07,375 ছেলেটা একটু বেশিই ভাবে, অগুজ। যত বেশি ভাবে, ততোই মাড়া খায়। 939 01:18:08,958 --> 01:18:11,250 সে ভাবে, সে একদম একা। 940 01:18:12,166 --> 01:18:14,416 কিন্তু তার জানা দরকার। 941 01:18:15,833 --> 01:18:17,916 সে একা নয়। 942 01:18:18,333 --> 01:18:20,583 - সে তোমার বন্ধুদের মধ্যে একজন? - একদম ঠিক। 943 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 আচ্ছা যদি দেখা হয়, তাকে আমি বলে দেব। 944 01:18:24,416 --> 01:18:27,625 দোস্ত, তারা বললো আংটি পরে লাফালাফি করার কারনে নাকি এই সমস্যা। 945 01:18:27,916 --> 01:18:30,166 আমাদের একটা সমাধান বের করতে হবে। 946 01:18:30,666 --> 01:18:32,059 সম্মান জানাই তোমাকে। 947 01:18:32,083 --> 01:18:34,101 তিনবছর আগে বলেছ শীঘ্রই তুমি বিয়ে করবে। 948 01:18:34,125 --> 01:18:36,041 আর আজ তুমি এতদিন পর বিয়ে করে দেখিয়ে দিলে। 949 01:18:36,625 --> 01:18:38,726 আমাদের জীবনটাই তো এরকম। 950 01:18:38,750 --> 01:18:40,767 আসলে প্রাপ্তি অর্জন করতে হলে কখনো কখনো পতন থেকেও শিক্ষা লাভ করতে হয়। 951 01:18:40,791 --> 01:18:42,291 তোমার জন্যও এই কমনাই রইলো। 952 01:18:42,458 --> 01:18:44,041 আমার জন্য? 953 01:18:44,625 --> 01:18:47,476 হ্যাঁ, ভালো না লাগলে বাদ দাও। ডান হাত কে বিয়ে করেই সংসার করো। 954 01:18:47,500 --> 01:18:48,750 বাম হাত। 955 01:18:52,125 --> 01:18:55,083 উঠে আসো বন্ধু। তোমার সর্বনাশা নাচ দেখতে চাই। চলো.... 956 01:18:55,333 --> 01:18:57,541 আমি? অসম্ভব। 957 01:18:57,708 --> 01:19:00,392 আমি যখন বলছি তোমাকে করতেই হবে। 958 01:19:00,416 --> 01:19:01,583 চলে আসো.. 959 01:19:01,833 --> 01:19:03,226 তোমার মনে আছে? 960 01:19:03,250 --> 01:19:05,892 সেদিন কীভাবে ধোলাই করেছিলাম, হাতটা এখন আবার চুলকাচ্ছে। 961 01:19:05,916 --> 01:19:08,892 এতো তাড়াতাড়ি ভুলে গেছো, মাত্র তো তিন বছর আগের কথা। তোমার নাক টাকে ভর্তা বানিয়ে দিয়েছিলাম। 962 01:19:08,916 --> 01:19:10,684 - সত্যি? - হ্যাঁ। আসো? 963 01:19:10,708 --> 01:19:13,375 - চলো তো তোমার মণিপুরি নৃত্য দেখবো। 964 01:19:54,833 --> 01:19:57,333 Ceyda আপু তুর্কি কি অনেক সুন্দর? 965 01:19:59,875 --> 01:20:02,000 ভোরে উঠতে হবে এনেগুল, এখন ঘুমাও। 966 01:20:02,291 --> 01:20:04,166 আপু আমাকে বলুন জায়গাটা কেমন? 967 01:20:06,750 --> 01:20:09,875 সেখানের ভূমি কমলার মতো নয়। 968 01:20:10,125 --> 01:20:11,791 ধূসর এবং সবুজ। 969 01:20:13,416 --> 01:20:15,625 ঠান্ডা এবং উষ্ণ। 970 01:20:16,166 --> 01:20:20,000 সেখানে প্রতি সকালে ফুলের উপর শিশির পড়ে। 971 01:20:21,458 --> 01:20:23,916 সেখানে পর্বত আছে, আছে জলপ্রপাত। 972 01:20:25,125 --> 01:20:27,351 আর পর্বতের শীর্ষস্থান কখনোই মাধূর্য হারায় না। 973 01:20:27,375 --> 01:20:29,041 সেখানে সব আছে। 974 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 সেখানে ভালো খারাপ সব আছে। 975 01:20:33,208 --> 01:20:37,666 যখন শরৎকালে তুমি হাটবে তখন তোমার পা কখনো ভিজবে আবার কখনো শুষ্ক হবে। 976 01:20:39,666 --> 01:20:42,125 আবার কখনো হাঁটার সময়, পাখিরা তোমার ওপর ময়লা ফেলবে। 977 01:20:43,166 --> 01:20:44,750 সেখানের পাখি দেখতে চমৎকার? 978 01:20:45,166 --> 01:20:46,916 হ্যাঁ। 979 01:20:47,375 --> 01:20:49,791 সারস সব আশেপাশে উড়ে। 980 01:20:50,333 --> 01:20:53,708 বাজপাখি গুলো হলো পাহাড়ের দ্রুততম শিকারি পাখি। 981 01:20:54,541 --> 01:20:58,000 শহরের ছাদে দুষ্টু পাখিদের বাসা। 982 01:20:59,333 --> 01:21:01,041 তাদের শহর মাঠের মতো। 983 01:21:01,333 --> 01:21:05,041 Antep, 0stanbul, Ankara. 984 01:21:05,208 --> 01:21:07,458 দিগন্ত জুড়ে ভবন আর ভবন। 985 01:21:07,875 --> 01:21:09,666 আমরা একদিন সেখানে যাবো... 986 01:21:13,458 --> 01:21:15,000 যাবো এনিগুল। 987 01:21:15,333 --> 01:21:16,642 আমরা যাবো। 988 01:21:16,666 --> 01:21:17,916 এখন ঘুমাও। 989 01:21:28,958 --> 01:21:30,375 স্যার। 990 01:21:30,666 --> 01:21:33,059 Bekir আর Arif পাহারা দিচ্ছে। আর বাকিরা বিশ্রামে আছে। 991 01:21:33,083 --> 01:21:35,666 T-70 পার্ক করতে বলেছি। 992 01:21:38,166 --> 01:21:40,500 তুমি একজন ভালো অফিসার হবে, অগুজ। 993 01:21:40,833 --> 01:21:42,208 আমার থেকেও ভালো। 994 01:21:45,458 --> 01:21:47,958 এখন থেকে ২০ বছর পর... 995 01:21:48,666 --> 01:21:52,833 ...শত শত মুখ তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে... 996 01:21:53,458 --> 01:21:56,958 তাদের মধ্যে কিছু হতে পারে জন্ম থেকে সৈনিক, আবার কিছু হতে পারে রাষ্ট্রীয় সেনা কর্মকর্তা। 997 01:21:57,166 --> 01:21:58,958 আবার কিছু হতে পারে বিচার বুদ্ধিহীন। 998 01:21:59,916 --> 01:22:03,375 কিন্তু বাকিরা সবাই তোমাকে তাদের উদাহরণস্বরূপ অনুসরণ করবে, অগুজ। 999 01:22:04,541 --> 01:22:07,541 যদি তুমি নিজেকে জ্ঞানী এবং সচেতন প্রমাণ করো তাহলে তারাও জ্ঞানী এবং সচেতন হবে। 1000 01:22:08,125 --> 01:22:11,416 ...যদি তুমি তোমার বিশ্বস্ততা, সাহসিকতা তাঁদের সামনে তুলে ধরো, তাঁরাও তোমার মতো উদ্যম এবং সাহসী হয়ে উঠবে। 1001 01:22:12,541 --> 01:22:13,666 কিন্তু উল্লিখিত কথা গুলো... 1002 01:22:13,791 --> 01:22:17,142 ...কখনো কখনো জীবন মরণের প্রশ্ন দাঁড় করাবে... 1003 01:22:17,166 --> 01:22:18,916 ...তোমার সিদ্ধান্তের ওপর, Oguz. 1004 01:22:20,166 --> 01:22:22,250 কোন একদিন... 1005 01:22:23,583 --> 01:22:27,166 ...তুমিও সিদ্ধান্ত নেবে মিশনে কোনটা ঠিক কোনটা ভুল। 1006 01:22:27,333 --> 01:22:30,059 মিশন আমাদের লক্ষ্য, স্যার। এখানে ঠিক আর ভুল! 1007 01:22:30,083 --> 01:22:32,375 কোনটা ঠিক, এটা তোমাকে খুঁজে বের করতে হবে,Oguz। 1008 01:22:32,833 --> 01:22:35,166 এমন অনেক সত্য যা কিনা মিশনে মাটি চাপা দিয়েছি। 1009 01:22:43,333 --> 01:22:46,333 তোমাদের বয়সে আমি সাউথইস্টে দায়িত্বরত ছিলাম Yaşarr এর সঙ্গে। 1010 01:22:47,041 --> 01:22:49,541 আমরা দুজনেই Eskişehir এ বেড়ে উঠছি। 1011 01:22:49,666 --> 01:22:53,291 কিন্তু যদি তুমি আমাদের জিজ্ঞেস করো যে আমরা কোথা থেকে এসেছি, তাহলে বলবো আমরা Irmak থেকে এসেছি। 1012 01:22:54,666 --> 01:22:56,541 কারণ, ওই জায়গাটার সঙ্গে... 1013 01:22:58,750 --> 01:23:00,916 ...আমাদের একরকম আত্মিক সম্পর্ক তৈরি হয়েছে। 1014 01:23:01,541 --> 01:23:04,375 বিভিন্ন মিশনে আমরা আমাদের অনেক বন্ধু হারিয়েছি। 1015 01:23:05,916 --> 01:23:08,250 সাত বছর আগে, ক্যাপ্টেন Yaşarr... 1016 01:23:08,458 --> 01:23:11,226 ...আমাকে এবং Bekir কে ধরে আনলো। 1017 01:23:11,250 --> 01:23:13,434 তিনি আমাদের তখন ২০ বার সতর্ক করেছিলেন। 1018 01:23:13,458 --> 01:23:16,476 আমাদের অকর্মণ্য দেখে তিনি আমাদের সামনে একটি করে ল্যাট্রিন রাখলেন... 1019 01:23:16,500 --> 01:23:18,875 ...কিন্তু এটা ব্যবহার করতে বারণ করলেন। 1020 01:23:19,166 --> 01:23:24,583 সাথে এটাও বলেছে "তোমরাই একদিন নিজেদের ময়লা নিজেরাই পরিষ্কার করবে" 1021 01:23:24,875 --> 01:23:27,375 তাঁর মুখে তখন ঠিক এই হাসিটাই ছিল। 1022 01:23:29,791 --> 01:23:34,166 সে হাসত কারন ৮৮ সালের দিকে এ রকম শাস্তির বিধান ছিল। 1023 01:23:35,083 --> 01:23:37,083 তারপর এক সপ্তাহের মধ্যেই সে মতো ভদ্র ছেলে হয়ে ওঠে। 1024 01:23:43,375 --> 01:23:45,083 সে ছিল আমার বেকির, Oguz. 1025 01:23:46,750 --> 01:23:48,208 আমার প্রিয় বন্ধু। 1026 01:23:49,958 --> 01:23:52,708 আমাদের মিশন সম্পন্ন করতে পারিনি। 1027 01:23:54,750 --> 01:23:56,583 সে আমার জন্য মরতে যাচ্ছিল। 1028 01:23:59,500 --> 01:24:01,416 কী করবে ভেবেছ? 1029 01:24:05,541 --> 01:24:07,583 স্যার, আমার.... 1030 01:24:08,166 --> 01:24:10,791 ...আমার মনে হচ্ছে চলে যাওয়াই ঠিক হবে। 1031 01:24:11,208 --> 01:24:13,583 এটার কোনো শেষ নেই। সংখ্যা কখনো মিথ্যা বলে না। 1032 01:24:13,791 --> 01:24:14,875 ঠিক। 1033 01:24:15,375 --> 01:24:18,000 কিন্তু আমার হৃদয় বলছে.... 1034 01:24:19,541 --> 01:24:21,958 ...এভাবে চিন্তা করা বোকামি। 1035 01:24:22,291 --> 01:24:25,041 আমার হৃদয় বলছে... গ্রামবাসীদের মৃত্যুর মুখে ফেলে দিতে পারি না। 1036 01:24:27,291 --> 01:24:30,500 আমাদের কাছে একটি সুযোগ আছে... 1037 01:24:31,625 --> 01:24:33,333 ...গ্রামবাসীদের রক্ষা করার... 1038 01:24:33,916 --> 01:24:36,625 ...তখন তুর্কি সৈন্যরা বুকে হাত দিয়ে বলতে পারবে... 1039 01:24:37,583 --> 01:24:40,708 ...আমরা শুধু ডিউটিই পালন করি না, যে কোন পরিস্থিতিতে দেশের জন্য ঝাঁপিয়েও পড়ি। 01:25:01,000 --> 01:25:20,500 "The best Linkers Community in the world of entertaining heart" "The most active & helpful members and Group Admins ever" "MOVIE LINK STORE BD" 2 01:25:39,500 --> 01:25:40,000 M 2 01:25:40,000 --> 01:25:41,500 ML 3 01:25:41,500 --> 01:25:42,000 MLS 4 01:25:42,000 --> 01:25:43,500 MLSB 5 01:25:43,500 --> 01:25:44,000 MLSBD 6 01:25:50,000 --> 01:26:10,000 M L S B D Facebook.com/groups/mlsbd Facebook.com/mlsbdofficial 01:26:15,000 --> 01:26:25,000 "MLSBD টিমের পক্ষ থেকে পঞ্চম বাংলা সাবটাইটেল" 01:26:35 --> 01:26:45 অনুবাদকদের নাম As Peyash https://mobile.facebook.com/AS.PEYASH Afsana Tithi https://www.facebook.com/afsana.tithi.5 তিতাস সরকার https://www.facebook.com/profile.php?id=100009608926742 1040 01:27:12,875 --> 01:27:14,291 কমান্ডার, কী হচ্ছে এসব? 1041 01:27:14,500 --> 01:27:16,601 গ্রামের সকল বাচ্চাদের বর্ডারে নেওয়া হচ্ছে। 1042 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 এবার খেলা জমবে। 1043 01:27:22,750 --> 01:27:25,000 - আমি যাচ্ছি না। - এটাই তোমার উদ্দেশ্য ছিল, Ceyda. 1044 01:27:25,416 --> 01:27:27,476 আমি কিছু করতে চাই, স্যার। আমাকে একটা সুযোগ দেওয়া হোক স্যার! 1045 01:27:27,500 --> 01:27:30,750 না। তুমি ফিরে যাচ্ছ, এ নিয়ে কিছু শুনতে চাই না। 1046 01:27:31,583 --> 01:27:33,125 জাস্ট আমাকে কথা দাও, 1047 01:27:34,291 --> 01:27:37,208 এ বিষয়ে কারো সাথে কিছু বলবে না। এবং এ বিষয়ে কিছু লিখবেও না। 1048 01:27:37,750 --> 01:27:39,583 চিরতরে গোপন রাখবে। 1049 01:27:40,458 --> 01:27:41,791 কেন? 1050 01:27:42,041 --> 01:27:43,458 আমাদের প্রশংসার দরকার নেই। 1051 01:27:43,875 --> 01:27:46,708 আমরা কী করে যাচ্ছি, তা জানানোর প্রয়োজন নেই। 1052 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 কথা দাও। 1053 01:27:59,375 --> 01:28:00,791 কথা দিলাম! 1054 01:28:11,000 --> 01:28:12,583 পৌঁছানোর পর এটা খুলবে। 1055 01:29:00,375 --> 01:29:02,767 ০৭১ ওলফ, মাউন্টেইন থেকে বলছি। (WOLF দিয়ে মেবি কোড বুঝানো হয়েছে) 1056 01:29:02,791 --> 01:29:04,934 মাউন্টেইন, ওলফ বলছি। আওয়াজ পরিষ্কার! 1057 01:29:04,958 --> 01:29:08,125 Falcon-1 এর সাথে কেন ফিরলে না? কী যা তা শুরু করলে ঐখানে Veysel? (Falcon-1 হেলিকপ্টার বুঝানো হয়েছে) 1058 01:29:08,250 --> 01:29:10,309 স্যার, আমরা Ceyda কে পাঠিয়ে দিয়েছি। 1059 01:29:10,333 --> 01:29:13,833 সামনে দুর্যোগ অপেক্ষা করছে, তাই তাঁরা ফিরতে রাজি নাহ। 1060 01:29:14,166 --> 01:29:16,041 কী রকম দুর্যোগ Veysel?! 1061 01:29:18,083 --> 01:29:21,333 স্যার, আমার সহকারীদের সাথে কথা বলিয়ে দিচ্ছি শিওরিটির জন্য। 1062 01:29:25,208 --> 01:29:28,666 মাস্টার সার্জেন্ট মোস্তফা সাহিন বলছি। সহমত পোষণ করছি আমার কমান্ডারের সাথে। 1063 01:29:31,208 --> 01:29:34,083 স্টাফ সার্জেন্ট আরিফ সায়ার বলছি। আমি একমত স্যার। 1064 01:29:36,375 --> 01:29:39,166 ফার্স্ট প্রতিনিধি Oguz বলছি। বাতাসের গায়ে গন্ধ পাচ্ছি, স্যার। 1065 01:29:41,833 --> 01:29:44,916 সার্জেন্ট Baybars Yücel বলছি। সবার সাথে আমিও, স্যার। 1066 01:29:48,666 --> 01:29:51,958 স্পেশালিষ্ট Bekir Özbey বলছি। অনুরূপভাবে, স্যার। 1067 01:29:58,750 --> 01:30:00,458 মাস্টার সার্জেন্ট Eşref Çullu বলছি। 1068 01:30:01,500 --> 01:30:03,625 একটি দুর্যোগ এগিয়ে আসছে, স্যার। 1069 01:30:10,208 --> 01:30:12,416 স্যার, টিম সহমত পোষণ করেছে। 1070 01:30:12,750 --> 01:30:14,958 আমরা আগামীকাল সকালে আবার যোগাযোগ করব। 1071 01:30:15,666 --> 01:30:17,041 Veysel. 1072 01:30:17,583 --> 01:30:19,500 আপনার আদেশের অপেক্ষায়, স্যার। 1073 01:30:21,708 --> 01:30:24,184 অবস্থান সম্পর্কে নোট করা হয়েছে। আমরা অপেক্ষায় থাকব। 1074 01:30:24,208 --> 01:30:26,541 স্রষ্টা আপনাদের দেখে রাখবে, ওভার। 1075 01:30:34,166 --> 01:30:36,708 ১৯৫০ সালে আমাদেরকে " Iraqi Turks" নামে ডাকা হতো। 1076 01:30:36,833 --> 01:30:39,708 তারপর আমরা তাদেরকে তুর্কম্যান বলে ডাকতে বাধ্য করি। 1077 01:30:40,791 --> 01:30:45,125 গ্রামের প্রতিটি মানুষকে রক্ষা করা আমাদের দায়িত্ব। 1078 01:30:45,666 --> 01:30:47,916 গ্রাম এবং গ্রামের মানুষজন এখন আমদের। 1079 01:30:48,125 --> 01:30:50,684 - Eşref, তোমার সমর্থন আছে? - অবশ্যই, স্যার। 1080 01:30:50,708 --> 01:30:52,351 - বেয়বারস? - বলুন, স্যার। 1081 01:30:52,375 --> 01:30:54,750 যাও, গ্রামের সর্বোচ্চ চূড়ায় এটাকে স্থাপন করো। 1082 01:30:55,541 --> 01:30:57,500 এখন থেকে এটাই আমাদের ঘর। 1083 01:31:23,583 --> 01:31:25,017 এটা কোন আমেরিকান মুভি না। 1084 01:31:25,041 --> 01:31:27,625 আমরা অল্প কিছু সৈনিক ১০০জনের বিরুদ্ধে লড়তে পারব না! 1085 01:31:28,291 --> 01:31:29,226 মোস্তফা। 1086 01:31:29,250 --> 01:31:31,351 সবকিছু তৈরি স্যার। 1087 01:31:31,375 --> 01:31:33,684 প্রতিটি রাইফেলের জন্য ৪টা মেগস। (MAGS-সম্ভবত লতা বিশেষ রাইফেল গুলি) 1088 01:31:33,708 --> 01:31:36,291 দুইটা রকেট বোমার ব্যবস্থা করেছি। জরুরী প্রয়োজনে ব্যবহারের জন্য। 1089 01:31:36,458 --> 01:31:39,041 তাদের যোগাযোগ নষ্ট করার জন্য C4 এর ব্যবস্থা করেছি। যা কিনা রিমোটের সাহায্যে বিস্ফোরণ করা যাবে। (C4-প্লাস্টিকের বোম) 1090 01:31:40,125 --> 01:31:42,333 এই গ্রামে কিছু পরিমাণ পেট্রোলও আছে। 1091 01:31:43,250 --> 01:31:45,291 যদি DSKH রাইফেল টা ভেঙ্গে ফেলি... (এক্সএম ৩০৭ এসিএসডব্লিউ অ্যাডভান্সড মেশিনগানের কথা বুঝানো হয়েছে সম্ভবত,যা দিয়ে এক মিনিটে ২৬০ রাউন্ড গুলি ছোড়া যায়।) 1092 01:31:45,833 --> 01:31:48,458 বোম তৈরীর জন্য বোমের খোলস, গান পাউডার, এবং গ্যাসের ব্যবস্থা করেছি। 1093 01:31:49,750 --> 01:31:52,666 বেশ ভালো। পেট্রোলিয়াম ও আলকাতরার তরল এবং খনিজ মোম সবার মধ্যে সমান ভাবে ভাগ করে দাও। 1094 01:31:52,833 --> 01:31:54,392 Oguz, বুঝিয়ে দাও। 1095 01:31:54,416 --> 01:31:56,166 এই গ্রামের মধ্যে ২টা রাস্তা আছে। 1096 01:31:56,541 --> 01:31:58,666 মসজিদের রাস্তা এবং স্কুলের রাস্তা। 1097 01:31:59,208 --> 01:32:02,934 মসজিদের রাস্তাটা অনেক প্রশস্থ আর আমরা, এখানে মাথানষ্ট করা জায়গা পেয়েছি। 1098 01:32:02,958 --> 01:32:06,458 এখানে একটা সংযুক্ত রাস্তা আছে। গাড়িঘোড়া এই জায়গা দিয়েই যাতায়াত করবে। 1099 01:32:06,583 --> 01:32:08,166 আমরা এই রাস্তায় প্রয়োগ করতে পারি। 1100 01:32:08,291 --> 01:32:10,416 আমি C4 দিয়ে বোমের বাক্স বানাতে পারবো। 1101 01:32:10,666 --> 01:32:12,476 প্রত্যেক রাস্তার পাশে দুটো করে। 1102 01:32:12,500 --> 01:32:14,833 - তাহলে সহজেই প্রত্যেক ট্রাকের খবর রাখতে পারব। - তারপর? 1103 01:32:14,958 --> 01:32:16,750 কোনো বোমাই একসাথে ১০০ মানুষ মারতে পারবে না। 1104 01:32:17,000 --> 01:32:20,333 আমাদের প্রত্যেকের বিভিন্ন দিকে ছড়িয়ে পরতে হবে। 1105 01:32:21,375 --> 01:32:23,750 যদি আমাদের ফেরেশতার মতো একজন রক্ষাকারী থাকতো। 1106 01:32:25,041 --> 01:32:27,166 আমরা তোমাকে ওপরে পাঠাচ্ছি। 1107 01:32:31,333 --> 01:32:33,583 ছোটবেলায় সবসময় মুয়াজ্জিন হতে চেয়েছিলাম। 1108 01:32:33,708 --> 01:32:37,083 - কেনো হওনি? - সবাই বলতো আমার কণ্ঠস্বর নাকি ভয়ানক। 1109 01:32:38,083 --> 01:32:40,250 যদি তারা আয়রন হাইটসে পৌছায়, আমরা শেষ। 1110 01:32:40,375 --> 01:32:42,666 মসজিদের নিরাপত্তার জন্য কাউকে দরকার। 1111 01:32:44,875 --> 01:32:47,458 - বোরান, তুমি পারবে তো? - আপনি বললে মরতেও পারবো, স্যার। 1112 01:32:48,041 --> 01:32:49,601 আমরা কীভাবে অবস্থান নিবো, স্যার? 1113 01:32:49,625 --> 01:32:52,000 তুমি, Mustafa, Oguz এবং আমি, আমরা সামনে থাকবো। 1114 01:32:52,166 --> 01:32:54,875 বড়-সড় ধামাকা করতে পারবে, এমন কিছু সরঞ্জামাদি... 1115 01:32:55,041 --> 01:32:58,416 ...নিয়ে আমি আর মুস্তফা রাস্তা টা সবুজ, পাতা-লতা দিয়ে ঢেকে দিচ্ছি। 1116 01:33:09,791 --> 01:33:11,916 একজন সুলতানের নামে ককটেল। 1117 01:33:14,291 --> 01:33:16,184 Yucel ককটেল। 1118 01:33:16,208 --> 01:33:18,083 তার ডাকনাম ছিল Molotov. 1119 01:33:19,583 --> 01:33:21,875 তাদেরকে আমাদের প্রকৃত সংখ্যা জানতে দেওয়া যাবে না। 1120 01:33:22,375 --> 01:33:25,708 সবার কাছে গোলাবারুদ পৌঁছে দেওয়ার জন্য একজন প্রয়োজন। 1121 01:33:26,166 --> 01:33:27,666 Veysel কমান্ডার? 1122 01:33:28,708 --> 01:33:30,541 আমাকে সাহায্য করার সুযোগ দিন। 1123 01:33:36,583 --> 01:33:39,166 যুদ্ধই যোদ্ধা তৈরি করে। 1124 01:33:42,083 --> 01:33:44,041 আমাকে সাহায্য করতে দিন। 1125 01:33:48,125 --> 01:33:51,000 এই গ্রাম যারা দখল করতে চায়, তাদের জন্য কোনো করুণা নেই। 1126 01:33:53,375 --> 01:33:56,208 প্রত্যেক পদে পদে তুমি বাধার সম্মুখীন হবে 1127 01:33:56,708 --> 01:34:00,500 প্রথম পা রাখার সময় তারা অভিশাপ দেবে। 1128 01:34:00,833 --> 01:34:04,458 মৃত্যুকে তারা ভয় পায় না, কিন্তু আমাদেরকে তাদের ভয় পেতেই হবে। 1129 01:34:04,708 --> 01:34:07,750 গ্রামের সীমান্ত যেখানে স্কুলটি আছে, সেটি একমাত্র দুর্বল জায়গা। 1130 01:34:07,958 --> 01:34:09,976 তোমার কাছে আর কতো রাউন্ড গুলি আছে? 1131 01:34:10,000 --> 01:34:11,083 ৩০০ 1132 01:34:11,583 --> 01:34:13,041 আমাদের হিসেব করে গুলি ছুঁড়তে হতে হবে। 1133 01:34:13,416 --> 01:34:15,708 - এটা কী ধরনের জায়গা? - কয়লাঘর। 1134 01:34:16,208 --> 01:34:18,017 এটার নিচে একটা আশ্রয়স্থল আছে। 1135 01:34:18,041 --> 01:34:19,958 বাকি গ্রামবাসীদেরও এখানে নিয়ে এসো। 1136 01:34:20,125 --> 01:34:22,083 এই জায়গা ধ্বংস হলে, বুঝতে হবে পুরো গ্রাম ধ্বংস হয়ে গেছে। 1137 01:34:22,666 --> 01:34:24,208 শেষ দুর্গ। 1138 01:34:24,833 --> 01:34:27,166 এটা শেষ দুর্গ নয় স্যার। 1139 01:34:27,958 --> 01:34:29,541 আমরা হলাম শেষ দুর্গ। 1140 01:34:53,625 --> 01:34:56,458 দরজা বন্ধ রাখবেন, যাই হোক না কেনো। 1141 01:35:01,125 --> 01:35:03,875 স্যার, Ceyda চলে গেছে। দয়া করে, যদি আপনি অনুমতি দেন। 1142 01:35:04,083 --> 01:35:05,958 ভক্স খোলা রাখো যাতে আমি শুনতে পাই। 1143 01:35:06,416 --> 01:35:08,125 শুধু নামের প্রথম অক্ষর উল্লেখ করবে। 1144 01:35:09,375 --> 01:35:11,291 এবং তোমরা আমাকে এ ব্যাপারে- - কিছু জিজ্ঞেস করতে পারবে না। 1145 01:35:12,000 --> 01:35:13,416 শুরু করো তাহলে। 1146 01:35:14,041 --> 01:35:16,875 আমি তখন কেবল ১৫ বা ১৬ বছরের বাচ্চা ছিলাম। 1147 01:35:18,250 --> 01:35:20,125 তার নামের প্রথম অক্ষর ছিল "E". 1148 01:35:20,666 --> 01:35:22,291 সে আমার চেয়ে ৩ বা ৪ বছরের বড় ছিল। 1149 01:35:22,666 --> 01:35:26,291 তোমরা জানো সবাই বিরক্তিকর জিনিসের দিকে কীভাবে তাকায়? 1150 01:35:26,625 --> 01:35:29,208 সেও আমার দিকে ওভাবে তাকাতো। 1151 01:35:31,250 --> 01:35:32,875 একসময় সে আমাকে পছন্দ করতে শুরু করে। 1152 01:35:34,083 --> 01:35:36,226 তারপর সে আমাকে লেমোনেড পান করার আমন্ত্রণ জানায়। (lemonade-মদ্যপানজনিত) 1153 01:35:36,250 --> 01:35:38,958 কসম স্যার, জ্ঞান ফেরার পর দেখলাম আমি তার বেডরুমে। 1154 01:35:40,333 --> 01:35:42,291 যেভাবেই হোক, এটা ঘটেছে। 1155 01:35:42,750 --> 01:35:44,416 ১১ সেকেন্ডের জন্য। 1156 01:35:47,625 --> 01:35:48,625 A. 1157 01:35:49,750 --> 01:35:50,750 ছ্যাঁকা খাওয়া গল্প। 1158 01:35:51,041 --> 01:35:52,517 আমি একবছর তার সাথে ডেট করেছি। 1159 01:35:52,541 --> 01:35:54,208 আমি তাকে মধুচন্দ্রিমা রাতে ডিনারে নিয়ে গিয়েছি। 1160 01:35:54,333 --> 01:35:56,333 সে একটু ভয় পেতো। 1161 01:35:56,625 --> 01:36:00,208 যদি তাকে ছ্যাঁকা দেই, এতদিনের ভালোবাসা পানিতে ভেসে যাবে। 1162 01:36:00,875 --> 01:36:02,291 কিন্তু তা করিনি। 1163 01:36:03,708 --> 01:36:05,166 আমরা আরো দেড় বছর প্রেম করলাম। 1164 01:36:05,666 --> 01:36:07,208 তারপর সে ই আমাকে ছ্যাঁকা দিল। 1165 01:36:07,500 --> 01:36:10,041 আমারও একজন গার্লফ্রেন্ড ছিলো, "Z". 1166 01:36:11,166 --> 01:36:12,166 তারপর? 1167 01:36:12,958 --> 01:36:14,500 সৈনিকদের সবকিছু খুলে বলতে নিষেধ আছে। 1168 01:36:14,750 --> 01:36:15,750 চুপ। 1169 01:36:15,916 --> 01:36:19,833 ৬০ বছর আগের কথা মনে করতে, সার্জেন্ট মুস্তাফার একটু কষ্টই হবে। 1170 01:36:21,958 --> 01:36:22,958 F. 1171 01:36:24,166 --> 01:36:25,791 সে ছিলো একজন গায়িকা। 1172 01:36:26,333 --> 01:36:27,541 গায়িকা?! 1173 01:36:27,875 --> 01:36:29,375 মদের দোকানে গান গাইত। 1174 01:36:30,541 --> 01:36:33,458 মিলিটারিতে যোগ দিয়ে, প্রথম ছুটিতে তার সাথে দেখা করি। 1175 01:36:33,875 --> 01:36:36,291 আমার হেয়ারকাট দেখে সে আমাকে অফিসার ভেবেছিল। 1176 01:36:36,541 --> 01:36:37,916 নয়তো আমি তাকে বলতাম না। 1177 01:36:38,541 --> 01:36:42,559 কয়েকমাস পর আমি তাকে বলার সাহস সঞ্চয় করলাম... 1178 01:36:42,583 --> 01:36:44,583 ...এবং তাকে ভালোবাসি বললাম। 1179 01:36:44,833 --> 01:36:45,958 ওহ আল্লাহ। 1180 01:36:46,208 --> 01:36:49,726 এটা আশি সালের কথা। তখন সবাই একটু রোমান্টিক ছিল। 1181 01:36:49,750 --> 01:36:51,666 "F" ছিল অবিশ্বাস্য মহিলা। 1182 01:36:51,875 --> 01:36:54,208 আমার মাথার মতো ছিল তার স্তনের সাইজ। 1183 01:36:54,541 --> 01:36:57,458 আর দেখতে ছিল নায়িকার মতো সুন্দর। 1184 01:36:58,958 --> 01:37:00,791 চিন্তা করি সে এখন কোথায় আছে। 1185 01:37:02,291 --> 01:37:04,000 আমার তখন ১৯ বছর। 1186 01:37:04,541 --> 01:37:06,666 দু বছরের রিলেশনশিপ চলছিল। 1187 01:37:07,625 --> 01:37:10,958 আমরা একে অপরকে নিয়ে সারাক্ষণ মজে থাকতাম। 1188 01:37:11,833 --> 01:37:13,267 মনেই থাকতোনা কে সিনিয়র কে জুনিয়র। 1189 01:37:13,291 --> 01:37:16,017 যাইহোক, সে ছিল আমার বেস্ট ফ্রেন্ড। 1190 01:37:16,041 --> 01:37:18,583 সে আমাকে তার হোমওয়ার্কের কাজে সাহায্য করতে ডাকতো। 1191 01:37:18,875 --> 01:37:20,083 "B" 1192 01:37:20,666 --> 01:37:22,809 সে আমাকে বিমোহিত করেছিলো। 1193 01:37:22,833 --> 01:37:26,208 আমি ছোট ছিলাম, তাই নিজেকে আটকাতে পারিনি। 1194 01:37:27,541 --> 01:37:30,267 যখন আমার গার্লফ্রেন্ড বুঝতে পারে, পাছায় দুই লাথি দিয়ে চলে গেলো। 1195 01:37:30,291 --> 01:37:31,625 বাহ, বাহ, বাহ। 1196 01:37:32,333 --> 01:37:33,833 দেখেছেন স্যার... 1197 01:37:34,041 --> 01:37:35,684 ...একখান বজ্জাত... 1198 01:37:35,708 --> 01:37:37,791 আমাদের ও তাঁর পাছায় লাথি মারা উচিত। 1199 01:37:37,958 --> 01:37:41,416 হাসির কথা হলো, তারা এখনো বন্ধুই আছে। 1200 01:37:47,625 --> 01:37:49,250 আমার সাথে কারো তুলনা হয় না। 1201 01:37:50,333 --> 01:37:53,791 Sebahat. আমার প্রথম এবং একমাত্র ভালোবাসা। 1202 01:37:55,541 --> 01:37:58,000 সে ছিলো Akçaabat এর সবচেয়ে সুন্দরী। (Akçaabat - জায়গার নাম) 1203 01:37:58,791 --> 01:38:01,291 ক্যাম্পে যাওয়ার একদিন আগে আমরা মিলিত হয়েছিলাম। 1204 01:38:01,791 --> 01:38:04,583 যদি আমার কিছু হয়ে যায় এই ভয়ে -আমি অপেক্ষা করতে পারিনি। 1205 01:38:05,291 --> 01:38:08,267 পরদিন আমি kersan ক্যাম্পের প্রতিরক্ষার দায়িত্বে ছিলাম। 1206 01:38:08,291 --> 01:38:11,101 হঠাৎ করে একটা RPG আমাদের unimog-এর পেছনের চাকায় আঘাত করলো। (RPG-Rocket propelled grenade) 1207 01:38:11,125 --> 01:38:12,875 সেই মুহূর্তে দুইজন মারা গেলো। 1208 01:38:13,083 --> 01:38:15,375 PKM গুলি গুলো সব জায়গায় বাউন্স খাচ্ছিল। 1209 01:38:16,250 --> 01:38:17,559 মুহূর্তের জন্য মাথাটা ঝাঁকুনি দিয়ে ওঠলো। 1210 01:38:17,583 --> 01:38:19,791 আমি ভেবেছিলাম, আর কখনোই Sebahat কে দেখতে পাবো না। 1211 01:38:20,000 --> 01:38:23,833 আমি মেনে নিলাম। মানুষ দুঃখ পেলে কতো কিছুই না করে, কিন্তু আমি স্বাভাবিক ছিলাম। 1212 01:38:24,500 --> 01:38:26,583 ...এটাই ছিল শেষ মুহূর্ত। 1213 01:38:26,833 --> 01:38:31,434 একজন সার্জেন্ট আমাদের উপর চিৎকার করছিল শান্ত থাকার জন্য... 1214 01:38:31,458 --> 01:38:34,833 ...সে তার গাড়ীতে একটা রক মিউজিকের ক্যাসেট লাগালো। 1215 01:38:35,625 --> 01:38:38,166 প্রতিকম্পনের বাইরেও কেমন যেনো একটা ছন্দ ছিল... 1216 01:38:40,250 --> 01:38:42,458 হঠাৎ আমি সানন্দে লাফিয়ে উঠলাম। 1217 01:38:43,666 --> 01:38:45,791 মনে হচ্ছিলো আমি হয়তো পাগল হয়ে গেছি। 1218 01:38:45,958 --> 01:38:47,892 তুমি তখন বাচ্চা ছিলে Esref. 1219 01:38:47,916 --> 01:38:50,291 সত্যি বলতে স্যার, আমার এখনো একই অনুভূতি হয়। 1220 01:38:51,375 --> 01:38:53,642 পার্থক্য এখন আমি আর ভেঙ্গে পরিনা। 1221 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 মরে গেলেও Sebahat কে আমি খুঁজে বের করবো। 1222 01:38:56,416 --> 01:38:58,750 - ওরা আসছে। - সময় হয়েছে, জেন্টলম্যান। 1223 01:39:03,750 --> 01:39:05,583 ,আরিফ, কী দেখতে পাচ্ছো। 1224 01:39:06,416 --> 01:39:08,059 বৃহৎ বাহিনী। 1225 01:39:08,083 --> 01:39:10,708 ২০০-এর বেশি দস্যু। ৮টা Hiluxes গাড়ী। 1226 01:39:15,666 --> 01:39:17,750 সাথে একটা ট্যাংক। 1227 01:39:37,416 --> 01:39:38,916 Abrams ট্যাংক? 1228 01:39:39,708 --> 01:39:40,958 আর কোনো ভালো খবর আছে? 1229 01:39:41,250 --> 01:39:43,142 দূরত্ব কেমন? দুই কলাম, স্যার। 1230 01:39:43,166 --> 01:39:45,392 সামনে এবং পিছনে পদাতিক সৈন্য। 1231 01:39:45,416 --> 01:39:46,708 পাঁচ মিনিট। 1232 01:39:56,333 --> 01:39:58,666 ভয় পাওয়া ভালো। তাহলে দ্রুত দৌঁড়াতে পারবে। 1233 01:40:00,083 --> 01:40:01,541 তাদের সাথে ট্যাংক আছে! 1234 01:40:02,375 --> 01:40:04,500 কিন্তু আমাদের তো বেকির আছে। 1235 01:40:07,125 --> 01:40:09,583 Esref, যতটুকু পারো চালিয়ে যাও। 1236 01:40:10,375 --> 01:40:13,500 আর earman তোমাকে যদি দেখে ফেলে, মনে রেখো আমি তোমার উপর লক্ষ্য রাখছি। 1237 01:40:16,458 --> 01:40:18,291 - Bekir? - আমি তৈরি স্যার। 1238 01:40:22,500 --> 01:40:24,291 তোমরা সবাই প্রস্তুতি নাও। 1239 01:40:30,458 --> 01:40:31,458 এটা পরো। 1240 01:40:39,166 --> 01:40:41,708 এটা কী বুলেট থামাবে, স্যার? 1241 01:40:41,958 --> 01:40:44,833 না। কিন্তু এটা তোমার মনে সাহস যোগান দেবে। 1242 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 ঐখানে বসো, নিচু হয়ে বসো। 1243 01:40:56,041 --> 01:40:57,642 তারা চেকপয়েন্টের দিকে এগোচ্ছে। 1244 01:40:57,666 --> 01:41:01,000 আরিফ, নিজেকে আরেকটু গুটিয়ে নাও। 1245 01:41:07,583 --> 01:41:09,541 সাহসীরা মরে একবার, ভীতুরা মরে হাজারবার। 1246 01:41:10,000 --> 01:41:12,125 সাহসীরা মরে একবার, ভীতুরা মরে হাজারবার। 1247 01:41:13,166 --> 01:41:15,684 চ্যানেল ফোর সিলেক্ট করে এটাতে চাপ দিবে। 1248 01:41:15,708 --> 01:41:17,166 এক। দুই। 1249 01:41:25,833 --> 01:41:27,250 তিন। 1250 01:42:11,416 --> 01:42:12,416 চার। 1251 01:42:15,875 --> 01:42:16,916 চাপ দাও। 1252 01:42:25,958 --> 01:42:27,750 মাউন্টেইনে এতো চিৎকার চেঁচামেচি কেন? 1253 01:42:28,291 --> 01:42:30,583 ভাগ্যের মুখোমুখি হতে। 1254 01:43:22,750 --> 01:43:23,750 তোমার দিকে আসছে! 1255 01:44:05,625 --> 01:44:06,708 সরে যাও! 1256 01:44:11,041 --> 01:44:13,458 Baybars! আমরা এই ট্যাংক আটকাতে পারলাম না! 1257 01:44:13,875 --> 01:44:15,458 চেকপয়েন্টে নিয়ে যাও। 1258 01:44:28,083 --> 01:44:29,791 Boran, তৈরি হও! 1259 01:44:38,291 --> 01:44:40,333 আরিফ, তারা ভেতরে চলে আসছে! 1260 01:44:47,583 --> 01:44:50,375 Bekir, যাও! গুলি কভার করো! 1261 01:45:47,750 --> 01:45:48,916 তুমি দারুণ করছো। 1262 01:45:49,750 --> 01:45:52,083 এটাতে চাপ দিয়ে তাঁদের জানাও, মসজিদ সুরক্ষিত আছে। 1263 01:45:53,833 --> 01:45:55,333 আমাদের মতো করে বলো। 1264 01:45:57,250 --> 01:45:58,666 মসজিদ নিরাপদে আছে। 1265 01:46:15,791 --> 01:46:17,434 আবারো তুমি? 1266 01:46:17,458 --> 01:46:19,767 আমি কি একা মরতেও পারবো না? 1267 01:46:19,791 --> 01:46:21,583 - দুই। - দুই। 1268 01:46:22,333 --> 01:46:23,541 দুই। 1269 01:46:24,625 --> 01:46:26,833 Baybars, SMAW কোথায়?! (SMAW-হাত দ্বারা কামান নিক্ষেপ) 1270 01:47:05,875 --> 01:47:07,684 গোলাপ থাকলে গাছে। 1271 01:47:07,708 --> 01:47:09,250 মৌমাছি করে মধু পান। 1272 01:47:11,458 --> 01:47:13,833 বুকে রাখলে এঁটে। 1273 01:47:16,500 --> 01:47:18,291 শুকিয়ে যায় বিদীর্ণ হয়ে। 1274 01:47:31,000 --> 01:47:32,000 আরিফ। 1275 01:47:33,375 --> 01:47:35,500 আরিফ, নিচে নামো! 1276 01:47:40,875 --> 01:47:41,916 লোড করো! 1277 01:47:44,208 --> 01:47:46,041 আরিফ, সরে যাও! 1278 01:48:30,625 --> 01:48:33,059 আরিফ, নিচে আসো, আরিফ। তারা গ্রামে এসে পড়েছে, স্যার। 1279 01:48:33,083 --> 01:48:36,125 আরিফ, আমাদের শেষ দূর্গের দিকে যাওয়া দরকার। নেমে আসো। 1280 01:49:34,791 --> 01:49:37,083 স্যার, Hiluxes একটা ধ্বংস হয়েছে। 1281 01:49:38,416 --> 01:49:39,916 আমরা পথে আছি, Baybars. 1282 01:49:50,541 --> 01:49:53,125 পেছাও। আমরা তোমাদের ঠিক পেছনেই আছি! 1283 01:49:56,416 --> 01:49:58,958 স্যার, আমার আপনাকে কভার করা প্রয়োজন। 1284 01:50:00,708 --> 01:50:02,541 - মুস্তাফা। - স্যার। 1285 01:50:03,166 --> 01:50:07,291 আমার ছেলে একদিন জিজ্ঞেস করেছিলো "বাবা তুমি কি হিরো?" 1286 01:50:09,125 --> 01:50:10,583 আপনি কী বলেছিলেন? 1287 01:50:12,250 --> 01:50:13,625 আমি বলেছিলাম "না"... 1288 01:50:14,708 --> 01:50:16,500 ...কিন্তু আমি যার আন্ডারে আছি সে হিরো। 1289 01:50:28,916 --> 01:50:30,416 যাও! 1290 01:50:32,541 --> 01:50:34,434 মানুষ শৈশব থেকে লালিত পালিত হয়, 1291 01:50:34,458 --> 01:50:36,583 কবরে শোওয়ার জন্য। 1292 01:50:48,333 --> 01:50:49,458 আমাকে কভার করো! 1293 01:50:55,625 --> 01:50:57,309 আরিফ, তুমি কতজনকে দেখতে পাচ্ছো? 1294 01:50:57,333 --> 01:50:58,833 ১০ জন স্যার। 1295 01:51:01,083 --> 01:51:01,934 ৯ 1296 01:51:01,958 --> 01:51:04,875 আরিফ, তুমি আমার ছেলে Ruzgarr কে চেনো। 1297 01:51:06,208 --> 01:51:09,625 অবশ্যই স্যার। তার বাবার মতোই হ্যান্ডসাম। 1298 01:51:15,666 --> 01:51:17,500 আরিফ কমান্ডার! 1299 01:51:31,916 --> 01:51:33,291 Boran! 1300 01:51:34,041 --> 01:51:36,708 - অপেক্ষা করো দোস্ত! - আমি ঠিক আছি, স্যার। 1301 01:51:56,333 --> 01:51:57,666 Rüzgarr. 1302 01:51:58,583 --> 01:52:00,875 আমি তাদের দেখে নিব, স্যার! 1303 01:52:08,000 --> 01:52:10,166 বীররা গর্বের সহিত জীবন দেয়। 1304 01:52:10,875 --> 01:52:12,684 তাঁদের জন্মভূমি রক্ষা করার জন্য। 1305 01:52:12,708 --> 01:52:14,458 একজন মরবে, 1306 01:52:14,875 --> 01:52:17,166 হাজার'জন জন্ম নেবে! 1307 01:52:40,000 --> 01:52:41,517 আরিফ, সাম্প্রতিক পরিস্থিতি সম্পর্কে জানাও। 1308 01:52:41,541 --> 01:52:42,958 Esref বলছি স্যার। 1309 01:52:43,375 --> 01:52:44,416 Boran... 1310 01:52:45,291 --> 01:52:47,351 - কী হয়েছে বোরানের? - সে গুরুতর ভাবে আহত। 1311 01:52:47,375 --> 01:52:49,583 এখনই সেখান থেকে বেরিয়ে যাও। 1312 01:52:56,333 --> 01:52:58,666 - আরিফ এবং অন্যদেরও নিয়ে আসো। - স্যার। 1313 01:53:00,833 --> 01:53:02,666 -বেকির? -কী? 1314 01:53:04,833 --> 01:53:05,934 ধন্যবাদ। 1315 01:53:05,958 --> 01:53:07,642 কী, ধন্যবাদ কেন? 1316 01:53:07,666 --> 01:53:08,958 এমনিই, ধন্যবাদ। 1317 01:53:10,875 --> 01:53:12,875 তুমি তো জানোই আমি এতে অভ্যস্থ না। 1318 01:53:13,250 --> 01:53:15,958 এই ইতিহাস সম্বন্ধে আমি তোমার কাছ থেকেই শুনেছি। 1319 01:53:16,166 --> 01:53:18,226 হুন, ইথিওপিয়ানস, হিত্তীয়। 1320 01:53:18,250 --> 01:53:21,083 - ইথিওপিয়ান। - কী? 1321 01:53:21,458 --> 01:53:22,875 তাদের ইথিওপিয়ান বলা হয়। 1322 01:53:25,500 --> 01:53:27,375 ধুর বাল! যাইহোক, ভালোই ছিল। 1323 01:53:27,583 --> 01:53:28,916 চলো যাই। 1324 01:54:26,583 --> 01:54:28,500 - Eşref! - Eşref! 1325 01:54:29,708 --> 01:54:31,458 Eşref! 1326 01:54:33,500 --> 01:54:34,666 Eşref! 1327 01:54:39,541 --> 01:54:40,708 না। 1328 01:54:44,708 --> 01:54:45,916 এটা কোত্থেকে এসেছে? 1329 01:54:46,250 --> 01:54:47,750 আত্মরক্ষা। 1330 01:54:48,125 --> 01:54:49,125 কী? 1331 01:54:49,416 --> 01:54:51,041 আমাকে তোমার ঢাল বানাও। 1332 01:54:51,333 --> 01:54:53,125 Esref, আমি তোমাকে এখানে ছেড়ে যাব না। 1333 01:54:53,625 --> 01:54:57,875 আমি নড়তে পারছি না। ব্রেনটাকে কাজে লাগাও, আরিফ। 1334 01:55:00,375 --> 01:55:02,333 আমাকে তোমার ঢাল বানাও। 1335 01:55:04,458 --> 01:55:05,958 আসো। 1336 01:55:24,041 --> 01:55:26,708 4 o'clock. চারটা বাজে... 1337 01:55:33,750 --> 01:55:36,125 Sebahat কে বলো। 1338 01:55:40,166 --> 01:55:42,125 আমি জানি, তুমি তাকে খুঁজবে। 1339 01:56:00,833 --> 01:56:02,750 তুমি উত্তেজিত বেকির? 1340 01:56:03,083 --> 01:56:07,291 একটু, স্যার। আগামীকাল থেকে আমাকে আরোও পরিশ্রমী হতে হবে। 1341 01:56:08,000 --> 01:56:10,916 তুমি তোমার সহপাঠী Baybars কে তো আগে থেকে ভালো ভাবেই জানো। 1342 01:56:11,291 --> 01:56:13,875 MAK 8-এর সৈনিকদের জন্য ইম্পসিবল বলতে কিছু নেই। (MAK 8-টার্কিশ স্পেশাল ফোর্স) 1343 01:56:14,083 --> 01:56:17,000 কিন্তু আমাদের মধ্যে কিছু স্পেশালিষ্ট ও রয়েছে। 1344 01:56:17,250 --> 01:56:20,500 আরিফ আমাদের লক্ষ্যভেদী, Baybars হলো আমাদের ভারী হাতিয়ার। 1345 01:56:20,875 --> 01:56:23,083 Earman হলো আমাদের প্রবেশপথ। 1346 01:56:23,666 --> 01:56:25,708 কেন তাঁরা Earman বলে? 1347 01:56:27,791 --> 01:56:31,333 Eşref যদি তোমাকে পছন্দ করে, তাহলে একদিন হয়তো সে তোমাকে গল্পটি বলবে, বেকির। 1348 01:56:32,250 --> 01:56:34,458 চিন্তা করো না, তাকে কেউই পছন্দ করবে না। 1349 01:56:36,416 --> 01:56:38,041 স্যার? 1350 01:56:38,416 --> 01:56:41,916 কেনো আমরা একজন অন্যজনের প্যারাসুট ভাঁজ করেছি? 1351 01:56:42,250 --> 01:56:43,875 যাতে তুমি মনে রাখো, 1352 01:56:44,125 --> 01:56:46,583 কেউ শুধুমাত্র তার নিজের জন্য দায়বদ্ধ নয়। 1353 01:56:46,875 --> 01:56:49,250 আমরা প্রথমে সবসময় পরস্পরের খেয়াল রাখি। 1354 01:56:52,333 --> 01:56:53,625 আমরা তৈরি তো? 1355 01:56:53,916 --> 01:56:55,416 তুমি এটা ঠিকভাবে ভাঁজ করেছ? 1356 01:56:55,625 --> 01:56:58,333 আসলেই মনে করতে পারছিনা। 1357 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Eşref? 1358 01:58:00,166 --> 01:58:02,416 স্যার, তারা আমাদের ঘিরে ধরেছে। 1359 01:58:04,041 --> 01:58:06,291 সবাই লোড করে নাও। 1360 01:58:11,541 --> 01:58:12,916 শেষ! 1361 01:58:13,083 --> 01:58:14,166 শেষ। 1362 01:58:20,541 --> 01:58:21,541 শেষ। 1363 01:58:22,666 --> 01:58:25,458 Nabat, আমি তোমাকে আশ্রয়স্থলে যেতে সাহায্য করবো। 1364 01:58:26,750 --> 01:58:29,750 যুদ্ধই যোদ্ধা তৈরি করে, স্যার। 1365 02:00:08,166 --> 02:00:09,875 Oguz, জেগে ওঠ। Oguz! 1366 02:00:18,375 --> 02:00:19,875 Bekir! 1367 02:00:34,083 --> 02:00:36,833 এক। এক, দুই, তিন। 1368 02:02:05,000 --> 02:02:05,976 না! 1369 02:02:06,000 --> 02:02:07,500 স্যার! 1370 02:02:36,250 --> 02:02:37,833 স্যার। 1371 02:02:38,416 --> 02:02:40,000 স্যার! 1372 02:03:30,958 --> 02:03:32,791 আমার একটা মেয়ে ছিল Ceyda. 1373 02:03:33,583 --> 02:03:36,750 আজ যদি সে বেঁচে থাকতো, তাহলে আমিও চাইতাম সে তোমার মতোই হোক। 1374 02:03:37,208 --> 02:03:41,291 তোমার মতো সাহসী, জ্ঞানী ও নীতিবান। 1375 02:03:44,708 --> 02:03:48,142 আমিও চাইতাম, দেশ ও দেশের সৈনিকদের নিয়ে সমালোচনা করুক। 1376 02:03:48,166 --> 02:03:50,791 রাষ্ট্র এবং রাষ্ট্রের মানুষদের নিয়েও। 1377 02:03:51,041 --> 02:03:54,166 আমি চাইতাম সে আমাদের অপরাধ গুলো উন্মোচন করুক। 1378 02:03:55,416 --> 02:03:57,29 আমি জাস্ট চাইতাম, সে মন খুলে ভালোবাসুক। 1379 02:04:02,125 --> 02:04:05,166 ভালোবাসুক তার দেশকে কিন্তু, কিন্তু এটাই হয়ে দাঁড়ালো তার বড় ভুল। 1380 02:04:06,000 --> 02:04:08,500 তুমি যদি আমাদের সম্মান জানাতে চাও... 1381 02:04:09,916 --> 02:04:11,958 ...শুধু এভাবেই ভালোবেসে যেও, Ceyda. 1382 02:04:33,708 --> 02:04:35,333 ভালো মুহূর্ত গুলো মনে রেখো... 1383 02:04:36,458 --> 02:04:38,583 ... আমাদের খুনসুটি... 1384 02:04:39,208 --> 02:04:43,041 ... ভ্রাতৃত্ব এবং অট্টহাস্য। 1385 02:04:44,916 --> 02:04:46,166 ফুটবল ম্যাচটির কথা মনে রেখো। 1386 02:04:49,166 --> 02:04:50,875 Bekir. 1387 02:04:51,375 --> 02:04:55,041 তাঁদের বলো, আমার শেষ আদেশ ছিল গ্রামবাসীদের মুক্ত করা। 1388 02:04:55,625 --> 02:04:57,500 তাঁরা অগ্রাহ্য করবে না। 1389 02:04:59,666 --> 02:05:01,083 Oguz. 1390 02:05:19,750 --> 02:05:21,250 ভুলে যেও না। 1391 02:05:22,708 --> 02:05:24,625 উদ্দেশ্যটি... 1392 02:05:26,541 --> 02:05:28,916 ... ভুলে যেও না। 1393 02:06:06,625 --> 02:06:09,708 আমরা আমাদের সব পরিকল্পনা হেডকোয়ার্টার থেকে করেছি, স্যার। 1394 02:06:10,291 --> 02:06:12,666 সাধারণত তারা মুক্তিপণ দাবি করে, কিন্তু এখন তা করবে না। 1395 02:06:12,916 --> 02:06:15,250 Ceyda ইয়েজিদির খবর পত্রিকায় ছাপিয়ে দেওয়ায়... 1396 02:06:15,541 --> 02:06:16,750 ...তারা তাকে মেরে ফেলবে। 1397 02:06:17,083 --> 02:06:20,583 Raqqa'র দক্ষিণ থেকে পর্বতে যেতে তাদের কমপক্ষে এক সপ্তাহ লাগবে। 1398 02:06:20,916 --> 02:06:23,458 আমাদের এই সময়ের মধ্যে ভালোভাবে পরিকল্পনা করতে হবে। 1399 02:06:24,833 --> 02:06:27,500 কেন আমরা এই মহিলাকে রক্ষা করতে যাচ্ছি? 1400 02:06:29,916 --> 02:06:33,375 ওরা সাংবাদিক, আমাদের নিয়ে সমালোচনা করতে গিয়ে -তাঁদের জীবন আজ বিপন্ন হতে যাচ্ছে। 1401 02:06:37,375 --> 02:06:39,833 তুর্কিদের এখন আর সেইদিন নেই। 1402 02:06:40,208 --> 02:06:43,416 - এখনো আছে, স্যার। - তাই? 1403 02:06:44,375 --> 02:06:46,125 এখনো আছে? 1404 02:06:47,041 --> 02:06:49,958 তারা একজন তুর্কী নারীর শিরশ্ছেদ করবে -এবং তা ক্যামেরায় রেকর্ড করবে। 1405 02:06:50,125 --> 02:06:51,958 তারপর পুরো বিশ্ব দেখবে। 1406 02:06:57,833 --> 02:07:00,916 সব দায়িত্বের বাইরেও, আমাদের সৈনিকদের একটি নৈতিক দায়িত্ব আছে। 1407 02:07:01,333 --> 02:07:04,875 আমাদের জীবন এবং অস্তিত্ব বিপন্ন করে হলেও, জনগণের কল্যাণ করা... 1408 02:07:05,250 --> 02:07:08,708 ...এবং যেকোন শত্রুর বিরুদ্ধে তাঁদের পাশে দাঁড়ানো। 1409 02:07:10,000 --> 02:07:11,750 সে আমাদের ঘৃণা করে... 1410 02:07:12,000 --> 02:07:15,833 অথবা ভালোবাসে, তাতে কিছু যায় আসেনা। আমাদের জাতির প্রতি আমাদের দায়িত্ব শর্তহীন। 1411 02:07:16,500 --> 02:07:18,458 এই দায়িত্ববোধের কারণেই তুমি বেঁচে আছো। 1412 02:07:20,291 --> 02:07:23,166 এই দায়িত্ববোধের কারণেই তুমি আমাদের সাথে এসেছো। 1413 02:07:24,000 --> 02:07:25,208 ভদ্রমহোদয়। 1414 02:07:25,958 --> 02:07:28,416 এটা আমাদের প্রথম MAK 8 অপারেশন। 1415 02:07:45,250 --> 02:07:46,833 সময় এসেছে বন্ধু। 1416 02:07:47,166 --> 02:07:48,791 আসতেই হবে। 1417 02:07:51,791 --> 02:07:53,666 জীবনকে উপভোগ করার সঠিক সময়। 1418 02:09:37,208 --> 02:09:38,541 স্যার, এদিকে দিন! 1419 02:09:38,875 --> 02:09:40,791 - গোল দাও বাছা। - কাম অন Oguz! 1420 02:09:41,583 --> 02:09:44,666 - পেনাল্টি! - আরে না, এরকম কিছুই ছিল না। 1421 02:09:46,083 --> 02:09:47,833 - কী হয়েছে? - পেনাল্টি হবে। 1422 02:09:48,000 --> 02:09:49,559 কীসের পেনাল্টি স্যার? চুপ। 1423 02:09:49,583 --> 02:09:51,434 বেকির, একজন ঊর্ধ্বতন অফিসারকে অসন্তুষ্ট করো না। 1424 02:09:51,458 --> 02:09:53,726 ওহ স্যার, এটা উপর মহলের চাপ। 1425 02:09:53,750 --> 02:09:55,059 আমি নিজেও একজন সাধারণ নাগরিক। 1426 02:09:55,083 --> 02:09:57,916 স্যার, আপনি আমাদেরকে এই আধা-পঙ্গুটাকে দিয়েছেন... 1427 02:09:58,708 --> 02:10:00,809 বেশি বাড়া-বাড়ি করলে খেলা বন্ধ। 1428 02:10:00,833 --> 02:10:02,434 আপনাদের কীপার হিসেবে ইতোমধ্যে Baybar কে দিয়েছি। 1429 02:10:02,458 --> 02:10:04,458 ওহ, বেচারা অফিসার দুঃখ পেয়েছে। 1430 02:10:04,625 --> 02:10:06,708 আচ্ছা বেশ স্যার। খেলা জিতে দেখান। 1431 02:10:12,125 --> 02:10:14,416 অফিসারদের জীবনের সাথে অভ্যস্থ হও, বেকির। 1432 02:10:14,666 --> 02:10:17,583 তাঁরা সবখানেই জয় নিয়ে আসে। 1433 02:10:17,958 --> 02:10:20,541 - তুমিও Brutus? - ওহ আপনি এখানে আছেন দেখতে পাইনি,স্যার! 1434 02:10:20,833 --> 02:10:22,226 ধুর খেলুম না আপনেগো লগে। 😆 1435 02:10:22,250 --> 02:10:25,291 আমি MAK 11 গঠন করব। শুধুমাত্র NCO নিয়ে! দেখিয়ে দেব আপনাদের! 1436 02:10:25,625 --> 02:10:27,833 চলো আগাও! 1437 02:10:28,666 --> 02:10:30,625 আমরা জিতবোই! 1438 02:10:30,958 --> 02:10:35,791 ♪ এখনো অজস্র মঞ্জিল আছে যাবার♪ 1439 02:10:36,291 --> 02:10:41,208 ♪ ভুলবে না তারা আমাদের কখনো ♪ 1440 02:10:41,916 --> 02:10:47,250 ♪ভেসে যাবো সুরেরই প্লাবনে♪ 1441 02:10:47,708 --> 02:10:52,58 ♪ভালোবাসার আধারে বন্দী হবো সবার♪ 1442 02:10:53,083 --> 02:10:58,791 ♪লড়বো, মরবো, পুনরায় পাবো জন্মের স্বাদ ♪ 1443 02:10:59,000 --> 02:11:03,625 ♪জীবনের মানে খুঁজতে গিয়ে হবো না বরবাদ♪ 1444 02:11:04,166 --> 02:11:09,416 ♪সৌন্দর্য পিপাসু মনের সাক্ষী সবাই♪ 1445 02:11:09,791 --> 02:11:17,791 ♪সৌন্দর্য পিপাসু মনের সাক্ষী সবাই♪ 1446 02:11:20,791 --> 02:11:28,791 ♪সব ঋণ পরিশোধ করে আমরা নেবো বিদায়♪ 1447 02:11:32,625 --> 02:11:40,625 ♪ বিদায় নিবো শহীদদের স্মরণ করে♪ 02:11:45 --> 02:11:55 ইংরেজি সাব দিয়ে মুভি দেখতে বসে সহজেই দেখে শেষ করি এবং তাড়াহুড়ো করে আপকামিং পোস্ট দেই কিন্তু তখনোও বুঝতে পারিনি এতো ঝামেলা হবে সাব রিলিজ দিতে। অনেক ইংরেজির অর্থ গুগল দাদুর কাছেও ছিল না। 02:11:58 --> 02:12:08 কোড গুলোর তো নাই ই। হাতে গোণা কয়েকটার ছিল আরকি। তারপর Hasibujjaman Hasib ভাই, মোহাম্মদ ইউসুফ ভাই এবং AB Arnob ভাইয়ের সহায়তা নিয়ে সাব সম্পন্ন করি। 02:12:10 --> 02:13:00 মুভি এবং সাবের কাজ যদি ভালো লেগে থাকে তাহলে ছোট্ট একটা রিভিউ সহ ফিডব্যাক জানাবেন আশাকরি। 😊 - As Peyash