1 00:00:01,250 --> 00:00:06,726 Chúng tôi dành bộ phim này cho NCO của giống như Omer Halisdemir ... 2 00:00:06,750 --> 00:00:11,059 ... cho các nhân viên như Harun Kilinç ... 3 00:00:11,083 --> 00:00:15,559 ... cho các chuyên gia như Yunus Emre Uçar cũng như ... 4 00:00:15,583 --> 00:00:20,916 ... Các Lực lượng Vũ trang Thổ Nhĩ Kỳ và tất cả những người lính vô đạo. 5 00:00:53,875 --> 00:00:56,083 Đây là Black Sheep 44-1 Niner. 6 00:00:56,333 --> 00:00:59,833 Cướp được đánh dấu. Tham khảo về phía nam. 7 00:01:00,375 --> 00:01:03,666 Black Sheep 2, thiên thần 15. Kiểm tra Alpha. 8 00:01:06,041 --> 00:01:09,500 Khẳng định. Ước tính dấu 4 dặm. 9 00:01:10,375 --> 00:01:12,166 Mọi người ra khỏi lò. 10 00:01:18,000 --> 00:01:19,250 Đánh dấu rõ ràng. 11 00:01:19,916 --> 00:01:21,833 Cho phép bắn trúng mục tiêu. 12 00:01:23,166 --> 00:01:26,809 Break break, Black Sheep 44-1, Đây là tiếng Thổ Nhĩ Kỳ AWACS Güney. 13 00:01:26,833 --> 00:01:28,875 Các liên minh hữu nghị của NATO trong lĩnh vực. 14 00:01:32,333 --> 00:01:35,934 Break break, Black Sheep 44-1, Đây là tiếng Thổ Nhĩ Kỳ AWACS Güney. 15 00:01:35,958 --> 00:01:38,041 Các liên minh hữu nghị của NATO trong lĩnh vực. 16 00:01:41,583 --> 00:01:44,041 Đứng bên cạnh 2. Hãy đến, Güney. 17 00:01:44,500 --> 00:01:49,125 Hoạt động gần núi. OPSEC có thể bị tổn hại. Hãy tuân thủ. 18 00:01:53,291 --> 00:02:00,291 Miền Nam II 19 00:02:51,125 --> 00:02:53,875 Là một phần của liên minh kuffar ... 20 00:02:59,583 --> 00:03:02,333 ... đã phỏng vấn thường dân ... 21 00:03:06,958 --> 00:03:09,875 ... và quay phim thần tượng ... 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,250 ...Tôi hối hận-- 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Ân hận 24 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 - Không. 25 00:03:24,750 --> 00:03:26,208 Tôi không hối tiếc gì cả! 26 00:03:26,416 --> 00:03:28,458 Thế giới phải biết những động vật này - 27 00:03:36,708 --> 00:03:37,784 Mau! 28 00:03:37,808 --> 00:03:39,226 Làm nó cặn bã! Làm đi! 29 00:03:39,250 --> 00:03:41,750 Bạn nghĩ rằng tôi sẽ cho bạn sự sợ hãi của tôi? Làm đi! 30 00:04:04,833 --> 00:04:06,041 Cơn gió... 31 00:04:06,541 --> 00:04:08,708 ... là cường độ 2, từ 3 giờ. 32 00:04:09,791 --> 00:04:11,684 Khoảng cách 800 mét. 33 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Một cây cung căng được kéo ... 34 00:04:15,916 --> 00:04:18,125 Để giải phóng mũi tên. 35 00:05:31,916 --> 00:05:33,416 Bà Balaban? 36 00:05:33,958 --> 00:05:35,750 Bà Balaban, cậu ổn chứ? 37 00:05:39,750 --> 00:05:41,666 Bạn có đau không? 38 00:05:42,666 --> 00:05:44,791 - Gì? - Bạn đang bị tổn thương? 39 00:05:45,833 --> 00:05:46,833 Không. 40 00:05:51,333 --> 00:05:53,416 Hãy đến với chúng tôi. Chúng tôi ở đây cho bạn. 41 00:05:53,583 --> 00:05:56,041 Thưa ông, chúng tôi cần phải tới làng. Chúng ta đang phơi bày ở đây. 42 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 Mustafa, cho tôi thời gian. 43 00:06:01,083 --> 00:06:03,125 Ngọn năm phút, thưa ông. 44 00:06:03,250 --> 00:06:06,541 Eşref, mua cho chúng tôi thời gian. Thả bất cứ ai có vũ trang trong các ngõ hẻm. 45 00:06:07,500 --> 00:06:09,309 Earman trong những ngõ hẻm. 46 00:06:09,333 --> 00:06:11,375 - Bạn là ai? - Lực lượng Đặc biệt, thưa bà. 47 00:06:11,583 --> 00:06:13,184 Chiến đấu tìm kiếm và cứu hộ. 48 00:06:13,208 --> 00:06:15,976 Oguz, Bekir. Tìm trang phục dân sự của Ceyda. 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,750 Baybars, thu thập mags. Đã rời đi. 50 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Ở đâu? 51 00:06:21,708 --> 00:06:23,916 Trang chủ, Bà Balaban. Chúng tôi đang về nhà. 52 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 Ở đây chúng tôi lại đi vào trong thứ đó - 53 00:06:57,625 --> 00:06:58,958 Chỉ tham gia với tôi nếu bạn muốn nó. 54 00:06:59,416 --> 00:07:02,041 Tôi sẽ không bao giờ được chấp nhận. 55 00:07:02,291 --> 00:07:04,708 Chân tôi đau ngay cả khi bật máy. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 Bạn có muốn nó hay không? 57 00:07:07,666 --> 00:07:09,000 Gỡ bỏ? 58 00:07:10,083 --> 00:07:11,642 Bekir ... 59 00:07:11,666 --> 00:07:14,166 C'mon chỉ uống. Ít nói nhiều hơn nhâm nhi. 60 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 Có chuyện gì xảy ra với cô ấy không? 61 00:07:19,791 --> 00:07:23,250 Bạn biết đấy, cái mà bạn nói với tôi về trạm chuyển tiếp? 62 00:07:23,875 --> 00:07:25,875 Ôi người đàn ông, bạn nhớ điều đó ... 63 00:07:26,625 --> 00:07:28,500 Cô đã kết hôn hai tháng trước. 64 00:07:46,416 --> 00:07:49,541 Chúng tôi chưa bao giờ có một cô gái có giọng nói vang lên như ly nướng. 65 00:07:49,833 --> 00:07:51,017 Bạn say rượu một lần nữa. 66 00:07:51,041 --> 00:07:53,976 Bạn biết gì? Chúng tôi không bao giờ thực sự quên ai đó. 67 00:07:54,000 --> 00:07:56,750 Chúng tôi mang những người bị mất phía sau lưng của chúng tôi như sacks của ký ức. 68 00:07:57,250 --> 00:07:59,583 Chúng tôi giống như những người gác cổng, người đàn ông. 69 00:08:00,000 --> 00:08:02,892 Chúng tôi cầu nguyện, chúng tôi cuss, chúng tôi chịu đựng. 70 00:08:02,916 --> 00:08:05,559 Nhưng những kí ức đó lướt đi trong đầu như những con cáo. 71 00:08:05,583 --> 00:08:09,059 Những người đã chết và mất đi đều giống nhau. 72 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Chúng tôi chỉ hồi tưởng lại về họ. 73 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 Đôi khi, trong giấc mơ của tôi, tôi thấy thuyền trưởng Yaşarr. 74 00:08:15,750 --> 00:08:17,583 Tôi nhìn thấy ánh mắt cuối cùng của mình với tôi. 75 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Có lo lắng ở đó ... 76 00:08:24,208 --> 00:08:26,333 ... nhưng không phải cho chính mình, bạn biết không? 77 00:08:27,916 --> 00:08:29,875 Anh ta sợ tôi. 78 00:08:32,208 --> 00:08:33,934 Anh ta sẽ nói gì về điều này? 79 00:08:33,958 --> 00:08:36,583 Nếu anh ấy từng nghe chúng tôi đã đăng ký cho các phiên tòa Lực lượng đặc biệt ... 80 00:08:36,875 --> 00:08:39,583 ... đầu tiên anh ấy sẽ yêu thương vỗ lưng của chúng tôi. 81 00:08:40,166 --> 00:08:42,017 Rồi anh ấy nói đùa dơ bẩn. 82 00:08:42,041 --> 00:08:44,458 Sau đó anh ta có lẽ sẽ cuss chúng tôi ra ngoài. 83 00:08:45,541 --> 00:08:46,666 - Chắc vậy. 84 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Oguz. 85 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 Chúng tôi là Sergeant Kemal và anh ta đã chết để sống. Chúng ta cần phải xứng đáng. 86 00:08:55,583 --> 00:08:57,583 Nếu không chúng tôi là thùng rác. 87 00:09:02,541 --> 00:09:04,291 Để unforgotten. 88 00:09:13,208 --> 00:09:14,916 Arif, bạn thấy gì? 89 00:09:16,166 --> 00:09:17,416 Iraq, thưa ông ... 90 00:09:18,125 --> 00:09:20,875 Đất bị phản bội và thù hận. 91 00:09:30,833 --> 00:09:33,416 Chúng tôi cách 24 km về phía đông nam của núi. 92 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Họ sẽ sớm đến đây. 93 00:09:35,833 --> 00:09:37,416 Trạng thái ammo của chúng ta là gì? 94 00:09:37,625 --> 00:09:39,958 Chúng tôi tập hợp những gì chúng tôi có thể nhưng tất cả đều là vòng AK. 95 00:09:42,875 --> 00:09:45,416 Những người này là quân tiếp viện. Quân tấn công thực sự ở phía nam. 96 00:09:53,041 --> 00:09:55,875 Chúng ta cần phải đến bãi đáp càng sớm càng tốt. 97 00:09:56,250 --> 00:09:57,642 - Bekir? - Vâng thưa ngài. 98 00:09:57,666 --> 00:09:59,416 Có được một AK, chúng ta có thể bẫy nó. 99 00:09:59,666 --> 00:10:01,500 Tại sao chỉ là tôi? 100 00:10:04,750 --> 00:10:05,791 Tại sao? 101 00:10:08,541 --> 00:10:10,875 Đội của tôi cũng ở đó. Tại sao chỉ là tôi? 102 00:10:13,375 --> 00:10:15,476 Người quay phim Phillip, nhà sản xuất Nechirwan có thể ... 103 00:10:15,500 --> 00:10:17,791 ... đã ở đây với chúng ta, còn sống. 104 00:10:19,458 --> 00:10:23,833 Bởi vì họ không phải là người Thổ Nhĩ Kỳ ... tại sao bạn không làm gì cả. 105 00:10:25,958 --> 00:10:28,166 Nó không phải là đơn giản Bà Balaban. 106 00:10:29,791 --> 00:10:32,375 Ceyda sẽ làm. Không cần bạn 107 00:10:32,791 --> 00:10:35,916 đừng lo lắng, tôi sẽ không nhắc nhở bạn về sở thích phân biệt chủng tộc của bạn. 108 00:10:36,291 --> 00:10:38,726 Nhắc nhở chúng tôi nếu bạn thích. 109 00:10:38,750 --> 00:10:41,851 Tôi không thể gây nguy hiểm cho cuộc sống của những người đàn ông của tôi cho những người không phải là công dân Thổ Nhĩ Kỳ. 110 00:10:41,875 --> 00:10:43,684 - Bạn có biết tôi là ai không - - chúng tôi làm. 111 00:10:43,708 --> 00:10:46,642 Quan điểm của bạn, bài viết của bạn, phản đối của bạn, họ không quan tâm đến chúng tôi. 112 00:10:46,666 --> 00:10:49,291 - Nhiệm vụ là một sứ mệnh. Bekir? - Vâng thưa ngài. 113 00:10:50,041 --> 00:10:51,434 Bạn đi theo hướng Oguz. 114 00:10:51,458 --> 00:10:53,226 Chúng tôi rời khỏi phía sau với Ceyda. 115 00:10:53,250 --> 00:10:55,517 Chúng tôi đi đến các làng 10 km về phía tây. 116 00:10:55,541 --> 00:10:56,809 Giữ đôi mắt của bạn bóc vỏ. 117 00:10:56,833 --> 00:10:59,642 Ceyda đội mũ bảo hiểm của tôi và áo choàng Kevlar Eşref mang theo. 118 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 Nếu cô ấy cởi nó, hãy mặc nó. 119 00:11:02,166 --> 00:11:03,833 Tất cả chúng ta đều được thiết lập? 120 00:11:57,208 --> 00:11:58,666 Tai của bạn thế nào? 121 00:11:59,333 --> 00:12:02,041 Tôi đã phẫu thuật tái thiết trong vòng hai tuần lễ. 122 00:12:05,541 --> 00:12:08,250 Hai bạn có đùa tôi không? 123 00:12:08,791 --> 00:12:11,625 Chỉ cần có được xả danh dự của bạn. Tại sao bạn vẫn phục vụ? 124 00:12:11,916 --> 00:12:13,833 Một trong hai bạn có một vai bạch kim. 125 00:12:14,583 --> 00:12:17,916 Người kia nửa què. Thử nghiệm gì, những gì đào tạo? 126 00:12:18,333 --> 00:12:20,750 Sir, nếu bạn chỉ cho chúng tôi giải thích tình hình ... 127 00:12:20,875 --> 00:12:22,791 - Tôi không nghĩ vậy đâu. 128 00:12:23,000 --> 00:12:26,833 Chúng tôi không sử dụng cho những người đàn ông bị thiệt hại, những người có thể mạo hiểm đội của mình. 129 00:12:27,333 --> 00:12:29,892 Nói chúng tôi đưa bạn vào, chúng tôi làm gì với bạn của bạn? 130 00:12:29,916 --> 00:12:31,833 Anh ta sẽ nấu ăn đằng sau đường kẻ thù? 131 00:12:32,708 --> 00:12:34,166 Tôi sắp sửa ù. 132 00:12:34,375 --> 00:12:35,625 Anh nói gì vậy hả? 133 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 - Selim. - Chú ý! 134 00:12:38,916 --> 00:12:41,166 - Tôi sẽ lấy nó từ đây. - Vâng thưa ngài. 135 00:12:54,708 --> 00:12:55,708 Thoải mái. 136 00:12:59,125 --> 00:13:01,684 Đơn vị ở đây không phải là về những người đàn ông cá nhân ... 137 00:13:01,708 --> 00:13:03,625 ... nhưng về tính gắn kết. 138 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Nếu một người đàn ông chùn bước, toàn bộ đội có thể rơi. 139 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 Đó là lý do tại sao vết thương cũ rất quan trọng. 140 00:13:12,666 --> 00:13:15,708 'Người ngắn hạn không có súng trường, và người kia là Bekir.' 141 00:13:17,458 --> 00:13:19,416 Lời cuối cùng của Yaşar với tôi. 142 00:13:24,041 --> 00:13:27,166 - Hai năm của bạn lên không? - Hai thĂ'i sáş˝ váşy. 143 00:13:27,875 --> 00:13:30,000 Bekir trở thành một chuyên gia, chính tôi là một Trung úy. 144 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Yaşar là bạn học của tôi. 145 00:13:36,333 --> 00:13:37,666 Anh bạn! 146 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Nếu họ đã gửi chúng tôi đến bạn thay vì HQ ... 147 00:13:42,541 --> 00:13:45,583 ... Tôi vui mừng đã chết để trả thù cho anh ta. 148 00:13:46,583 --> 00:13:50,375 Bạn muốn tôi ném những đứa trẻ mà cậu ấy đã cứu sống trong ngọn lửa. 149 00:13:54,625 --> 00:13:56,375 Câu trả lời của tôi là không. 150 00:14:00,125 --> 00:14:02,208 Họ không còn là con nữa. 151 00:14:02,458 --> 00:14:04,791 Một người tỉnh dậy thở hổn hển vào ban đêm ... 152 00:14:05,000 --> 00:14:09,166 ... để cơn ác mộng của Sergeant Kemal thì thầm tên của vợ anh khi anh chết. 153 00:14:09,333 --> 00:14:10,625 Leyla. 154 00:14:10,750 --> 00:14:13,500 Người kia muốn tự mình cống hiến cho một nguyên nhân cho lần đầu tiên. 155 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 Họ có thể là rất nhiều điều thưa ông, nhưng họ không phải là trẻ em. 156 00:14:18,291 --> 00:14:21,000 Nếu họ chết để làm cho chúng ta sống ... 157 00:14:22,583 --> 00:14:24,791 ... sau đó để chúng tôi sống, thưa ông. 158 00:14:25,166 --> 00:14:26,833 Chúng ta hãy làm cho những người khác sống. 159 00:14:29,041 --> 00:14:31,583 Bạn có hai tháng. Chuẩn bị tốt. 160 00:14:32,083 --> 00:14:34,500 Các thử nghiệm và các lớp học sẽ là địa ngục. 161 00:14:39,208 --> 00:14:40,250 Hwating. 162 00:14:47,625 --> 00:14:49,892 Không có những sa mạc thực sự bạn biết. 163 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 Tất cả chúng đều là sự xói mòn của gió. 164 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 Huh? Eurovision? 165 00:14:54,750 --> 00:14:57,434 Con người, sử dụng internet một lần cho một cái gì đó khác hơn là khiêu dâm. 166 00:14:57,458 --> 00:14:59,208 Chỉ cần kidding bro. 167 00:14:59,625 --> 00:15:01,875 Ở đây chúng ta đang ở, một mình một lần nữa. 168 00:15:02,083 --> 00:15:04,726 Đây là số mệnh của tôi. Số phận của tôi. 169 00:15:04,750 --> 00:15:08,166 Tuyết, mùa đông, sa mạc, cát ... Cái chết và Oguz. 170 00:15:08,916 --> 00:15:10,976 Tôi ước gì bạn sẽ cằn nhằn với Đại tá Lt gần đó, chỉ một lần. 171 00:15:11,000 --> 00:15:12,684 Oh, xin lỗi, 'thưa ông'. 172 00:15:12,708 --> 00:15:15,500 Tôi có nghĩa là tôi không kéo hạng vì đó là bạn. 173 00:15:17,458 --> 00:15:21,958 Nói với tôi, bạn có nghĩ rằng nó có giá trị nguy cơ 7 kho báu quốc gia cho Ceyda? 174 00:15:22,125 --> 00:15:24,791 Bekir Özbey, kho báu quốc gia. 175 00:15:24,916 --> 00:15:27,125 Trả lời tôi bạn dolt. 176 00:15:28,791 --> 00:15:30,291 Chị cần biết. 177 00:15:31,291 --> 00:15:35,083 Vâng nếu bạn hỏi tôi cô ấy có thể được một chút tôn trọng hơn. 178 00:15:36,916 --> 00:15:38,708 Bekir ... 179 00:15:40,291 --> 00:15:43,291 662 Tamu Cizre, đây là Storm Bringer. 180 00:15:43,458 --> 00:15:46,601 Gói này an toàn, trên. T155's đã sẵn sàng sir. 181 00:15:46,625 --> 00:15:48,184 Chúng ta có thể thắp sáng khu vực, hơn. 182 00:15:48,208 --> 00:15:50,416 Vẫn không phát hiện, không có nhu cầu, hơn. 183 00:15:50,625 --> 00:15:53,250 Sao chép Storm Bringer, vào chế độ chờ. 184 00:15:54,208 --> 00:15:56,250 Bạn đến từ đâu, bà Balaban? 185 00:15:57,291 --> 00:15:58,875 Đây có phải là chiến thuật của bạn? 186 00:15:59,875 --> 00:16:01,416 gì cơ? 187 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 Những người khác là robot. Tôi là một gói. 188 00:16:04,958 --> 00:16:07,208 Bạn có phải là một trong những loại? 189 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 Tôi ước những người lính mà tôi đào tạo sẽ nghe thấy những gì bạn vừa nói. 190 00:16:17,041 --> 00:16:18,916 Bố tin là cái này thuộc về con 191 00:16:19,541 --> 00:16:22,416 Khác với chúng tôi, bạn có thể chụp ảnh bất cứ thứ gì bạn thích. 192 00:16:25,208 --> 00:16:27,541 Bạn không phải là tốt đẹp. 193 00:16:27,666 --> 00:16:30,541 Và bạn không cần phải biết ơn. 194 00:16:30,708 --> 00:16:32,833 Tôi không mà 195 00:16:33,000 --> 00:16:34,875 -Vâng. 196 00:16:45,500 --> 00:16:47,041 Tôi đến từ Milas. 197 00:17:21,375 --> 00:17:24,375 Họ đã hành hình tất cả mọi người, thậm chí cả trẻ em. 198 00:17:24,625 --> 00:17:27,333 Con trai của gái điếm. 199 00:17:41,750 --> 00:17:43,226 - Đây là đâu? 200 00:17:43,250 --> 00:17:45,458 Đến 201 00:17:46,250 --> 00:17:48,208 Đây là những đồng cỏ Yezidi. 202 00:17:58,583 --> 00:18:01,083 Đây là sir mới. 2-3 giờ. 203 00:18:02,291 --> 00:18:04,833 Họ không đấu tranh trong quá trình giết người. 204 00:18:06,375 --> 00:18:09,142 Những người cha nói dối con mình để nó nhanh chóng. 205 00:18:09,166 --> 00:18:12,166 Nếu không họ tra tấn những người chống lại. Kéo móng ... chải mắt ... 206 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Lỗi duy nhất của họ là tồn tại. 207 00:18:15,791 --> 00:18:18,642 Theo kẻ giết người của họ, Yezidi không phải là con người, nhưng ma quỷ đẻ trứng. 208 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 Tội lỗi của họ là có một tôn giáo mà những người khác không thể hiểu. 209 00:18:23,875 --> 00:18:25,708 Đây không phải là cuộc chiến của chúng ta. 210 00:18:28,791 --> 00:18:30,833 Không, thưa ngài. nó không phải. 211 00:18:31,416 --> 00:18:34,708 Bởi vì đây không phải là cuộc chiến nào cả. 212 00:18:35,166 --> 00:18:36,958 - Ngài? - Đi Arif. 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,666 Chúng đang tới đây! 214 00:18:49,625 --> 00:18:50,750 Hãy để họ đến. 215 00:18:52,875 --> 00:18:54,875 Chúng tôi là những người yêu của cái chết. 216 00:18:55,625 --> 00:18:57,750 Tháo các beret của bạn. 217 00:18:57,958 --> 00:18:59,875 Hãy nhìn vào họ. 218 00:19:01,083 --> 00:19:03,833 Bạn có ở đây cho những chiếc beret không? 219 00:19:05,541 --> 00:19:10,101 Từ 200 NCO được lựa chọn và các nhân viên trong các thử nghiệm này ... 220 00:19:10,125 --> 00:19:12,500 ... chỉ có 20 người sẽ tham gia nghĩa vụ. 221 00:19:13,375 --> 00:19:14,666 Nhưng tại sao? 222 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Bản chất của chúng ta là gì? 223 00:19:17,500 --> 00:19:20,351 Chúng ta là anh hùng? Chiến binh? 224 00:19:20,375 --> 00:19:22,000 Legends? 225 00:19:22,750 --> 00:19:25,625 Nếu Bạn đang tìm kiếm những thứ như vậy, Bạn đang ở sai chỗ các quý ông. 226 00:19:25,958 --> 00:19:29,083 Chúng ta chẳng là gì cả. Mục đích của chúng tôi là để quên ... 227 00:19:29,375 --> 00:19:30,583 unknown 228 00:19:31,291 --> 00:19:33,708 Tên của chúng tôi sẽ không được khắc vào đá. 229 00:19:34,041 --> 00:19:36,333 Họ sẽ không hát về chúng tôi. 230 00:19:36,500 --> 00:19:41,250 Vì nếu chúng ta thu thập nổi tiếng, có nghĩa là chúng ta đã thất bại. 231 00:19:41,750 --> 00:19:45,041 Bản chất của chúng tôi là để hoàn toàn phục vụ cho người Thổ Nhĩ Kỳ. 232 00:19:45,458 --> 00:19:47,125 Chúng tôi là những người yêu của cái chết ... 233 00:19:47,458 --> 00:19:49,226 ... và chỉ có chúng ta ... 234 00:19:49,250 --> 00:19:52,250 ... bởi vì cả nỗi đau lẫn nỗi sợ hãi của cô đều phải tránh xa người của chúng ta. 235 00:19:52,541 --> 00:19:55,517 Nếu một ngày nào đó bạn thở ra cuối cùng ... 236 00:19:55,541 --> 00:19:57,541 ... điều duy nhất bạn thấy là máu của bạn ... 237 00:19:57,833 --> 00:20:00,000 ... và điều duy nhất bạn nghe là sự im lặng ... 238 00:20:00,125 --> 00:20:01,916 ...Biết rằng bạn không cô đơn. 239 00:20:02,041 --> 00:20:07,708 Những người trước bạn, những người sau khi bạn, tất cả các lực lượng đặc biệt ... 240 00:20:08,291 --> 00:20:10,500 ... sẽ chết với bạn ... 241 00:20:10,833 --> 00:20:13,041 ... và được tái sinh với bạn. 242 00:20:13,583 --> 00:20:15,583 - Một người chết ... - ... một ngàn lần tăng lên! 243 00:20:42,333 --> 00:20:44,500 - Chúc may mắn, quý ông. - Vâng thưa ngài! 244 00:21:11,916 --> 00:21:13,875 Oguz, họ đang đến. Oguz! 245 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Bekir ... 246 00:21:18,541 --> 00:21:20,083 Oguz? 247 00:21:27,291 --> 00:21:29,416 Oh họ ở đây người đàn ông. Oguz? 248 00:21:30,416 --> 00:21:33,083 Shut up, ngừng sử dụng comm. Bạn sẽ giết chúng ta! 249 00:21:33,291 --> 00:21:35,666 Hush damn nó! 250 00:21:37,875 --> 00:21:40,583 - Tamu Cizre. - Lệnh của bạn, thưa ông. 251 00:21:40,958 --> 00:21:42,416 Làm sáng chúng. 252 00:21:55,500 --> 00:21:57,458 Sao chép Storm Bringer. Chiếu sáng. 253 00:22:15,958 --> 00:22:16,958 Arif. 254 00:22:18,416 --> 00:22:20,416 Các đêm sinh ra mặt trăng. 255 00:22:23,458 --> 00:22:25,458 Để đứng dậy và ngã. 256 00:22:35,583 --> 00:22:37,250 Mecnun rên rỉ như máu của anh ... 257 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 ... kết thân với Leyla yêu quý. 258 00:23:05,708 --> 00:23:07,726 Những người này đến từ phía tây, Mustafa. 259 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 Không có ai ở phía tây sáng nay. 260 00:23:14,166 --> 00:23:17,142 662 Tamu Cizre. Đây là Storm Bringer. 261 00:23:17,166 --> 00:23:18,541 Bạn thấy gì? 262 00:23:19,333 --> 00:23:21,916 Veysel, đó là tôi, Doãnan. 263 00:23:23,500 --> 00:23:24,934 Đơn đặt hàng của bạn, sir. 264 00:23:24,958 --> 00:23:28,559 Người Kurd đang cạn kiệt ở phía bắc. Họ không thể giữ được. Kẹp kẹp đã đóng. 265 00:23:28,583 --> 00:23:29,583 Bao nhiêu vậy? 266 00:23:30,125 --> 00:23:32,605 Jihadis đang bao vây ngọn núi để đóng cửa biên giới. 267 00:23:32,750 --> 00:23:34,208 Bạn cần phải vội vàng. 268 00:23:35,708 --> 00:23:37,250 Thưa ông, có bao nhiêu? 269 00:23:38,000 --> 00:23:39,458 Hai ngàn. 270 00:23:39,583 --> 00:23:40,934 Ra khỏi đó đi. 271 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 Điều này có nghĩa gì? 272 00:23:43,458 --> 00:23:45,309 Khu vực này được bao quanh. 273 00:23:45,333 --> 00:23:48,000 Không may mắn như vậy. Chúng tôi đang ở giữa cuộc xâm lược toàn bộ. 274 00:23:49,375 --> 00:23:50,458 Sir 275 00:23:50,916 --> 00:23:53,916 Xe tải này hoạt động. Chúng ta có thể leo lên núi. 276 00:23:54,291 --> 00:23:56,333 Thổ Nhĩ Kỳ sẽ không gửi viện trợ cho bạn? 277 00:23:56,500 --> 00:24:00,583 Đây là một hoạt động bí mật. Quân đội Thổ Nhĩ Kỳ chính thức không có ở đây. 278 00:24:02,791 --> 00:24:05,041 Chỉ có chúng ta mới có thể cứu vãn chính mình. 279 00:24:06,750 --> 00:24:08,000 Tình hình đang xấu đi. 280 00:24:08,208 --> 00:24:11,184 Hai nghìn người này, để trốn khỏi những kẻ đánh bom Mỹ ... 281 00:24:11,208 --> 00:24:13,750 ... sẽ leo lên ngọn núi. Chúng ta cần tìm nơi trú ẩn an toàn. 282 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Đó chính là. 283 00:24:20,958 --> 00:24:22,333 Có một nơi... 284 00:24:25,000 --> 00:24:26,875 Có một nơi, thưa quý vị! 285 00:24:28,208 --> 00:24:30,458 Một nơi tối tăm. 286 00:24:31,000 --> 00:24:34,375 Một nơi sẽ cho bạn sức mạnh, ngay cả khi bạn không có. 287 00:24:36,916 --> 00:24:39,125 Bạn đã hoàn thành theo dõi trở ngại. 288 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 Bạn nghĩ rằng bạn đã làm xong, nhưng không. 289 00:24:43,041 --> 00:24:46,000 Bây giờ, cùng nhau, chúng ta khám phá ra nơi đó. 290 00:24:49,875 --> 00:24:51,166 Mày đấy! 291 00:24:53,000 --> 00:24:55,333 Bekir Özbey, Ankara. Đơn đặt hàng của bạn, thưa ông! 292 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 - Anh là một bác sĩ thú y bị thương. - Chân phải, thưa ông. 293 00:24:58,416 --> 00:24:59,750 - Conkhông quan tâm. 294 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 Bạn chạy theo dõi, nó có đau không? 295 00:25:02,250 --> 00:25:03,559 Nó không thưa ông. 296 00:25:03,583 --> 00:25:06,416 Tôi không quan tâm. Bạn đang mệt mỏi, nó khập khiễng? 297 00:25:07,458 --> 00:25:09,208 Một ít thưa ông. 298 00:25:09,458 --> 00:25:11,416 Tôi không quan tâm! Chạy! 299 00:25:13,125 --> 00:25:14,916 Chạy Bekir, chạy! Đi! 300 00:25:15,166 --> 00:25:17,791 Vâng thưa ngài! 301 00:25:20,291 --> 00:25:22,934 Sự đau đớn đó sẽ là tình yêu trong nhiệm vụ, Bekir! 302 00:25:22,958 --> 00:25:24,541 Mắt của bạn sẽ xé! 303 00:25:24,750 --> 00:25:26,625 Răng của bạn sẽ đau! 304 00:25:27,041 --> 00:25:29,958 Nhưng tôi sẽ làm bạn thấy rằng nơi tối tăm! 305 00:25:33,916 --> 00:25:36,250 Tâm trí được hình thành từ bánh răng, quý ông. 306 00:25:36,500 --> 00:25:37,916 Nó chỉ huy cơ thể. 307 00:25:38,833 --> 00:25:40,750 Tâm không có gì để mất ... 308 00:25:41,208 --> 00:25:44,875 ... không thể đẩy cơ thể. Đây là cái gì đó để mất, Bekir! 309 00:25:45,583 --> 00:25:47,250 Tôi sẽ loại bỏ bạn! 310 00:25:49,000 --> 00:25:52,041 Phổi, lá lách lên! 311 00:25:52,416 --> 00:25:55,208 Platinum vít, toàn bộ cơ thể bị phá sản! 312 00:25:58,375 --> 00:26:02,083 Nhưng bạn không thể đi đến nơi tối tăm đó chỉ cho chính mình. 313 00:26:02,416 --> 00:26:06,208 Bekir Özbey, nếu bạn không ở đây trong 30 giây ... 314 00:26:06,875 --> 00:26:09,666 ... Tôi cũng loại bỏ bạn Oguz của bạn. 315 00:26:11,541 --> 00:26:14,541 Anh ta sẽ quay lại ngay lập tức ... 316 00:26:16,875 --> 00:26:21,791 Niềm tin của bạn, chủng tộc của bạn, âm nhạc bạn nghe, thức ăn yêu thích của bạn ... 317 00:26:22,041 --> 00:26:23,791 ... không quan trọng một chút! 318 00:26:24,166 --> 00:26:26,375 Chỉ có hai điều quan trọng, quý ông! 319 00:26:26,916 --> 00:26:29,833 Quê hương ... và anh chàng bên cạnh bạn! 320 00:26:30,000 --> 00:26:32,726 Bạn chết và giết vì hai điều này. 321 00:26:32,750 --> 00:26:37,125 Nếu cần thiết, bạn của bạn sẽ làm tê liệt chân của mình một lần nữa ... 322 00:26:38,208 --> 00:26:42,416 ... nhưng anh ấy sẽ không bao giờ để bạn của mình xuống! 323 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 Vết thương cũ của bạn sẽ là một đặc quyền, Bekir. 324 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 Mỗi ngày bạn sẽ nhận được liệu pháp vật lý trị liệu. 325 00:27:11,458 --> 00:27:13,583 Bạn sẽ khóc từ đau, hiểu không? 326 00:27:13,875 --> 00:27:15,583 Vâng, thưa sếp. 327 00:27:15,791 --> 00:27:18,208 Bạn nghĩ rằng đó là qua rookies? 328 00:27:20,458 --> 00:27:22,083 Trên đôi chân của bạn! 329 00:27:26,041 --> 00:27:28,333 Vào hồ lên ngực bạn. 330 00:27:29,083 --> 00:27:31,708 Bọt biển sẽ không chạm vào nước. 331 00:27:31,958 --> 00:27:34,500 Chúng ta đang ở đây cho đến khi bình minh, kẻ! 332 00:27:34,875 --> 00:27:36,750 Nhiệt độ cơ thể bạn sẽ giảm. 333 00:27:37,000 --> 00:27:39,916 Khi sự run rẩy bắt đầu và đột nhiên dừng ... 334 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 ... biết rằng bạn đang đóng băng. 335 00:27:43,000 --> 00:27:47,625 Đừng phí phạm, ra ngoài và bị loại. 336 00:27:48,333 --> 00:27:51,142 Thưa quý vị, chúng tôi sẽ kiểm tra từng miếng bọt biển vào buổi sáng. 337 00:27:51,166 --> 00:27:54,291 Một giọt nước khi vắt, và bạn vẫn sẽ bị loại. 338 00:27:55,333 --> 00:27:57,642 Oh sir, cảm ơn bạn, nhưng tôi không thực sự là một người đàn ông trà. 339 00:27:57,666 --> 00:27:59,351 Tôi muốn uống một ít cà phê Thổ Nhĩ Kỳ. 340 00:27:59,375 --> 00:28:03,059 - Wow sir, không có trà cho chúng ta? - Đến đây và có một số Oguz. 341 00:28:03,083 --> 00:28:06,250 Sir nếu bạn không nhớ, bạn có thể mang nó ở đây. Nước đẹp. 342 00:28:06,541 --> 00:28:09,958 Đến đây thưa bạn, chúng tôi sẽ làm ấm bạn. 343 00:28:10,250 --> 00:28:12,208 Có vẻ như bạn muốn chạy lại Bekir. 344 00:28:12,333 --> 00:28:15,041 Không thưa ngài, tôi chỉ muốn ấm lên. 345 00:28:15,500 --> 00:28:17,458 Tình yêu quê hương sẽ làm ấm bạn, Bekir! 346 00:28:21,583 --> 00:28:24,000 Bạn là sấm sét, tân binh! 347 00:28:24,583 --> 00:28:26,291 Bạn là avalanches! 348 00:28:26,708 --> 00:28:28,875 Xoáy nước! 349 00:28:29,166 --> 00:28:31,375 Đáy biển ... 350 00:28:32,041 --> 00:28:34,309 ... chiều sâu của trái đất ... 351 00:28:34,333 --> 00:28:36,726 ... thậm chí là nơi cao nhất trên bầu trời ... 352 00:28:36,750 --> 00:28:38,250 ... là nhà của bạn! 353 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 Bạn sẽ sợ! 354 00:28:40,958 --> 00:28:42,625 Sợ hãi là tốt. 355 00:28:43,000 --> 00:28:44,875 Sợ hãi sẽ giữ cho bạn còn sống. 356 00:28:48,458 --> 00:28:50,333 Nhưng không sợ độ cao ... 357 00:28:51,250 --> 00:28:53,958 ... bởi vì đại bàng không sợ cao! 358 00:28:54,625 --> 00:29:02,250 ♪ Làm thế nào mà viên đạn ác đâm xuyên mày ♪ 359 00:29:03,416 --> 00:29:11,000 ♪ Đôi mắt đen của anh ấy bất ngờ 360 00:29:12,666 --> 00:29:19,791 ♪ Chỉ có con beret đẫm máu của con trai trong tay 361 00:29:21,666 --> 00:29:28,958 ♪ Ôi mẹ, tôi sẽ nói dối nếu tôi nói rằng anh ấy sẽ trở lại 362 00:29:31,000 --> 00:29:38,809 ♪ Mẹ xinh đẹp, mẹ yêu, thật không dễ dàng 363 00:29:38,833 --> 00:29:46,833 Nó cũng không dễ. 364 00:29:48,666 --> 00:29:56,333 ♪ Không bao giờ dễ dàng 365 00:29:57,208 --> 00:30:04,833 Nó cũng không dễ. 366 00:30:06,500 --> 00:30:13,666 ♪ Không bao giờ dễ dàng ♪ 367 00:30:40,375 --> 00:30:42,101 Nơi này là gì, chính xác? 368 00:30:42,125 --> 00:30:44,500 Lăng mộ của một vị vua Akkadian, tên là Sargon. 369 00:30:45,500 --> 00:30:46,875 Đi Baybars và Eşref. 370 00:30:47,000 --> 00:30:49,833 Bạn có lệnh. Chúng ta cần phải trú ẩn ở đó. 371 00:30:50,041 --> 00:30:51,541 - Vâng thưa ngài. 372 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Baybars. 373 00:31:01,333 --> 00:31:04,625 Mọi người đều kết thúc bữa ăn. Chúng tôi tham gia với họ trong mười phút. 374 00:31:05,833 --> 00:31:08,041 Tại sao họ lại muốn anh giải cứu tôi? 375 00:31:08,166 --> 00:31:09,101 Nó có vấn đề gì? 376 00:31:09,125 --> 00:31:11,416 Trong suốt sự nghiệp của mình, tôi đã viết bài chống lại bạn. 377 00:31:12,250 --> 00:31:13,958 Tốt fucking công việc. 378 00:31:15,375 --> 00:31:16,625 Bekir. 379 00:31:18,625 --> 00:31:19,625 Hãy tha thứ cho anh ta. 380 00:31:20,750 --> 00:31:24,208 Lực lượng Đặc biệt đã đưa ông ra khỏi cuộc chiến, nhưng không phải là chiến đấu ra khỏi anh ta. 381 00:31:24,458 --> 00:31:27,958 Không sao cả. Tôi muốn bạn suy nghĩ của bạn. 382 00:31:28,166 --> 00:31:30,642 Ý nghĩ của chúng tôi, là sứ mệnh của chúng tôi. 383 00:31:30,666 --> 00:31:32,851 Và đó là đưa Ceyda Balaban ra khỏi Iraq. 384 00:31:32,875 --> 00:31:34,642 - Tất cả các? - Nó là. 385 00:31:34,666 --> 00:31:37,125 Vì vậy, Thổ Nhĩ Kỳ sẽ nhẫn nhịn xem barbarity này. 386 00:31:37,541 --> 00:31:40,291 Những người đau khổ ở đây đã từng là một phần của chúng ta. 387 00:31:40,541 --> 00:31:44,583 Nếu chúng tôi chiến tranh cho tất cả các bộ phận của chúng tôi, chúng tôi sẽ cần phải lái xe tăng đến dãy núi Altai. 388 00:31:44,708 --> 00:31:47,208 Điều gì xảy ra ở đây không phải là chiến tranh, đó là một tội ác chống lại loài người. 389 00:31:53,791 --> 00:31:57,625 Tôi có phải đóng cửa và vẫn im lặng vì bạn đã cứu tôi không? 390 00:31:57,833 --> 00:31:59,041 Không ai muốn bạn biết ơn. 391 00:31:59,166 --> 00:32:02,791 Nhưng bạn nên tôn trọng những người đã tình nguyện vào vụ này, cho bạn. 392 00:32:03,083 --> 00:32:05,142 Bạn đúng. Nhưng tôn trọng bạn ... 393 00:32:05,166 --> 00:32:07,476 ... và tôn trọng tổ chức mà bạn phục vụ là những thứ khác nhau. 394 00:32:07,500 --> 00:32:08,750 Hãy cho Em nghỉ ngơi. 395 00:32:09,291 --> 00:32:13,375 Hãy nói với những con cừu đã khóa binh sĩ và sau đó khai báo anh hùng. 396 00:32:13,708 --> 00:32:15,625 Máu và cuộc sống. 397 00:32:16,750 --> 00:32:18,166 Những gì chúng tôi cung cấp ở đây. 398 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Bekir, đủ. 399 00:32:22,083 --> 00:32:24,541 Vụ đánh bom sẽ sớm bắt đầu, đóng gói. 400 00:35:11,625 --> 00:35:12,625 Eşref! 401 00:35:13,458 --> 00:35:15,416 Anh ta có thể tự chăm sóc mình, đi! 402 00:35:26,125 --> 00:35:27,958 C4. Basic Semtex 1A. 403 00:35:29,000 --> 00:35:30,166 Tìm cầu chì. 404 00:36:00,125 --> 00:36:01,125 Tìm. 405 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 - Không có trình kích hoạt sao lưu. - Tương tự ở đây. 406 00:36:04,625 --> 00:36:06,000 Chúng tôi sẵn sàng? 407 00:36:28,666 --> 00:36:30,500 FG 1, đây là FG 2. 408 00:36:31,708 --> 00:36:33,708 Ngôi mộ là rõ ràng, đang chờ bạn. 409 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 Không quan tâm. 410 00:37:04,000 --> 00:37:05,250 Hả? 411 00:37:05,375 --> 00:37:06,767 Không quan tâm đến những gì? 412 00:37:06,791 --> 00:37:10,250 Trong những gì Bạn đang làm. Tôi không quan tâm. Tôi đến đây để mua sách. 413 00:37:11,833 --> 00:37:13,726 Kể từ khi bạn đang chuẩn bị để được phòng thủ này ... 414 00:37:13,750 --> 00:37:17,226 Tôi bị tấn công? Không bao giờ tâm trí, không trả lời, không cần. 415 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 Tôi thực sự không quan tâm. 416 00:37:19,875 --> 00:37:23,041 Làm tất cả những kẻ tiếp cận bạn từ bỏ điều này một cách dễ dàng? 417 00:37:23,333 --> 00:37:25,416 Trừ khi họ không biết xấu hổ, chắc chắn. 418 00:37:28,208 --> 00:37:29,976 Tôi có lý thuyết này. 419 00:37:30,000 --> 00:37:33,934 Về bản chất, tất cả mọi người thực sự là kẻ xâm lược. 420 00:37:33,958 --> 00:37:35,059 Phụ nữ mặt khác, là lâu đài. 421 00:37:35,083 --> 00:37:37,892 Một mục tiêu để chinh phục và chiếm, chứng minh mình. 422 00:37:37,916 --> 00:37:41,458 Người kia muốn duy trì an toàn và đẩy lùi sự tấn công. 423 00:37:42,708 --> 00:37:43,916 Thật là lãng mạn làm sao 424 00:37:44,083 --> 00:37:46,476 Nhưng rồi có một số kẻ xâm lược ... 425 00:37:46,500 --> 00:37:49,208 ... rất thú vị và như vậy ban đầu ... 426 00:37:49,708 --> 00:37:52,000 ... rằng lâu đài quyết định ... 427 00:37:52,375 --> 00:37:54,500 ... để mở cửa mà không có sức đề kháng. 428 00:37:54,958 --> 00:37:57,750 Và bạn nghĩ rằng Bạn là một trong những kẻ xâm lược thú vị? 429 00:37:58,541 --> 00:38:00,625 Bạn không làm tốt, hãy để tôi nói với bạn. 430 00:38:01,333 --> 00:38:02,733 Bạn có muốn uống cà phê không? 431 00:38:04,750 --> 00:38:06,250 Tôi cũng có một lý thuyết. 432 00:38:07,333 --> 00:38:10,541 Điều đó cuối cùng bạn đang tìm kiếm một vú em, và không phải là một người yêu. 433 00:38:11,416 --> 00:38:12,434 có thể. 434 00:38:12,458 --> 00:38:15,333 Tuy nhiên không phải là điều thú vị đối với phụ nữ. 435 00:38:18,666 --> 00:38:20,708 Tại sao đặc biệt Lực lượng Đặc biệt? 436 00:38:21,416 --> 00:38:23,916 Có một cảm giác tôi đã có trong chiến đấu. 437 00:38:24,291 --> 00:38:25,958 Một nhận thức. 438 00:38:29,375 --> 00:38:32,041 Một khoảnh khắc mà giá trị đích thực của cuộc sống đã đánh tôi. 439 00:38:32,791 --> 00:38:33,958 Rùa. 440 00:38:34,625 --> 00:38:37,083 - Rùa? - Ý tôi là một cá thể rùa. 441 00:38:37,708 --> 00:38:39,041 Bởi vì tôi xanh? 442 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 Hãy suy nghĩ của một con rùa. Băng qua đường. 443 00:38:43,083 --> 00:38:46,500 Nó không quan tâm đến những chiếc xe. Nó nghĩ rằng vỏ sẽ bảo vệ nó. 444 00:38:46,666 --> 00:38:49,000 Nhưng trên thực tế, nó rất mong manh. Có thể bị nghiền nát ở bất cứ giây nào. 445 00:38:49,250 --> 00:38:52,458 Tính cách con rùa không thực sự quan tâm đến những gì xảy ra với họ. 446 00:38:52,708 --> 00:38:55,351 Một người phụ nữ khôn ngoan sẽ tránh xa những người đàn ông bị tổn thương. 447 00:38:55,375 --> 00:38:57,375 Tôi chỉ nên đứng dậy và đi. 448 00:38:57,666 --> 00:38:59,250 Tại sao bạn anh 449 00:38:59,958 --> 00:39:01,416 Bao lâu cho đến lần đầu tiên của bạn? 450 00:39:01,916 --> 00:39:04,541 Giả sử tôi vượt qua thử thách ... 451 00:39:06,333 --> 00:39:07,791 ... năm năm nữa. 452 00:39:09,416 --> 00:39:11,041 Bạn cần tôi cho bao lâu? 453 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Kiểm tra nào. 454 00:39:26,083 --> 00:39:27,791 Bạn nói Akkadian ... 455 00:39:28,458 --> 00:39:30,708 ... nhưng mặt là Alexander Đại Đế. 456 00:39:32,083 --> 00:39:35,166 Tôi đoán tôi không nên ngạc nhiên Bạn là một chuyên gia về lịch sử. 457 00:39:35,708 --> 00:39:38,000 Một nơi nào đó giáo sư đại học của tôi đang cười. 458 00:39:39,083 --> 00:39:40,791 Tải nó. 459 00:39:44,416 --> 00:39:46,583 Sargon là một vị vua sống cách đây 4000 năm. 460 00:39:46,958 --> 00:39:50,958 Các nền văn minh liên tiếp được xây dựng trên những tàn tích của họ. 461 00:39:52,500 --> 00:39:55,726 Người Sumer, Ai Cập, Ba Tư, Babylon, Hy Lạp. 462 00:39:55,750 --> 00:39:57,458 Tất cả các cách để ngày nay của chúng tôi. 463 00:39:57,708 --> 00:40:00,750 Một số ngôi mộ được xây dựng, một số được đặt mosaic. 464 00:40:00,875 --> 00:40:03,083 Một số đã uống kymyz. 465 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Đối với bạn, tất cả những người lính đều là quý tộc. 466 00:40:08,000 --> 00:40:10,416 Nhưng bạn thấy, tất cả những nền văn minh đó đều có binh lính. 467 00:40:10,875 --> 00:40:13,934 Cuối cùng họ đã chiến đấu, và giết nhau nhiều hơn và nhiều hơn nữa. 468 00:40:13,958 --> 00:40:15,875 Họ vẫn làm. 469 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Đó là cách bạn biện minh cho sự ghét của bạn đối với quân đội? 470 00:40:24,708 --> 00:40:27,125 Bằng cách đặt trách nhiệm chiến tranh lên chỉ những người lính? 471 00:40:27,666 --> 00:40:28,750 Mình lại gặp nhau này 472 00:40:31,125 --> 00:40:33,416 Chúng tôi không nghĩ rằng tất cả các binh lính là cao quý. 473 00:40:36,250 --> 00:40:39,041 Chỉ có những người phục vụ nhân dân của họ. 474 00:40:42,791 --> 00:40:44,809 Điều gì tốt đẹp sẽ học này làm cho tôi? 475 00:40:44,833 --> 00:40:46,666 Hy vọng là không có gì. 476 00:40:47,625 --> 00:40:49,625 Bạn đã bao giờ giết ai? 477 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 Cảm giác như thế nào? 478 00:40:57,416 --> 00:40:58,583 Đó không phải là cảm giác. 479 00:41:03,625 --> 00:41:05,291 Đó là một vết bẩn. 480 00:41:19,875 --> 00:41:22,083 Chuẩn bị đi! 481 00:41:22,541 --> 00:41:25,000 Thưa ông, tôi sẽ mang bạn. 482 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 Tôi sẽ sir! Tôi sẽ mang bạn! 483 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 Oguz, thức dậy! Oguz! 484 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 Bạn sẽ lấy khẩu súng trường của tôi. 485 00:41:41,750 --> 00:41:44,333 Đây là một nơi nguy hiểm, Oguz. 486 00:41:44,500 --> 00:41:49,750 Khi tôi sắp ngủ vào ban đêm, tôi luôn thức dậy và nhìn quanh tôi. 487 00:41:50,375 --> 00:41:52,875 Tôi cũng là con người. Tôi cũng cảm thấy sợ hãi. 488 00:41:55,708 --> 00:42:00,000 Một người chết! Một ngàn lên! 489 00:42:09,583 --> 00:42:11,291 Oguz? 490 00:42:14,583 --> 00:42:16,375 Nước đóng băng. Bạn ổn chứ? 491 00:42:17,833 --> 00:42:19,708 Đừng làm điều này cho chính mình. Đi với tôi. 492 00:42:19,916 --> 00:42:21,476 Tôi ổn ở đây. 493 00:42:21,500 --> 00:42:23,958 Việc đào tạo này sẽ hủy hoại bạn. 494 00:42:30,208 --> 00:42:33,416 Bạn nhớ những thứ bạn nên quên và nội bộ nó. không. 495 00:42:44,625 --> 00:42:46,583 Khi họ cứu chúng tôi ... 496 00:42:49,125 --> 00:42:52,166 ... họ nghĩ tôi đã làm những gì tôi đã làm vì sự dũng cảm. 497 00:42:53,125 --> 00:42:56,375 Như thể tôi đang thách thức trước những tay bắn tỉ đang bắn vào chúng tôi. 498 00:43:00,625 --> 00:43:02,083 Lời nói dối. 499 00:43:03,625 --> 00:43:05,375 Tôi đã cạn kiệt. 500 00:43:06,000 --> 00:43:07,833 Tôi mất. 501 00:43:10,333 --> 00:43:13,541 Tôi chỉ không muốn để lại Bekir phía sau. 502 00:43:16,041 --> 00:43:18,708 Muốn chết là một chuyện lạ lùng. 503 00:43:19,291 --> 00:43:21,250 Có nó là lối thoát duy nhất của bạn. 504 00:43:24,916 --> 00:43:28,125 Bạn muốn muốn rơi vào bóng tối. 505 00:43:28,541 --> 00:43:30,666 Ý nghĩ của nó trở nên ngọt ngào. 506 00:43:33,416 --> 00:43:35,875 Tôi vẫn không thể rời khỏi tâm trí đó. 507 00:43:38,458 --> 00:43:40,666 Nếu tôi chết ở đó thì sao? 508 00:43:41,166 --> 00:43:42,500 Hả? 509 00:43:43,583 --> 00:43:45,291 Không thể chất. 510 00:43:45,458 --> 00:43:49,833 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi không thể lấy lại được sự nhiệt tình hay bình thường? 511 00:43:50,291 --> 00:43:53,458 Đó là lý do tại sao tôi phải quay lại và đối mặt với thời điểm đó một lần nữa. 512 00:43:56,541 --> 00:43:58,833 Sự khủng bố và nhận thức đã trở thành ... 513 00:44:03,125 --> 00:44:05,458 ... điều duy nhất làm cho tôi hạnh phúc. 514 00:44:07,708 --> 00:44:09,934 Điều duy nhất khiến bạn hạnh phúc? 515 00:44:09,958 --> 00:44:11,392 Tôi biết, có vẻ lạ. 516 00:44:11,416 --> 00:44:16,601 Bạn sẽ ngay lập tức nói về nam giới, phụ nữ và các mối quan hệ ... 517 00:44:16,625 --> 00:44:18,476 ... làm thế nào Bạn đang bị tổn thương ở đây. 518 00:44:18,500 --> 00:44:20,291 Không, tôi sẽ không. 519 00:44:21,208 --> 00:44:24,166 Bạn nghĩ Bạn rất thông minh. 520 00:44:24,958 --> 00:44:28,958 Nhưng con người không phải là chấm dứt sự sợ hãi. 521 00:44:29,500 --> 00:44:33,750 Đó là về việc chấp nhận họ, tiến lên phía trước mặc dù họ. 522 00:44:35,416 --> 00:44:37,666 Tôi cũng sợ những thứ đó. 523 00:44:39,791 --> 00:44:40,791 Là cái gì? 524 00:44:41,416 --> 00:44:44,000 Giống như bắt lạnh vào ngày mai. 525 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Lên lên lên. 526 00:44:58,375 --> 00:45:00,416 - Bây giờ sao? - Thức dậy. 527 00:45:02,416 --> 00:45:07,208 Oh tôi xin lỗi? Tôi nghĩ hạnh phúc duy nhất của bạn là nhận thức và khủng bố? 528 00:45:07,333 --> 00:45:09,250 Bạn cũng là một thứ khủng khiếp. 529 00:45:09,458 --> 00:45:12,601 Không, cảm ơn, tôi sẽ tìm thấy mình là một người bình thường. Bạn có thể giữ flailing. 530 00:45:12,625 --> 00:45:15,916 - Đứng? - Tôi nói flailing, thằng ngốc. 531 00:45:18,250 --> 00:45:20,583 662 Tamu Cizre. 532 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 662 Tamu Cizre. 533 00:45:26,916 --> 00:45:29,083 662 Tamu Cizre. 534 00:45:31,500 --> 00:45:34,583 - Chúng ta có quá cao không? - Không, thưa ngài. Phải là một jammer. 535 00:45:36,041 --> 00:45:38,208 Tiếp tục cố gắng. 536 00:45:38,750 --> 00:45:40,833 662 Tamu Cizre. 537 00:45:41,291 --> 00:45:43,000 Visual, thưa ông. 538 00:46:04,791 --> 00:46:06,791 Họ sẽ làm gì với phụ nữ, Ceyda? 539 00:46:08,333 --> 00:46:10,291 Bạn nghĩ họ sẽ làm gì? 540 00:46:12,875 --> 00:46:15,333 Họ đang trên đường đi, thưa ngài. 541 00:46:15,625 --> 00:46:17,833 Đừng có cảm xúc. 542 00:46:18,583 --> 00:46:21,833 Nếu chúng ta bỏ qua điều này, tôi cũng sẽ mất tất cả cảm xúc. 543 00:46:22,208 --> 00:46:24,375 Chúng ta cũng có thể đi đến đỉnh điểm khác. 544 00:46:27,208 --> 00:46:29,166 Chúng ta làm gì, thưa ông? 545 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 Bạn đói bao lâu? 546 00:46:31,375 --> 00:46:32,642 Bảy, thưa ông. 547 00:46:32,666 --> 00:46:33,601 Khát? 548 00:46:33,625 --> 00:46:34,958 Hai, thưa ông. 549 00:46:36,166 --> 00:46:38,166 Con trai, các bạn đang fucked. 550 00:46:39,875 --> 00:46:41,875 Bao lâu đã được thức tỉnh, tân binh? 551 00:46:42,041 --> 00:46:43,333 Ba, thưa ông. 552 00:46:44,791 --> 00:46:47,750 Thoát thử nghiệm. Cuộc sống này không phải dành cho bạn. 553 00:46:48,000 --> 00:46:50,833 Thưa quý vị, tôi có một cái bàn lớn bên trong cho tất cả các bạn. 554 00:46:51,041 --> 00:46:52,809 Mang theo một số thức ăn ngon. 555 00:46:52,833 --> 00:46:56,000 Giống như những gì bạn yêu cầu? Buttered Iskender Kebap. 556 00:46:56,458 --> 00:46:58,083 Lamb CaÄŸ kebap. 557 00:46:58,666 --> 00:47:01,017 Ayran, trà, cà phê. 558 00:47:01,041 --> 00:47:03,833 Baklava. Cả óc chó và quả hồ trăn pacavava. 559 00:47:04,000 --> 00:47:06,166 Và dĩ nhiên chúng ta có cái gì? 560 00:47:07,458 --> 00:47:09,208 Nước con trai, chúng ta có nước. 561 00:47:09,541 --> 00:47:11,708 Tôi đã có những khối đá khổng lồ mang đến cho bạn. 562 00:47:11,875 --> 00:47:16,000 Khi bạn thả chúng vào, bạn sẽ nghe thấy họ crackle, quý ông. 563 00:47:17,875 --> 00:47:20,892 Tất cả bạn phải làm, khi chúng tôi yêu cầu, là để cho chúng tôi biết ... 564 00:47:20,916 --> 00:47:22,934 ... tên trên mảnh giấy của bạn. 565 00:47:22,958 --> 00:47:24,083 Nằm xuống. 566 00:47:50,208 --> 00:47:51,666 Yavuz. 567 00:47:52,666 --> 00:47:54,041 Đi nào 568 00:47:56,750 --> 00:47:58,250 Sir 569 00:48:01,875 --> 00:48:03,708 Tôi sẽ cuss, thưa ông. 570 00:48:06,416 --> 00:48:09,125 Ồ, không, thưa ông, ông ấy sẽ rắc rối! Có lẽ chúng ta nên bỏ qua anh ta? 571 00:48:10,416 --> 00:48:14,250 Đây là đào tạo tra tấn, Skippy. Cuss, hát, không có gì khác biệt. 572 00:48:14,458 --> 00:48:17,833 Xin thưa ông, không có ông hát. Đó sẽ là sự tra tấn thực sự. 573 00:48:19,000 --> 00:48:21,851 Cho chúng tôi biết tên trên mảnh giấy của bạn, đi ăn thức ăn nóng. 574 00:48:21,875 --> 00:48:24,875 Ngủ như một khúc gỗ. Hãy để sự đau khổ này kết thúc, Bekir. 575 00:48:25,541 --> 00:48:27,208 Cuộc sống này không phải dành cho bạn. 576 00:48:43,333 --> 00:48:45,791 Kẻ thù sẽ không cung cấp cho bạn thức ăn. 577 00:48:46,250 --> 00:48:49,476 Họ sẽ không cung cấp cho bạn giường ấm khi bạn bỏ cuộc! 578 00:48:49,500 --> 00:48:51,750 Họ sẽ không giúp đỡ trong cơn đau! 579 00:48:52,166 --> 00:48:53,750 Kể cha nghe. 580 00:48:56,625 --> 00:49:00,726 Nói với tôi bạn thân. Nói cho tôi tên, kết thúc điều này. 581 00:49:00,750 --> 00:49:05,500 Ah, hãy tha thứ cho tôi vào ban đêm Khi mặt trăng vượt qua bầu trời. 582 00:49:06,208 --> 00:49:11,041 Hãy tha thứ cho tôi trước bình minh Ngay khi chúng ta chia tay. 583 00:49:13,291 --> 00:49:18,541 Đối với bạn, là mưa để sa mạc của tôi. 584 00:49:20,083 --> 00:49:24,041 Bạn là buổi sáng đến tối của tôi. 585 00:49:26,083 --> 00:49:30,458 Bạn là đồng chí của tôi. 586 00:49:32,000 --> 00:49:36,791 Chăn vào mùa đông của tôi. 587 00:49:54,500 --> 00:49:56,916 - Thưa ông, ông ấy đang tiến gần tới kỷ lục. - Anh ta cũng sẽ vượt qua. 588 00:49:57,833 --> 00:50:01,083 {0}7.7.3.{/0} {1}       {/1} 589 00:50:06,291 --> 00:50:09,892 {0}7.7.3.{/0} {1}       {/1} 590 00:50:09,916 --> 00:50:12,166 {0}7.7.3.{/0} {1}       {/1} 591 00:50:22,375 --> 00:50:24,559 Những kẻ này đã được giả mạo trong lửa. 592 00:50:24,583 --> 00:50:25,934 Họ sẽ không bỏ cuộc. 593 00:50:25,958 --> 00:50:28,875 Thưa ngài, tôi cảm thấy rất khát. Tôi có thể có thêm một số không? 594 00:51:09,958 --> 00:51:12,559 Tôi không phải là Superman, viên đạn ảnh hưởng đến tôi. 595 00:51:12,583 --> 00:51:14,291 Baybars, còn bạn thì sao? 596 00:51:15,166 --> 00:51:16,833 Tôi cũng vậy. 597 00:51:24,208 --> 00:51:27,541 Tôi là Superman sir. Có một chân, sau đó trở thành một beret bơ. 598 00:51:31,125 --> 00:51:33,250 Mở cánh tay của bạn và chạy trước chúng ta Bekir. 599 00:51:33,375 --> 00:51:34,958 Trở thành bìa cho chúng tôi. 600 00:51:37,833 --> 00:51:40,333 Sing Ankaran Turgut khi bạn chạy. 601 00:51:40,625 --> 00:51:42,791 Oh man, làm thế nào tôi nhớ bài hát của mình. 602 00:51:56,208 --> 00:51:57,708 Arif, mục tiêu của bạn? 603 00:51:57,916 --> 00:51:59,416 3 giờ, thưa ông. 604 00:52:00,041 --> 00:52:01,583 Nếu nó bỏ lỡ, xăng dầu ... 605 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Nó sẽ không bỏ lỡ. 606 00:52:04,125 --> 00:52:05,625 Hãy sẵn sàng để liên lạc. 607 00:52:06,083 --> 00:52:07,583 Trên ba. 608 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 1. 609 00:52:09,583 --> 00:52:11,416 Về điểm với Bekir. 610 00:52:12,375 --> 00:52:13,666 2 611 00:52:16,541 --> 00:52:17,325 Ba. 612 00:52:17,333 --> 00:52:20,041 Fickle là người yêu, Để làm trái tim chảy máu. 613 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 Mang mũ bảo hiểm của bạn! 614 00:53:14,250 --> 00:53:15,833 Xạ thủ! 615 00:53:19,833 --> 00:53:21,125 Nằm xuống! 616 00:53:26,958 --> 00:53:29,375 Tại sao các nhà thơ lao động, 617 00:53:38,125 --> 00:53:39,708 Để dệt bài thơ. 618 00:53:51,291 --> 00:53:52,291 Cô ổn chứ? 619 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 Có. 620 00:55:19,875 --> 00:55:21,250 Được rồi, ổn rồi. 621 00:55:29,291 --> 00:55:30,583 Đừng sợ. 622 00:55:32,041 --> 00:55:33,684 con an toàn! 623 00:55:33,708 --> 00:55:35,333 Đi thôi, cậu ấy mất rồi. 624 00:55:57,708 --> 00:56:00,708 Xin Thiên Chúa ban cho bạn phước lành. 625 00:56:01,208 --> 00:56:06,416 Nguyện Đức Chúa Trời trả lại sự nhân từ của bạn. 626 00:56:08,583 --> 00:56:09,791 Amen! 627 00:56:10,416 --> 00:56:12,166 Amen! 628 00:56:12,708 --> 00:56:14,416 Amen! 629 00:56:14,750 --> 00:56:16,458 Amen! 630 00:56:21,500 --> 00:56:25,666 Amen chúng ta nói, Chúa ơi, khi chúng ta mở bàn tay của mình đến miền thánh của bạn ... 631 00:56:25,916 --> 00:56:30,476 ... chúng ta không được nếu không có ân sủng của bạn, để cho trái tim của chúng tôi biết sự hài lòng. 632 00:56:30,500 --> 00:56:31,726 Amen! 633 00:56:31,750 --> 00:56:35,250 Chúng tôi tin rằng không có giới hạn nào cho bạn lòng thương xót. 634 00:56:35,625 --> 00:56:38,541 Tổ chức từ thiện và ý chí của bạn là vô tận. 635 00:56:38,708 --> 00:56:41,333 - Xin phép chúng con với những người đó, Chúa ơi. - Amen. 636 00:56:41,791 --> 00:56:46,208 Bạn yêu thích điều tốt đẹp, những người hối cải. 637 00:56:46,500 --> 00:56:50,226 Hãy để chúng tôi có thể tiếp cận bạn với chính bản thân chúng ta ăn năn, Chúa. 638 00:56:50,250 --> 00:56:51,059 Amen! 639 00:56:51,083 --> 00:56:54,500 Ồ chủ của tất cả các cõi, oh một trong những hoành tráng. 640 00:56:54,666 --> 00:56:57,309 Làm sáng những sức chịu đựng không chịu nổi trên linh hồn chúng ta ... 641 00:56:57,333 --> 00:56:59,809 ... đừng để chúng tôi bất lực, Chúa. 642 00:56:59,833 --> 00:57:00,642 Amen! 643 00:57:00,666 --> 00:57:06,250 Khi chúng ta đứng đây ngày hôm nay, trong các nghi lễ tang lễ của mỏ đẹp của chúng tôi, chúc lành cho cô ấy. 644 00:57:06,416 --> 00:57:11,000 Cho chúng tôi, bạn bè của cô ấy, Mete của cô, Veysel của cô ấy ... 645 00:57:11,541 --> 00:57:15,250 ... và mẹ Ayşe sức mạnh để chịu đau, Chúa ơi. 646 00:57:15,375 --> 00:57:22,416 Bảo vệ quê hương, dân tộc, lá cờ của chúng ta, những giá trị thiêng liêng của chúng ta. 647 00:57:22,708 --> 00:57:23,791 - Amen! - El Fatiha. 648 00:57:37,791 --> 00:57:39,208 Lời chia buồn của tôi, Veysel. 649 00:57:45,208 --> 00:57:46,458 Bạn có cần gì cả? 650 00:57:47,208 --> 00:57:48,791 Có thể nghỉ? 651 00:57:49,958 --> 00:57:52,541 Tôi nghĩ tôi biết cái chết, thưa ông. 652 00:57:53,125 --> 00:57:56,601 Trở lại năm 94, Tướng Osman và chúng tôi thường bay qua xác chết ... 653 00:57:56,625 --> 00:57:59,416 ... trong trực thăng UH ... 654 00:58:00,583 --> 00:58:04,059 ... chúng tôi đã tìm hiểu ai đã chết ở đâu, với mũi của chúng tôi. 655 00:58:04,083 --> 00:58:07,500 Trở lại sau đó Mỹ sẽ từ chối cho tầm nhìn ban đêm để chim của chúng tôi. 656 00:58:07,625 --> 00:58:10,291 Chúng tôi từng tìm thấy những vị tử đạo của chúng tôi với mũi. 657 00:58:11,083 --> 00:58:13,500 Tôi nghĩ tôi biết cái chết. 658 00:58:13,666 --> 00:58:15,375 Bây giờ tôi biết tôi đã không. 659 00:58:17,000 --> 00:58:18,833 Hóa ra cái chết ... 660 00:58:19,333 --> 00:58:21,642 ... đang đợi vợ tôi ở cửa nhà tang lễ ... 661 00:58:21,666 --> 00:58:24,000 ... khi cô rửa xác chết của cô gái. 662 00:58:24,708 --> 00:58:26,208 Tôi đã chờ đợi. 663 00:58:27,208 --> 00:58:28,416 Em khóc rưng rức. 664 00:58:28,875 --> 00:58:31,125 Tôi đã khóc vì những bộ váy mà cô ấy không bao giờ mặc. 665 00:58:32,375 --> 00:58:34,958 Tôi đã khóc vì những trận đánh mà chúng tôi không bao giờ có. 666 00:58:37,708 --> 00:58:40,291 Tôi đã khóc vì một cuộc sống không sống. 667 00:58:42,541 --> 00:58:45,250 Nếu chỉ có cô ấy có thể yêu một người, kết hôn ... 668 00:58:47,750 --> 00:58:49,583 ...có trẻ em. 669 00:58:50,791 --> 00:58:54,000 Khi tôi thức dậy từ mơ mộng, tôi đã đấm vào bức tường nhà xác 20 lần. 670 00:58:55,208 --> 00:58:58,000 Máu, nước mắt và nước đều ở khắp nơi. 671 00:58:58,208 --> 00:59:00,000 Người thâu tóm đã quấn tay tôi. 672 00:59:00,208 --> 00:59:02,416 Ba xương gãy. 673 00:59:03,625 --> 00:59:05,208 Không cần nghỉ phép. 674 00:59:05,333 --> 00:59:07,166 Chỉ cần cho họ gửi thuốc giảm đau. 675 00:59:22,458 --> 00:59:24,708 Chúng tôi đã ăn một phần ba đạn của chúng tôi. 676 00:59:29,625 --> 00:59:32,208 Chúng ta cần phải nhanh chóng đạt được LZ, thưa ông. 677 00:59:33,208 --> 00:59:36,208 Chúng tôi bị bao vây. Đường là ở khắp mọi nơi. Đã tham gia quá. 678 00:59:37,625 --> 00:59:38,892 Chúng tôi đang đẩy vận may của chúng tôi. 679 00:59:38,916 --> 00:59:42,166 Bạn có biết những gì họ lần đầu tiên dạy cho bạn khi bạn nhận được lệnh Tìm kiếm và Cứu nạn? 680 00:59:42,583 --> 00:59:43,833 Nằm. 681 00:59:45,041 --> 00:59:46,708 Không phải những gì họ nói theo nghĩa đen. 682 00:59:47,250 --> 00:59:48,875 Nhưng đó là bản chất của nó. 683 00:59:50,250 --> 00:59:53,059 Nếu tinh thần thấp thì chẳng có gì khác. 684 00:59:53,083 --> 00:59:56,541 Bạn không thể chỉ nói sự thật trần truồng với người đàn ông của bạn vào những ngày thương vong. 685 00:59:56,791 --> 00:59:58,500 Bạn phải xây dựng một lời nói dối. 686 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Sau đó, bạn cần phải tin nó cho mình. 687 01:00:01,125 --> 01:00:02,291 Kiểu nói dối là gì? 688 01:00:04,833 --> 01:00:06,375 Một cái đẹp. 689 01:00:08,250 --> 01:00:11,000 Rằng họ sẽ được nhớ lại sau khi chết. 690 01:00:16,666 --> 01:00:18,266 Có bao nhiêu người đàn ông đã chết theo lệnh của tôi? 691 01:00:21,416 --> 01:00:22,434 Chị cần biết. 692 01:00:22,458 --> 01:00:23,500 23. 693 01:00:25,000 --> 01:00:28,125 Tôi luôn tự an ủi bản thân mình rằng tôi sẽ luôn luôn ghi nhớ những 23 người đàn ông. 694 01:00:29,166 --> 01:00:31,833 Nhưng mỗi ngày trôi qua tôi quên mất khuôn mặt của họ một chút nữa. 695 01:01:02,666 --> 01:01:03,976 Peshmerga. 696 01:01:04,000 --> 01:01:05,958 Pesheng. 697 01:01:07,416 --> 01:01:08,656 [Tiếng Kurdish] Thổ Nhĩ Kỳ như thế nào? 698 01:01:09,958 --> 01:01:12,166 [Tiếng Kurdish] Tốt hơn Kurmanji của bạn. 699 01:01:26,916 --> 01:01:28,500 Bạn đang ở trong hình dạng xấu. 700 01:01:33,166 --> 01:01:35,083 Tôi sẽ cho bạn morphine. 701 01:01:36,750 --> 01:01:37,958 Mày tên gì? 702 01:01:38,666 --> 01:01:40,166 Çiya. 703 01:01:50,958 --> 01:01:53,083 Chúng tôi không phải PKK, Turk. 704 01:01:54,041 --> 01:01:55,875 Chúng tôi là Zerawani. 705 01:01:56,458 --> 01:01:58,166 Nói cho tôi biết Çiya, chuyện gì đã xảy ra? 706 01:01:58,375 --> 01:02:00,875 Họ đã gửi chúng tôi từ Åžeqlawe. 707 01:02:01,833 --> 01:02:04,291 Sau đó cuộc xâm lược DAESH bắt đầu. 708 01:02:04,750 --> 01:02:06,458 Chúng tôi không thể làm chậm chúng. 709 01:02:06,708 --> 01:02:08,458 Bạn đã bao nhiêu 710 01:02:08,916 --> 01:02:10,291 Có bao nhiêu người đàn ông là Çiya? 711 01:02:11,416 --> 01:02:12,791 80. 712 01:02:16,208 --> 01:02:17,666 Bây giờ, chỉ cần 1. 713 01:02:19,583 --> 01:02:21,166 Chỉ huy trưởng. 714 01:02:21,625 --> 01:02:23,541 Những cậu bé đó đã được giao phó cho tôi. 715 01:02:24,083 --> 01:02:25,625 Tớ. 716 01:02:26,333 --> 01:02:28,208 Bây giờ chúng là thức ăn cho ngọn núi bị nguyền rủa này. 717 01:02:37,458 --> 01:02:39,541 Đừng lãng phí chúng với tôi. 718 01:02:39,916 --> 01:02:42,041 Bạn sẽ cần đến chúng. 719 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 Nhưng đừng để tôi ở đây. 720 01:02:51,000 --> 01:02:52,833 Đừng bỏ rơi tôi. 721 01:02:53,500 --> 01:02:54,708 Làm đi. 722 01:02:55,416 --> 01:02:57,333 Khiến nó vào trái tim tôi. 723 01:02:57,833 --> 01:02:59,166 Kết thúc nó. 724 01:02:59,375 --> 01:03:00,625 Đủ rồi! 725 01:03:01,666 --> 01:03:03,208 Theo tên của Chúa, đủ. 726 01:03:05,541 --> 01:03:06,958 Cháy nó, kết thúc nó. 727 01:03:07,916 --> 01:03:09,125 Đủ rồi! 728 01:03:09,708 --> 01:03:11,958 Những người lính của tôi đợi tôi, chỉ huy. 729 01:03:12,291 --> 01:03:13,875 Họ đang chờ tôi. 730 01:03:42,958 --> 01:03:44,333 Ngay bây giờ bạn là đá cẩm thạch. 731 01:03:44,500 --> 01:03:47,625 Trước nhiệm vụ đầu tiên của bạn, chúng tôi sẽ đánh đòn bạn trong 5 năm. 732 01:03:48,000 --> 01:03:52,500 Lịch sử, địa lý, y học, hóa học, chiến tranh du kích, tâm lý học ... 733 01:03:52,708 --> 01:03:55,291 ... và ngôn ngữ sẽ là chương trình giảng dạy của bạn. 734 01:03:55,541 --> 01:03:59,291 Bạn sẽ phải trải qua một nền giáo dục khó khăn hoặc một lần nữa, được loại bỏ. 735 01:04:00,000 --> 01:04:01,416 Bạn đang say rượu, Bekir. 736 01:04:02,041 --> 01:04:04,125 Bởi vì bạn là lâu đài cuối cùng. 737 01:04:05,083 --> 01:04:07,851 Đàn ông có kiến ​​thức cũng như dũng cảm ... 738 01:04:07,875 --> 01:04:09,767 ... những người không cúi đầu cảm xúc ... 739 01:04:09,791 --> 01:04:12,083 ... đầu tiên đi vào, cuối cùng đi ra. 740 01:04:12,833 --> 01:04:15,625 Bạn sẽ cứu sống nhiều hơn bạn sẽ đưa họ. 741 01:04:16,791 --> 01:04:18,416 Đây sẽ là một cuộc sống khó khăn. 742 01:04:19,166 --> 01:04:21,125 Có lẽ là một ngắn. 743 01:04:21,958 --> 01:04:24,625 Gia đình bạn sẽ chia sẻ bạn với chúng tôi. 744 01:04:25,166 --> 01:04:27,375 Họ sẽ hài lòng với mẩu bánh. 745 01:04:27,875 --> 01:04:32,083 Bạn sẽ nhớ nhiều tốt nghiệp, ngày kỷ niệm và đám cưới. 746 01:04:32,625 --> 01:04:34,809 Vào ngày sinh của con bạn ... 747 01:04:34,833 --> 01:04:37,208 ... đạn sẽ rơi trên đỉnh núi. 748 01:04:39,291 --> 01:04:41,000 Tuy nhiên, nó sẽ có giá trị mỗi giây. 749 01:04:41,125 --> 01:04:44,791 Tình yêu này, là một tình yêu mà ngay cả khi nó tiêu hao bạn ... 750 01:04:45,458 --> 01:04:47,083 ... giết chết bạn ... 751 01:04:47,958 --> 01:04:49,583 ... bạn sẽ không bao giờ để cho đi. 752 01:04:50,125 --> 01:04:51,708 Chào mừng bạn đến với chúng tôi, anh em. 753 01:05:30,458 --> 01:05:32,250 Sir, Çardakl 1 có hình ảnh. 754 01:05:34,333 --> 01:05:35,934 Nó trông rất xanh. 755 01:05:35,958 --> 01:05:38,416 Tôi đoán Sinjar chỉ có dòng suối chảy ở đó. 756 01:05:38,875 --> 01:05:41,291 Năm phút nghỉ ngơi, sau đó chúng tôi tiếp tục. 757 01:05:42,916 --> 01:05:44,416 Rõ. 758 01:05:45,458 --> 01:05:46,958 Bạn là Turuk? 759 01:05:47,958 --> 01:05:48,809 gì cơ? 760 01:05:48,833 --> 01:05:49,833 Turuk? 761 01:05:50,583 --> 01:05:51,958 Vâng, chúng tôi là người Thổ Nhĩ Kỳ. 762 01:05:52,125 --> 01:05:54,666 Tôi cũng là Turuk. Çardakl 1 cũng là họ hàng. 763 01:05:54,791 --> 01:05:56,375 Tất cả đều là Turuk. 764 01:05:56,750 --> 01:05:59,291 Çardakl 1 là một làng Turkmen. 765 01:05:59,625 --> 01:06:01,083 Chúng tôi là Turuk alright. 766 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 Wafer? 767 01:06:16,833 --> 01:06:18,666 Không phải lần này. 768 01:06:20,416 --> 01:06:21,675 Có vẻ sạch sẽ. 769 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 Chỉ một số thường dân. Khoảng 30 đến 40. 770 01:06:25,500 --> 01:06:27,250 LZ đâu rồi? 771 01:06:27,541 --> 01:06:29,142 Trước, độ cao thấp hơn 100 mét. 772 01:06:29,166 --> 01:06:31,958 Chúng ta cần gọi T-70s. Họ sẽ chỉ làm cho nó. 773 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 Tôi có thể nhìn Thổ Nhĩ Kỳ từ đây. 774 01:06:44,708 --> 01:06:46,083 Mày tên gì? 775 01:06:46,375 --> 01:06:47,500 Enegül. 776 01:06:47,791 --> 01:06:49,083 Enegül. 777 01:06:49,375 --> 01:06:52,000 Tôi là Bekir, Enegül. Đó là Oguz. 778 01:06:53,958 --> 01:06:55,875 Tôi đã cố gắng nói chuyện, cô ấy không đáp lại. 779 01:07:03,375 --> 01:07:05,541 Họ đã khắc nasheeds trên lưng của mình với một con dao. 780 01:07:06,375 --> 01:07:08,458 Con trai của gái điếm. 781 01:07:10,000 --> 01:07:12,101 Một lần nữa, điều đó chỉ xúc phạm những cô gái điếm. 782 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 Đây là những thực tế mà bạn vẫn bỏ qua. 783 01:07:15,166 --> 01:07:17,976 Lần này, những người đau khổ không phải là Ả Rập hay kurds hoặc là ... 784 01:07:18,000 --> 01:07:19,666 ... họ là người Thổ Nhĩ Kỳ. 785 01:07:22,250 --> 01:07:24,125 Ít nhất thì họ sẽ sống. 786 01:07:24,250 --> 01:07:27,791 Ở đây, trong barbarity này ... Làm thế nào để sống? 787 01:07:32,333 --> 01:07:36,166 100 nam, so với 1000. Họ sống như thế nào? 788 01:07:36,625 --> 01:07:38,809 Điều này không có câu trả lời đơn giản, quý ông. 789 01:07:38,833 --> 01:07:41,125 Liệu có tiền lệ lịch sử? Vâng. 790 01:07:41,333 --> 01:07:44,517 Có những người Carthage. Dưới sự chỉ huy của Hannibal. 791 01:07:44,541 --> 01:07:46,541 Anh ta đã làm một việc tương tự ở Cannae. 792 01:07:46,708 --> 01:07:49,166 Đương nhiên, sự thật là ... 793 01:07:49,541 --> 01:07:53,875 ... chúng ta cần phải kiểm tra các nhà lý luận tiếng Anh BH Liddell Hart và các khái niệm của ông. 794 01:07:54,791 --> 01:07:58,601 Trong trận chiến này, người La Mã đã, như mọi khi, quá tự tin ... 795 01:07:58,625 --> 01:07:59,517 ... 86 nghìn người đàn ông ... 796 01:07:59,541 --> 01:08:01,059 Bạn biết tôi nhớ cái gì? 797 01:08:01,083 --> 01:08:05,184 ... trong ba cột chính, họ tấn công vào giữa mạnh nhất. 798 01:08:05,208 --> 01:08:06,642 Fist-chiến đấu với bạn. 799 01:08:06,666 --> 01:08:11,208 Tôi ước gì tôi có thể cọ xát một lần nữa trước khi bạn trở thành cấp trên của tôi. 800 01:08:12,208 --> 01:08:14,226 Bạn nghiêm túc đấy, con người. 801 01:08:14,250 --> 01:08:16,416 Bekir, Oguz, Chuyện gì thế? 802 01:08:17,208 --> 01:08:21,017 Thưa ông, người bạn Bekir của chúng tôi muốn đánh tôi lần cuối cùng. 803 01:08:21,041 --> 01:08:22,559 Bạn fucking chuột. 804 01:08:22,583 --> 01:08:25,767 Theo học thuyết của Hart Làm thế nào để 10 người đàn ông chiến đấu chống lại 100? 805 01:08:25,791 --> 01:08:28,750 Trả lời đúng, đi ra ngoài trong giờ nghỉ, và đánh nhau. 806 01:08:29,083 --> 01:08:30,125 Tôi cho phép nó. 807 01:08:31,375 --> 01:08:35,208 Sir, 1000 người sẽ luôn luôn đè bẹp 100. Thực tế của con số. 808 01:08:35,875 --> 01:08:39,291 Cách duy nhất để giành chiến thắng, theo Hart là để chống lại gián tiếp. 809 01:08:39,666 --> 01:08:41,309 Làm thế nào, giải thích rằng quá. 810 01:08:41,333 --> 01:08:45,958 Tập trung vào các khớp dễ bị tổn thương sử dụng bất kỳ thủ thuật và lợi thế có thể. 811 01:08:47,250 --> 01:08:48,833 Oh! Đúng vậy! 812 01:08:49,583 --> 01:08:52,583 Cuộc chiến cuối cùng của chúng ta. Sự đóng cửa của thời đại. 813 01:08:52,750 --> 01:08:54,309 Một cú đấm sạch sẽ đối mặt. 814 01:08:54,333 --> 01:08:56,291 Bro là gì vậy? Sợ hai? 815 01:08:56,500 --> 01:08:58,125 Nguyện cho người sợ bạn, trở thành bạn. 816 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Thôi nào. Đến. 817 01:09:04,458 --> 01:09:06,791 Bạn đang học cái gì đó. Đến. 818 01:09:19,000 --> 01:09:20,250 Cô ổn chứ? 819 01:09:21,166 --> 01:09:22,583 Bạn không sao người đàn ông? 820 01:09:22,750 --> 01:09:24,791 Dude ... bạn chiến tranh gián tiếp shit. 821 01:09:25,041 --> 01:09:27,059 Ai đã từng chạm mũi? 822 01:09:27,083 --> 01:09:29,333 Xin lỗi người đàn ông, không cố ý. Tôi không phải là Emin Boztepe. 823 01:09:30,833 --> 01:09:32,833 Dừng lại, đừng đứng. Tra cứu. 824 01:09:36,458 --> 01:09:38,125 Tôi đã yêu một cô gái. 825 01:09:39,375 --> 01:09:40,833 Chúng tôi đã gặp nhau vào một ngày khác. 826 01:09:41,083 --> 01:09:43,041 Tôi nghĩ cô ấy thích tôi. 827 01:09:45,041 --> 01:09:47,041 100 tỷ galaxies. 828 01:09:47,333 --> 01:09:50,708 Trong mỗi một, 100 tỷ sao, vô số hành tinh. 829 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 Và một cô gái thích Bekir. 830 01:09:53,458 --> 01:09:55,333 Cô ấy có thể là phụ nữ tôi kết hôn. 831 01:10:00,458 --> 01:10:01,833 Những gì các shit? 832 01:10:02,958 --> 01:10:04,291 Nghiêm túc chứ? 833 01:10:06,583 --> 01:10:08,750 Cách để đi Bekir. Sống với cuộc sống. 834 01:10:10,708 --> 01:10:12,541 Một người sống như thế nào? 835 01:10:24,875 --> 01:10:27,375 Nơi đám mây phủ bóng, LZ, thưa ông. 836 01:10:28,250 --> 01:10:29,916 Hình như quê hương tôi. 837 01:10:30,041 --> 01:10:32,708 Liệu họ có 50 tiếng vang trong Bilecik? 838 01:10:32,916 --> 01:10:35,208 Bạn không biết các cô gái của chúng tôi. 839 01:11:58,833 --> 01:12:00,625 Lời chào hỏi. 840 01:12:00,791 --> 01:12:02,101 Vâng đáp ứng. 841 01:12:02,125 --> 01:12:03,583 Bạn là người lính Thổ Nhĩ Kỳ? 842 01:12:04,625 --> 01:12:07,166 - Chúng tôi là. - Chuẩn bị qelyanalti, di chuyển nó. 843 01:12:07,583 --> 01:12:09,333 Qelyanalti? 844 01:12:09,833 --> 01:12:11,101 Cái gì thế? 845 01:12:11,125 --> 01:12:13,083 Chiều ăn sáng. 846 01:12:14,000 --> 01:12:15,625 Sẽ là khiếm nhã để từ chối, phải không? 847 01:12:17,791 --> 01:12:19,208 - Tôi cũng nghĩ vậy. 848 01:12:20,291 --> 01:12:22,500 Chỉ có máy bay chiến đấu còn lại trong làng của chúng tôi là Boran. 849 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 Đi nói chuyện với anh ta. 850 01:12:28,500 --> 01:12:30,708 - Chào mừng bạn. - Vâng gặp. 851 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 Có bao nhiêu người trong làng này, Boran? 852 01:12:33,166 --> 01:12:35,375 25 người lớn, 15 trẻ em. 853 01:12:35,666 --> 01:12:38,017 Tôi là người duy nhất có thể mang vũ khí, thưa ngài. 854 01:12:38,041 --> 01:12:40,101 Các quý ông, nghỉ ngơi mà không làm phiền bất cứ ai .. 855 01:12:40,125 --> 01:12:42,333 Điểm dừng cuối cùng trước khi trở về nhà. 856 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 Bạn có thể nghỉ ngơi trong nhà của tôi. Đến. 857 01:12:45,333 --> 01:12:47,250 Đừng đứng ngoài cuộc. Mời vào. 858 01:13:05,125 --> 01:13:07,101 Cảm ơn, chúng tôi đang là một gánh nặng. 859 01:13:07,125 --> 01:13:08,726 Bạn không đề cập đến nó chỉ huy. 860 01:13:08,750 --> 01:13:11,375 Những đứa trẻ ở đây mơ ước trở thành những người lính Thổ Nhĩ Kỳ. 861 01:13:11,541 --> 01:13:13,291 Chúng tôi lớn lên với câu chuyện của bạn. 862 01:13:14,208 --> 01:13:17,250 - Người Thổ Nhĩ Kỳ của bạn tuyệt vời, Boran. - Tôi đã đi học ở Gaziantep. 863 01:13:18,000 --> 01:13:20,226 Trước chiến tranh, cha tôi từng nhập khẩu từ Thổ Nhĩ Kỳ. 864 01:13:20,250 --> 01:13:22,583 Các khối đá vôi trên quảng trường thôn là hàng hoá của ông. 865 01:13:22,791 --> 01:13:25,083 Sau khi chết, chúng ta không bao giờ kết thúc. 866 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 Nếu bạn không nhớ tôi hỏi, những gì xảy ra chân của bạn? 867 01:13:29,416 --> 01:13:32,059 Khi những con vật đó tấn công Talafar ba năm trước ... 868 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 ... chúng tôi đã đi để bảo vệ như một gia đình. 869 01:13:35,166 --> 01:13:36,375 Tôi có một người trên đầu gối. 870 01:13:37,000 --> 01:13:41,916 Tư lệnh, những vùng đất này màu mỡ nhất xung quanh Sinjar. 871 01:13:42,208 --> 01:13:44,833 Lúa mì và hoa quả được trồng ở đây. 872 01:13:45,333 --> 01:13:47,583 Sau chiến tranh tất cả đều bị hủy hoại. 873 01:13:47,916 --> 01:13:50,517 Ottoman đã từng gọi nơi này là Turkmen. 874 01:13:50,541 --> 01:13:52,101 Không có gì để tiếp cận nữa. 875 01:13:52,125 --> 01:13:56,875 Chúng tôi đang vây quanh. Giống như một hòn đảo trên biển Ả Rập và người Kurd. 876 01:13:57,916 --> 01:14:00,083 Storm Bringer ... 877 01:14:01,750 --> 01:14:04,726 662 Tamu Cizre. Đây là Storm Bringer. 878 01:14:04,750 --> 01:14:07,208 Dấu hiệu gọi mới của chúng tôi, Núi 923. 879 01:14:08,125 --> 01:14:11,541 Mountain, tín hiệu của bạn yếu, nhưng sao chép đó. 880 01:14:11,916 --> 01:14:14,833 662 Tamu Cizre. Núi đứng. 881 01:14:16,625 --> 01:14:18,833 Núi, đây là Wolf. Veysel? 882 01:14:23,041 --> 01:14:24,458 Tôi ở đây, thưa ông. 883 01:14:25,333 --> 01:14:28,559 Những kẻ khủng bố đã tiêu diệt cả quân đội Iraq và kurds, khu vực đang sụp đổ. 884 01:14:28,583 --> 01:14:32,208 Tiểu đoàn chính của họ, 100 mạnh mẽ đang cướp bóc về phía làng cuối cùng. 885 01:14:32,583 --> 01:14:34,458 Bạn đã sẵn sàng để khai thác? 886 01:14:34,666 --> 01:14:36,208 Làng nào? 887 01:14:37,000 --> 01:14:39,684 Çardakl 1 Họ đến nơi vào trưa mai. 888 01:14:39,708 --> 01:14:42,916 Xác nhận LZ, và ra ngoài trước bình minh. Kết thúc. 889 01:14:51,458 --> 01:14:54,267 Tôi biết chỉ huy. Không sao cả. 890 01:14:54,291 --> 01:14:57,458 Hãy để chúng tôi nhìn thấy bạn không bị tổn thương, chỉ có một mình là đủ. 891 01:15:03,791 --> 01:15:06,250 Đại tá, đây là một ngôi làng Shia. Tôi biết. 892 01:15:06,458 --> 01:15:08,791 Bạn sẽ nghe tôi một phút? 893 01:15:09,041 --> 01:15:10,541 Veysel! 894 01:15:15,541 --> 01:15:17,583 Họ sẽ giết tất cả mọi người ở đây. 895 01:15:17,958 --> 01:15:19,708 Nhiệm vụ của chúng tôi không phải là để bảo vệ họ. 896 01:15:20,166 --> 01:15:22,927 - Nhiệm vụ không phải là vấn đề ở đây. - Nhiệm vụ là toàn bộ vấn đề! 897 01:15:24,333 --> 01:15:26,958 Cảm xúc và ham muốn của tôi không có kết quả. 898 01:15:28,708 --> 01:15:31,083 Nhiệm vụ là vấn đề duy nhất. 899 01:15:34,333 --> 01:15:37,309 Trong thế giới của bạn, ý thức trách nhiệm của bạn có ý nghĩa duy tâm. 900 01:15:37,333 --> 01:15:39,541 Một ước mơ vị tha giúp đỡ mọi người. 901 01:15:39,833 --> 01:15:43,267 Trong tôi nó là để giữ cho người đàn ông của tôi còn sống, người mà tôi yêu như gia đình ... 902 01:15:43,291 --> 01:15:45,416 ... những người dũng cảm, ít người đàn ông. 903 01:15:46,458 --> 01:15:48,125 Toàn bộ vấn đề là sứ mệnh. 904 01:15:49,541 --> 01:15:50,958 - Không, thưa ngài. 905 01:15:51,250 --> 01:15:54,416 Vấn đề ở đây là sự dũng cảm thực sự là gì. 906 01:15:55,000 --> 01:15:58,541 Bravery không phải là giết chết kẻ thù, hoặc bảo vệ biên giới vẽ trên một bản đồ. 907 01:15:59,000 --> 01:16:01,642 Chỉ có một lý do chính đáng cho sự dũng cảm trong chiến tranh. 908 01:16:01,666 --> 01:16:03,291 Và đó là bảo vệ những người vô tội. 909 01:16:05,708 --> 01:16:08,291 Chiến tranh đang đến với chỉ huy. Cuộc chiến đó đang đến đây. 910 01:16:08,958 --> 01:16:10,625 Làng này có xứng đáng không? 911 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 Những người này có xứng đáng với số phận đó không? 912 01:16:14,833 --> 01:16:16,500 Nói gì đi chứ. 913 01:16:23,583 --> 01:16:25,625 Enegül đến đây. 914 01:16:27,208 --> 01:16:29,000 Hãy đến, em yêu. 915 01:16:29,625 --> 01:16:31,333 Nói cô ấy đi! 916 01:16:32,500 --> 01:16:34,892 Nói với cô ấy để cô ấy biết. Nói "Chúng tôi sẽ đi". 917 01:16:34,916 --> 01:16:37,517 Nói "Sẽ không có một người sống ở đây, chiều mai. 918 01:16:37,541 --> 01:16:39,500 Họ sẽ làm gì với cô gái này, thưa ông? 919 01:16:39,625 --> 01:16:41,000 Nói với cô ấy, cô ấy biết. 920 01:16:41,750 --> 01:16:43,000 Nói cô ấy đi! 921 01:16:46,208 --> 01:16:50,833 Nếu lòng can đảm rời khỏi cô gái này, và tất cả những người dân làng về số phận của họ ... 922 01:16:52,166 --> 01:16:54,166 ... Tôi thà là một kẻ hèn nhát. 923 01:16:55,708 --> 01:16:58,000 Bạn có thể tiếp tục được dũng cảm. 924 01:17:21,125 --> 01:17:23,541 "Ngài"? Cậu đang làm gì ở đây? 925 01:17:24,916 --> 01:17:27,142 Nó đã được đông đúc, tôi muốn có một không khí trong lành. 926 01:17:27,166 --> 01:17:29,559 Bạn đang làm gì vậy? Bây giờ bạn là một người đàn ông đã lập gia đình. 927 01:17:29,583 --> 01:17:31,767 Tôi đang tìm kiếm bạn, dumb-ass. 928 01:17:31,791 --> 01:17:35,041 C'mon, đó là mong muốn của mẹ tôi, Chúng ta phải làm cho cha tôi nhảy múa. 929 01:17:35,208 --> 01:17:36,208 Thôi nào! 930 01:17:38,416 --> 01:17:40,041 Elec đang ở đâu? 931 01:17:41,708 --> 01:17:43,166 Chúng tôi đã chia tay. 932 01:17:43,625 --> 01:17:44,833 Tại sao người đàn ông? 933 01:17:45,125 --> 01:17:46,375 Miễn bàn. 934 01:17:46,541 --> 01:17:49,333 Tôi đoán 2 năm với tôi, giống như 20 năm với bạn. 935 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 Bạn biết đấy, tôi không có nhiều bạn. 936 01:17:56,375 --> 01:17:58,375 Trên thực tế tôi chỉ có một. 937 01:17:59,916 --> 01:18:03,375 Cảm ơn Thiên Chúa, mặc dù tôi nhận được để quan sát này một thằng ngốc. 938 01:18:03,666 --> 01:18:07,375 Gã này nghĩ quá nhiều, Oguz. Càng nghĩ nhiều, anh ta càng thấy nhiều. 939 01:18:08,958 --> 01:18:11,250 Anh ta nghĩ anh ta cô đơn. 940 01:18:12,166 --> 01:18:14,416 Nhưng ông không phải là. 941 01:18:15,833 --> 01:18:17,916 Anh ta cần biết điều này. 942 01:18:18,333 --> 01:18:20,583 - Bạn của bạn? - Chính xác. 943 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 Tôi sẽ nói với anh ấy, nếu tôi thấy anh ấy. 944 01:18:24,416 --> 01:18:27,625 Bro, họ nói với tôi một chiếc nhẫn có thể gây ra vấn đề trong khi nhảy. 945 01:18:27,916 --> 01:18:30,166 Chúng tôi đã đưa ra giải pháp này. 946 01:18:30,666 --> 01:18:32,059 Tôn trọng, con người. 947 01:18:32,083 --> 01:18:34,101 3 năm trước bạn nói rằng bạn sẽ kết hôn. 948 01:18:34,125 --> 01:18:36,041 Ở đây chúng tôi đang và Bạn đang kết hôn. 949 01:18:36,625 --> 01:18:38,726 Đây là cách chúng ta sống, tôi đoán. 950 01:18:38,750 --> 01:18:40,767 Học bằng cách ngã và trở lại. 951 01:18:40,791 --> 01:18:42,291 Tôi muốn bạn như nhau. 952 01:18:42,458 --> 01:18:44,041 - Tôi ư? 953 01:18:44,625 --> 01:18:47,476 Vâng, tôi không thể làm điều đó. Bạn đã kết hôn với tay phải của bạn. 954 01:18:47,500 --> 01:18:48,750 trái 955 01:18:52,125 --> 01:18:55,083 Hãy đứng dậy. Tôi cần xem bạn làm hỏng điệu nhảy này, di chuyển nó. 956 01:18:55,333 --> 01:18:57,541 Tôi? Không có cơ hội. 957 01:18:57,708 --> 01:19:00,392 Tôi sẽ ra lệnh cho bạn và bạn sẽ fucking làm điều đó. 958 01:19:00,416 --> 01:19:01,583 Thôi nào! 959 01:19:01,833 --> 01:19:03,226 Ông biết sao không? 960 01:19:03,250 --> 01:19:05,892 Tôi đánh bại bạn rất tốt ngày hôm đó, tôi bây giờ nhớ nó ngay bây giờ. 961 01:19:05,916 --> 01:19:08,892 Bạn nhanh chóng quên mất cách đây 3 năm. Tôi bật mũi lên. 962 01:19:08,916 --> 01:19:10,684 - Oh thật chứ? - Vâng, thực sự. 963 01:19:10,708 --> 01:19:13,375 - Chúng ta hãy xem làm thế nào bạn làm ở Ankara. - Trò chơi trên. 964 01:19:54,833 --> 01:19:57,333 Thổ Nhĩ Kỳ là chị gái của Ceyda? 965 01:19:59,875 --> 01:20:02,000 Bình minh sẽ phá vỡ Enegül, đi ngủ. 966 01:20:02,291 --> 01:20:04,166 Chị Nabat nói với chúng tôi. Bạn đã đến đó. 967 01:20:06,750 --> 01:20:09,875 Đất không màu cam như ở đây. 968 01:20:10,125 --> 01:20:11,791 Tro tàn và xanh lá cây. 969 01:20:13,416 --> 01:20:15,625 Có lạnh và ấm. 970 01:20:16,166 --> 01:20:20,000 Dew rơi vào hoa mỗi buổi sáng, mà không làm hại họ. 971 01:20:21,458 --> 01:20:23,916 Núi của họ có thác nước. 972 01:20:25,125 --> 01:20:27,351 Đỉnh của chúng không hói như chúng ta. 973 01:20:27,375 --> 01:20:29,041 Họ có tất cả. 974 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Tất cả những điều tốt đẹp, tất cả những điều xấu. 975 01:20:33,208 --> 01:20:37,666 Khi bạn đi bộ vào mùa thu, bàn chân của bạn có thể bị ướt hoặc khô. 976 01:20:39,666 --> 01:20:42,125 Một con chim có thể quấy hoặc cướp bạn. 977 01:20:43,166 --> 01:20:44,750 Chim của họ có đẹp không? 978 01:20:45,166 --> 01:20:46,916 Chúng 979 01:20:47,375 --> 01:20:49,791 Bò bay khắp nơi. 980 01:20:50,333 --> 01:20:53,708 Falcons săn chim ít hơn trên đồi. 981 01:20:54,541 --> 01:20:58,000 Skylarks làm tổ trên mái nhà của thành phố. 982 01:20:59,333 --> 01:21:01,041 Các thành phố của họ giống như đồng ruộng. 983 01:21:01,333 --> 01:21:05,041 Antep, 0 Istanbul, Ankara. 984 01:21:05,208 --> 01:21:07,458 Các tòa nhà cho đến chân trời. 985 01:21:07,875 --> 01:21:09,666 Chúng ta sẽ đi một ngày nào đó không? 986 01:21:13,458 --> 01:21:15,000 Chúng tôi sẽ, Enegül. 987 01:21:15,333 --> 01:21:16,642 Nhất định rồi. 988 01:21:16,666 --> 01:21:17,916 Nhắm mắt lại. 989 01:21:28,958 --> 01:21:30,375 Sir 990 01:21:30,666 --> 01:21:33,059 Bekir và Arif đang canh gác. Những người khác đang nghỉ ngơi. 991 01:21:33,083 --> 01:21:35,666 Cizre sẽ gửi T-70 vào lúc bình minh. 992 01:21:38,166 --> 01:21:40,500 Bạn sẽ là một sĩ quan tốt, Oguz. 993 01:21:40,833 --> 01:21:42,208 Mặc dù tôi. 994 01:21:45,458 --> 01:21:47,958 40 năm kể từ giờ? 995 01:21:48,666 --> 01:21:52,833 ... hàng trăm người đàn ông sẽ nhìn vào lời nói của bạn cho mọi thứ ... 996 01:21:53,458 --> 01:21:56,958 Một số người trong số họ sẽ là những quân nhân, những người lính sinh ra tự nhiên. 997 01:21:57,166 --> 01:21:58,958 Những người khác còn trẻ và ngu ngốc. 998 01:21:59,916 --> 01:22:03,375 Nhưng tất cả chúng sẽ theo gương của bạn, Oguz. 999 01:22:04,541 --> 01:22:07,541 Nếu bạn cho thấy sự khôn ngoan và nhận thức, họ sẽ khôn ngoan và ý thức ... 1000 01:22:08,125 --> 01:22:11,416 ... nếu bạn tỏ ra trung thành và dũng cảm, họ sẽ phát triển thành trung thành và dũng cảm. 1001 01:22:12,541 --> 01:22:13,666 Nhưng trên tất cả... 1002 01:22:13,791 --> 01:22:17,142 ... những người dưới sự chỉ huy của bạn sẽ sống và chết ... 1003 01:22:17,166 --> 01:22:18,916 ... theo quyết định của bạn, Oguz. 1004 01:22:20,166 --> 01:22:22,250 Và rồi một ngày nào đó ... 1005 01:22:23,583 --> 01:22:27,166 ... bạn sẽ phải quyết định giữa những gì đúng và nhiệm vụ. 1006 01:22:27,333 --> 01:22:30,059 Điều đúng là nhiệm vụ, thưa ngài .. 1007 01:22:30,083 --> 01:22:32,375 Đúng là đúng, Oguz. 1008 01:22:32,833 --> 01:22:35,166 Tôi đã lờ đi nhiều điều đúng đắn trong các nhiệm vụ. 1009 01:22:43,333 --> 01:22:46,333 Trở lại khi chúng tôi ở độ tuổi của bạn, chúng tôi phục vụ phía đông nam với Yaşarr. 1010 01:22:47,041 --> 01:22:49,541 Cả hai đều sinh ra và lớn lên ở Eskişehir. 1011 01:22:49,666 --> 01:22:53,291 Nhưng nếu bạn hỏi chúng tôi về thành phố chúng tôi đến, chúng tôi sẽ nói Irmak. 1012 01:22:54,666 --> 01:22:56,541 Không phải vì thời gian ở đó ... 1013 01:22:58,750 --> 01:23:00,916 ... nhưng vì những linh hồn chúng ta đã bỏ ra. 1014 01:23:01,541 --> 01:23:04,375 Nếu bạn chỉ biết những người bạn mà chúng ta phải mất cho các nhiệm vụ. 1015 01:23:05,916 --> 01:23:08,250 Bảy năm trước, thuyền trưởng Yaşarr ... 1016 01:23:08,458 --> 01:23:11,226 ... bắt Bekir và tôi cussing nhau một lần nữa. 1017 01:23:11,250 --> 01:23:13,434 Anh ta đã cảnh báo chúng tôi 20 lần vào lúc đó. 1018 01:23:13,458 --> 01:23:16,476 Thấy rằng chúng tôi vô vọng, ông giao một nhà vệ sinh cho mỗi người ... 1019 01:23:16,500 --> 01:23:18,875 ... và cấm chúng tôi sử dụng bất kỳ khác. 1020 01:23:19,166 --> 01:23:24,583 "Bạn sẽ lau chùi những thứ đó mỗi ngày", anh nói. 1021 01:23:24,875 --> 01:23:27,375 Anh ấy có nụ cười trên mặt. 1022 01:23:29,791 --> 01:23:34,166 Anh ấy mỉm cười vì họ đã cho chúng tôi một hình phạt tương tự trong năm 88. 1023 01:23:35,083 --> 01:23:37,083 Chúng tôi đã trở nên lịch sự trong vòng một tuần. 1024 01:23:43,375 --> 01:23:45,083 Anh ta là Bekir của tôi, Oguz. 1025 01:23:46,750 --> 01:23:48,208 - Bạn tốt nhất của tôi. 1026 01:23:49,958 --> 01:23:52,708 Tôi đã chọn nhiệm vụ một lần nữa và không kịp kịp thời. 1027 01:23:54,750 --> 01:23:56,583 Anh ta chết vì tôi. 1028 01:23:59,500 --> 01:24:01,416 bạn sẽ làm gì? 1029 01:24:05,541 --> 01:24:07,583 Sir, tôi ... 1030 01:24:08,166 --> 01:24:10,791 ... đầu tôi nói rằng chúng ta cần phải ra ngoài. 1031 01:24:11,208 --> 01:24:13,583 Điều này không có kết thúc và con số không bao giờ nói dối. 1032 01:24:13,791 --> 01:24:14,875 Đúng vậy. 1033 01:24:15,375 --> 01:24:18,000 Nhưng trái tim tôi, thưa bạn ... 1034 01:24:19,541 --> 01:24:21,958 ... nó đang cố đánh lừa tôi. 1035 01:24:22,291 --> 01:24:25,041 Nói rằng chúng ta không thể bỏ rơi dân làng để giết người. 1036 01:24:27,291 --> 01:24:30,500 Có thể, có một cơ hội ... 1037 01:24:31,625 --> 01:24:33,333 ... chúng tôi bảo vệ nơi này và sống ... 1038 01:24:33,916 --> 01:24:36,625 ... sau đó nhìn lại và nói rằng như những người lính Thổ Nhĩ Kỳ ... 1039 01:24:37,583 --> 01:24:40,708 ... chúng tôi đã làm đúng cũng như bổn phận của chúng tôi. 1040 01:27:12,875 --> 01:27:14,291 Tư lệnh, những gì đang xảy ra? 1041 01:27:14,500 --> 01:27:16,601 Tất cả các trẻ em làng đã lên xe. 1042 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 Thời gian cho một người bất kham. 1043 01:27:22,750 --> 01:27:25,000 - Tôi sẽ không đi. - Anh là nhiệm vụ, Ceyda. 1044 01:27:25,416 --> 01:27:27,476 Tôi sẽ làm gì đó, thưa ông. Tôi có thể sử dụng! 1045 01:27:27,500 --> 01:27:30,750 Không, bạn quay trở lại, không phải là mở để thảo luận. 1046 01:27:31,583 --> 01:27:33,125 Chỉ cần hứa cho tôi một điều. 1047 01:27:34,291 --> 01:27:37,208 Bạn sẽ không nói về điều này. Bạn sẽ không viết nó. 1048 01:27:37,750 --> 01:27:39,583 Nó sẽ là một bí mật mãi mãi. 1049 01:27:40,458 --> 01:27:41,791 Tại sao? 1050 01:27:42,041 --> 01:27:43,458 Chúng ta chẳng là gì cả. 1051 01:27:43,875 --> 01:27:46,708 Bóng tối. Những gì chúng ta làm không được biết. 1052 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Hứa với em đi? 1053 01:27:59,375 --> 01:28:00,791 Tôi hứa. 1054 01:28:11,000 --> 01:28:12,583 Mở nó khi bạn đến. 1055 01:29:00,375 --> 01:29:02,767 071 Wolf, đây là núi. 1056 01:29:02,791 --> 01:29:04,934 Núi, đây là Wolf. Đơn đặt hàng của bạn đã được rõ ràng! 1057 01:29:04,958 --> 01:29:08,125 Tại sao Falcon-1 không mang bạn? Bạn đang làm Veysel thế nào? 1058 01:29:08,250 --> 01:29:10,309 Sir chúng tôi đã giao Ceyda. 1059 01:29:10,333 --> 01:29:13,833 Nhưng họ đã phải rời sớm do cơn bão sắp tới. 1060 01:29:14,166 --> 01:29:16,041 Những gì Veysel bão ?! 1061 01:29:18,083 --> 01:29:21,333 Thưa bạn, tôi sẽ cố vấn nhóm của tôi từng người một, để chắc chắn. 1062 01:29:25,208 --> 01:29:28,666 Thạc sĩ chính Mustafa Sahin. Tôi đồng ý với chỉ huy của tôi. 1063 01:29:31,208 --> 01:29:34,083 Viên sĩ quan Arif Sayar. Tôi đồng ý, thưa ông. 1064 01:29:36,375 --> 01:29:39,166 Trung uý Oguz. Thời tiết khủng khiếp, thưa ông. 1065 01:29:41,833 --> 01:29:44,916 Sergeant Baybars Yücel. Tôi đồng ý, thưa ông. 1066 01:29:48,666 --> 01:29:51,958 Chuyên gia Bekir Özbey. Tương tự như vậy thưa ông. 1067 01:29:58,750 --> 01:30:00,458 Thạc sĩ Trung sĩ Eşref Çullu. 1068 01:30:01,500 --> 01:30:03,625 Một cơn bão đang đến, thưa ông. 1069 01:30:10,208 --> 01:30:12,416 Thưa ông, toàn thể nhóm đồng ý. 1070 01:30:12,750 --> 01:30:14,958 Chúng ta sẽ thử lại vào ngày mai. 1071 01:30:15,666 --> 01:30:17,041 Veysel. 1072 01:30:17,583 --> 01:30:19,500 Đơn đặt hàng của bạn, sir. 1073 01:30:21,708 --> 01:30:24,184 Sự suy thoái thời tiết được ghi nhận. Chúng tôi đang đứng. 1074 01:30:24,208 --> 01:30:26,541 Nguyện Đức Chúa Trời giúp bạn. Kết thúc. 1075 01:30:34,166 --> 01:30:36,708 Năm 1950, chúng tôi thường nói 'Thổ Nhĩ Kỳ Iraq'. 1076 01:30:36,833 --> 01:30:39,708 Sau đó đột nhiên chúng tôi bị buộc phải gọi họ là Turkmen. 1077 01:30:40,791 --> 01:30:45,125 Đối với chúng tôi, đất đai để bảo vệ là đất đai nơi con người chúng ta sinh sống. 1078 01:30:45,666 --> 01:30:47,916 Những người dân làng này là dân của chúng ta. 1079 01:30:48,125 --> 01:30:50,684 - Eşref, bạn có nó với bạn? - Luôn luôn, thưa ông. 1080 01:30:50,708 --> 01:30:52,351 - Baybars? - Lệnh của bạn, thưa ông. 1081 01:30:52,375 --> 01:30:54,750 Đi, nâng nó lên đỉnh làng. 1082 01:30:55,541 --> 01:30:57,500 Hôm nay, nơi này là quê hương. 1083 01:31:23,583 --> 01:31:25,017 Đây không phải là một bộ phim của Mỹ. 1084 01:31:25,041 --> 01:31:27,625 Hỗ trợ không khí trong phút chót sẽ không xóa sạch hàng trăm nam giới. 1085 01:31:28,291 --> 01:31:29,226 Mustafa. 1086 01:31:29,250 --> 01:31:31,351 Mọi thứ đều ở đây. 1087 01:31:31,375 --> 01:31:33,684 4 mags mỗi khẩu súng trường. 1088 01:31:33,708 --> 01:31:36,291 Tôi đã có hai tên lửa, trong trường hợp khẩn cấp. 1089 01:31:36,458 --> 01:31:39,041 Tôi có thể giàn khoan của C4 cho detonation từ xa là tôi crack một comm. 1090 01:31:40,125 --> 01:31:42,333 Làng cũng có một số xăng. 1091 01:31:43,250 --> 01:31:45,291 Nếu tôi phá vỡ các vòng tròn DskH ... 1092 01:31:45,833 --> 01:31:48,458 ... điền vào các vỏ và bột trong bình xăng như mảnh vụn ... 1093 01:31:49,750 --> 01:31:52,666 Tốt. Chia đều benzene và parafin. 1094 01:31:52,833 --> 01:31:54,392 Oguz, giải thích. 1095 01:31:54,416 --> 01:31:56,166 Có hai tuyến đường vào làng. 1096 01:31:56,541 --> 01:31:58,666 Con đường nhà thờ Hồi giáo và con đường học đường. 1097 01:31:59,208 --> 01:32:02,934 Con đường nhà thờ Hồi giáo rộng hơn nhưng chúng tôi có một điểm tắc nghẽn ở đây. 1098 01:32:02,958 --> 01:32:06,458 Đây là khớp. Xe phải băng qua đây. 1099 01:32:06,583 --> 01:32:08,166 Chúng ta có thể sử dụng nó. 1100 01:32:08,291 --> 01:32:10,416 Tôi có thể giàn khoan một killbox với C4 của. 1101 01:32:10,666 --> 01:32:12,476 Hai ở mỗi bên đường. 1102 01:32:12,500 --> 01:32:14,833 - Sẽ chăm sóc mọi xe tải. - Rồi sao? 1103 01:32:14,958 --> 01:32:16,750 Không có IED sẽ giết chết 100 người. 1104 01:32:17,000 --> 01:32:20,333 Chúng ta sẽ cần người đàn ông để tham gia vào con người nếu họ trượt vào. 1105 01:32:21,375 --> 01:32:23,750 Tôi chỉ muốn chúng tôi có một thiên thần người giám hộ. 1106 01:32:25,041 --> 01:32:27,166 Chúng tôi gửi bạn lên. 1107 01:32:31,333 --> 01:32:33,583 Luôn luôn muốn là một muezzin như một đứa trẻ. 1108 01:32:33,708 --> 01:32:37,083 - Sao anh không làm điều đó? - Họ nói tôi có một giọng nói khủng khiếp. 1109 01:32:38,083 --> 01:32:40,250 Nếu họ đạt được những điểm tham quan bằng sắt tôi sẽ bị thương. 1110 01:32:40,375 --> 01:32:42,666 Cần ai đó để giữ cho nhà thờ Hồi giáo sạch sẽ. 1111 01:32:44,875 --> 01:32:47,458 - Boran bạn có thể làm điều này? - Nói chết đi, tôi sẽ chết, thưa ông. 1112 01:32:48,041 --> 01:32:49,601 Làm thế nào để chúng tôi vị trí sir? 1113 01:32:49,625 --> 01:32:52,000 Bạn, Mustafa, Oguz và tôi, Chúng tôi là đội tiên phong. 1114 01:32:52,166 --> 01:32:54,875 Sau khi chúng tôi thu thập số liệu về máu của chúng tôi ở nút cổ chai ... 1115 01:32:55,041 --> 01:32:58,416 ... chúng ta đến đây, đến điểm xanh, với bạn và Mustafa. 1116 01:33:09,791 --> 01:33:11,916 'Baybars Cocktail'. 1117 01:33:14,291 --> 01:33:16,184 Yücel Cocktail. 1118 01:33:16,208 --> 01:33:18,083 Molotov là họ của ông ta. 1119 01:33:19,583 --> 01:33:21,875 Họ không bao giờ biết số thực của chúng tôi. 1120 01:33:22,375 --> 01:33:25,708 Chúng ta cần một ai đó để chạy vòng quanh, mang đũa cho các chất dẻo. 1121 01:33:26,166 --> 01:33:27,666 Veysel Commander? 1122 01:33:28,708 --> 01:33:30,541 Để tôi giúp cho. 1123 01:33:36,583 --> 01:33:39,166 Trận chiến làm cho chiến binh. 1124 01:33:42,083 --> 01:33:44,041 Để tôi giúp cho. 1125 01:33:48,125 --> 01:33:51,000 Không thương xót cho những ai cố gắng lấy làng này. 1126 01:33:53,375 --> 01:33:56,208 Bạn sẽ làm cho mọi người thu thập dữ liệu xâm lược. 1127 01:33:56,708 --> 01:34:00,500 Họ sẽ nguyền rủa vào ngày họ bước đầu tiên ở đây. 1128 01:34:00,833 --> 01:34:04,458 Họ sẽ không sợ cái chết, họ sẽ sợ chúng ta. 1129 01:34:04,708 --> 01:34:07,750 Làng làng là điểm yếu duy nhất. Nơi trường phải đối mặt. 1130 01:34:07,958 --> 01:34:09,976 Bạn đã bỏ bao nhiêu viên đạn? 1131 01:34:10,000 --> 01:34:11,083 300 1132 01:34:11,583 --> 01:34:13,041 Tôi sẽ keo kiệt. 1133 01:34:13,416 --> 01:34:15,708 - Đây là nơi nào? - Coalhouse. 1134 01:34:16,208 --> 01:34:18,017 Nó có một nơi trú ẩn dưới nó. 1135 01:34:18,041 --> 01:34:19,958 Mang theo thường dân ở đây. 1136 01:34:20,125 --> 01:34:22,083 Nơi này ngã, làng ngã. 1137 01:34:22,666 --> 01:34:24,208 Lâu đài cuối cùng. 1138 01:34:24,833 --> 01:34:27,166 Ngài. Đây không phải là lâu đài cuối cùng. 1139 01:34:27,958 --> 01:34:29,541 Rồi. 1140 01:34:53,625 --> 01:34:56,458 Không có vấn đề gì giữ cho cửa đóng lại. 1141 01:35:01,125 --> 01:35:03,875 Thưa ông. Ceyda đã biến mất. Nếu bạn chỉ cho phép nó. 1142 01:35:04,083 --> 01:35:05,958 Hãy giữ Vox để tôi có thể nghe. 1143 01:35:06,416 --> 01:35:08,125 Chỉ là tên tắt. 1144 01:35:09,375 --> 01:35:11,291 Và bạn không thể hỏi tôi. 1145 01:35:12,000 --> 01:35:13,416 Đi trước rồi. 1146 01:35:14,041 --> 01:35:16,875 Vâng, tôi đã được chỉ là một đứa trẻ trở lại sau đó, 15 hoặc 16. 1147 01:35:18,250 --> 01:35:20,125 Ban đầu cô ấy là "E". 1148 01:35:20,666 --> 01:35:22,291 Cô ấy lớn hơn tôi 3-4 tuổi 1149 01:35:22,666 --> 01:35:26,291 Bạn biết làm thế nào bạn nhìn vào một cái gì đó đáng ghê tởm và cringe? 1150 01:35:26,625 --> 01:35:29,208 Làm thế nào cô nhìn tôi, như shit. 1151 01:35:31,250 --> 01:35:32,875 Hóa ra cô ấy thích tôi. 1152 01:35:34,083 --> 01:35:36,226 Rồi cô mời tôi uống nước chanh. 1153 01:35:36,250 --> 01:35:38,958 Tôi thề, thưa bạn, điều kế tiếp tôi biết tôi mở mắt ra trong phòng ngủ của mình. 1154 01:35:40,333 --> 01:35:42,291 Bằng cách nào đó, nó thực sự đã xảy ra. 1155 01:35:42,750 --> 01:35:44,416 Trong 11 giây. 1156 01:35:47,625 --> 01:35:48,625 A. 1157 01:35:49,750 --> 01:35:50,750 Từ Sar1yer. 1158 01:35:51,041 --> 01:35:52,517 Chúng tôi đã hẹn hò trong một năm. 1159 01:35:52,541 --> 01:35:54,208 Tôi đưa cô ấy đến bữa tối lãng mạn. 1160 01:35:54,333 --> 01:35:56,333 Cô ấy khá sợ hãi. 1161 01:35:56,625 --> 01:36:00,208 Như thể tôi đã bỏ cô ấy và cô ấy không có giá trị sau khi chúng tôi thực hiện tình yêu. 1162 01:36:00,875 --> 01:36:02,291 Nhưng không phải chuyện gì đã xảy ra. 1163 01:36:03,708 --> 01:36:05,166 Chúng tôi hẹn hò thêm 1,5 năm. 1164 01:36:05,666 --> 01:36:07,208 Sau đó, cô ấy đổ tôi. 1165 01:36:07,500 --> 01:36:10,041 Tôi cũng là bạn gái. Z. 1166 01:36:11,166 --> 01:36:12,166 Và? 1167 01:36:12,958 --> 01:36:14,500 Tất cả bạn cần biết tân binh. 1168 01:36:14,750 --> 01:36:15,750 Sheesh. 1169 01:36:15,916 --> 01:36:19,833 Nó sẽ rất khó khăn cho Sergeant Mustafa nhớ 60 năm trước. 1170 01:36:21,958 --> 01:36:22,958 S. 1171 01:36:24,166 --> 01:36:25,791 Cô ấy là ca sĩ. 1172 01:36:26,333 --> 01:36:27,541 Một ca sĩ?! 1173 01:36:27,875 --> 01:36:29,375 Trong một quán rượu. 1174 01:36:30,541 --> 01:36:33,458 Gặp cô ấy vào ngày đầu tiên của tân binh. 1175 01:36:33,875 --> 01:36:36,291 Nhìn thấy mái tóc của tôi, cô ấy nghĩ tôi là một sĩ quan. 1176 01:36:36,541 --> 01:36:37,916 Tôi không nói gì khác. 1177 01:36:38,541 --> 01:36:42,559 Sau đó, trong một vài tháng tôi tập trung sự can đảm của tôi ... 1178 01:36:42,583 --> 01:36:44,583 ... và tuyên bố tình yêu của tôi. 1179 01:36:44,833 --> 01:36:45,958 - Chúa ơi! 1180 01:36:46,208 --> 01:36:49,726 Đó là những năm 80. Mọi người đều lãng mạn. 1181 01:36:49,750 --> 01:36:51,666 F là một người phụ nữ đáng kinh ngạc. 1182 01:36:51,875 --> 01:36:54,208 Cô ấy có kích thước ngực của tôi. 1183 01:36:54,541 --> 01:36:57,458 Người phụ nữ đó giống như một ngôi sao điện ảnh và một diva cuộn thành một. 1184 01:36:58,958 --> 01:37:00,791 Tôi tự hỏi nơi cô ấy bây giờ. 1185 01:37:02,291 --> 01:37:04,000 Khi đó tôi 15 tuổi... 1186 01:37:04,541 --> 01:37:06,666 Đã có bạn gái hai năm. 1187 01:37:07,625 --> 01:37:10,958 Chúng tôi đã vào nhau, nhưng không bao giờ có thể cô đơn. 1188 01:37:11,833 --> 01:37:13,267 Không thể thuyết phục cơ sở thứ hai trong quá khứ. 1189 01:37:13,291 --> 01:37:16,017 Dù sao, cô ấy có người bạn thân nhất này. 1190 01:37:16,041 --> 01:37:18,583 Cô gái đó đã mời tôi giúp đỡ về bài tập về nhà. 1191 01:37:18,875 --> 01:37:20,083 B. 1192 01:37:20,666 --> 01:37:22,809 Cô đã quyến rũ tôi một chút. 1193 01:37:22,833 --> 01:37:26,208 Tôi đã là một thiếu niên vì vậy tôi không thể cưỡng lại được. 1194 01:37:27,541 --> 01:37:30,267 Vâng sau khi cô gái của tôi học được, tất nhiên cô ấy đổ ass của tôi. 1195 01:37:30,291 --> 01:37:31,625 Tuyệt tuyệt tuyệt. 1196 01:37:32,333 --> 01:37:33,833 Bạn thấy thưa ... 1197 01:37:34,041 --> 01:37:35,684 ... kẻ hổ thẹn này ... 1198 01:37:35,708 --> 01:37:37,791 nên đã được loại bỏ. 1199 01:37:37,958 --> 01:37:41,416 Hài hước là, họ vẫn là besties. 1200 01:37:47,625 --> 01:37:49,250 Tôi là một anh chàng cổ điển. 1201 01:37:50,333 --> 01:37:53,791 Sebahat. Tình yêu đầu tiên và duy nhất của tôi. 1202 01:37:55,541 --> 01:37:58,000 Cô ấy là vẻ đẹp của Akçaabat. 1203 01:37:58,791 --> 01:38:01,291 Chúng tôi đã kết nối một ngày trước khi triển khai. 1204 01:38:01,791 --> 01:38:04,583 Không thể chờ đợi kể từ khi điều gì đó có thể xảy ra với tôi. 1205 01:38:05,291 --> 01:38:08,267 Ngày hôm sau tôi đi một đoàn xe đến trại Kerşan. 1206 01:38:08,291 --> 01:38:11,101 Đột nhiên, một rpg đánh lốp Unimog của chúng tôi. 1207 01:38:11,125 --> 01:38:12,875 Hai người chết ngay sau đó. 1208 01:38:13,083 --> 01:38:15,375 PKM tròn nảy khắp nơi. 1209 01:38:16,250 --> 01:38:17,559 Sau đó, tôi nhận ra, tôi đang run rẩy. 1210 01:38:17,583 --> 01:38:19,791 Tôi nghĩ rằng tôi sẽ không bao giờ nhìn thấy Sebahat một lần nữa. 1211 01:38:20,000 --> 01:38:23,833 Tôi chấp nhận nó. Bạn biết mọi người cảm thấy thế nào, 'không có gì xảy ra với tôi' ... 1212 01:38:24,500 --> 01:38:26,583 ... đây là thời điểm kết thúc. 1213 01:38:26,833 --> 01:38:31,434 Một trung sĩ với mảnh vụn dính trên hàm cậu hét vào mặt chúng tôi để giữ bình tĩnh ... 1214 01:38:31,458 --> 01:38:34,833 ... anh ta đặt một băng cassette. Nhạc rock bắt đầu chơi trong xe. 1215 01:38:35,625 --> 01:38:38,166 Trượt rico bên ngoài giữ nhịp điệu .. 1216 01:38:40,250 --> 01:38:42,458 Đột nhiên tôi bắt đầu thưởng thức nó. 1217 01:38:43,666 --> 01:38:45,791 Tôi nhận ra tôi có lẽ sẽ điên. 1218 01:38:45,958 --> 01:38:47,892 Bạn là một đứa trẻ trở lại sau đó Eşref. 1219 01:38:47,916 --> 01:38:50,291 Thân ái, tôi vẫn có cảm giác tương tự. 1220 01:38:51,375 --> 01:38:53,642 Chỉ bây giờ, tôi không bao giờ lắc. 1221 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 Tôi sẽ tìm thấy Sebahat ngay cả khi tôi chết. 1222 01:38:56,416 --> 01:38:58,750 - Trực quan! - Đã đến lúc, quý ông. 1223 01:39:03,750 --> 01:39:05,583 Arif, nói với tôi. 1224 01:39:06,416 --> 01:39:08,059 Tiểu đoàn. 1225 01:39:08,083 --> 01:39:10,708 200 cộng với thay đổi. 8 chiến thuật Hiluxes. 1226 01:39:15,666 --> 01:39:17,750 Và một người Ápram. 1227 01:39:37,416 --> 01:39:38,916 Abrams? 1228 01:39:39,708 --> 01:39:40,958 Tin tốt hơn. 1229 01:39:41,250 --> 01:39:43,142 Sự hình thành là gì? Hai cột, thưa ông. 1230 01:39:43,166 --> 01:39:45,392 Bộ binh trước và sau. Cổ điển Saddam. 1231 01:39:45,416 --> 01:39:46,708 Năm phút. 1232 01:39:56,333 --> 01:39:58,666 Sợ hãi là tốt. Bạn sẽ chạy nhanh hơn. 1233 01:40:00,083 --> 01:40:01,541 Họ có một chiếc xe tăng! 1234 01:40:02,375 --> 01:40:04,500 Nhưng chúng ta có một Bekir. 1235 01:40:07,125 --> 01:40:09,583 Eşref, làm những gì bạn làm tốt nhất. 1236 01:40:10,375 --> 01:40:13,500 Và nếu bạn nhận được earman tiếp xúc, biết rằng tôi xem qua bạn. 1237 01:40:16,458 --> 01:40:18,291 - Bekir? - Vâng ạ. 1238 01:40:22,500 --> 01:40:24,291 Hãy đến, tất cả các bạn. 1239 01:40:30,458 --> 01:40:31,458 Mặc cái này. 1240 01:40:39,166 --> 01:40:41,708 Liệu điều này có dừng lại một viên đạn, thưa ông? 1241 01:40:41,958 --> 01:40:44,833 Không. Nhưng nó sẽ dừng lại các cuộc nhào lộn. 1242 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 Hãy che đậy. Đằng kia. 1243 01:40:56,041 --> 01:40:57,642 Họ đang tiếp cận chokepoint. 1244 01:40:57,666 --> 01:41:01,000 Arif, thu nhỏ hồ sơ của bạn. 1245 01:41:07,583 --> 01:41:09,541 Dũng cảm chết một lần, hèn nhát hàng ngàn. 1246 01:41:10,000 --> 01:41:12,125 Dũng cảm chết một lần, hèn nhát hàng ngàn. 1247 01:41:13,166 --> 01:41:15,684 Channel 4. Khi bạn bấm nó. 1248 01:41:15,708 --> 01:41:17,166 Một. Hai. 1249 01:41:25,833 --> 01:41:27,250 Ba. 1250 01:42:11,416 --> 01:42:12,416 - Số 4. 1251 01:42:15,875 --> 01:42:16,916 Ngay! 1252 01:42:25,958 --> 01:42:27,750 Tại sao la lên trên núi? 1253 01:42:28,291 --> 01:42:30,583 Để phản đối số phận. 1254 01:43:22,750 --> 01:43:23,750 Hông! 1255 01:44:05,625 --> 01:44:06,708 Tránh đi! 1256 01:44:11,041 --> 01:44:13,458 Baybars! Chúng ta không thể giữ chiếc xe tăng này! 1257 01:44:13,875 --> 01:44:15,458 Chạy đến chokepoint! 1258 01:44:28,083 --> 01:44:29,791 Boran, sẵn sàng! 1259 01:44:38,291 --> 01:44:40,333 Arif, chúng đang bị rò rỉ! 1260 01:44:47,583 --> 01:44:50,375 Bekir, trở lại! Bao gồm lửa! 1261 01:45:47,750 --> 01:45:48,916 Bạn đang làm tốt. 1262 01:45:49,750 --> 01:45:52,083 Nhấn nút comm. Nói rằng nhà thờ Hồi giáo là sạch sẽ. 1263 01:45:53,833 --> 01:45:55,333 Nói nó như chúng tôi. 1264 01:45:57,250 --> 01:45:58,666 Nhà thờ Hồi giáo là sạch sẽ. 1265 01:46:15,791 --> 01:46:17,434 Lại là anh à? 1266 01:46:17,458 --> 01:46:19,767 Tôi thậm chí không thể chết một mình được? 1267 01:46:19,791 --> 01:46:21,583 - Hai. - Hai. 1268 01:46:22,333 --> 01:46:23,541 2 1269 01:46:24,625 --> 01:46:26,833 Baybars, nơi mà SMAW của tôi ?! 1270 01:47:05,875 --> 01:47:07,684 Hoa hồng ngọt ngào nở. 1271 01:47:07,708 --> 01:47:09,250 Vì vậy, hương vị ong. 1272 01:47:11,458 --> 01:47:13,833 Hoa hồng gắn vào ngực. 1273 01:47:16,500 --> 01:47:18,291 Để khô nhanh. 1274 01:47:31,000 --> 01:47:32,000 Arif. 1275 01:47:33,375 --> 01:47:35,500 Arif, xuống xuống! 1276 01:47:40,875 --> 01:47:41,916 Tải lên! 1277 01:47:44,208 --> 01:47:46,041 Arif, di chuyển! 1278 01:48:30,625 --> 01:48:33,059 Arif, đi vào, Arif. Họ ở trong làng, thưa ông. 1279 01:48:33,083 --> 01:48:36,125 Arif, chúng ta cần phải đến lâu đài cuối cùng. Xuống xuống. 1280 01:49:34,791 --> 01:49:37,083 Ngài. Phía hông đang rơi. 1281 01:49:38,416 --> 01:49:39,916 Trên đường đi, Baybars. 1282 01:49:50,541 --> 01:49:53,125 Guys, rơi trở lại. Chúng tôi ngay phía sau bạn! 1283 01:49:56,416 --> 01:49:58,958 Thưa ông, tôi cần phải trang trải cho ông. 1284 01:50:00,708 --> 01:50:02,541 - Mustafa. - Ngài. 1285 01:50:03,166 --> 01:50:07,291 Một ngày khác, con tôi hỏi "Bố là con anh hùng à?". 1286 01:50:09,125 --> 01:50:10,583 Anh nói gì vậy hả? 1287 01:50:12,250 --> 01:50:13,625 Tôi đã nói tôi không ... 1288 01:50:14,708 --> 01:50:16,500 ... nhưng tôi phục vụ dưới một. 1289 01:50:28,916 --> 01:50:30,416 Đi! 1290 01:50:32,541 --> 01:50:34,434 Con người phát triển từ cái nôi. 1291 01:50:34,458 --> 01:50:36,583 Nằm ngủ trong mộ. 1292 01:50:48,333 --> 01:50:49,458 Yểm trợ tôi! 1293 01:50:55,625 --> 01:50:57,309 Arif, bạn thấy bao nhiêu? 1294 01:50:57,333 --> 01:50:58,833 - Chào ngài. 1295 01:51:01,083 --> 01:51:01,934 9 1296 01:51:01,958 --> 01:51:04,875 Arif, bạn biết con trai tôi, Rüzgarr. 1297 01:51:06,208 --> 01:51:09,625 Tất nhiên tôi làm thưa ông. Đẹp trai như bố mình. 1298 01:51:15,666 --> 01:51:17,500 Arif chỉ huy! 1299 01:51:31,916 --> 01:51:33,291 Boran! 1300 01:51:34,041 --> 01:51:36,708 - Hằng trong có bạn thân! - Tôi tốt, thưa ông. 1301 01:51:56,333 --> 01:51:57,666 Rüzgarr. 1302 01:51:58,583 --> 01:52:00,875 Anh ấy sẽ là người bảo vệ tôi, thưa bạn! 1303 01:52:08,000 --> 01:52:10,166 Anh hùng vui vẻ rơi. 1304 01:52:10,875 --> 01:52:12,684 Để bảo vệ quê hương của họ. 1305 01:52:12,708 --> 01:52:14,458 Một người chết, 1306 01:52:14,875 --> 01:52:17,166 một ngàn tăng! 1307 01:52:40,000 --> 01:52:41,517 Arif, sitrep. 1308 01:52:41,541 --> 01:52:42,958 Eşref ở đây. 1309 01:52:43,375 --> 01:52:44,416 Boran ... 1310 01:52:45,291 --> 01:52:47,351 - Boran gì? - Anh ta bị thương nặng. 1311 01:52:47,375 --> 01:52:49,583 Hãy ra khỏi đó! Mau! 1312 01:52:56,333 --> 01:52:58,666 Mang Arif và những người khác. Vâng thưa ngài. 1313 01:53:00,833 --> 01:53:02,666 - Bekir? - Huh? 1314 01:53:04,833 --> 01:53:05,934 Cảm ơn 1315 01:53:05,958 --> 01:53:07,642 Gì, tại sao? 1316 01:53:07,666 --> 01:53:08,958 Chỉ cần, cảm ơn. 1317 01:53:10,875 --> 01:53:12,875 Tôi không được sử dụng để này, chà. 1318 01:53:13,250 --> 01:53:15,958 Tôi mong đợi các bài học lịch sử daft từ bạn. 1319 01:53:16,166 --> 01:53:18,226 Huns, Ithiopans, Hittites và các thứ khác. 1320 01:53:18,250 --> 01:53:21,083 - người Ethiopia. - Gì? 1321 01:53:21,458 --> 01:53:22,875 Họ được gọi là người Ethiopia. 1322 01:53:25,500 --> 01:53:27,375 Thêm fucking như nó. 1323 01:53:27,583 --> 01:53:28,916 Đi nào. 1324 01:54:26,583 --> 01:54:28,500 - Eşref! - Eşref! 1325 01:54:29,708 --> 01:54:31,458 Eşref! 1326 01:54:33,500 --> 01:54:34,666 Eşref! 1327 01:54:39,541 --> 01:54:40,708 Đừng. 1328 01:54:44,708 --> 01:54:45,916 Nó đến từ đâu? 1329 01:54:46,250 --> 01:54:47,750 Cái khiên. 1330 01:54:48,125 --> 01:54:49,125 Hả? 1331 01:54:49,416 --> 01:54:51,041 Làm cho tôi lá chắn của bạn. 1332 01:54:51,333 --> 01:54:53,125 Eşref, em sẽ không để em ở đây. 1333 01:54:53,625 --> 01:54:57,875 Tôi không thể cảm thấy đôi chân của tôi. Sử dụng đầu của bạn, Arif. 1334 01:55:00,375 --> 01:55:02,333 Làm cho tôi lá chắn của bạn. 1335 01:55:04,458 --> 01:55:05,958 Đi nào. 1336 01:55:24,041 --> 01:55:26,708 4 giờ. 1337 01:55:33,750 --> 01:55:36,125 Nói với Sebahat. 1338 01:55:40,166 --> 01:55:42,125 Tôi biết, bạn sẽ tìm thấy cô ấy. 1339 01:56:00,833 --> 01:56:02,750 Bạn có hứng thú với Bekir? 1340 01:56:03,083 --> 01:56:07,291 Một chút, thưa ông, chủ yếu là vì tôi có được một cái râu sau ngày hôm nay. 1341 01:56:08,000 --> 01:56:10,916 Bạn đã biết Baybars, bạn cùng lớp của bạn. 1342 01:56:11,291 --> 01:56:13,875 Mọi người có thể làm mọi thứ trong MAK 8. 1343 01:56:14,083 --> 01:56:17,000 Nhưng chúng tôi cũng có các chuyên gia trong số chúng tôi. 1344 01:56:17,250 --> 01:56:20,500 Arif là tay đánh giá của chúng tôi, Baybars sẽ là vũ khí hạng nặng. 1345 01:56:20,875 --> 01:56:23,083 Earman là thâm nhiễm. 1346 01:56:23,666 --> 01:56:25,708 Tại sao họ lại nói Earman? 1347 01:56:27,791 --> 01:56:31,333 Nếu Eşref thích bạn, có thể một ngày nào đó anh ấy sẽ kể câu chuyện, Bekir. 1348 01:56:32,250 --> 01:56:34,458 Đừng lo lắng, không ai thích anh ta. 1349 01:56:36,416 --> 01:56:38,041 Sir 1350 01:56:38,416 --> 01:56:41,916 Tại sao chúng ta lại nhảy dù của nhau? 1351 01:56:42,250 --> 01:56:43,875 Để bạn nhớ. 1352 01:56:44,125 --> 01:56:46,583 Không ai tự chịu trách nhiệm cho mình. 1353 01:56:46,875 --> 01:56:49,250 Chúng tôi luôn luôn quan tâm đến nhau. 1354 01:56:52,333 --> 01:56:53,625 Chúng tôi sẵn sàng? 1355 01:56:53,916 --> 01:56:55,416 Bạn đã gấp nó đúng cách? 1356 01:56:55,625 --> 01:56:58,333 Không thể nhớ thật. 1357 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Eşref? 1358 01:58:00,166 --> 01:58:02,416 Thưa ông, họ đang bao vây chúng tôi. 1359 01:58:04,041 --> 01:58:06,291 Mọi người tải lên. 1360 01:58:11,541 --> 01:58:12,916 Cuối cùng 1361 01:58:13,083 --> 01:58:14,166 Cuối cùng 1362 01:58:20,541 --> 01:58:21,541 Cuối cùng 1363 01:58:22,666 --> 01:58:25,458 Nabat, tôi sẽ giúp bạn đến nơi trú ẩn. 1364 01:58:26,750 --> 01:58:29,750 Trận chiến làm cho chiến binh, chỉ huy. 1365 02:00:08,166 --> 02:00:09,875 Oguz, thức dậy. Oguz! 1366 02:00:18,375 --> 02:00:19,875 Bekir! 1367 02:00:34,083 --> 02:00:36,833 Một. Một hai ba. 1368 02:02:05,000 --> 02:02:05,976 Không! 1369 02:02:06,000 --> 02:02:07,500 Thưa cậu! 1370 02:02:36,250 --> 02:02:37,833 Sir 1371 02:02:38,416 --> 02:02:40,000 Thưa cậu! 1372 02:03:30,958 --> 02:03:32,791 Tôi có con gái Ceyda. 1373 02:03:33,583 --> 02:03:36,750 Nếu cô ấy đã sống tôi muốn cô ấy được như bạn. 1374 02:03:37,208 --> 02:03:41,291 Với trái tim, kiến ​​thức, thách thức. 1375 02:03:44,708 --> 02:03:48,142 Tôi muốn chỉ trích đất nước và quân đội. 1376 02:03:48,166 --> 02:03:50,791 Nhà nước và nhân dân. 1377 02:03:51,041 --> 02:03:54,166 Tôi muốn cô ấy phát hiện ra lỗi của chúng tôi. 1378 02:03:55,416 --> 02:03:57,291 Chỉ cần cô ấy có tình yêu. 1379 02:04:02,125 --> 02:04:05,166 Tình yêu cho đất nước và tất cả những sai lầm của nó. 1380 02:04:06,000 --> 02:04:08,500 Nếu bạn muốn tôn vinh chúng tôi ... 1381 02:04:09,916 --> 02:04:11,958 ... chỉ là tình yêu, Ceyda. 1382 02:04:33,708 --> 02:04:35,333 Hãy nhớ những điều tốt đẹp ... 1383 02:04:36,458 --> 02:04:38,583 ... người nhạo báng của chúng tôi ... 1384 02:04:39,208 --> 02:04:43,041 ... tình huynh đệ và tiếng cười. 1385 02:04:44,916 --> 02:04:46,166 Hãy nhớ trận đấu bóng đá. 1386 02:04:49,166 --> 02:04:50,875 Bekir. 1387 02:04:51,375 --> 02:04:55,041 Nói với họ câu lệnh cuối cùng của tôi là lấy tất cả những người dân còn lại. 1388 02:04:55,625 --> 02:04:57,500 Họ sẽ không từ chối. 1389 02:04:59,666 --> 02:05:01,083 Oguz. 1390 02:05:19,750 --> 02:05:21,250 Đừng Quên! 1391 02:05:22,708 --> 02:05:24,625 Vì sao ư? 1392 02:05:26,541 --> 02:05:28,916 ... đừng quên. 1393 02:06:06,625 --> 02:06:09,708 Chúng tôi đã trình bày tất cả các kế hoạch từ HQ, thưa ông. 1394 02:06:10,291 --> 02:06:12,666 Thông thường họ đòi tiền chuộc, nhưng không phải bây giờ. 1395 02:06:12,916 --> 02:06:15,250 Ceyda đặt yezidi vào tin tức ... 1396 02:06:15,541 --> 02:06:16,750 ... họ sẽ thực hiện cô ấy. 1397 02:06:17,083 --> 02:06:20,583 Phải mất ít nhất một tuần để họ di chuyển về phía nam Raqqa lên núi. 1398 02:06:20,916 --> 02:06:23,458 Chúng ta cần tận dụng tuần này. 1399 02:06:24,833 --> 02:06:27,500 Tại sao chúng ta lại cứu người phụ nữ này? 1400 02:06:29,916 --> 02:06:33,375 Cô ấy là một nhà báo đã xây dựng một sự nghiệp chỉ trích chúng tôi. 1401 02:06:37,375 --> 02:06:39,833 Là một Turk thường có một vài ý nghĩa. 1402 02:06:40,208 --> 02:06:43,416 - Vâng, thưa ông. - Phải không? 1403 02:06:44,375 --> 02:06:46,125 Liệu nó, vẫn còn? 1404 02:06:47,041 --> 02:06:49,958 Họ sẽ là một phụ nữ Thổ Nhĩ Kỳ và ghi lại nó trên máy ảnh. 1405 02:06:50,125 --> 02:06:51,958 Thế giới sẽ xem. 1406 02:06:57,833 --> 02:07:00,916 Ngoài tất cả các nhiệm vụ, chúng tôi lính có một nghĩa vụ đạo đức. 1407 02:07:01,333 --> 02:07:04,875 Để đặt cuộc sống của chúng tôi và sự tồn tại của chúng tôi trên đường cho lợi ích ... 1408 02:07:05,250 --> 02:07:08,708 ... của tất cả mọi người của chúng tôi, và đứng với họ chống lại bất kỳ kẻ thù. 1409 02:07:10,000 --> 02:07:11,750 Cô ấy có thể ghét chúng tôi ... 1410 02:07:12,000 --> 02:07:15,833 ... hay yêu thương chúng ta, không có gì khác biệt. Nghĩa vụ của chúng tôi là tuyệt đối với người của chúng tôi. 1411 02:07:16,500 --> 02:07:18,458 Trách nhiệm đó là tại sao bạn tồn tại. 1412 02:07:20,291 --> 02:07:23,166 Đó là lý do tại sao bạn đang đến với chúng tôi. 1413 02:07:24,000 --> 02:07:25,208 Các quý ngài. 1414 02:07:25,958 --> 02:07:28,416 Đây là hoạt động MAK 8 đầu tiên của bạn. 1415 02:07:45,250 --> 02:07:46,833 Thời giờ đã đến. 1416 02:07:47,166 --> 02:07:48,791 Thật vậy nó có. 1417 02:07:51,791 --> 02:07:53,666 Thời gian để sống. 1418 02:09:37,208 --> 02:09:38,541 Thưa ông, thông qua! 1419 02:09:38,875 --> 02:09:40,791 - Hãy làm dammit. - C'mon Oguz! 1420 02:09:41,583 --> 02:09:44,666 - Hình phạt! - Không, không có gì. 1421 02:09:46,083 --> 02:09:47,833 - Chuyện gì đã xảy ra? - Hình phạt. 1422 02:09:48,000 --> 02:09:49,559 Hình phạt gì? Sheesh. 1423 02:09:49,583 --> 02:09:51,434 Bekir, đừng xúc phạm một sĩ quan cấp trên. 1424 02:09:51,458 --> 02:09:53,726 Aw sir, đây là áp lực của peer từ xếp hạng. 1425 02:09:53,750 --> 02:09:55,059 Tôi cũng từng là dân thường! 1426 02:09:55,083 --> 02:09:57,916 Sir bạn đã cho chúng tôi một nửa què ... 1427 02:09:58,708 --> 02:10:00,809 Nếu bạn đang rên rỉ chúng ta hãy ngừng chơi. 1428 02:10:00,833 --> 02:10:02,434 Bạn đã có Baybars làm thủ môn. 1429 02:10:02,458 --> 02:10:04,458 Aww, các sĩ quan nghèo rất buồn. 1430 02:10:04,625 --> 02:10:06,708 Không sao đâu. Chiến thắng trò chơi. 1431 02:10:12,125 --> 02:10:14,416 Hãy quen với cảnh sát, Bekir. 1432 02:10:14,666 --> 02:10:17,583 Họ có cuộc sống dễ dàng. 1433 02:10:17,958 --> 02:10:20,541 - Anh cũng Brutus? - Ôi không thấy anh ở đây! 1434 02:10:20,833 --> 02:10:22,226 Vâng điều này phải dừng lại. 1435 02:10:22,250 --> 02:10:25,291 Tôi đang hình thành MAK 11. Chỉ có NCO! 1436 02:10:25,625 --> 02:10:27,833 C'mon di chuyển! 1437 02:10:28,666 --> 02:10:30,625 78:13 - Chúng ta có thể làm điều này. 1438 02:10:30,958 --> 02:10:35,791 ♪ Vẫn còn rất nhiều nơi để đến ♪ 1439 02:10:36,291 --> 02:10:41,208 ♪ Họ sẽ không bao giờ quên chúng tôi ở đây 1440 02:10:41,916 --> 02:10:47,250 ♪ Chúng tôi sẽ hát một bài hát dân ca và để lại 1441 02:10:47,708 --> 02:10:52,583 ♪ Chúng ta đã tồn tại bằng cách yêu thương, được yêu 1442 02:10:53,083 --> 02:10:58,791 ♪ Thỉnh thoảng đánh, chết, đang lên 1443 02:10:59,000 --> 02:11:03,625 ♪ Nướng trong lò có ý nghĩa 1444 02:11:04,166 --> 02:11:09,416 ♪ Chúng tôi ngưỡng mộ những người đẹp khôn ngoan và bỏ đi 1445 02:11:09,791 --> 02:11:17,791 ♪ Chúng tôi ngưỡng mộ những người đẹp khôn ngoan và bỏ đi 1446 02:11:20,791 --> 02:11:28,791 ♪ Chúng tôi bỏ lại sau khi trả tất cả các khoản phí 1447 02:11:32,625 --> 02:11:40,625 ♪ Chúng tôi để lại ca hát một bài hát kéo dài ♪