1 00:00:02,667 --> 00:00:06,833 ♪ Varsın gel desin sana ♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,208 ♪ Yeşil gölgeli çamlar ♪ 3 00:00:11,292 --> 00:00:15,458 ♪ Ninni fısıldayan dereler ♪ 4 00:00:15,542 --> 00:00:19,708 ♪ Şen nameler, gülen bir bahar ♪ 5 00:00:19,917 --> 00:00:24,208 ♪ Hayır, sakın yolunda kalma sen ♪ 6 00:00:24,292 --> 00:00:28,417 ♪ Dağlar yıkan gücünle sars yerleri ♪ 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,917 ♪ Atan diyor övün çalış güven ♪ 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,542 ♪ Durma yürü haydi ileri ♪ 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,042 [hafif gerilim müziği çalar] 10 00:00:52,667 --> 00:00:54,167 [telsizde İngilizce konuşurlar] 11 00:00:54,250 --> 00:00:57,875 [telsiz, erkek 1] Kara Koyun 44-19. Düşman belirlendi. 12 00:00:57,958 --> 00:00:59,750 [telsiz, erkek 1] Referans güney. 13 00:01:00,625 --> 00:01:03,500 [telsiz, erkek 1] Kara Koyun 2; Melekler 15. Alpha Check. 14 00:01:03,667 --> 00:01:05,708 [gerilim müziği çalar] 15 00:01:06,333 --> 00:01:09,458 [telsiz, erkek 2] Onaylandı. Tahmini mesafe dört mil. 16 00:01:10,625 --> 00:01:12,333 [telsiz, erkek 1] Yakıcıları kapatın. 17 00:01:12,417 --> 00:01:16,958 [jet sesleri] 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,708 [telsiz, erkek 1] Hedef açık. 19 00:01:20,292 --> 00:01:22,250 [telsiz, erkek 2] Düşmana ateş izni. 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,333 [sinyal sesi] 21 00:01:23,417 --> 00:01:27,042 [telsiz, erkek 3] Break, break! Kara Koyun 44-1, Burası Türk AWACS Güney. 22 00:01:27,125 --> 00:01:29,167 [telsiz, erkek 3] NATO müttefikleri bölgede. 23 00:01:29,250 --> 00:01:31,417 [jet sesleri] 24 00:01:31,500 --> 00:01:32,542 [sinyal sesi] 25 00:01:32,625 --> 00:01:36,250 [telsiz, erkek 3] Break, break! Kara Koyun 44-1, Burası Türk AWACS Güney. 26 00:01:36,333 --> 00:01:38,708 [telsiz, erkek 3] NATO müttefikleri bölgede. 27 00:01:38,833 --> 00:01:41,625 [jet sesleri] 28 00:01:41,708 --> 00:01:44,500 [telsiz, erkek 1] Beklemede kal 2. Dinlemedeyiz Güney. 29 00:01:44,583 --> 00:01:49,208 [telsiz, erkek 3] Dağ yakınında operasyon. Güvenlik tehlikesi olabilir. Lütfen uyun. 30 00:01:49,292 --> 00:01:53,500 [jet sesleri] 31 00:02:02,583 --> 00:02:08,208 [rüzgâr sesi] 32 00:02:08,292 --> 00:02:14,583 [jet sesleri] 33 00:02:15,375 --> 00:02:20,875 [jet sesleri] 34 00:02:20,958 --> 00:02:22,583 [kamera sesi] 35 00:02:23,750 --> 00:02:28,417 -[kadın çığlıkları] -[silah sesleri] 36 00:02:28,500 --> 00:02:31,250 [el arabası sesi] 37 00:02:31,333 --> 00:02:32,833 [kadın çığlığı] 38 00:02:32,917 --> 00:02:36,750 [silah sesleri] 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 [nefes sesi] 40 00:02:40,292 --> 00:02:43,500 -[ağlama sesi] -[uzaktan silah sesleri] 41 00:02:44,292 --> 00:02:46,417 [kâğıt sesi] 42 00:02:47,333 --> 00:02:48,625 [nefes sesi] 43 00:02:48,792 --> 00:02:51,250 [rüzgâr sesi] 44 00:02:51,458 --> 00:02:54,292 Küffar Koalisyonunun bir parçası olarak... 45 00:02:54,375 --> 00:02:57,125 -[bombardıman sesleri] -[rüzgâr sesi] 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 -[ip sarma sesi] -[rüzgâr sesi] 47 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 ...sivillerle röportaj yaptığım... 48 00:03:02,000 --> 00:03:04,042 [rüzgâr sesi] 49 00:03:04,125 --> 00:03:05,292 [ağlama sesi] 50 00:03:07,167 --> 00:03:09,833 ...ve putperestleri ekibimle çektiğim için. 51 00:03:09,917 --> 00:03:12,250 [ağlama sesi] ...piş... 52 00:03:13,417 --> 00:03:15,125 [hüzünlü müzik çalar] 53 00:03:17,917 --> 00:03:19,042 ...pişman... 54 00:03:21,167 --> 00:03:22,875 [hüzünlü müzik hareketlenir] 55 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 ...pişman değilim. [bağırır] Pişman değilim! 56 00:03:26,542 --> 00:03:29,000 -Bu hayvanların yaptıklarını... -[tekme sesi] 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 [acı nida] 58 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 [zorlanma nida] 59 00:03:35,125 --> 00:03:36,500 [Arapça konuşur] 60 00:03:36,958 --> 00:03:42,167 Kes! Kes şerefsiz! Kes! Korkumu size verir miyim sandın? Kes! 61 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 [el arabası sesi] 62 00:03:50,208 --> 00:03:52,958 [ip sarma sesi] 63 00:03:53,583 --> 00:03:54,792 [top atma sesi] 64 00:03:54,875 --> 00:03:59,042 -[top sekme sesleri] -[koşma sesleri] 65 00:03:59,125 --> 00:04:00,500 [koşma sesleri] 66 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 [baston sesi] 67 00:04:03,542 --> 00:04:05,000 [aksiyon müziği çalar] 68 00:04:05,167 --> 00:04:08,250 [erkek] Rüzgâr üç yönünden iki şiddetinde. 69 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 [rüzgâr sesi] 70 00:04:10,042 --> 00:04:11,833 [erkek] Mesafe 800 metre. 71 00:04:11,917 --> 00:04:13,708 Gerilir zorlu bir yay 72 00:04:13,833 --> 00:04:15,458 [kurma kolu sesi] 73 00:04:16,167 --> 00:04:17,792 Oku fırlatmak için 74 00:04:20,500 --> 00:04:22,583 [aksiyon müziği devam eder] 75 00:04:29,417 --> 00:04:30,958 [kamera sesi] 76 00:04:31,083 --> 00:04:32,708 [Arapça konuşur] 77 00:04:33,875 --> 00:04:35,292 [hüzünlü müzik çalar] 78 00:04:46,667 --> 00:04:50,125 -[sniper sesi] -[kurşun girme sesi] 79 00:04:50,458 --> 00:04:51,542 [kan fışkırma sesi] 80 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 [dal düşme sesi] 81 00:04:54,042 --> 00:04:56,667 -[silah tıkırtısı] -[bıçak saplanma sesi] 82 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 [aksiyon müziği çalar] 83 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 [silah sesleri] 84 00:05:02,667 --> 00:05:03,667 [Arapça konuşur] 85 00:05:03,750 --> 00:05:07,333 -[çatışma sesleri] -[vurulma nidaları] 86 00:05:07,500 --> 00:05:14,333 [çatışma sesleri] 87 00:05:16,292 --> 00:05:18,500 [dramatik müzik çalar] 88 00:05:30,500 --> 00:05:32,042 [silah tıkırtı sesleri] 89 00:05:32,125 --> 00:05:33,500 Ceyda Hanım. 90 00:05:34,208 --> 00:05:35,667 Ceyda Hanım, iyi misiniz? 91 00:05:36,917 --> 00:05:37,958 [Ceyda nefes] 92 00:05:39,958 --> 00:05:41,958 Bir yerinizde sancı var mı? 93 00:05:42,833 --> 00:05:45,083 -Ne? -Bir ağrınız, sancınız var mı? 94 00:05:46,042 --> 00:05:47,125 [Ceyda] Yok. 95 00:05:51,667 --> 00:05:53,875 Bizimle gelin lütfen. Sizin için buradayız. 96 00:05:53,958 --> 00:05:56,792 Kasabaya gitmemiz gerek Burası kabak gibi açıkta. 97 00:05:57,417 --> 00:05:58,500 [pelerin sesi] 98 00:05:59,292 --> 00:06:01,125 -[telsiz bip sesi] -Mustafa, zaman ver. 99 00:06:01,208 --> 00:06:03,375 [telsiz, Mustafa] Taş çatlasa beş dakika komutanım. 100 00:06:03,500 --> 00:06:06,833 Eşref, vakit kazandır. Sokaklara in. Silahlı varsa kes. 101 00:06:06,917 --> 00:06:09,625 -[telsiz sesi] -[Eşref] Kulakçı sokaklara indi. 102 00:06:09,708 --> 00:06:11,667 -Kimsiniz siz? -Özel Kuvvetler. 103 00:06:11,875 --> 00:06:13,417 Muharebe Arama Kurtarma. 104 00:06:13,500 --> 00:06:16,208 Oğuz, Bekir. Ceyda'nın sivil kıyafetleri bulun. 105 00:06:16,292 --> 00:06:18,792 Baybars, şarjörü topla, gidiyoruz. 106 00:06:20,500 --> 00:06:21,667 Nereye? 107 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Eve Ceyda Hanım. Eve gidiyoruz. 108 00:06:27,500 --> 00:06:28,667 [kaset kapağı sesi] 109 00:06:33,458 --> 00:06:34,542 [kaset atma sesi] 110 00:06:35,292 --> 00:06:37,250 [kaset ezme sesi] 111 00:06:37,708 --> 00:06:40,208 [ocakbaşı ortam sesi] 112 00:06:40,292 --> 00:06:42,417 -[sofra sesi] -[kadeh tokuşturma sesi] 113 00:06:42,500 --> 00:06:47,458 -["Sebahat Abla" çalar] -[kebap ocağı sesi] 114 00:06:48,292 --> 00:06:52,542 [ocakbaşı ortam sesi] 115 00:06:52,625 --> 00:06:54,833 Gene bir bok yiyoruz ama dur bakalım. 116 00:06:57,792 --> 00:06:59,125 Eminsen katıl bana. 117 00:06:59,750 --> 00:07:02,417 Benim bacağı görünce hemen elerler beni be! 118 00:07:02,500 --> 00:07:04,792 Asılınca bile ağrıyor amına koyayım ya! 119 00:07:05,333 --> 00:07:06,458 İstemiyor musun? 120 00:07:07,833 --> 00:07:09,167 Asılmayı mı? 121 00:07:10,458 --> 00:07:11,542 [Oğuz] Bekir! 122 00:07:11,917 --> 00:07:14,167 Hadi hadi! Az laf, çok yudum. 123 00:07:14,583 --> 00:07:17,875 [ocakbaşı ortam sesi] 124 00:07:18,167 --> 00:07:19,708 [Bekir] Ne oldu seninki? 125 00:07:19,875 --> 00:07:23,500 Hani şu rölede anlattığın bir kız vardı. Hastasıydın. Ne oldu? 126 00:07:23,958 --> 00:07:26,625 Lan nasıl da hatırlıyorsun ha! 127 00:07:26,917 --> 00:07:28,458 İki ay önce evlenmiş. 128 00:07:28,792 --> 00:07:30,792 [ocakbaşı ortam sesi] 129 00:07:30,958 --> 00:07:35,250 ♪ Mahallenin sevgilisi ♪ 130 00:07:35,458 --> 00:07:39,458 ♪ Kadeh gibi çınlar sesi ♪ 131 00:07:39,750 --> 00:07:43,458 ♪ Yaz kış açık penceresi ♪ 132 00:07:43,667 --> 00:07:46,333 -♪ Ah, Sebahat Abla! ♪ -[kadeh vurma sesi] 133 00:07:46,458 --> 00:07:49,875 Şöyle, sesi kadeh gibi çınlayan bir Sebahat'imiz olmadı be Oğuz! 134 00:07:49,958 --> 00:07:53,542 -Sen yine sarhoş oldun ha! -Kimseyi unutmuyoruz, biliyor musun? 135 00:07:54,167 --> 00:07:57,167 Çuval gibi sırtımızda taşıyoruz kaybettiklerimizi. 136 00:07:57,583 --> 00:07:59,042 Hamal gibiyiz oğlum. 137 00:08:00,250 --> 00:08:05,583 Şükrediyoruz, küfrediyoruz, sabrediyoruz. Ama tilki gibi kafamızda dolanıyorlar. 138 00:08:05,917 --> 00:08:09,125 Ölen de aynı, terk eden de aynı. 139 00:08:09,375 --> 00:08:11,667 İkisini de hayal olarak hatırlıyorsun. 140 00:08:12,292 --> 00:08:14,708 Bazen rüyamda Yaşar Yüzbaşı'yı görüyorum. 141 00:08:15,833 --> 00:08:17,500 Son bakışını hatırlıyorum. 142 00:08:18,083 --> 00:08:20,958 [ocakbaşı ortam sesi] 143 00:08:21,375 --> 00:08:23,250 Endişe vardı o bakışında ama... 144 00:08:24,458 --> 00:08:26,625 ...kendisi için değil, biliyor musun? 145 00:08:28,125 --> 00:08:30,333 Bana bir şey olacak diye korkuyordu. 146 00:08:32,292 --> 00:08:34,208 Sence ne derdi bu yaptığımıza? 147 00:08:34,292 --> 00:08:37,083 Özel Kuvvetler kursuna katıldığımızı duysaydı eğer... 148 00:08:37,208 --> 00:08:40,333 ...önce gelir, şöyle güzelce bir sırtımızı sıvazlardı. 149 00:08:40,417 --> 00:08:41,875 Bir de fıkra anlatırdı. 150 00:08:42,333 --> 00:08:44,625 Sonra da muhtemelen ağzımıza sıçardı. 151 00:08:44,833 --> 00:08:46,667 [Oğuz güler] Muhtemelen. 152 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 [burun çeker] 153 00:08:49,417 --> 00:08:50,417 Oğuz. 154 00:08:51,500 --> 00:08:55,750 Onun ve Kemal Başçavuş'un yaşattığı heriflerin adam olması lazım oğlum. 155 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 Yoksa biz ziyanız. 156 00:09:02,875 --> 00:09:04,125 Unutulmayanlara! 157 00:09:06,375 --> 00:09:07,417 [kadeh sesi] 158 00:09:13,083 --> 00:09:16,292 -[telsiz, Mustafa] Arif, ne görüyorsun? -[telsiz bip sesi] 159 00:09:16,417 --> 00:09:17,750 [Arif] Irak, komutanım. 160 00:09:18,417 --> 00:09:20,750 [Arif Arapça konuşur] Beled el nifak vel şikak. 161 00:09:21,417 --> 00:09:23,667 [hafif gerilim müziği çalar] 162 00:09:31,167 --> 00:09:33,417 Dağın 24 kilometre güneydoğusundayız. 163 00:09:34,583 --> 00:09:35,917 Yakında gelirler. 164 00:09:36,250 --> 00:09:37,708 Cephane durumumuz ne? 165 00:09:37,792 --> 00:09:40,500 Topladık bir şeyler ama hep keleş komutanım. 166 00:09:43,208 --> 00:09:46,208 Bunlar yedekti. Gerçek taarruz birlikleri güneyde. 167 00:09:46,917 --> 00:09:53,125 -[rüzgâr sesi] -[anlaşılmayan konuşmalar] 168 00:09:53,250 --> 00:09:56,250 Bir an önce tahliye alanına intikal etmemiz lazım. 169 00:09:56,333 --> 00:09:57,875 -Bekir. -Emredin komutanım. 170 00:09:57,958 --> 00:09:59,792 Keleşlerden birini al, tuzaklarız. 171 00:09:59,958 --> 00:10:01,333 Neden sadece ben? 172 00:10:01,542 --> 00:10:04,583 [rüzgâr sesi] 173 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Neden? 174 00:10:08,667 --> 00:10:11,417 Ekibim de oradaydı. Neden sadece ben? 175 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 [rüzgâr sesi] 176 00:10:13,583 --> 00:10:18,333 Kameramanım Philip, yapımcım Neçirvan şu anda bizimle burada olabilirlerdi. 177 00:10:19,750 --> 00:10:21,333 Türk değiller diye... 178 00:10:22,500 --> 00:10:24,042 ...hiçbir şey yapmadınız. 179 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 O kadar basit değil Ceyda Hanım. 180 00:10:30,250 --> 00:10:32,333 "Hanım"a gerek yok. Ceyda yeterli. 181 00:10:33,000 --> 00:10:36,458 Merak etmeyin, o ırkçı seçiciliğinizi yüzünüze vurmayacağım. 182 00:10:36,542 --> 00:10:37,583 Vurun isterseniz. 183 00:10:38,875 --> 00:10:42,000 Türk vatandaşı olmayanlar için adamlarımı tehlikeye atamam. 184 00:10:42,083 --> 00:10:43,875 -Kim olduğumu, yaz... -İyi biliyoruz. 185 00:10:43,958 --> 00:10:48,292 Görüşleriniz, yazılarınız, muhalifliğiniz bizi ilgilendirmiyor. Görev görevdir. 186 00:10:48,375 --> 00:10:50,167 -Bekir. -Emredin komutanım. 187 00:10:50,250 --> 00:10:53,417 Oğuz'la siz öncüsünüz. Biz Ceyda'yla arkadan çıkacağız. 188 00:10:53,500 --> 00:10:57,000 10 km batıdaki köylerden geçeceğiz. Gözünüzü açık tutun. 189 00:10:57,083 --> 00:10:59,875 Ceyda, benim kaskımı ve şefin getirdiği yeleği giyecek. 190 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Çıkartırsa zorla giydireceksiniz. 191 00:11:02,417 --> 00:11:03,500 Hazır mıyız? 192 00:11:04,667 --> 00:11:06,833 [senfonik & coşkun müzik çalar] 193 00:11:30,708 --> 00:11:32,958 [senfonik & coşkun müzik devam eder] 194 00:11:57,542 --> 00:11:59,042 Kulak ne durumda? 195 00:11:59,667 --> 00:12:02,667 İki haftaya, bir onarım ameliyatına gireceğim komutanım. 196 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz ya? Ha? 197 00:12:09,042 --> 00:12:12,167 Terhis belgenizi alın gidin. Neden hâlâ buradasınız? 198 00:12:12,250 --> 00:12:14,667 Birinizin omuzunda platin takılı. 199 00:12:15,000 --> 00:12:18,417 Diğeriniz yarı aksak. Ne kursu, ne elemesi ya? 200 00:12:18,583 --> 00:12:21,042 Komutanım, eğer anlatmamıza izin verirseniz... 201 00:12:21,125 --> 00:12:23,125 [komutan] Bence esas siz anlamıyorsunuz. 202 00:12:23,208 --> 00:12:27,458 [komutan] İşlevi olmayan, yanındakini riske atacak adamla işimiz yok bizim. 203 00:12:27,542 --> 00:12:29,000 [komutan] Hadi seni aldık! 204 00:12:29,167 --> 00:12:32,708 [komutan] Bunu ne yapacağız? Yemek mi pişirecek sınır ötesinde? 205 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 [homurdanma sesi] 206 00:12:34,708 --> 00:12:36,958 -[komutan 1] Ne dedin sen? -[komutan 2] Selim. 207 00:12:37,042 --> 00:12:39,083 -[komutan 1] Dikkat! -[topuk sesleri] 208 00:12:39,167 --> 00:12:42,083 -[komutan 2] Ben devralırım. -[komutan 1] Emredersiniz komutanım. 209 00:12:50,250 --> 00:12:51,625 [kapı kapanma sesi] 210 00:12:55,000 --> 00:12:56,167 Oturun. 211 00:12:59,417 --> 00:13:04,000 Buradaki birlikler bireylerle alakalı değil. O birliğin bütünüyle alakalı. 212 00:13:05,000 --> 00:13:07,708 Bir adam iflas ederse tüm tim tehlikeye girer. 213 00:13:07,958 --> 00:13:10,500 Eski yaralarınız bu yüzden önemli. 214 00:13:12,833 --> 00:13:16,125 "Kısa Dönem'in tüfeği yok. Diğeri de zaten Bekir." 215 00:13:17,667 --> 00:13:19,458 Yaşar'ın bana son cümlesi. 216 00:13:24,333 --> 00:13:26,167 İki seneniz doldu mu? 217 00:13:26,250 --> 00:13:27,917 İki aya bitiyor komutanım. 218 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 Bekir çavuş, ben teğmen oluyorum. 219 00:13:33,667 --> 00:13:35,167 Yaşar devremdi. 220 00:13:36,500 --> 00:13:37,542 Dostumdu. 221 00:13:39,208 --> 00:13:42,583 O gün bizi karargâh yerine size gönderselerdi 222 00:13:42,708 --> 00:13:45,792 intikamını almak için gerekirse ben de şehit olurdum. 223 00:13:46,917 --> 00:13:50,875 Yaşatmak için hayatını verdiği çocukları ateşe atmamı istiyorsunuz. 224 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 Cevabım, hayır. 225 00:13:59,625 --> 00:14:02,542 -[kapı açma sesi] -[Oğuz] Artık çocuk değiller komutanım. 226 00:14:02,750 --> 00:14:05,208 Biri geceleri nefes nefese uyanıyor ve 227 00:14:05,292 --> 00:14:09,500 gördüğü tek rüya Kemal Başçavuş'un son nefesiyle sayıkladığı eşinin ismi. 228 00:14:09,583 --> 00:14:13,750 [Oğuz] "Leyla." Diğeri de hayatında ilk defa kendini bir şeye adamak istiyor. 229 00:14:13,833 --> 00:14:17,000 Birçok şey olabilirler ama çocuk değiller komutanım. 230 00:14:18,542 --> 00:14:21,167 O verilen hayatların amacı yaşamamızsa... 231 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 ...bırakın da yaşayalım komutanım. 232 00:14:25,417 --> 00:14:27,167 Bırakın da yaşatalım. 233 00:14:27,292 --> 00:14:29,167 [duygulu müzik çalar] 234 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 İki ayınız var. İyi hazırlanın. 235 00:14:32,375 --> 00:14:34,375 Eleme de kurs da cehennem olacak. 236 00:14:37,792 --> 00:14:39,792 -[sevinme nida] -[çakma sesi] 237 00:14:40,583 --> 00:14:42,833 [duygulu müzik devam eder] 238 00:14:48,000 --> 00:14:51,917 [Oğuz] Buralar gerçek çöl değil biliyorsun. Hep rüzgâr erozyonu. 239 00:14:52,333 --> 00:14:54,333 [Bekir] Ha? Erevizyon mu? 240 00:14:54,875 --> 00:14:57,625 [Oğuz] Lan, bir kere interneti porno dışında kullan be. 241 00:14:57,708 --> 00:14:59,208 [Bekir] Şaka lan şaka! 242 00:14:59,792 --> 00:15:03,542 [Bekir] Oof! Gene kaldık baş başa. Kaderim bu amına koyayım! 243 00:15:03,708 --> 00:15:06,792 [Bekir] Kaderim bu. Kar, kış, çöl, kum. 244 00:15:07,292 --> 00:15:11,208 -[Bekir] Ölüm ve Oğuz. -[Oğuz] Şu dırdırı bir de Yarbay'a yapsan? 245 00:15:11,292 --> 00:15:15,542 -[Bekir] Affedersiniz komutanım. -[Oğuz] Sensin diye rütbe de çekmiyorum. 246 00:15:17,667 --> 00:15:22,292 [Bekir] Ya sence bu Ceyda için yedi tane millî hazineyi riske etmeye değer miydi? 247 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 [Oğuz] Bekir Özbey. Millî hazine. 248 00:15:24,958 --> 00:15:27,167 [Bekir] Cevap versene be dingil! 249 00:15:29,125 --> 00:15:30,375 [Oğuz] Bilmiyorum. 250 00:15:31,625 --> 00:15:35,667 [Bekir] Valla bana sorsan biraz daha saygılı olabilirdi. 251 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 Bekir. 252 00:15:40,417 --> 00:15:43,333 [komutan] 662 Tamu Cizre, burası Fırtına Getiren. 253 00:15:43,583 --> 00:15:45,167 [komutan] Paket güvende. Tamam. 254 00:15:45,250 --> 00:15:48,500 [telsiz, erkek] D155'ler hazır komutanım. Orayı aydınlatabiliriz. Tamam. 255 00:15:48,583 --> 00:15:50,750 Hâlâ saptanmadık, gerek yok. Tamam. 256 00:15:50,833 --> 00:15:53,708 [telsiz, erkek] Anlaşıldı Fırtına Getiren. Beklemedeyiz. 257 00:15:54,417 --> 00:15:56,500 [Mustafa] Nerelisiniz Ceyda Hanım? 258 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 [Ceyda] Bu mu taktik? 259 00:16:00,167 --> 00:16:01,292 [Mustafa] Anlamadım. 260 00:16:02,250 --> 00:16:05,083 [Ceyda] Diğerleri zaten robot, ben paketim. 261 00:16:05,167 --> 00:16:07,583 [Ceyda] Sizin de göreviniz şefkatli olmak mı? 262 00:16:08,792 --> 00:16:12,542 Keşke bu dediğinizi eğitim verdiğim askerler de duymuş olsa. 263 00:16:17,292 --> 00:16:18,667 Sanırım bu size ait. 264 00:16:20,000 --> 00:16:23,333 Bizim haricimizde istediğinizi çekebilirsiniz. 265 00:16:25,583 --> 00:16:27,875 [Ceyda] Kibar olmak zorunda değilsiniz. 266 00:16:27,958 --> 00:16:31,042 [Mustafa] Siz de müteşekkir olmak zorunda değilsiniz. 267 00:16:31,125 --> 00:16:32,625 [Ceyda] Olmuyorum zaten. 268 00:16:33,208 --> 00:16:34,500 [Mustafa] Biliyorum. 269 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Milaslıyım. 270 00:16:53,292 --> 00:16:55,417 [hüzünlü müzik çalar] 271 00:17:04,750 --> 00:17:10,000 [kumaş sesi] 272 00:17:12,333 --> 00:17:13,917 [kumaş sesi] 273 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 [hüzünlü müzik devam eder] 274 00:17:19,000 --> 00:17:21,667 -[kan damlama sesi] -[sinek sesi] 275 00:17:21,750 --> 00:17:24,000 Çoluk çocuk herkesi kurşuna dizmişler. 276 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 [telsiz, Bekir] Orospu çocukları! 277 00:17:42,083 --> 00:17:43,333 [komutan] Neredeyiz? 278 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 [Oğuz] 36-25'e 41-75. 279 00:17:46,625 --> 00:17:48,625 [Ceyda] Burası bir Ezidi merası. 280 00:17:49,625 --> 00:17:54,208 [Baybars nefes sesleri] 281 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 -[çalı sesleri] -[silah tıkırtısı] 282 00:17:56,917 --> 00:17:58,542 [Baybars nefes sesleri] 283 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 Yeni bu, komutanım. İki üç saat. 284 00:18:02,542 --> 00:18:05,042 İnfazlarda mücadele bile etmezler. 285 00:18:06,708 --> 00:18:09,208 Babalar çocuklarına yalan söyler ki çabuk bitsin. 286 00:18:09,292 --> 00:18:12,542 Yoksa direnene işkence, tırnak çekme, göz oyma. 287 00:18:13,042 --> 00:18:14,833 [Ceyda] Tek suçları var olmak. 288 00:18:16,000 --> 00:18:18,792 Onlara göre Ezidiler insan değil, şeytan tohumu. 289 00:18:18,875 --> 00:18:22,250 Günahları da onların anlamadığı bir dine sahip olmaları. 290 00:18:24,167 --> 00:18:25,875 Bu bizim kavgamız değil. 291 00:18:28,917 --> 00:18:30,167 Değil komutanım. 292 00:18:31,542 --> 00:18:33,375 Çünkü bu bir kavga değil. 293 00:18:35,417 --> 00:18:37,167 -[Arif] Komutanım -Söyle Arif. 294 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 [telsiz, Arif] Geliyorlar. 295 00:18:39,333 --> 00:18:40,792 [tehlike müziği çalar] 296 00:18:40,917 --> 00:18:42,250 [silah tıkırtısı] 297 00:18:49,875 --> 00:18:50,917 Gelsinler. 298 00:18:53,250 --> 00:18:55,125 Ölümün sevgilisiyiz. 299 00:18:55,875 --> 00:18:57,833 [komutan] Çıkarın berelerinizi... 300 00:18:58,250 --> 00:18:59,583 ...ve bir bakın onlara. 301 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 [komutan] O bereler için mi buradasınız? 302 00:19:05,708 --> 00:19:09,708 [komutan] Bu elemelere katılan siz 200 seçilmiş astsubay ve subaydan 303 00:19:09,792 --> 00:19:12,750 sadece 20'si faal görevlere katılacak. 304 00:19:13,583 --> 00:19:14,958 Peki neden? 305 00:19:15,542 --> 00:19:17,333 Nedir bizim doğamız? 306 00:19:17,792 --> 00:19:22,125 [komutan] Kahraman mıyız? Savaşçı mıyız? Efsane miyiz? 307 00:19:23,000 --> 00:19:26,250 Eğer böyle şeyler arıyorsanız yanlış yerdesiniz beyler. 308 00:19:26,333 --> 00:19:27,708 Biz hiçbir şeyiz. 309 00:19:27,958 --> 00:19:30,792 Amacımız anılmamak, bilinmemek. 310 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 İsimlerimiz taşlara yazılmayacak. 311 00:19:34,292 --> 00:19:36,292 Hakkımızda şarkılar söylenmeyecek. 312 00:19:36,875 --> 00:19:39,583 Çünkü biz eğer ünlenirsek 313 00:19:39,667 --> 00:19:42,042 -başarısız olmuşuz demektir. -[helikopter sesi] 314 00:19:42,125 --> 00:19:45,417 Doğamız, tüm benliğimizle Türk Milleti'ne hizmet etmek. 315 00:19:45,667 --> 00:19:49,417 Bizler ölümün sevgilisiyiz ve yalnızca bizim sevgilimiz. 316 00:19:49,500 --> 00:19:52,625 Çünkü cefası da korkusu da halkımızdan uzakta olmalı. 317 00:19:52,792 --> 00:19:58,000 Eğer olur da bir gün son nefesinizi verirken gördüğünüz tek şey akan kanınız, 318 00:19:58,083 --> 00:20:02,167 duyduğunuz tek şey sessizlikse bilin ki yalnız değilsiniz. 319 00:20:02,250 --> 00:20:08,083 Sizden öncekiler, sizden sonrakiler, tüm Özel Kuvvetler... 320 00:20:08,583 --> 00:20:10,542 ...sizlerle orada ölüyor... 321 00:20:10,958 --> 00:20:12,750 ...ve yeniden doğuyor olacak. 322 00:20:13,792 --> 00:20:16,750 -Bir ölür... -[hep bir ağızdan] ...bin diriliriz. 323 00:20:16,875 --> 00:20:18,583 [coşkun müzik çalar] 324 00:20:42,500 --> 00:20:44,833 -Başarılar arkadaşlar. -[askerler] Sağ ol. 325 00:20:44,958 --> 00:20:51,542 [jet sesleri] 326 00:20:52,750 --> 00:20:54,542 [gerilim müziği çalar] 327 00:21:12,208 --> 00:21:14,583 [telsiz, Bekir] Oğuz, geliyorlar. Oğuz! 328 00:21:16,458 --> 00:21:18,000 [telsiz, Oğuz] Tamam Bekir. 329 00:21:18,833 --> 00:21:19,958 [telsiz, Bekir] Oğuz! 330 00:21:22,583 --> 00:21:25,167 [telsiz, Oğuz] Bekir, sessiz ol. Telsiz kullanma. 331 00:21:27,458 --> 00:21:29,792 [telsiz, Bekir] Aha geliyorlar. Oğuz! 332 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 [telsiz, Oğuz] Sessiz ol. Telsiz kullanma. Öldürteceksin bizi. 333 00:21:33,125 --> 00:21:35,833 [telsiz, Bekir] Lan sus Poşet, sus! 334 00:21:37,833 --> 00:21:41,042 -[telsiz, komutan] Tamu Cizre. -[telsiz, erkek] Emredin komutanım. 335 00:21:41,125 --> 00:21:42,875 Şunları aydınlatın. 336 00:21:42,958 --> 00:21:49,500 [tank namlusu dönme sesi] 337 00:21:50,542 --> 00:21:55,250 [tank namlusu dönme sesi] 338 00:21:55,625 --> 00:21:58,542 [telsiz, erkek] Anlaşıldı Fırtına Getiren, aydınlatıyoruz. 339 00:21:58,625 --> 00:22:02,417 [tank atışları] 340 00:22:02,500 --> 00:22:07,833 [top geliş sesi] 341 00:22:07,917 --> 00:22:12,042 [top sesleri] 342 00:22:12,125 --> 00:22:14,875 [sarsıntı sesleri] 343 00:22:16,125 --> 00:22:17,375 [telsiz, komutan] Arif. 344 00:22:18,875 --> 00:22:20,333 Gece gökte doğar ay 345 00:22:20,417 --> 00:22:23,375 [makineli tüfek sesleri] 346 00:22:23,625 --> 00:22:25,167 Yükselip batmak için 347 00:22:25,250 --> 00:22:27,833 -[makineli tüfek sesleri] -[kurma kolu sesi] 348 00:22:27,917 --> 00:22:29,792 -[makineli tüfek sesleri] -[sniper sesi] 349 00:22:29,875 --> 00:22:31,292 [düşme sesi] 350 00:22:31,500 --> 00:22:32,708 [kapı açma sesi] 351 00:22:34,125 --> 00:22:35,417 [kurma kolu sesi] 352 00:22:35,875 --> 00:22:37,250 [Arif] Mecnun inler 353 00:22:37,333 --> 00:22:39,583 -[sniper sesi] -[kurma kolu] 354 00:22:39,667 --> 00:22:42,583 -[Arif] Kanını Leyla'ya katmak için -[sniper sesi] 355 00:22:42,667 --> 00:22:44,542 -[vurulma nida] -[düşme sesi] 356 00:22:53,167 --> 00:22:54,292 [kapı kapama sesi] 357 00:23:01,417 --> 00:23:02,458 [karalama sesi] 358 00:23:02,667 --> 00:23:05,583 [rüzgâr sesi] 359 00:23:05,958 --> 00:23:09,750 Bu adamlar batıdan geldi Mustafa. Batıda sabah kimse yoktu. 360 00:23:14,250 --> 00:23:18,167 662 Tamu Cizre, burası Fırtına Getiren. Ne görüyorsunuz? 361 00:23:18,250 --> 00:23:19,708 [telsiz sesi] 362 00:23:19,792 --> 00:23:22,167 [telsiz, Doğan] Veysel. Benim, Doğan. 363 00:23:23,542 --> 00:23:26,958 -Emredin komutanım. -[Doğan] Kürtler kuzeyde bitti, yetmiyor. 364 00:23:27,042 --> 00:23:28,833 [Doğan] Kıskaç kapandı. 365 00:23:28,917 --> 00:23:30,167 Kaç kişi? 366 00:23:30,292 --> 00:23:34,875 [Doğan] Örgüt sınıra doğru hareket etmek için dağı sarıyor. Acele etmeniz gerek. 367 00:23:35,958 --> 00:23:38,125 -Komutanım, kaç kişi? -[telsiz sesi] 368 00:23:38,208 --> 00:23:39,250 [Doğan] 2000. 369 00:23:39,708 --> 00:23:41,125 [Doğan] Çıkın oradan. 370 00:23:41,292 --> 00:23:42,750 Ne demek oluyor bu? 371 00:23:43,750 --> 00:23:45,417 Bu bölge tamamen sarılı. 372 00:23:45,500 --> 00:23:48,583 Şansa bak be! Topyekûn hücuma denk gedik. 373 00:23:49,500 --> 00:23:50,667 Komutanım. 374 00:23:51,125 --> 00:23:54,542 Bu pick-up sağlam. Dağa giden patikaya kadar gidebiliriz. 375 00:23:54,625 --> 00:23:58,500 -Türkiye destek birlik göndermeyecek mi? -Bu gizli bir operasyon. 376 00:23:58,833 --> 00:24:01,167 Türkiye resmî olarak bu ülkeye girmedi. 377 00:24:01,875 --> 00:24:05,167 -[telsiz pip sesi] -Bizi ancak biz kurtarabiliriz. 378 00:24:06,792 --> 00:24:08,417 Durum dökülmeye başladı. 379 00:24:08,500 --> 00:24:12,375 O 2000 adam gece Amerikan bombardımanından saklanmak için dağa çıkacak. 380 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 Güvenli bir yer bulmamız lazım. 381 00:24:17,458 --> 00:24:18,500 [Ceyda] Var. 382 00:24:21,208 --> 00:24:22,375 Bir yer var. 383 00:24:22,500 --> 00:24:24,750 [rüzgâr sesi] 384 00:24:25,250 --> 00:24:27,125 [başçavuş] Bir yer var arkadaşlar. 385 00:24:28,375 --> 00:24:29,833 [başçavuş] Karanlık bir yer. 386 00:24:31,458 --> 00:24:34,417 [başçavuş] Siz bitseniz bile size güç verecek bir yer. 387 00:24:35,208 --> 00:24:36,500 [nefes sesleri] 388 00:24:37,125 --> 00:24:39,917 -Parkuru tamamladınız. -[nefes sesleri] 389 00:24:40,000 --> 00:24:42,708 Bittik, sanıyorsunuz ama bitmediniz. 390 00:24:43,417 --> 00:24:46,167 [başçavuş] Şimdi hep birlikte o yeri keşfedeceğiz. 391 00:24:46,708 --> 00:24:49,625 -[nefes sesleri] -[kuş sesleri] 392 00:24:50,125 --> 00:24:51,333 [başçavuş] Sen. 393 00:24:51,458 --> 00:24:52,875 [zorlanma sesi] 394 00:24:53,250 --> 00:24:55,958 Bekir Özbey, Ankara. Emredin komutanım. 395 00:24:56,042 --> 00:24:58,542 -Gazisin. -Sağ bacak, komutanım. 396 00:24:58,708 --> 00:24:59,917 Bana ne? 397 00:25:00,292 --> 00:25:03,833 -Parkuru tamamladın. Acıyor mu? -Acıyor komutanım. 398 00:25:03,958 --> 00:25:05,042 Bana ne? 399 00:25:05,417 --> 00:25:07,250 Yoruldun, aksıyor mu? 400 00:25:07,833 --> 00:25:11,542 -Biraz aksıyor komutanım. -[bağırır] Bana ne? Koş! 401 00:25:13,583 --> 00:25:16,917 -Koş Bekir, koş! Devam! -Emredersiniz komutanım. 402 00:25:17,000 --> 00:25:20,500 [nefes sesleri] 403 00:25:20,625 --> 00:25:23,167 [başçavuş bağırarak] Görevde acı, baldan tatlı olacak Bekir. 404 00:25:23,250 --> 00:25:26,667 [başçavuş] Gözlerin dolacak. Dişlerin sızlayacak. 405 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 [başçavuş] Ama seni o karanlık yere ulaştıracağım. 406 00:25:30,542 --> 00:25:33,708 [nefes nefese] 407 00:25:34,208 --> 00:25:38,292 Zihin, çarklardan oluşur arkadaşlar. Ve bedeni yönetir. 408 00:25:39,042 --> 00:25:42,917 [başçavuş] Kaybedecek şeyi olmayan zihin, bedeni zorlayamaz. 409 00:25:43,000 --> 00:25:45,292 [bağırarak] Al sana kaybedecek şey Bekir! 410 00:25:45,833 --> 00:25:47,292 [başçavuş] Seni elerim. 411 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 -[başçavuş] Ciğerler, dalak tükeniyor. -[nefes nefese] 412 00:25:52,583 --> 00:25:55,542 -Platin bacak, beden iflas ediyor. -[nefes nefese] 413 00:25:58,542 --> 00:26:02,583 [başçavuş] Ama o karanlık yere sadece kendiniz için gidemezsiniz. 414 00:26:02,667 --> 00:26:04,083 [başçavuş] Bekir Özbey! 415 00:26:04,250 --> 00:26:09,292 30 saniye içinde burada olmazsan, arkadaşın Oğuz'u da elerim. 416 00:26:09,750 --> 00:26:11,625 [duygulu müzik çalar] 417 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 Bu akşam bavulunu toplar. 418 00:26:17,125 --> 00:26:24,042 Mezhebiniz, ırkınız, dinlediğiniz müzik, sevdiğiniz yemek zerre kadar önemli değil. 419 00:26:24,250 --> 00:26:26,417 Önemli olan iki şey var arkadaşlar. 420 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 Vatan ve yanınızdaki adam. 421 00:26:30,042 --> 00:26:32,542 Bu iki şey için ölür ve öldürürsünüz. 422 00:26:32,917 --> 00:26:37,292 [başçavuş] Arkadaşınız, icabında bacağını tekrar sakatlayacak. 423 00:26:38,417 --> 00:26:42,167 Ama dostunu asla yarı yolda bırakmayacak. 424 00:26:42,250 --> 00:26:48,292 [zorlanma & gayret sesleri] 425 00:26:48,417 --> 00:26:51,000 [acıyla] Ah, ah, ah! 426 00:26:51,292 --> 00:26:53,958 [öksürme sesleri] 427 00:26:55,250 --> 00:26:57,625 [öksürme sesleri] 428 00:26:58,000 --> 00:27:02,375 [nefes sesleri] 429 00:27:04,250 --> 00:27:07,875 Gazi bacağın senin ayrıcalığın olacak Bekir. 430 00:27:08,042 --> 00:27:10,875 Her gün elektrik şokuyla fizik tedavi olacaksın. 431 00:27:11,708 --> 00:27:16,083 -Acıdan ağlayacaksın. Anlaşıldı mı? -[nefes nefese] Emredersiniz komutanım. 432 00:27:16,208 --> 00:27:18,417 [Mustafa] Bitti mi sandınız çömezler? 433 00:27:18,542 --> 00:27:20,542 [nefes sesleri] 434 00:27:20,667 --> 00:27:22,208 [Mustafa bağırarak] Ayağa kalk! 435 00:27:23,500 --> 00:27:24,833 [zorlanarak] Ahh! 436 00:27:26,292 --> 00:27:29,417 -[Mustafa] Göğsünüze kadar suya girin. -[deniz sesi] 437 00:27:29,542 --> 00:27:31,958 [Mustafa] Süngerler suya değmeyecek! 438 00:27:32,292 --> 00:27:34,667 Şafağa kadar buradayız beyler. 439 00:27:35,000 --> 00:27:40,167 [Mustafa] Vücut ısınız düşecek. Titreme başlayıp aniden durduğunda 440 00:27:40,250 --> 00:27:42,500 anlayın ki donuyorsunuz. 441 00:27:43,292 --> 00:27:44,833 Ziyan olmayın. 442 00:27:45,417 --> 00:27:48,208 Karaya çıkın, elenin. 443 00:27:48,500 --> 00:27:51,375 [başçavuş] Arkadaşlar, sabah süngerleri tekrar kontrol edeceğiz. 444 00:27:51,500 --> 00:27:54,667 Yere bir damla su düşsün, gene eleneceksiniz. 445 00:27:55,542 --> 00:27:59,417 Yok komutanım sağ olun. Ben çay sevmiyorum pek. Türk kahvesi olsaydı içerdim. 446 00:27:59,500 --> 00:28:03,333 -Oo, komutanım! Bize çay yok mu? -Var Oğuz, var. Gel de iç. 447 00:28:03,417 --> 00:28:06,708 [Oğuz] Bir zahmet siz getirin komutanım. Gelin gelin! Su çok güzel. 448 00:28:06,792 --> 00:28:10,458 -Gelin komutanım, biz ısıtırız sizi. -[gülme sesleri] 449 00:28:10,542 --> 00:28:15,458 -Bekir, tekrar koşmak istiyorsun herhâlde. -Yoo komutanım. Sadece ısınmak istiyorum. 450 00:28:15,542 --> 00:28:17,708 Vatan sevgisi ısıtır seni Bekir! 451 00:28:17,875 --> 00:28:21,792 -["Kolay Değildir" çalıyor] -♪ Kolay, kolay, kolay, kolay ♪ 452 00:28:21,875 --> 00:28:24,458 [başçavuş] Sizler bir yıldırımsınız çömezler! 453 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 [başçavuş] Bir heyelansınız. 454 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 [başçavuş] Bir girdapsınız. 455 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 [başçavuş] Denizin en dibi de... 456 00:28:32,458 --> 00:28:34,292 [başçavuş] ...toprağın en derini de... 457 00:28:34,667 --> 00:28:38,125 [başçavuş] ...göğe en yakın olduğunuz yer de eviniz. 458 00:28:39,708 --> 00:28:42,375 [başçavuş] Korkacaksınız. Korku iyidir. 459 00:28:43,333 --> 00:28:45,333 Korku sizi hayatta tutar. 460 00:28:45,750 --> 00:28:48,583 ♪ Kolay değil, kolay... ♪ 461 00:28:48,667 --> 00:28:50,500 [başçavuş] Ama yüksekten değil. 462 00:28:51,542 --> 00:28:54,375 [başçavuş] Çünkü kartallar yüksekten korkmaz. 463 00:28:54,750 --> 00:29:03,208 ♪ Kahpe fişek nasıl delmiş kaşın arasını ♪ 464 00:29:03,625 --> 00:29:12,583 ♪ Birdenbire donup kalmış gözün karası ♪ 465 00:29:12,750 --> 00:29:21,500 ♪ Elde vardır bir tek oğlun kanlı beresi ♪ 466 00:29:21,792 --> 00:29:30,042 ♪ Gelir anam, gelir desem desem yalandır ♪ 467 00:29:31,125 --> 00:29:39,083 ♪ Güzel anam, canım anam kolay değildir ♪ 468 00:29:39,250 --> 00:29:48,292 ♪ Kolay, kolay, kolay, kolay Kolay değildir ♪ 469 00:29:48,875 --> 00:29:57,292 ♪ Kolay değil, kolay değil Kolay değildir ♪ 470 00:29:57,375 --> 00:30:06,625 ♪ Kolay değil, kolay değil Kolay değildir ♪ 471 00:30:06,833 --> 00:30:15,125 ♪ Kolay değil, kolay değil Kolay değildir ♪ 472 00:30:15,208 --> 00:30:24,333 ♪ Kolay, kolay, kolay, kolay Kolay değildir ♪ 473 00:30:24,708 --> 00:30:31,333 ♪ Kolay değil, kolay değil Kolay değildir ♪ 474 00:30:40,667 --> 00:30:44,917 -[Oğuz] Burası tam olarak neresi? -[Ceyda] Sargon adlı Akatlı kralın mezarı. 475 00:30:45,708 --> 00:30:48,458 Baybars ve Şef'i al. Komuta sende. 476 00:30:48,583 --> 00:30:51,875 -Oraya sığınmamız lazım. -Emredersiniz komutanım 477 00:30:53,333 --> 00:30:55,333 -[koluna vurur] -[Oğuz] Baybars. 478 00:30:57,667 --> 00:31:01,417 -[silah tıkırtıları] -[yürüme sesleri] 479 00:31:01,542 --> 00:31:05,167 Herkes kumanyasını bitirsin. 10 dakikaya onlara katılacağız. 480 00:31:06,125 --> 00:31:09,167 -Neden beni kurtarmanızı istediler? -Fark eder mi? 481 00:31:09,250 --> 00:31:12,417 Kariyerim boyunca sizin karşıtınız yazılar yazdım. 482 00:31:12,500 --> 00:31:13,750 İyi halt ettin. 483 00:31:15,625 --> 00:31:16,750 Bekir! 484 00:31:19,042 --> 00:31:20,500 Kusura bakmayın. 485 00:31:20,958 --> 00:31:24,750 Özel Kuvvetler onu kavgadan çıkardı ama kavgayı ondan çıkaramadı. 486 00:31:24,833 --> 00:31:28,375 Bakmıyorum. Fikrinizi söylemenizi tercih ederim. 487 00:31:28,500 --> 00:31:33,042 Bizim fikrimiz, görevimiz. O da Ceyda Balaban'ı Irak'tan çıkarmak. 488 00:31:33,250 --> 00:31:34,833 -Hepsi bu. -Bu. 489 00:31:34,917 --> 00:31:37,542 Türkiye buradaki zulme kayıtsız kalacak yani. 490 00:31:37,667 --> 00:31:40,750 Burada acı çekenler bir zamanlar bizim de parçamızdı. 491 00:31:40,833 --> 00:31:44,917 Her parçamız için savaşa girsek Altay Dağları'na kadar tankları sürmemiz lazım. 492 00:31:45,000 --> 00:31:47,667 Burada olanlar bir savaş değil, insanlık suçu. 493 00:31:48,000 --> 00:31:53,667 -[ambalaj sesleri] -[silah tıkırtıları] 494 00:31:54,125 --> 00:31:57,750 Ne yani? Beni kurtardınız diye sessizce minnettar mı olayım? 495 00:31:57,958 --> 00:31:59,417 Minnet bekleyen yok. 496 00:31:59,500 --> 00:32:03,417 Ama sizin için bu boka gönüllü giren insanlara saygı duymak zorundasınız. 497 00:32:03,500 --> 00:32:07,750 Doğru haklısın ama size saygıyla, o hizmet ettiğiniz algıya saygı arasında fark var. 498 00:32:07,833 --> 00:32:09,000 Bırak ya! 499 00:32:09,500 --> 00:32:13,875 Sen git onu, içeriye asker atıp sonra kahraman ilan eden koyunlarına anlat. 500 00:32:13,958 --> 00:32:15,333 Kan ve can. 501 00:32:17,167 --> 00:32:19,667 -Biz burada bunu sunuyoruz. -Bekir yeter! 502 00:32:19,833 --> 00:32:22,333 [jet sesleri] 503 00:32:22,417 --> 00:32:24,625 Bombardıman başlayacak, toparlanın. 504 00:32:25,750 --> 00:32:32,458 [jet sesleri] 505 00:32:36,958 --> 00:32:43,833 [jet sesleri] 506 00:32:50,917 --> 00:32:53,292 [gerilimli & hareketli müzik çalar] 507 00:33:11,583 --> 00:33:13,583 [dijital ses] 508 00:33:15,208 --> 00:33:18,708 [mermi takma sesi] 509 00:33:39,792 --> 00:33:41,625 [aksiyon & tehlike müziği çalar] 510 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 [susturucu takma sesi] 511 00:34:01,750 --> 00:34:05,167 -[dijital tuş sesleri] -[dijital saat sesleri] 512 00:34:06,833 --> 00:34:09,625 [aksiyon & tehlike müziği devam eder] 513 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 [dijital ses] 514 00:34:13,917 --> 00:34:15,083 [dijital tuş sesi] 515 00:34:15,417 --> 00:34:17,500 [dijital saat sesleri] 516 00:34:30,583 --> 00:34:33,625 [aksiyon & tehlike müziği devam eder] 517 00:34:42,458 --> 00:34:44,625 [dijital saat sesleri] 518 00:34:45,083 --> 00:34:51,750 -[tüfek sesleri] -[vurulma sesleri] 519 00:34:51,833 --> 00:34:58,792 [dijital saat sesleri] 520 00:35:01,250 --> 00:35:07,792 [dijital saat sesleri] 521 00:35:08,208 --> 00:35:10,000 -[bağırma sesi] -[saldırı sesi] 522 00:35:10,083 --> 00:35:11,708 [sürüklenme sesi] 523 00:35:11,917 --> 00:35:13,625 -Eşref! -[dijital saat sesi] 524 00:35:13,708 --> 00:35:15,542 Başının çaresine bakar o. Yürü! 525 00:35:16,042 --> 00:35:20,375 [dijital saat sesi] 526 00:35:20,667 --> 00:35:23,167 [boğuşma sesleri] 527 00:35:23,250 --> 00:35:25,958 -[yumruk sesi] -[boğuşma sesleri] 528 00:35:26,042 --> 00:35:28,542 -[dijital saat sesi] -C-4. Basic Semtex 1A. 529 00:35:29,208 --> 00:35:30,667 -Fünyeyi bul. -[saat sesi] 530 00:35:30,875 --> 00:35:37,833 -[boğuşma sesleri] -[yumruk sesleri] 531 00:35:38,750 --> 00:35:41,083 -[bıçak çekme sesi] -[tutma sesi] 532 00:35:41,375 --> 00:35:45,667 -[efor sesleri] -[nefes sesleri] 533 00:35:45,833 --> 00:35:52,500 -[efor sesleri] -[zorlanma sesleri] 534 00:35:54,125 --> 00:35:57,417 -[efor sesleri] -[zorlanma sesleri] 535 00:35:57,667 --> 00:36:00,000 -[bıçak çekme sesi] -[zorlanma sesi] 536 00:36:00,167 --> 00:36:02,958 -Buldum. Yedek tetik yok. -[saat sesi] 537 00:36:03,042 --> 00:36:06,875 -Bende de yok. Hazır mıyız? -[kablo kesme sesi] 538 00:36:06,958 --> 00:36:08,167 [dijital ses] 539 00:36:09,542 --> 00:36:12,708 -[Arapça konuşur] -[dijital saat sesi] 540 00:36:13,000 --> 00:36:15,500 [dijital saat sesi] 541 00:36:15,583 --> 00:36:17,542 -[Arapça konuşur] -[kablo kesme sesi] 542 00:36:17,625 --> 00:36:19,500 -[dijital ses] -[Arapça konuşur] 543 00:36:19,583 --> 00:36:22,208 -[boğaz kesme sesi] -[gırtlak sesleri] 544 00:36:22,583 --> 00:36:25,292 [nefes sesleri] 545 00:36:26,667 --> 00:36:28,917 -[nefes sesleri] -[telsiz tuşu sesi] 546 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 FG 1 burası FG 2. 547 00:36:31,875 --> 00:36:33,958 [Oğuz] Mezar temiz, gelebilirsiniz. 548 00:36:34,667 --> 00:36:41,208 [gizemli kısa bir melodi çalar] 549 00:37:01,917 --> 00:37:03,208 Gerek yok. 550 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 [Oğuz] Ne? 551 00:37:05,750 --> 00:37:07,083 [Oğuz] Neye gerek yok? 552 00:37:07,167 --> 00:37:10,375 Bu yaptığına. İlgilenmiyorum. Kitap almaya geldim buraya. 553 00:37:11,958 --> 00:37:13,917 [Oğuz] Bu kadar hızlı savunmaya geçtiğine göre... 554 00:37:14,042 --> 00:37:15,500 İstila altında mıyım? 555 00:37:15,667 --> 00:37:19,125 Ya da yok, cevap vermene de gerek yok. Gerçekten ilgilenmiyorum. 556 00:37:20,167 --> 00:37:23,625 [Oğuz] Seninle tanışmaya gelen her erkek bu kadar çabuk mu pes ediyor? 557 00:37:23,708 --> 00:37:25,500 Yüzsüz değillerse evet. 558 00:37:28,500 --> 00:37:30,042 Bir teorim var benim. 559 00:37:30,292 --> 00:37:35,167 Özünde aslında bütün erkekler birer işgalci. Kadınlar da kale. 560 00:37:35,250 --> 00:37:39,417 [Oğuz] Birinin amacı kendini kanıtlayıp fatih olmak. Diğerinin amacıysa 561 00:37:39,500 --> 00:37:42,375 kendini güvende tutup işgalcileri saf dışı etmek. 562 00:37:42,958 --> 00:37:46,292 -Çok romantik. -Ama işte bazı işgalciler var... 563 00:37:46,792 --> 00:37:52,292 ...onlar o kadar ilginç, o kadar özgün ki o kale savunma yapmak yerine... 564 00:37:52,583 --> 00:37:55,208 ...direnişsiz kapılarını işgalcilere açıyor. 565 00:37:55,292 --> 00:37:58,500 Sen de kendini, o ilginç işgalcilerden biri sanıyorsun. 566 00:37:58,833 --> 00:38:00,958 Çok iyi gitmiyorsun ama söyleyeyim. 567 00:38:01,625 --> 00:38:02,875 Kahve içelim mi? 568 00:38:04,458 --> 00:38:07,125 -[kafe ortam sesi] -Benim de bir teorim var. 569 00:38:07,500 --> 00:38:11,125 Eninde sonunda kendinize sevgili yerine dadı aradığınız. 570 00:38:11,625 --> 00:38:12,667 Olabilir. 571 00:38:12,750 --> 00:38:16,042 Bu biz kadınlar için pek keyifli bir durum olmuyor ama. 572 00:38:16,292 --> 00:38:18,750 [kafe ortam sesi] 573 00:38:18,958 --> 00:38:20,958 Neden illa Özel Kuvvetler? 574 00:38:21,625 --> 00:38:23,875 Çatışmada yaşadığım bir his vardı. 575 00:38:24,583 --> 00:38:26,042 Bir farkındalık. 576 00:38:29,708 --> 00:38:32,417 Hayatın gerçek değerinin dank ettiği bir an. 577 00:38:33,000 --> 00:38:34,250 Kaplumbağa. 578 00:38:34,875 --> 00:38:37,542 -Kaplumbağa? -Yani kaplumbağa kişilik. 579 00:38:37,875 --> 00:38:39,208 Yeşilim diye mi? 580 00:38:39,708 --> 00:38:43,167 Bir kaplumbağa düşün, asfaltta karşıdan karşıya geçiyor. 581 00:38:43,250 --> 00:38:46,917 Arabalar umurunda değil. Kabuğunun onu koruduğunu zannediyor. 582 00:38:47,000 --> 00:38:49,458 Ama aslında kırılgan. Her an ezilebilir. 583 00:38:49,542 --> 00:38:52,875 Yani başına ne geleceğini umursamayan kaplumbağa kişilik. 584 00:38:52,958 --> 00:38:57,875 Akıllı birinin, böyle hasarlı bir erkeğin yanında durmamalı. Hemen kalkmalıyım. 585 00:38:57,958 --> 00:38:59,292 Niye kalkmıyorsun? 586 00:39:00,292 --> 00:39:02,000 İlk görevine ne kadar var? 587 00:39:02,208 --> 00:39:05,208 Bu işkence elemeleri geçtiğimi farz edersek... 588 00:39:06,667 --> 00:39:08,208 ...beş sene daha. 589 00:39:09,708 --> 00:39:11,292 Sana kaç sene lazım? 590 00:39:15,042 --> 00:39:17,292 [şarjör sesi] 591 00:39:18,292 --> 00:39:19,458 Kontrol et. 592 00:39:23,333 --> 00:39:26,458 [şarjör sesi] 593 00:39:26,542 --> 00:39:28,042 Sen Akad demiştin ama... 594 00:39:28,750 --> 00:39:31,167 ...burada Büyük İskender'in suratı var. 595 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 [şarjör sesi] 596 00:39:32,417 --> 00:39:35,417 Tarihte ustasın diye şaşırmamam gerek galiba. 597 00:39:36,042 --> 00:39:38,542 Üniversitedeki hocam dediğine ne gülerdi! 598 00:39:39,375 --> 00:39:40,500 Kur, kur. 599 00:39:41,625 --> 00:39:42,708 [kurma sesi] 600 00:39:44,583 --> 00:39:47,000 Sargon 4000 yıl önce yaşamış bir kral. 601 00:39:47,083 --> 00:39:51,667 Sonraki medeniyetler, onların kalıntıları üzerine inşa etmişler her şeyi. 602 00:39:52,500 --> 00:39:55,042 Sümerliler, Mısırlılar, Acemler, 603 00:39:55,125 --> 00:39:57,792 Babilliler, Yunanlılar, öyle taa günümüz kadar. 604 00:39:57,958 --> 00:40:00,917 Bazıları türbe yaptı, bazıları mozaik dizdi. 605 00:40:01,042 --> 00:40:02,917 Bazılarımız da kımız içti. 606 00:40:05,542 --> 00:40:07,750 Size göre bütün askerler asil. 607 00:40:08,208 --> 00:40:10,917 Ama işte o medeniyetlerin de askerleri vardı. 608 00:40:11,167 --> 00:40:14,083 Onlar da savaştılar. Daha fazlası için birbirlerini öldürdüler. 609 00:40:14,167 --> 00:40:15,750 Hâlâ da devam ediyorlar. 610 00:40:19,792 --> 00:40:22,708 Ordu düşmanlığını böyle mi haklı çıkarmaya çalışıyorsun? 611 00:40:22,833 --> 00:40:25,000 -[mermi fırlatma sesi] -[şarjör sesi] 612 00:40:25,083 --> 00:40:27,417 Savaşı sadece askerlere yükleyerek mi? 613 00:40:28,083 --> 00:40:29,292 Bir daha. 614 00:40:31,417 --> 00:40:33,875 -Bize göre, her asker asil değil. -[şarjör sesi] 615 00:40:36,542 --> 00:40:39,125 Yalnızca halkın hizmetinde olanlar öyle. 616 00:40:40,208 --> 00:40:41,333 [kurma sesi] 617 00:40:43,125 --> 00:40:46,583 -Ne işime yarayacak bunu öğrenmek? -Umarım hiçbir işine. 618 00:40:47,833 --> 00:40:49,625 Hiç birini öldürdün mü? 619 00:40:53,167 --> 00:40:54,458 Nasıl bir his? 620 00:40:57,500 --> 00:40:58,542 His değil. 621 00:40:58,625 --> 00:41:02,208 [silah tıkırtıları] 622 00:41:02,333 --> 00:41:03,917 [gizemli kısa bir melodi çalar] 623 00:41:04,000 --> 00:41:05,333 Bir leke. 624 00:41:11,042 --> 00:41:17,875 -[makineli tüfek sesleri] -[rüzgâr sesi] 625 00:41:18,917 --> 00:41:20,917 -[makineli tüfek sesi] -[acı nida] 626 00:41:21,708 --> 00:41:24,000 -Hazır ol. -Komutanım, taşırım sizi. 627 00:41:25,917 --> 00:41:27,542 Taşırım sizi komutanım. 628 00:41:30,542 --> 00:41:31,542 [tebessüm nida] 629 00:41:31,625 --> 00:41:33,625 [anısında, erkek] Oğuz, uyan. Oğuz! 630 00:41:33,708 --> 00:41:38,708 -[nefes nefese] -[hızlı kalp atışları] 631 00:41:38,792 --> 00:41:41,792 -[anısında, erkek] Benim tüfeği alacaksın. -[zorlanma nida] 632 00:41:41,875 --> 00:41:44,125 [anısında, erkek] Burası tehlikeli bir yer Oğuz. 633 00:41:44,208 --> 00:41:48,042 [anısında, erkek] Geceleri uyurken, tam uykuya dalacakken 634 00:41:48,125 --> 00:41:50,417 [anısında, erkek] bir anda uyanır etrafıma bakarım ben. 635 00:41:50,500 --> 00:41:53,125 [anısında, erkek] Ben de insanım, ben de korkuyorum. 636 00:41:53,208 --> 00:41:55,042 -[nefes sesleri] -[hızlı kalp atışları] 637 00:41:55,167 --> 00:41:57,542 -[su sesi] -[anısında, Oğuz bağırır] İstemiyorum! 638 00:41:57,625 --> 00:42:00,375 -[anısında, Oğuz bağırır] Bırakın beni! -[nefes sesleri] 639 00:42:00,500 --> 00:42:04,375 [kalp atışları yavaşlar] 640 00:42:04,542 --> 00:42:07,417 -[nefes sesleri] -[su sesi] 641 00:42:09,875 --> 00:42:13,083 -[kadın] Oğuz. -[su sesi] 642 00:42:13,167 --> 00:42:14,500 [nefes sesi] 643 00:42:14,667 --> 00:42:17,958 -[kadın] Su buz gibi, iyi misin? -[kalp atışı iyice yavaşlar] 644 00:42:18,167 --> 00:42:21,292 -[kadın] Yapma bunu kendine, gel hadi. -İyiyim burada. 645 00:42:21,750 --> 00:42:23,958 [kadın] Bu eğitim seni perişan edecek. 646 00:42:24,208 --> 00:42:26,500 [kalp atışı normale döner] 647 00:42:27,292 --> 00:42:30,375 -[nefes sesleri] -[su sesi] 648 00:42:30,458 --> 00:42:34,250 Unutman gereken şeyleri hatırlayıp içine atıyorsun. Yapma bunu. 649 00:42:35,250 --> 00:42:36,583 [musluk kapama sesi] 650 00:42:36,833 --> 00:42:38,625 [gerilim müziği çalar] 651 00:42:43,625 --> 00:42:46,542 -[nefes sesi] -Bizi kurtardıklarında... 652 00:42:46,667 --> 00:42:49,417 [derin nefes] 653 00:42:49,500 --> 00:42:51,958 ...sahada yaptıklarımı cesaret sandılar. 654 00:42:53,500 --> 00:42:56,500 Korkusuzca nişancının önünde delleniyormuşum gibi. 655 00:42:56,625 --> 00:43:00,708 [nefes sesleri] 656 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Ama yalan. 657 00:43:03,875 --> 00:43:05,500 Ben orada tükendim. 658 00:43:06,250 --> 00:43:07,458 Kaybettim. 659 00:43:07,792 --> 00:43:10,083 [durgun müzik çalar] 660 00:43:10,583 --> 00:43:13,500 Bir tek Bekir'i geride bırakmak istemedim. 661 00:43:13,625 --> 00:43:16,125 [derin nefes] 662 00:43:16,208 --> 00:43:18,083 Ölümü istemek garip bir şey. 663 00:43:19,625 --> 00:43:21,333 Tek çıkışının o olması. 664 00:43:25,167 --> 00:43:27,750 O durumda karanlığa gömülmek işine geliyor. 665 00:43:28,542 --> 00:43:30,375 Düşüncesi bile tatlı oluyor. 666 00:43:30,667 --> 00:43:32,792 [durgun müzik devam eder] 667 00:43:33,667 --> 00:43:35,667 Çıkamadım bu kabullenişten. 668 00:43:38,750 --> 00:43:40,458 Ya orada öldüysem? 669 00:43:41,375 --> 00:43:42,500 Ne? 670 00:43:44,000 --> 00:43:47,625 Fiziksel olarak değil. Ya orada kaybettiğim hevesimi... 671 00:43:48,125 --> 00:43:50,542 ...normalliğimi bir daha geri alamazsam? 672 00:43:50,667 --> 00:43:53,875 O yüzden o ana geri dönmem, onunla yüzleşmem lazım. 673 00:43:56,750 --> 00:43:58,875 O dehşet ve farkındalık... 674 00:44:03,333 --> 00:44:05,375 ...beni mutlu eden tek şey oldu. 675 00:44:05,542 --> 00:44:07,667 [durgun müzik devam eder] 676 00:44:08,125 --> 00:44:09,792 Seni mutlu eden tek şey. 677 00:44:10,125 --> 00:44:15,125 Biliyorum, dediklerim saçma. Şimdi hemen kadın, erkek, ilişki... 678 00:44:15,625 --> 00:44:18,500 ...flört etme, trip atma, onlardan bahsedeceksin. 679 00:44:18,667 --> 00:44:20,250 Hayır, bahsetmeyeceğim. 680 00:44:21,542 --> 00:44:23,917 Kendini çok zeki, ukala sanıyorsun. 681 00:44:25,167 --> 00:44:26,750 Ama insan olmak... 682 00:44:27,458 --> 00:44:31,250 ...korkuları yenmek değil, onları kabullenmek... 683 00:44:32,000 --> 00:44:33,833 ...onlara rağmen devam etmek. 684 00:44:35,792 --> 00:44:37,458 Benim de korkularım var. 685 00:44:40,125 --> 00:44:41,333 Ne mesela? 686 00:44:41,875 --> 00:44:43,542 Mesela, yarın nezle olmak. 687 00:44:46,500 --> 00:44:47,542 [tebessüm nida] 688 00:44:50,292 --> 00:44:52,500 [durgun müzik devam eder] 689 00:44:56,125 --> 00:44:57,667 [Oğuz] Kalk, kalk, kalk! 690 00:44:58,542 --> 00:45:00,500 -[kadın] Ne oluyor? -[Oğuz] Kalk. 691 00:45:02,167 --> 00:45:03,417 -[efor sesi] -[kadın] Ne oldu? 692 00:45:03,500 --> 00:45:07,458 [kadın] Hani seni en mutlu eden şey o farkındalık, o dehşetti? 693 00:45:07,542 --> 00:45:09,583 Sen de dehşet bir şeysin işte! 694 00:45:09,667 --> 00:45:12,625 Ben kendime dengeli bir erkek bulacağım. Git sen çatışmalarına. 695 00:45:12,708 --> 00:45:15,500 -[Oğuz] Çakışma mı? -[kadın] Çatışma dedim geri zekâlı! 696 00:45:15,583 --> 00:45:16,917 [gülme sesleri] 697 00:45:18,500 --> 00:45:20,167 [telsiz, Mustafa] 662 Tamu Cizre. 698 00:45:20,292 --> 00:45:22,292 [tehlike müziği çalar] 699 00:45:22,625 --> 00:45:24,625 [telsiz, Mustafa] 662 Tamu Cizre. 700 00:45:24,708 --> 00:45:26,583 [ayak sesleri] 701 00:45:27,250 --> 00:45:30,750 -[Mustafa] 662 Tamu Cizre. -[telsiz sesi] 702 00:45:31,708 --> 00:45:34,000 -Çok mu yüksekteyiz? -Hayır komutanım. 703 00:45:34,125 --> 00:45:35,583 Jammer olmalı. 704 00:45:36,333 --> 00:45:37,750 Denemeye devam et. 705 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 [Mustafa] 662 Tamu Cizre. 706 00:45:41,500 --> 00:45:43,125 [Arif] Görüntü, komutanım. 707 00:45:45,708 --> 00:45:48,125 [ayak sesi] 708 00:45:54,500 --> 00:45:57,125 [kadın haykırışı] 709 00:45:58,667 --> 00:46:00,375 [tehlike müziği devam eder] 710 00:46:02,125 --> 00:46:04,875 [kadın çığlığı & ağlama sesi] 711 00:46:05,042 --> 00:46:08,542 -[Veysel] Kadınlara ne yapacaklar Ceyda? -[kadın haykırışı] 712 00:46:08,625 --> 00:46:10,208 Sizce ne yapacaklar? 713 00:46:12,583 --> 00:46:15,667 -[telsiz sesi] -Yolumuzun üstündeler komutanım. 714 00:46:15,917 --> 00:46:17,792 Duygusal düşünme. 715 00:46:18,750 --> 00:46:22,125 Bunu da görmezden gelirsek bende duygu filan kalmayacak zaten. 716 00:46:22,208 --> 00:46:25,333 -[telsiz sesi] -[Baybars] Diğer zirveye de yönelebiliriz. 717 00:46:27,500 --> 00:46:28,875 Ne yapalım komutanım? 718 00:46:29,583 --> 00:46:32,833 -[Mustafa] Kaç gündür açsınız? -[Bekir] Yedi, komutanım. 719 00:46:32,958 --> 00:46:35,667 -[Mustafa] Susuzluk? -[asker] İki, komutanım. 720 00:46:36,500 --> 00:46:38,625 [başçavuş] Boku yemişsiniz oğlum siz. 721 00:46:40,083 --> 00:46:41,917 Kaç gündür uykusuzsun çömez? 722 00:46:42,125 --> 00:46:43,500 [asker] Üç, komutanım. 723 00:46:45,000 --> 00:46:48,292 [Mustafa] Kursu bırakın artık. Bu hayat size göre değil. 724 00:46:48,417 --> 00:46:51,250 Şimdi arkadaşlar. İçeriye sizin için masa kurdurttuk. 725 00:46:51,333 --> 00:46:53,958 Nefis yemekler getirttik. Mesela ne var? 726 00:46:54,583 --> 00:46:58,000 Tereyağlı iskender. Cağ kebap. 727 00:46:58,958 --> 00:47:04,125 Ayran, çay, kahve. Baklava. Baklava hem cevizli hem fıstıklı. 728 00:47:04,208 --> 00:47:05,917 Bir de tabii ne var? 729 00:47:07,958 --> 00:47:09,333 Su var, su. 730 00:47:09,625 --> 00:47:12,125 Sizin için koca koca buz küpleri getirttim. 731 00:47:12,208 --> 00:47:16,333 Suların içine attığınızda çatırtısını duyacaksınız arkadaşlar. 732 00:47:18,167 --> 00:47:23,125 Tek yapmanız gereken şey, biz sorduğumuzda kâğıttaki ismi bağırmanız. 733 00:47:23,208 --> 00:47:24,208 [Mustafa] Yat! 734 00:47:24,333 --> 00:47:27,083 [kuş cıvıltıları] 735 00:47:30,500 --> 00:47:32,708 [damacana su sesi] 736 00:47:36,208 --> 00:47:37,875 [su sesi] 737 00:47:37,958 --> 00:47:40,583 [damla sesleri] 738 00:47:40,667 --> 00:47:44,375 -[su sesi] -[çırpınma sesleri] 739 00:47:44,458 --> 00:47:47,833 -[çırpınma sesleri] -[boğulma nidaları] 740 00:47:47,917 --> 00:47:50,417 [öksürme sesi] 741 00:47:50,500 --> 00:47:52,792 Yavuz. [nefes nefese] 742 00:47:52,875 --> 00:47:55,000 -Git, yemeğini ye. -[ensesine vurur] 743 00:47:56,875 --> 00:48:00,083 [Bekir] Komutanım. [nefes sesleri] 744 00:48:00,292 --> 00:48:02,042 -[damacana sesi] -[panik nida] 745 00:48:02,167 --> 00:48:03,750 Küfrederim komutanım. 746 00:48:03,875 --> 00:48:06,583 [nefes sesleri] 747 00:48:06,667 --> 00:48:09,708 Küfredeceğim, diyor komutanım. İsterseniz yapmayalım. 748 00:48:10,667 --> 00:48:12,417 İşkence bu Topal. 749 00:48:12,542 --> 00:48:14,542 İster küfret ister şarkı söyle. 750 00:48:14,625 --> 00:48:18,292 [Oğuz] Aman söylemesin komutanım. Gerçek işkence o olur. 751 00:48:19,208 --> 00:48:23,625 Kâğıtta yazılan adı söyle, sıcak yemeğini ye, mışıl mışıl uyu. 752 00:48:23,750 --> 00:48:27,250 Bitsin bu ızdırap Bekir. Bu hayat sana göre değil. 753 00:48:27,333 --> 00:48:30,333 [nefes sesleri] 754 00:48:30,417 --> 00:48:32,417 [Mustafa nefes] 755 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 [damacana sesi] 756 00:48:36,583 --> 00:48:39,250 [su sesi] 757 00:48:39,708 --> 00:48:43,333 -[su sesi] -[boğulma nidaları] 758 00:48:43,542 --> 00:48:46,500 -Düşman size yemek sunmayacak. -[boğulma nidaları] 759 00:48:46,583 --> 00:48:49,083 Pes ettiğinizde sıcak bir yatak vermeyecek. 760 00:48:49,167 --> 00:48:52,417 -[Mustafa] Acınızı dindirmeyecek. -[boğulma nidaları] 761 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 [Mustafa] Söyle. 762 00:48:53,958 --> 00:48:56,917 [nefes sesleri] 763 00:48:57,083 --> 00:49:00,292 Söyle koçum. Söyle, bitsin bu işkence. 764 00:49:00,458 --> 00:49:03,167 -Söyle. -♪ Affet beni gece vakti ♪ 765 00:49:03,292 --> 00:49:06,250 ♪ Ay doğmuş süzülürken ♪ 766 00:49:06,333 --> 00:49:08,917 ♪ Sabaha kalmadan affet ♪ 767 00:49:09,000 --> 00:49:12,333 ♪ Ayrıldık der, derke... ♪ 768 00:49:13,542 --> 00:49:18,417 ♪ Çünkü sen, çölüme yağmur oldun ♪ 769 00:49:20,167 --> 00:49:24,958 ♪ Sen, geceme gündüz oldun ♪ 770 00:49:26,083 --> 00:49:30,875 ♪ Sen, canıma yoldaş oldun ♪ 771 00:49:32,125 --> 00:49:36,542 ♪ Sen, kışıma yorgan oldun ♪ 772 00:49:38,542 --> 00:49:40,500 ["Affet" çalar] 773 00:49:54,792 --> 00:49:57,000 -Komutanım, rekora gidiyor. -Geçer de. 774 00:49:57,083 --> 00:50:00,708 [Arif] 34, 35, 36... 775 00:50:02,333 --> 00:50:04,542 ["Affet" çalmaya devam eder] 776 00:50:06,500 --> 00:50:12,458 ...38, 39, 40, 41, 42. 777 00:50:12,833 --> 00:50:16,792 -[nefes sesleri] -[öksürme sesleri] 778 00:50:16,958 --> 00:50:21,833 -[öksürme sesleri] -[şaplak sesleri] 779 00:50:22,750 --> 00:50:25,500 Bu çocuklar ateşle bilendi. Pes etmeyecekler. 780 00:50:25,583 --> 00:50:29,292 [zorlanarak] Komutanım ben çok susamışım. Biraz daha su dökün. 781 00:50:30,917 --> 00:50:31,917 [gülme sesi] 782 00:50:38,917 --> 00:50:42,250 -[kadın haykırışı] -[rüzgâr sesi] 783 00:50:42,333 --> 00:50:47,458 -[rüzgâr sesi] -[kadın haykırışı & ağlaması] 784 00:50:47,542 --> 00:50:52,375 [kadın haykırır & ağlar] 785 00:50:52,458 --> 00:50:56,417 [kadın haykırır & ağlar] 786 00:50:56,500 --> 00:51:01,125 [kadın ağlayarak] Enegül! 787 00:51:02,458 --> 00:51:05,917 [kadın ağlayarak] Enegül! 788 00:51:06,042 --> 00:51:10,083 [kadın ağlar] 789 00:51:10,167 --> 00:51:13,708 [telsiz, Mustafa] Ben Süpermen değilim, kurşun geçiriyorum. Baybars, ya sen? 790 00:51:13,792 --> 00:51:15,333 [kadın ağlar] 791 00:51:15,417 --> 00:51:18,125 -[telsiz, Baybars] Ben de komutanım. -[kadın ağlar] 792 00:51:18,250 --> 00:51:22,042 [nefes sesleri & öksürük sesi] 793 00:51:22,125 --> 00:51:24,375 -[benzin dökme sesi] -[kadın çığlık atar] 794 00:51:24,458 --> 00:51:28,083 [telsiz, Bekir] Ben Süpermen'im komutanım. Bacaktan yedim, bordo bereli oldum. 795 00:51:28,167 --> 00:51:31,167 -[kadın ağlar] -[benzin dökme sesi] 796 00:51:31,250 --> 00:51:35,000 [telsiz, Oğuz] Kollarını açıp koş Bekir önden. Bize siper ol. 797 00:51:38,083 --> 00:51:40,500 [telsiz, Oğuz] Koşarken de Ankaralı Turgut söyle. 798 00:51:40,625 --> 00:51:42,625 [telsiz, Bekir] Nasıl özledim bir bilsen! 799 00:51:44,000 --> 00:51:46,542 [aksiyon müziği çalar] 800 00:51:49,458 --> 00:51:52,750 [nefes sesleri] 801 00:51:54,125 --> 00:51:55,333 [efor sesi] 802 00:51:56,375 --> 00:51:59,625 -[telsiz, Veysel] Arif, kimdesin? -[telsiz, Arif] Saat üç komutanım. 803 00:52:00,333 --> 00:52:02,042 [telsiz, Bekir] Sekerse. Benzin... 804 00:52:02,167 --> 00:52:03,375 Sekmeyecek. 805 00:52:04,375 --> 00:52:07,583 [telsiz, Veysel] Temasa hazır olun. Üçte başlıyoruz. 806 00:52:08,083 --> 00:52:09,250 [telsiz, Veysel] Bir. 807 00:52:09,792 --> 00:52:11,625 [telsiz, Mustafa] Bekir'le noktadayız. 808 00:52:12,667 --> 00:52:13,917 [telsiz, Veysel] İki. 809 00:52:14,000 --> 00:52:15,333 [tehlike müziği çalar] 810 00:52:15,458 --> 00:52:17,292 -[kadın ağlar] -[telsiz, Veysel] Üç! 811 00:52:17,375 --> 00:52:19,958 [Arif] Cilve yapar sevgili Gönül kanatmak için 812 00:52:20,083 --> 00:52:22,458 -[sniper sesi] -[vurma sesi] 813 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 [silah sesi] 814 00:52:24,042 --> 00:52:26,542 -Kaskını tak! -[silah sesleri] 815 00:52:28,125 --> 00:52:29,917 [kadın haykırır & ağlar] 816 00:52:31,292 --> 00:52:37,750 [çatışma sesleri] 817 00:52:38,292 --> 00:52:40,542 -[tüfek sesi] -[vurma sesi] 818 00:52:40,750 --> 00:52:43,417 [makineli tüfek sesi] 819 00:52:43,500 --> 00:52:45,500 -[silah sesleri] -[vurulma sesi] 820 00:52:47,500 --> 00:52:53,958 -[silah sesleri] -[kurşun sekme sesleri] 821 00:52:54,167 --> 00:53:00,917 [silah sesleri] 822 00:53:01,000 --> 00:53:03,083 -[silah sesi] -[kovan atma sesi] 823 00:53:04,000 --> 00:53:05,750 -[silah sesleri] -[ateş sesi] 824 00:53:06,125 --> 00:53:07,458 [tehlike müziği devam eder] 825 00:53:07,583 --> 00:53:11,042 [silah sesleri] 826 00:53:11,125 --> 00:53:13,917 -[makineli tüfek sesi] -[vurulma nida] 827 00:53:14,708 --> 00:53:15,958 Nişancı var! 828 00:53:16,042 --> 00:53:19,958 [çatışma sesleri] 829 00:53:20,125 --> 00:53:21,250 Yere yat! 830 00:53:27,167 --> 00:53:29,417 [Arif] Şair dediğin gam çeker 831 00:53:31,583 --> 00:53:34,250 [silah sesi] 832 00:53:35,500 --> 00:53:37,250 [tehlike müziği devam eder] 833 00:53:38,417 --> 00:53:40,167 Şiir yaratmak için 834 00:53:41,208 --> 00:53:43,208 [tüfek atış sesi] 835 00:53:45,167 --> 00:53:46,500 -[sniper sesi] -[vurulma sesi] 836 00:53:46,583 --> 00:53:51,417 [rüzgâr sesi] 837 00:53:51,500 --> 00:53:53,417 -[Arif] İyi misin? -[Ceyda] Evet. 838 00:53:53,500 --> 00:53:56,250 [sürünme sesi] 839 00:53:57,167 --> 00:53:59,167 [rüzgâr sesi] 840 00:54:00,750 --> 00:54:02,792 [kuş sürüsünün sesleri] 841 00:54:08,000 --> 00:54:09,458 [silah tekmeleme sesi] 842 00:54:09,542 --> 00:54:14,208 -[rüzgâr sesi] -[inleyerek Arapça konuşur] 843 00:54:14,375 --> 00:54:19,833 -[rüzgâr sesi] -[inleyerek Arapça konuşur] 844 00:54:21,917 --> 00:54:24,042 [inleyerek Arapça konuşur] 845 00:54:24,125 --> 00:54:25,708 -[silah sesi] -[kovan sesi] 846 00:54:27,292 --> 00:54:29,292 [hüzünlü müzik çalar] 847 00:54:40,042 --> 00:54:43,667 [rüzgâr sesi] 848 00:54:46,250 --> 00:54:48,583 -[ayak sesi] -[kadın ağlar] 849 00:54:53,500 --> 00:54:55,375 [hüzünlü müzik devam eder] 850 00:54:56,208 --> 00:54:58,208 [ip kesme sesi] 851 00:55:02,250 --> 00:55:03,417 [korku nida] 852 00:55:04,625 --> 00:55:05,875 [kadın ağlar] 853 00:55:08,042 --> 00:55:10,125 [kadın ağlar] 854 00:55:13,375 --> 00:55:14,875 [su sesi] 855 00:55:15,000 --> 00:55:17,292 -[irkilme sesi] -[su sesi] 856 00:55:17,375 --> 00:55:20,000 -[su sesi] -[kadın ağlar] 857 00:55:20,083 --> 00:55:21,292 Tamam, geçti. 858 00:55:22,292 --> 00:55:24,958 [nefes sesleri] 859 00:55:25,750 --> 00:55:27,875 [panik nida] 860 00:55:28,542 --> 00:55:30,458 -[nefes sesi] -Korkma. 861 00:55:31,583 --> 00:55:34,792 -[nefes sesleri] -Güvendesin. Geçti. 862 00:55:38,500 --> 00:55:40,750 [kadın ağlar] 863 00:55:43,292 --> 00:55:44,917 [hüzünlü müzik devam eder] 864 00:55:45,333 --> 00:55:50,667 [kadın ağlar] 865 00:55:52,375 --> 00:55:57,833 [kadın ağlar] 866 00:55:57,958 --> 00:56:00,958 [kadın ağlayarak dua eder] 867 00:56:01,500 --> 00:56:06,417 [kadın ağlayarak dua eder] 868 00:56:06,500 --> 00:56:08,792 [kadın ağlar] 869 00:56:08,958 --> 00:56:15,958 [kadın ağlayarak] Âmin. Âmin. Âmin. Âmin. 870 00:56:16,042 --> 00:56:17,500 [kadın ağlar] 871 00:56:21,792 --> 00:56:26,000 [imam] Yüce dergâhına el açıp âmin dediğimiz şu anda 872 00:56:26,167 --> 00:56:30,708 sana açılan ellerimizi ve gönüllerimizi boş çevirme ya Rabbi! 873 00:56:30,792 --> 00:56:31,792 [cemaat] Âmin. 874 00:56:31,875 --> 00:56:35,500 [imam] İnanıyoruz ki senin keremine nihayet yoktur. 875 00:56:35,792 --> 00:56:38,708 [imam] Rahmetin, merhametin sonsuzdur. 876 00:56:38,875 --> 00:56:41,958 -[imam] Bizlere de lütfeyle ya Rabbi. -[cemaat] Âmin. 877 00:56:42,083 --> 00:56:46,625 Sen masumu, iyiyi, tövbe edenleri seversin. 878 00:56:46,708 --> 00:56:50,917 Bizlere de tövbe ederek sana kavuşmak nasip eyle ya Rabbi. 879 00:56:51,292 --> 00:56:54,708 [imam Arapça] Yâ İlahel âlemin ve yâ Ekramel ekramîn! 880 00:56:54,792 --> 00:56:57,458 [imam] Bizlere kaldıramayacağımız yük yükleme. 881 00:56:57,542 --> 00:56:59,833 [imam] Bizi başkalarına muhtaç etme ya Rabbi. 882 00:56:59,958 --> 00:57:00,667 [cemaat] Âmin. 883 00:57:00,792 --> 00:57:04,000 [imam] Şu anda cenaze namazını kılmış olduğumuz 884 00:57:04,125 --> 00:57:06,625 güzel kızımız Mine'ye rahmet eyle. 885 00:57:06,750 --> 00:57:11,583 [imam] Bizlere, sevenlerine, kardeşi Mete'ye, babası Veysel Bey'e 886 00:57:11,667 --> 00:57:15,542 ve annesi Ayşe Hanımefendi'ye sabır ihsan eyle ya Rabbi. 887 00:57:15,625 --> 00:57:19,500 [imam] Vatanımızı, milletimizi, bayrağımızı 888 00:57:19,583 --> 00:57:22,667 ve sıhhatımızı muhafaza eyle ya Rabbi. 889 00:57:22,750 --> 00:57:24,958 -[cemaat] Âmin. -[imam] Fatiha. 890 00:57:28,125 --> 00:57:31,542 -[ayak sesi] -[kuş cıvıltıları] 891 00:57:31,625 --> 00:57:37,292 -[helikopter sesi] -[kuş cıvıltıları] 892 00:57:38,042 --> 00:57:40,000 [komutan] Başın sağ olsun Veysel. 893 00:57:42,167 --> 00:57:44,167 [nefes sesi] 894 00:57:45,500 --> 00:57:47,250 Bir şeye ihtiyacın var mı? 895 00:57:47,458 --> 00:57:49,083 [komutan] İzin ister misin? 896 00:57:50,125 --> 00:57:52,125 Ölümü bilirim sanırdım komutanım. 897 00:57:53,375 --> 00:57:58,625 94'te Osman Paşa'yla ceset dolu siperlerin üzerinden UH'lerle geçerken... 898 00:57:58,792 --> 00:58:00,875 [iç çeker] 899 00:58:00,958 --> 00:58:04,208 ...kim nerede can vermiş, burnumuzla anlardık. 900 00:58:04,333 --> 00:58:07,667 O zamanlar Amerika, helikopterlere gece görüşü vermeyi reddederdi. 901 00:58:07,750 --> 00:58:10,125 Biz de kokuyla bulurduk şehitlerimizi. 902 00:58:11,417 --> 00:58:13,333 Ölümü biliyorum zannederdim. 903 00:58:13,917 --> 00:58:15,167 Bilmiyormuşum. 904 00:58:17,292 --> 00:58:18,625 Meğer ölüm... 905 00:58:19,500 --> 00:58:23,583 ...15 yaşındaki kızımın bedenini yıkayan eşimi gasilhane kapısında beklemekmiş. 906 00:58:23,708 --> 00:58:24,875 [hüzünlü müzik çalar] 907 00:58:25,000 --> 00:58:26,250 Bekledim. 908 00:58:27,500 --> 00:58:28,708 Ağladım. 909 00:58:29,208 --> 00:58:31,208 Giyemeyeceği elbiselere ağladım. 910 00:58:32,625 --> 00:58:34,917 Edemeyeceğimiz kavgalara ağladım. 911 00:58:35,542 --> 00:58:37,292 [hüzünlü müzik devam eder] 912 00:58:37,958 --> 00:58:39,833 Yaşanmamış bir hayata ağladım. 913 00:58:42,792 --> 00:58:45,958 Bir adam sevseydi, evlenseydi. 914 00:58:46,625 --> 00:58:47,792 [nefes sesi] 915 00:58:48,000 --> 00:58:49,417 Çocukları olsaydı. 916 00:58:51,083 --> 00:58:54,583 Kendime geldiğimde gasilhane duvarına 20 yumruk indirmişim. 917 00:58:55,542 --> 00:58:58,208 Her yer kan, gözyaşı, su içinde kalmış. 918 00:58:58,292 --> 00:59:01,583 Gassallar elimi sarıyordu. Üç kırık. 919 00:59:01,917 --> 00:59:03,708 [nefes sesi] 920 00:59:03,792 --> 00:59:07,500 İzne gerek yok. Ağrı kesici göndersinler yeter. 921 00:59:21,583 --> 00:59:24,917 -[sürükleme sesi] -[Mustafa] Cephanemizin üçte birini yedik. 922 00:59:26,458 --> 00:59:29,500 [silah tıkırtıları] 923 00:59:29,833 --> 00:59:32,958 [Mustafa] Bir an önce LZ'ye ulaşmamız lazım komutanım. 924 00:59:33,458 --> 00:59:37,125 Çevrildik, izimiz her yerde. Zaten angajeyiz. 925 00:59:37,750 --> 00:59:39,042 Şansımızı zorluyoruz. 926 00:59:39,125 --> 00:59:42,708 MAK'a komutan olunca, öğrettikleri ilk şey neydi biliyor musun? 927 00:59:42,792 --> 00:59:43,958 Yalan söylemek. 928 00:59:45,333 --> 00:59:46,833 Öyle demiyorlar tabii. 929 00:59:47,583 --> 00:59:48,958 Ama özü o. 930 00:59:50,500 --> 00:59:53,042 Moral kötüyse hiçbir haltın önemi yok. 931 00:59:53,167 --> 00:59:57,125 [Veysel] Zayiat olacak günlerde adamlarına gerçekleri söyleyemezsin. 932 00:59:57,208 --> 01:00:00,500 Yalan kurman lazım. Kendini de inandırman lazım. 933 01:00:01,375 --> 01:00:02,542 Nasıl bir yalan? 934 01:00:03,250 --> 01:00:04,250 [nefes sesi] 935 01:00:05,125 --> 01:00:06,417 Güzel bir yalan. 936 01:00:06,500 --> 01:00:07,583 [şarjör sesi] 937 01:00:08,625 --> 01:00:11,167 Şehit olsalar da hatırlanacakları yalanı. 938 01:00:11,625 --> 01:00:13,250 [matara kapak sesi] 939 01:00:16,917 --> 01:00:18,500 Kaç adam öldü emrimde? 940 01:00:21,667 --> 01:00:23,917 -Bilmiyorum. -23. 941 01:00:25,167 --> 01:00:28,500 Kendimi hep avuttum, o 23 adamı hep hatırlayacağım, diye. 942 01:00:29,333 --> 01:00:32,292 Ama her geçen gün yüzlerini biraz daha unutuyorum. 943 01:00:32,375 --> 01:00:33,875 [silah tıkırtısı] 944 01:00:37,417 --> 01:00:39,125 [hüzünlü müzik çalar] 945 01:00:51,583 --> 01:00:53,583 [ayak sesi] 946 01:00:58,042 --> 01:01:02,792 [inleme sesi] 947 01:01:02,875 --> 01:01:05,042 Peşmerge. Peşeng. 948 01:01:05,125 --> 01:01:06,792 [inleme sesi] 949 01:01:07,625 --> 01:01:09,500 [Kütçe] Türkçen nasıl? 950 01:01:10,375 --> 01:01:12,542 [Kütçe] Senin Kürtçenden iyi. 951 01:01:16,500 --> 01:01:18,250 [matara kapak sesi] 952 01:01:20,292 --> 01:01:22,083 [yutkunma sesi] 953 01:01:22,292 --> 01:01:23,458 [öksürme sesi] 954 01:01:24,792 --> 01:01:26,792 [matara kapak sesi] 955 01:01:27,250 --> 01:01:28,833 [Veysel] Kötü durumdasın. 956 01:01:31,208 --> 01:01:32,500 [fermuar sesi] 957 01:01:33,500 --> 01:01:35,458 [Veysel] Sana morfin vereceğim. 958 01:01:37,042 --> 01:01:38,250 Adın ne? 959 01:01:39,083 --> 01:01:40,083 Ciya. 960 01:01:41,000 --> 01:01:43,542 -[nefes sesi] -[paket açma sesi] 961 01:01:44,875 --> 01:01:46,875 [inleme sesi] 962 01:01:51,250 --> 01:01:53,250 [Kürt şivesi] PKK değiliz, Türk. 963 01:01:54,250 --> 01:01:56,042 Zerevani'yiz. 964 01:01:56,708 --> 01:01:58,375 Anlat Ciya, ne oldu? 965 01:01:58,542 --> 01:02:01,083 [Ciya] Şeklave'den gönderdiler bizi. 966 01:02:02,042 --> 01:02:04,375 O sırada DAEŞ girdi. 967 01:02:04,875 --> 01:02:06,333 [Ciya] Yetemedik. 968 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 -Kaç kişiydiniz? -Ha? 969 01:02:09,083 --> 01:02:11,083 [Veysel] Kaç kişiydiniz Ciya? 970 01:02:11,667 --> 01:02:12,917 80. 971 01:02:14,292 --> 01:02:16,292 [nefes sesi] 972 01:02:16,458 --> 01:02:18,083 Artık bir. 973 01:02:19,750 --> 01:02:21,250 Komutan... 974 01:02:21,833 --> 01:02:23,833 ...çocuklar bana emanetti. 975 01:02:24,375 --> 01:02:25,750 [Ciya] Bana. 976 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 Bu bela dağa yem oldular. 977 01:02:32,750 --> 01:02:34,792 [ambalaj sesleri] 978 01:02:37,625 --> 01:02:39,625 Boşuna harcama üstüme. 979 01:02:40,167 --> 01:02:41,875 [Ciya] Sana gerekecek. 980 01:02:42,083 --> 01:02:45,083 [kuş sesleri] 981 01:02:45,250 --> 01:02:48,250 [nefes sesleri] 982 01:02:48,500 --> 01:02:50,500 [Ciya] Ama bırakmayın başıma. 983 01:02:51,292 --> 01:02:53,042 Beni burada bırakmayın. 984 01:02:53,667 --> 01:02:54,875 Sık. 985 01:02:55,708 --> 01:02:57,375 Kalbime sık. 986 01:02:58,042 --> 01:02:59,292 Bitir. 987 01:02:59,417 --> 01:03:03,792 Yeter. Allah için yeter. 988 01:03:03,958 --> 01:03:05,583 [dramatik müzik çalar] 989 01:03:05,708 --> 01:03:09,458 [Ciya] Sık, bitir. Yeter. 990 01:03:09,958 --> 01:03:12,292 [Ciya] Çocuklar bekler komutan. 991 01:03:12,500 --> 01:03:14,208 Beni beklerler. 992 01:03:15,042 --> 01:03:17,042 [Ciya nefes] 993 01:03:32,417 --> 01:03:34,042 [dramatik müzik devam eder] 994 01:03:43,167 --> 01:03:47,875 [Veysel] Şu an mermersiniz. Görevlerden önce sizi beş sene yontacağız. 995 01:03:48,292 --> 01:03:52,875 [Veysel] Tarih, coğrafya, tıp, kimya, gayrinizami harp, 996 01:03:52,958 --> 01:03:55,583 [Veysel] psikoloji ve dil öğrenimi göreceksiniz. 997 01:03:55,667 --> 01:03:59,917 Zorlu bir eğitim sürecini ya aşacaksınız ya da bırakacaksınız. 998 01:04:00,333 --> 01:04:01,667 [başçavuş] Yandın Bekir. 999 01:04:02,292 --> 01:04:04,292 Çünkü sizler son kalesiniz. 1000 01:04:05,292 --> 01:04:07,917 [Veysel] Cesareti kadar birikimi de olan, 1001 01:04:08,083 --> 01:04:12,500 [Veysel] duygularına asla yenik düşmeyen, ilk giren ve son çıkansınız. 1002 01:04:12,958 --> 01:04:16,000 Görevi, öldürmekten önce kurtarmak olansınız. 1003 01:04:17,042 --> 01:04:18,583 Bu, zor bir hayat olacak. 1004 01:04:19,458 --> 01:04:21,292 Belki de kısa bir hayat olacak. 1005 01:04:22,250 --> 01:04:24,583 Aileleriniz sizi bizimle paylaşacak. 1006 01:04:25,458 --> 01:04:27,458 Kalan kırıntılara sevinecekler. 1007 01:04:28,167 --> 01:04:32,375 [Veysel] Nice mezuniyet, yıldönümü, düğün kaçıracaksınız. 1008 01:04:32,875 --> 01:04:37,417 Çocuklarınızın doğum günlerinde, dağda üzerinize mermi yağacak. 1009 01:04:39,542 --> 01:04:43,458 Yine de her saniyesine değecek. Bu aşk öyle bir aşk ki... 1010 01:04:43,750 --> 01:04:47,250 ...sizi tüketse de öldürse de... 1011 01:04:48,208 --> 01:04:49,750 ...bırakmayacaksınız. 1012 01:04:50,417 --> 01:04:52,375 Aramıza hoş geldiniz arkadaşlar. 1013 01:05:00,125 --> 01:05:02,833 [senfonik & coşkun müzik çalar] 1014 01:05:30,792 --> 01:05:32,875 [Arif] Komutanım, Çardaklı göründü. 1015 01:05:34,708 --> 01:05:38,750 -[Veysel] Ne kadar yeşil görünüyor! -[Arif] Sincar'ın tek ırmağı oraya akıyor. 1016 01:05:38,833 --> 01:05:42,042 [telsiz, Veysel] Beş dakika mola. Sonra devam edeceğiz. 1017 01:05:42,500 --> 01:05:44,417 -[telsiz sesi] -Anlaşıldı, tamam. 1018 01:05:45,708 --> 01:05:47,375 [Türkmen şivesi] Siz Türuk? 1019 01:05:48,375 --> 01:05:50,042 -[Oğuz] Efendim? -Türuk? 1020 01:05:50,792 --> 01:05:53,375 -Evet, biz Türk'üz. -[Enegül] Ben de Türuk. 1021 01:05:53,458 --> 01:05:56,083 Çardaklı'danık. Ora da Türuk. 1022 01:05:56,958 --> 01:05:58,708 Çardaklı bir Türkmen köyü. 1023 01:05:59,667 --> 01:06:00,958 Biz de Türük. 1024 01:06:07,042 --> 01:06:08,042 [fermuar sesi] 1025 01:06:11,917 --> 01:06:13,625 [ambalaj sesi] 1026 01:06:13,833 --> 01:06:15,125 Gofret? 1027 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Bu sefer değil. 1028 01:06:18,542 --> 01:06:20,250 [ambalaj sesi] 1029 01:06:20,667 --> 01:06:22,042 [Arif] Temiz görünüyor. 1030 01:06:22,417 --> 01:06:25,625 [Arif] Siviller var sadece. 30-40 kişi kadar. 1031 01:06:25,750 --> 01:06:27,208 LZ nerede? 1032 01:06:27,750 --> 01:06:32,542 [Arif] Bir 100 metre alçakta. T-70'leri çağırmamız lazım komutanım. Anca uçarlar. 1033 01:06:34,458 --> 01:06:36,292 Türkiye'yi görüyorum buradan. 1034 01:06:40,042 --> 01:06:41,500 [ambalaj sesi] 1035 01:06:44,875 --> 01:06:46,208 Adın ne senin? 1036 01:06:46,667 --> 01:06:47,833 Enegül. 1037 01:06:48,083 --> 01:06:49,292 Enegül. 1038 01:06:49,583 --> 01:06:52,208 Ben Bekir, Enegül. Bu ağabeyin de Oğuz. 1039 01:06:54,250 --> 01:06:56,708 Konuşmayı denedim. Tepki vermiyor. 1040 01:06:56,792 --> 01:06:58,792 [rüzgâr sesi] 1041 01:07:03,583 --> 01:07:05,833 Sırtına bıçakla neşit kazımışlar. 1042 01:07:06,750 --> 01:07:08,500 Orospu çocukları... 1043 01:07:10,250 --> 01:07:12,333 ...diyeceğim de orospulara hakaret be! 1044 01:07:12,417 --> 01:07:15,292 [Ceyda] İşte bulaşmak istemediğiniz gerçekler bunlar. 1045 01:07:15,375 --> 01:07:20,250 Hem bu sefer zulmedilenler Kürtler ya da Araplar da değil. Özbeöz Irak Türkleri. 1046 01:07:22,583 --> 01:07:24,333 En azından yaşayacaklar. 1047 01:07:24,417 --> 01:07:28,167 Burada, böyle bir barbarlıkta nasıl yaşanır ki? 1048 01:07:32,500 --> 01:07:36,708 [hoca] 100 adam, 1000 adama karşı nasıl yaşar? 1049 01:07:36,917 --> 01:07:41,500 Bunun basit bir cevabı yok beyler. Tarihte emsali var mı? Var. 1050 01:07:41,583 --> 01:07:44,625 Kartacalılar var. Hanibal'ın elindeki Kartacalılar, 1051 01:07:44,792 --> 01:07:49,083 Kadeh Savaşı'nda bunu becerdi. Tabii bu işin esası için... 1052 01:07:49,750 --> 01:07:54,792 ...B.H. Lidell Hart denilen İngiliz teorisyenin kavramlarına bakmak lazım. 1053 01:07:55,083 --> 01:07:59,625 Şimdi bu savaşta tabii ki Romalılar özgüvenlerinden dolayı 86.000 kişiyi... 1054 01:07:59,708 --> 01:08:02,667 -Ne özlüyorum biliyor musun? -[hoca] ...tam üç sütun halinde, 1055 01:08:02,750 --> 01:08:05,333 orta sütun en güçlü şekilde saldırıyorlar. 1056 01:08:05,417 --> 01:08:07,833 -Seninle kavga etmeyi. -[hoca] Kartacalılar... 1057 01:08:07,917 --> 01:08:10,875 Şöyle komutanım olmadan ağız tadıyla bir girişseydik. 1058 01:08:10,958 --> 01:08:14,250 -[hoca] ...ortayı bilerek zayıf bırakıyor. -Cidden arızasın oğlum sen. 1059 01:08:14,458 --> 01:08:16,583 [hoca] Bekir, Oğuz hayrola? 1060 01:08:17,500 --> 01:08:21,083 Komutanım, Bekir arkadaşımız benimle son bir defa kavga etmek istiyormuş. 1061 01:08:21,167 --> 01:08:22,542 Koduğumun ispiyoncusu. 1062 01:08:22,625 --> 01:08:26,083 [hoca] Hart'ın doktrinine göre 10 kişi 100 kişiye karşı nasıl çatışır? 1063 01:08:26,167 --> 01:08:30,542 [hoca] Doğru cevapla. Arada çıkın, dalın birbirinize. İzin veriyorum. 1064 01:08:31,625 --> 01:08:35,958 Komutanım, 1000 kişi 100 kişiyi her zaman ezer. Sayıların gerçeği. 1065 01:08:36,125 --> 01:08:39,708 Hart'a göre aksi için gereken tek şey, dolaylı savaşmak. 1066 01:08:39,792 --> 01:08:41,458 [hoca] Nasıl? Onu da anlat. 1067 01:08:41,542 --> 01:08:46,375 Ne kadar hile, avantaj varsa kullanıp dolaylı savaşla eklemlere odaklanarak. 1068 01:08:47,375 --> 01:08:49,042 Eveeet! 1069 01:08:49,583 --> 01:08:52,917 Geldik son kavgamıza. Bir devir kapanıyor. 1070 01:08:53,000 --> 01:08:56,792 Yüze temiz bir yumruk kazanır. N’oldu lan, iki taneden korktun mu? 1071 01:08:56,875 --> 01:09:01,208 -Senden korkan senin gibi olsun. -Gel bakalım koduğum. Gel! 1072 01:09:01,917 --> 01:09:03,167 [efor sesi] 1073 01:09:03,250 --> 01:09:04,542 [gülme sesleri] 1074 01:09:04,625 --> 01:09:07,000 Öğreniyorsun bir şeyler. Gel. 1075 01:09:08,250 --> 01:09:13,458 -[kavga sesleri] -[eğlenceli müzik çalar] 1076 01:09:14,583 --> 01:09:17,417 [kavga sesleri] 1077 01:09:17,625 --> 01:09:19,250 -[yumruk sesi] -[Bekir acıyla] Oof! 1078 01:09:19,333 --> 01:09:21,333 -İyi misin? -Ulan! 1079 01:09:21,417 --> 01:09:25,083 -İyi misin lan? -Oğlum! Dolaylı savaş ibnesi! 1080 01:09:25,208 --> 01:09:27,208 -Burna vurulur mu ya? -[gülme sesi] 1081 01:09:27,292 --> 01:09:29,625 Nereden bileyim oğlum? Emin Boztepe miyim ben? 1082 01:09:29,708 --> 01:09:30,875 [acıyla] Ah! 1083 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 -Dur, kalkma hemen. Yukarı bak. -[acıyla] Ah! 1084 01:09:33,542 --> 01:09:34,833 [burun çekme sesi] 1085 01:09:35,167 --> 01:09:36,667 [inleme sesi] 1086 01:09:36,750 --> 01:09:38,500 Bir kıza âşık oldum. 1087 01:09:39,542 --> 01:09:43,333 Geçen buluştuk. Galiba hoşlandı benden. 1088 01:09:45,375 --> 01:09:47,000 100 milyar galaksi... 1089 01:09:47,500 --> 01:09:51,167 ...her birinde 100 milyar yıldız, sayısız gezegen... 1090 01:09:51,500 --> 01:09:53,500 ...ve bir kız Bekir'e âşık oldu. 1091 01:09:53,708 --> 01:09:55,875 [Bekir] Evleneceğim kadın olabilir. 1092 01:09:55,958 --> 01:09:57,208 [tebessüm nida] 1093 01:09:58,708 --> 01:10:00,333 [Bekir nefes] 1094 01:10:00,667 --> 01:10:01,958 Ha siktir! 1095 01:10:03,250 --> 01:10:04,792 Sen ciddisin. 1096 01:10:06,750 --> 01:10:08,750 Yürü lan Bekir! Yaşa hayatını. 1097 01:10:10,917 --> 01:10:12,750 Hayat nasıl yaşanır ki? 1098 01:10:15,500 --> 01:10:22,125 -[cırcır böceği sesleri] -[ayak sesleri] 1099 01:10:25,083 --> 01:10:28,167 [Arif] Bulutun düştüğü yer tahliye alanı komutanım. 1100 01:10:28,375 --> 01:10:30,042 Memleketime benziyor. 1101 01:10:30,417 --> 01:10:33,042 Bilecik'te de doçka sesleri yankılanıyor mu? 1102 01:10:33,292 --> 01:10:35,292 Bizim kızları bilmiyorsun sen. 1103 01:10:35,750 --> 01:10:38,292 [koşma sesi] 1104 01:10:39,333 --> 01:10:41,125 -[omuzuna vurur] -[koşma sesi] 1105 01:10:41,625 --> 01:10:43,583 -[omuzuna vurur] -[koşma sesi] 1106 01:10:44,125 --> 01:10:46,042 -[omuzuna vurur] -[koşma sesi] 1107 01:10:59,500 --> 01:11:01,500 [yürüme sesleri] 1108 01:11:10,833 --> 01:11:12,708 [yürüme sesleri] 1109 01:11:15,833 --> 01:11:17,458 [hüzünlü müzik çalar] 1110 01:11:35,250 --> 01:11:37,708 [hüzünlü müzik devam eder] 1111 01:11:58,958 --> 01:12:00,583 Selamünaleyküm. 1112 01:12:01,042 --> 01:12:03,958 -Aleykümselam. -[Türkmen şivesi] Türk halaskârısınız? 1113 01:12:04,958 --> 01:12:07,708 -[Veysel] Evet. -Kelyanaaltı çıkarın tez! Hadi! 1114 01:12:07,792 --> 01:12:09,333 Kelyanaltı mı? 1115 01:12:10,000 --> 01:12:11,083 O ne ya? 1116 01:12:11,417 --> 01:12:12,958 İkindi kahvaltısı. 1117 01:12:14,208 --> 01:12:15,917 Almazsak ayıp olur herhâlde. 1118 01:12:18,042 --> 01:12:19,042 Bence de. 1119 01:12:20,500 --> 01:12:24,458 Köyümüzde kalan tek yiğit Boran. Gedin onunla konuşun. 1120 01:12:24,625 --> 01:12:28,583 -[baston sesleri] -[kuş cıvıltıları] 1121 01:12:28,708 --> 01:12:31,042 -Hoş gelmişsiniz. -[Veysel] Hoş bulduk. 1122 01:12:31,125 --> 01:12:33,125 Kaç kişisiniz bu köyde Boran? 1123 01:12:33,500 --> 01:12:38,167 25 yaşlı, 15 de çocuk. Eli silah tutan bir ben galdım gomutanım. 1124 01:12:38,250 --> 01:12:42,542 Beyler kimseyi rahatsız etmeden dinlenin. Eve dönmeden önceki son mola. 1125 01:12:42,958 --> 01:12:47,375 Benim evde dinlenebilirsiniz. Gelin. Açıkta kalmayın, gelin. 1126 01:12:49,708 --> 01:12:51,500 -[ovalama sesi] -[radyoda türkü sesi] 1127 01:12:51,625 --> 01:12:54,292 -[su sesi] -[radyoda türkü sesi] 1128 01:12:54,375 --> 01:12:55,875 [ovalama sesi] 1129 01:12:57,458 --> 01:13:00,875 -[ateş sesi] -[radyoda türkü sesi] 1130 01:13:02,375 --> 01:13:05,292 [radyoda türkü sesi] 1131 01:13:05,375 --> 01:13:08,750 -Sağ ol, sana zahmet veriyoruz. -Lafı mı olur komutanım? 1132 01:13:08,917 --> 01:13:13,625 Çocuklar burada Türk halaskârı olmayı hayal eder. Sizin öykülerle büyürüz. 1133 01:13:14,500 --> 01:13:17,542 -Türkçen çok iyi Boran. -[Boran] Liseyi Gaziantep'te okudum. 1134 01:13:18,333 --> 01:13:20,458 Savaştan önce babam Türkiye'yle iş yapardı. 1135 01:13:20,542 --> 01:13:25,458 Meydanda gördüğünüz kaldırım taşlarını ithal ederdi. O ölünce işi bitiremedik. 1136 01:13:26,042 --> 01:13:28,958 Sormamın sakıncası yoksa bacağına ne oldu? 1137 01:13:29,625 --> 01:13:34,500 O itler üç sene evvel Telafer'e saldırınca ailece dönüp savunmaya gittik. 1138 01:13:35,292 --> 01:13:36,625 Bacaktan yedim. 1139 01:13:37,417 --> 01:13:42,500 Komutanım, bu topraklar Sincar'ın en verimli topraklarıydı. 1140 01:13:42,625 --> 01:13:47,958 Burada buğday yetişirdi, meyve yetişirdi. Savaştan sonra hepsi harap oldu. 1141 01:13:48,083 --> 01:13:50,500 Osmanlı buralara "Türkmen Eli" derdi. 1142 01:13:50,667 --> 01:13:53,500 Artık eli ili kalmadı. Sarıldık. 1143 01:13:53,583 --> 01:13:56,667 Arap ve Kürt Denizi ortasında resmen bir ada gibiyiz. 1144 01:13:56,750 --> 01:14:00,125 -[telsiz sesi] -[telsiz, erkek] Fırtına getiren... 1145 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 [bip sesi] 1146 01:14:01,958 --> 01:14:04,833 662 Tamu Cizre, burası Fırtına Getiren. 1147 01:14:04,958 --> 01:14:07,417 Yeni kod adımız, 923 Dağ. 1148 01:14:07,542 --> 01:14:11,667 [telsiz, erkek] Dağ, sinyaliniz zayıf ama anlaşıldı. 1149 01:14:11,750 --> 01:14:15,292 -[bip sesi] -662 Tamu Cizre, Dağ dinlemede. 1150 01:14:15,833 --> 01:14:19,875 [telsiz, erkek] Dağ, ben Börü. Veysel. 1151 01:14:23,208 --> 01:14:25,125 -[bip sesi] -Buradayım komutanım. 1152 01:14:25,375 --> 01:14:28,792 [telsiz, Börü] Örgüt, Irak Ordusunu da Kürtleri de silindir gibi ezdi geçti. 1153 01:14:28,875 --> 01:14:32,375 [telsiz, Börü] Ana taburları 100 kişi. Yağma için son köye gidiyor. 1154 01:14:32,458 --> 01:14:35,125 [telsiz, Börü] Çıkmak için hazır mısınız? 1155 01:14:35,208 --> 01:14:36,583 -Hangi köy? -[bip sesi] 1156 01:14:37,333 --> 01:14:39,792 [telsiz, Börü] Çardaklı. Yarın öğlene varırlar. 1157 01:14:39,875 --> 01:14:43,500 [telsiz, Börü] LZ'yi teyit edin, şafağa çıkın oradan. Tamam. 1158 01:14:44,125 --> 01:14:49,792 [radyo türkü sesi] 1159 01:14:51,667 --> 01:14:54,500 [Boran] Biliyorum komutanım. Canınız sağ olsun. 1160 01:14:54,625 --> 01:14:57,542 Sizi sağ salim uğurlayalım, o bize yeter. 1161 01:15:00,667 --> 01:15:02,625 [yürüme sesleri] 1162 01:15:04,000 --> 01:15:06,708 -Veysel Yarbay, burası Şii bir köy. -Biliyorum. 1163 01:15:06,792 --> 01:15:08,667 Bir dakika beni dinler misiniz? 1164 01:15:09,417 --> 01:15:10,500 [bağırarak] Veysel! 1165 01:15:11,000 --> 01:15:14,917 [cırcır böceği sesleri] 1166 01:15:15,750 --> 01:15:17,750 Buradaki herkesi öldürecekler. 1167 01:15:18,167 --> 01:15:20,042 Görevimiz, onları savunmak değil. 1168 01:15:20,375 --> 01:15:23,458 -Burada mesele, görev değil. -[bağırarak] Tüm mesele görev! 1169 01:15:24,542 --> 01:15:26,875 Benim hislerimin ve isteklerimin bir önemi yok. 1170 01:15:28,875 --> 01:15:30,292 Önemli olan tek şey, görev. 1171 01:15:34,500 --> 01:15:37,500 Senin dünyanda sorumluluk hissi, idealist dünya görüşün. 1172 01:15:37,583 --> 01:15:41,792 Toz pembe, insanlara yardım etme hayalin. Benimkindeyse çok iyi tanıdığım 1173 01:15:41,875 --> 01:15:45,167 ailem gibi sevdiğim bu adamları, bu cesur adamları hayatta tutmak. 1174 01:15:46,625 --> 01:15:48,167 Tüm mesele, görev. 1175 01:15:49,708 --> 01:15:51,083 Hayır, komutanım. 1176 01:15:51,417 --> 01:15:54,583 Burada mesele, cesaretin ne olduğu. 1177 01:15:55,208 --> 01:15:59,125 Cesaret, düşman öldürmek, öyle haritadaki sınırları korumak falan değil. 1178 01:15:59,208 --> 01:16:04,000 Savaşmak için cesur olmanın geçerli tek bir sebebi var. O da masumları korumak. 1179 01:16:05,958 --> 01:16:08,333 O savaş geliyor komutanım. O savaş buraya geliyor. 1180 01:16:09,333 --> 01:16:12,625 Bu köyün ne günahı var? Buradaki insanların ne suçu var? 1181 01:16:14,875 --> 01:16:16,167 Bir şey söyle. 1182 01:16:17,875 --> 01:16:21,208 -[ateş sesleri] -[cırcır böceği sesleri] 1183 01:16:23,917 --> 01:16:25,458 Enegül, gel buraya. 1184 01:16:27,292 --> 01:16:28,583 Gel bir tanem. 1185 01:16:29,792 --> 01:16:31,000 Anlatın ona. 1186 01:16:32,833 --> 01:16:35,042 Anlatın, bilsin. Biz gidiyoruz, deyin. 1187 01:16:35,125 --> 01:16:37,917 Yarın akşam burada canlı kimse kalmayacak deyin. 1188 01:16:38,083 --> 01:16:41,375 Bu kızın başına ne gelecek komutanım? Anlatın, bilsin. 1189 01:16:42,000 --> 01:16:43,292 [bağırarak] Söyleyin! 1190 01:16:46,500 --> 01:16:51,667 Gerçek cesaret bu kızı, buradaki insanları böyle kaderlerine terk etmekse... 1191 01:16:52,458 --> 01:16:54,333 ...ben korkak olmak istiyorum. 1192 01:16:55,958 --> 01:16:57,750 Buyurun, siz cesur kalın. 1193 01:17:02,042 --> 01:17:06,875 -[ateş sesi] -[hüzünlü tınılar] 1194 01:17:08,667 --> 01:17:13,417 -[düğün ortam sesi] -[çocuk koşma sesleri] 1195 01:17:13,500 --> 01:17:18,125 -[düğün ortam sesi] -[Ankara Havası] 1196 01:17:18,250 --> 01:17:21,333 -[Ankara Havası] -[eğlence nidaları] 1197 01:17:21,417 --> 01:17:24,208 Komutan. Ne yapıyorsun burada ya? 1198 01:17:25,042 --> 01:17:27,292 Çok kalabalıktı, biraz hava alayım dedim. 1199 01:17:27,458 --> 01:17:29,750 Asıl sen ne yapıyorsun dışarıda? Artık evli barklı adamsın. 1200 01:17:29,833 --> 01:17:31,625 Ulan seni bekliyorum hıyar! 1201 01:17:32,042 --> 01:17:36,458 Annemin vasiyetiydi. Babamı dans ettireceğiz zorla. Kalk hadi. Hadi! 1202 01:17:36,625 --> 01:17:38,625 -[düğün ortam sesi] -[eğlence nidaları] 1203 01:17:38,708 --> 01:17:40,500 Ece nerede bu arada ağabey? 1204 01:17:41,875 --> 01:17:42,917 Ayrıldık. 1205 01:17:43,792 --> 01:17:46,458 -Niye lan? -Ne biliyim ağabey. 1206 01:17:46,625 --> 01:17:49,875 Benimle iki sene herhâlde seninle 20 sene gibi bir şey. 1207 01:17:52,958 --> 01:17:54,792 Biliyorsun çok dostum yok. 1208 01:17:56,500 --> 01:17:58,125 Hatta bir tane var. 1209 01:18:00,208 --> 01:18:03,708 O da Allah'tan bu geri zekâlıyı inceleme fırsatı buluyorum. 1210 01:18:04,042 --> 01:18:07,833 Bu adam çok düşünüyor be Oğuz! Düşüne düşüne de bok yiyor yani. 1211 01:18:09,167 --> 01:18:10,917 Kendini yalnız sanıyor. 1212 01:18:12,417 --> 01:18:14,083 Ama yalnız değil. 1213 01:18:16,125 --> 01:18:17,958 Artık bunu bilmesi lazım. 1214 01:18:18,500 --> 01:18:20,792 -Dostunun. -Aynen öyle. 1215 01:18:21,667 --> 01:18:23,083 Görürsem söylerim. 1216 01:18:24,583 --> 01:18:28,083 Oğlum, uçaktan atlarken sorun olur dediler. 1217 01:18:28,167 --> 01:18:29,875 Biz de böyle bir çözüm bulduk. 1218 01:18:31,000 --> 01:18:33,958 Helal olsun lan! Üç sene önce evleneceğim, dedin. 1219 01:18:34,375 --> 01:18:36,458 Şimdi buradayız ve evleniyorsun. 1220 01:18:36,833 --> 01:18:38,958 Ee, hayatı yaşıyoruz işte. 1221 01:18:39,083 --> 01:18:40,792 Düşe kalka öğreneceğiz. 1222 01:18:41,125 --> 01:18:43,667 -Darısı senin başına. -Ben mi? 1223 01:18:44,792 --> 01:18:47,708 Gerçi sen, diyemeyeceğim. Sen sağ elinle evlisin. 1224 01:18:47,792 --> 01:18:48,792 Sol. 1225 01:18:50,042 --> 01:18:52,042 [gülme sesleri] 1226 01:18:52,417 --> 01:18:55,583 Kalk hadi kalk! Şu halayı rezil edişini izlemem lazım. Hadi! 1227 01:18:55,667 --> 01:18:57,500 Ben mi? Alakam olmaz ya! 1228 01:18:57,875 --> 01:19:00,125 Emir vereceğim, sike sike edeceksin. 1229 01:19:00,208 --> 01:19:02,042 -[vurma sesi] -[gülerek] Hadi. 1230 01:19:02,125 --> 01:19:06,000 Bir şey söyleyeyim mi? Seni o gün ne dövmüştüm! Nasıl canım çekti gene! 1231 01:19:06,083 --> 01:19:09,750 Yaa! Sen üç sene önceyi ne çabuk unuttun? Burnun patlamıştı. Gel hadi gel! 1232 01:19:09,833 --> 01:19:12,417 Gel bakalım! Bir de Ankara'da görelim seni. 1233 01:19:12,500 --> 01:19:13,750 [Oğuz] Hadi bakalım. 1234 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 [hüzünlü müzik çalar] 1235 01:19:42,208 --> 01:19:45,000 [hüzünlü müzik devam eder] 1236 01:19:55,125 --> 01:19:57,875 [Enegül] Türkiye güzel mi Ceyda Abla? 1237 01:20:00,125 --> 01:20:02,458 [Türkmen şivesi, kadın] Seher açacak Enegül, uyu. 1238 01:20:02,542 --> 01:20:04,875 Anlat Nabat Abla, sen gittin. 1239 01:20:07,042 --> 01:20:10,125 Toprağın rengi narıncı değil bura gibi. 1240 01:20:10,375 --> 01:20:12,083 Boz ve yeşil. 1241 01:20:13,667 --> 01:20:16,083 Serin de var sıcak da. 1242 01:20:16,417 --> 01:20:20,875 [Nabat] Seherlerde çiçeklerin üstüne ak ak kırağı bilem düşüur. 1243 01:20:21,708 --> 01:20:24,000 Dağlarında uçkun vardır. 1244 01:20:25,500 --> 01:20:27,000 Kel değel bura gibi. 1245 01:20:27,542 --> 01:20:28,833 Tümü vardır. 1246 01:20:29,750 --> 01:20:32,958 Tüm iyi, tüm kötü. 1247 01:20:33,500 --> 01:20:38,583 Yürürsen payızda, başına ve çiğine su da değer toz da. 1248 01:20:40,000 --> 01:20:42,292 Kuş da iner boku da. 1249 01:20:43,458 --> 01:20:46,167 -Kuşları gözel midir? -[onay nida] 1250 01:20:46,292 --> 01:20:50,000 Gözel idir. Leylekler gezer durur. 1251 01:20:50,500 --> 01:20:54,083 Şahanler tepelerde kesen avlar. 1252 01:20:54,875 --> 01:20:58,708 Toray vardır şeher çatılarında. Yumurtalar. 1253 01:20:59,667 --> 01:21:05,333 Tarla gibi şeherleri. Antep, İstanbul, Ankara. 1254 01:21:05,417 --> 01:21:07,250 Ufka kadar bina. 1255 01:21:08,083 --> 01:21:10,083 [Enegül] Bir gün gider miyiz? 1256 01:21:13,667 --> 01:21:18,000 Gederiz Enegül. Gederiz. Haydin uyu! 1257 01:21:18,458 --> 01:21:20,125 [içli ağlama sesi] 1258 01:21:20,958 --> 01:21:22,292 [köpek sesi] 1259 01:21:23,625 --> 01:21:27,250 [cırcır böceği sesleri] 1260 01:21:29,000 --> 01:21:30,167 [Oğuz] Komutanım. 1261 01:21:30,750 --> 01:21:33,333 Bekir ve Arif nöbette, diğerleri dinleniyor. 1262 01:21:33,417 --> 01:21:36,667 -Cizre, T70'i şafak vakti yollayacak. -[yazma sesi] 1263 01:21:36,750 --> 01:21:38,292 [kâğıt sesi] 1264 01:21:38,375 --> 01:21:40,583 İyi bir subay olacaksın Oğuz. 1265 01:21:41,042 --> 01:21:42,250 Bana rağmen. 1266 01:21:42,583 --> 01:21:45,458 [köpek sesleri] 1267 01:21:45,750 --> 01:21:48,083 -Bundan 20 sene sonra... -[fermuar sesi] 1268 01:21:49,000 --> 01:21:53,208 ...yüzlerce adam her şeyleri için senin bir sözüne bakacak. 1269 01:21:53,667 --> 01:21:57,042 Kimileri doğuştan görev adamı, asker çıkacak... 1270 01:21:57,333 --> 01:21:59,333 ...diğerleri genç ve salak. 1271 01:22:00,292 --> 01:22:03,708 Ama hepsi kendilerine örnek olarak seni alacaklar Oğuz. 1272 01:22:04,708 --> 01:22:07,917 Zekâ ve bilinç gösterirsen zeki ve bilinçli... 1273 01:22:08,375 --> 01:22:12,167 ...sadakat ve cesaret gösterirsen sadık ve cesur yetişecekler. 1274 01:22:12,708 --> 01:22:15,917 Her şeyden önce, o emrindekiler hayatları boyunca 1275 01:22:16,000 --> 01:22:19,250 senin verdiğin kararlarla yaşayıp ölecekler Oğuz. 1276 01:22:20,500 --> 01:22:22,375 Ve bir gün gelecek ki... 1277 01:22:23,708 --> 01:22:27,417 ...doğru olanla görev arasında karar vermek zorunda kalacaksın. 1278 01:22:27,500 --> 01:22:29,417 Doğru olan görevdir komutanım. 1279 01:22:30,167 --> 01:22:32,708 Doğru olan, doğru olandır Oğuz. 1280 01:22:33,125 --> 01:22:35,292 Görev için doğruyu çok es geçtim. 1281 01:22:43,542 --> 01:22:46,250 Biz senin yaşındayken Yaşar'la doğudaydık. 1282 01:22:47,333 --> 01:22:49,667 İkimiz de doğma büyüme Eskişehirliyiz. 1283 01:22:49,875 --> 01:22:53,667 Ama bize en çok yaşadığımız şehri sorsan Şırnak, derdik. 1284 01:22:54,833 --> 01:22:56,833 Kaldığımız zamandan değil... 1285 01:22:59,083 --> 01:23:01,083 ...tükettiğimiz ruhtan dolayı. 1286 01:23:01,833 --> 01:23:04,625 Görev için kaç dostu feda ettik bir bilsen! 1287 01:23:06,167 --> 01:23:11,292 Yedi sene önce Yaşar Yüzbaşı, Bekir'le beni birbirimize küfrederken yakaladı. 1288 01:23:11,375 --> 01:23:15,250 O ana kadar en az 20 kere uyarmıştı zaten. Baktı adam olmayacağız, 1289 01:23:15,417 --> 01:23:19,208 ikimize birer tuvalet atadı ve diğerlerine kullanmayı yasakladı. 1290 01:23:19,417 --> 01:23:24,750 İki günde bir birbirinizin boklarını tuvaletten temizleyeceksiniz, dedi. 1291 01:23:25,042 --> 01:23:29,792 -Suratında da bir gülümseme vardı. -[gülme sesleri] 1292 01:23:29,875 --> 01:23:34,125 Gülümsüyordu çünkü aynı cezayı 88'de Kuleli'de bize vermişlerdi. 1293 01:23:34,208 --> 01:23:37,167 -[gülme sesi] -Bir haftada mum gibi olduk. 1294 01:23:43,667 --> 01:23:45,667 O da benim Bekir'imdi Oğuz. 1295 01:23:46,917 --> 01:23:48,375 Can dostumdu. 1296 01:23:50,458 --> 01:23:53,083 Gene görevi seçtim ve size yetişemedim. 1297 01:23:53,250 --> 01:23:55,083 [hüzünlü müzik çalar] 1298 01:23:55,208 --> 01:23:56,875 Benim yüzümden öldü. 1299 01:23:59,708 --> 01:24:01,167 Sen ne yapardın? 1300 01:24:06,167 --> 01:24:07,458 Komutanım ben... 1301 01:24:08,500 --> 01:24:10,667 Aklım buradan çıkmamız lazım, diyor. 1302 01:24:11,292 --> 01:24:13,833 Bu işin sonu yok ve sayılar yalan söylemez. 1303 01:24:13,917 --> 01:24:15,125 Doğru. 1304 01:24:15,542 --> 01:24:17,250 Ama kalbim komutanım... 1305 01:24:19,708 --> 01:24:22,208 ...kalbim beni kandırmaya çalışıyor. 1306 01:24:22,542 --> 01:24:25,500 Köylüleri infaza terk edemeyiz de, diyor. 1307 01:24:27,542 --> 01:24:29,042 Bir ihtimal... 1308 01:24:29,667 --> 01:24:31,167 ...burayı savunup... 1309 01:24:31,792 --> 01:24:33,292 ...hayatta kalıp... 1310 01:24:34,167 --> 01:24:37,083 ...geriye dönüp baktığımızda Türk Askeri olarak... 1311 01:24:37,833 --> 01:24:41,042 ...en az görevimiz kadar, doğru olanı da yaptık deriz, diyor. 1312 01:24:41,167 --> 01:24:43,625 [hüzünlü müzik devam eder] 1313 01:24:49,375 --> 01:24:55,583 [pervane sesi] 1314 01:24:57,500 --> 01:25:00,292 [telsizde anlaşılamayan konuşma] 1315 01:25:00,375 --> 01:25:06,250 [helikopter sesi] 1316 01:25:10,750 --> 01:25:16,875 [helikopter sesi] 1317 01:25:17,542 --> 01:25:20,083 [telsizde anlaşılamayan konuşma] 1318 01:25:20,708 --> 01:25:25,500 [helikopter sesi] 1319 01:25:26,000 --> 01:25:28,542 [horoz öter] 1320 01:25:28,958 --> 01:25:34,833 [helikopter sesi] 1321 01:25:36,333 --> 01:25:39,667 [işaret fişeği sesi] 1322 01:25:40,083 --> 01:25:45,750 [helikopter sesi] 1323 01:25:48,750 --> 01:25:54,292 [helikopter sesi] 1324 01:25:54,667 --> 01:25:56,458 [hüzünlü & coşkun müzik çalar] 1325 01:26:03,500 --> 01:26:10,333 [helikopter sesi] 1326 01:26:18,083 --> 01:26:20,917 [senfonik & coşkun müzik çalar] 1327 01:26:45,792 --> 01:26:50,625 [helikopter sesi] 1328 01:26:53,917 --> 01:26:56,958 [senfonik & coşkun müzik devam eder] 1329 01:27:10,500 --> 01:27:12,875 [helikopter sesi] 1330 01:27:13,042 --> 01:27:14,458 Komutanım ne oluyor? 1331 01:27:14,542 --> 01:27:18,625 Köydeki tüm çocuklar bindi. Sıra en hırçın çocukta. 1332 01:27:19,542 --> 01:27:22,500 [helikopter sesi] 1333 01:27:23,083 --> 01:27:25,500 -Gitmem. -Sen görevsin Ceyda. 1334 01:27:25,625 --> 01:27:27,625 Bir şey yaparım komutanım, bir işe yararım. 1335 01:27:27,708 --> 01:27:31,125 Hayır. Geri dönmen tartışmaya açık değil. 1336 01:27:31,792 --> 01:27:33,583 Bana sadece bir söz ver. 1337 01:27:34,583 --> 01:27:39,833 Anlatmayacaksın. Yazmayacaksın. Ebediyen sır kalacak. 1338 01:27:40,750 --> 01:27:41,917 Neden? 1339 01:27:42,417 --> 01:27:46,917 Biz hiçiz. Gölgeyiz. Yaptıklarımız bilinmemeli. 1340 01:27:47,375 --> 01:27:48,625 Söz ver. 1341 01:27:49,292 --> 01:27:52,083 [helikopter sesi] 1342 01:27:52,292 --> 01:27:55,625 [senfonik & coşkun devam eder] 1343 01:27:59,833 --> 01:28:00,833 Söz. 1344 01:28:01,625 --> 01:28:03,917 [senfonik & coşkun devam eder] 1345 01:28:11,167 --> 01:28:12,292 Varınca aç. 1346 01:28:19,583 --> 01:28:26,500 [helikopter sesi] 1347 01:28:31,458 --> 01:28:38,208 [helikopter sesi] 1348 01:28:40,750 --> 01:28:44,750 [senfonik & coşkun devam eder] 1349 01:28:46,500 --> 01:28:53,083 [helikopter sesi] 1350 01:28:54,250 --> 01:28:59,292 [helikopter sesi] 1351 01:29:00,708 --> 01:29:03,625 -071 Börü, burası Dağ. -[telsiz, Börü] Dağ, burası Börü. 1352 01:29:03,708 --> 01:29:06,500 Emirlerimiz açık ve netti. Şahin 1 neden boş dönüyor? 1353 01:29:06,625 --> 01:29:08,417 Ne halt ediyorsunuz orada Veysel? 1354 01:29:08,500 --> 01:29:10,417 Komutanım Ceyda'yı teslim ettik. 1355 01:29:10,542 --> 01:29:14,250 Ama sonra fırtına başlıyor diye biz binemeden dönmek zorunda kaldı. 1356 01:29:14,333 --> 01:29:16,333 [telsiz, Börü] Veysel, ne fırtınası? 1357 01:29:18,250 --> 01:29:21,708 Komutanım emin olmak için diğerlerine teker teker soruyorum. 1358 01:29:25,458 --> 01:29:29,292 Kıdemli Başçavuş Mustafa Şahin. Komutanıma katılıyorum. 1359 01:29:31,375 --> 01:29:34,458 Üstçavuş Arif Sayar. Hemfikirim komutanım. 1360 01:29:36,667 --> 01:29:39,417 Ben Üsteğmen Oğuz. Hava berbat komutanım. 1361 01:29:42,208 --> 01:29:45,500 Kıdemli Çavuş Baybars Yücel. Hemfikirim komutanım. 1362 01:29:48,958 --> 01:29:52,292 Uzman Çavuş Bekir Özbey. Aynen komutanım. 1363 01:29:58,875 --> 01:30:00,708 Başçavuş Eşref Çullu. 1364 01:30:01,792 --> 01:30:03,458 Fırtına geliyor komutanım. 1365 01:30:06,167 --> 01:30:08,250 [hüzünlü müzik çalar] 1366 01:30:10,458 --> 01:30:12,292 Komutanım, tüm tim hemfikir. 1367 01:30:13,042 --> 01:30:14,750 Yarın sabaha tekrar deneriz. 1368 01:30:15,917 --> 01:30:17,042 [telsiz, Börü] Veysel. 1369 01:30:17,875 --> 01:30:19,042 Emredin komutanım. 1370 01:30:22,000 --> 01:30:24,583 [telsiz, Börü] Hava muhalefetini not ettik. Beklemedeyiz. 1371 01:30:24,667 --> 01:30:26,417 Allah yardımcınız olsun. Tamam. 1372 01:30:26,500 --> 01:30:27,500 [sinyal sesi] 1373 01:30:34,417 --> 01:30:36,292 1950'de Irak Türkü derdik... 1374 01:30:37,083 --> 01:30:40,208 ...sonra bir anda Türkmen diye ayırmak zorunda kaldık. 1375 01:30:41,000 --> 01:30:45,500 Bizim için savunulacak toprak, halkımızın olduğu topraktır. 1376 01:30:45,833 --> 01:30:47,708 Bu insanlar da halkımız. 1377 01:30:48,250 --> 01:30:50,708 -Eşref, yanında mı? -[Eşref] Her zaman komutanım. 1378 01:30:50,792 --> 01:30:52,458 -Baybars. -Emredin komutanım. 1379 01:30:52,542 --> 01:30:54,542 Git, köyün en yüksek yerine dik. 1380 01:30:55,750 --> 01:30:57,750 Burası, bugün vatan toprağı. 1381 01:30:58,375 --> 01:31:00,667 [coşkun müzik çalar] 1382 01:31:19,250 --> 01:31:22,000 [coşkun müzik devam eder] 1383 01:31:23,917 --> 01:31:28,417 Bu, Amerikan filmi değil. Son anda yetişen uçaklar, o 100 adamı temizlemeyecek. 1384 01:31:28,500 --> 01:31:31,292 -Mustafa. -[Mustafa] Her şeyi dizdik komutanım. 1385 01:31:31,625 --> 01:31:33,917 [Mustafa] Her tüfeğe yaklaşık dört şarjör var. 1386 01:31:34,000 --> 01:31:36,500 [Baybars] İki roketim var. Acil durumlar için. 1387 01:31:36,583 --> 01:31:40,333 C4'leri bir telsizi kırarak uzaktan patlayacak hâle getiririm. 1388 01:31:40,417 --> 01:31:42,500 Köyün biraz da bayat benzini var. 1389 01:31:43,500 --> 01:31:45,500 Doçka mermilerini kırsam... 1390 01:31:46,167 --> 01:31:49,792 ...kovanları ve barutu şarapnel olarak bidonlara doldursam... 1391 01:31:49,875 --> 01:31:52,958 Güzel. Bütün benzini ve parafini paylaştırın. 1392 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 -Oğuz, anlat. -Ovalardan köye iki giriş var. 1393 01:31:56,750 --> 01:31:59,000 Cami tarafı ve ilkokul tarafı. 1394 01:31:59,417 --> 01:32:04,417 Cami tarafı daha geniş ve burada bir darboğazımız var. Burası eklem. 1395 01:32:04,500 --> 01:32:08,333 Araçlar buradan kesinlikle geçmek zorunda. Burayı kullanabiliriz. 1396 01:32:08,417 --> 01:32:12,625 [Baybars] C4'lerle ölüm kutusu yaratırız. Yolun her iki tarafına ikişer tane. 1397 01:32:12,750 --> 01:32:17,250 -[Baybars] Pick-up'ların hepsini halleder. -[Arif] Sonra? Mayınlar 100 adam öldürmez. 1398 01:32:17,333 --> 01:32:20,917 İçeri sızarlarsa ara sokaklarda adam adama asayiş gerekecek. 1399 01:32:21,625 --> 01:32:23,833 Keşke bizi koruyan bir melek olsa. 1400 01:32:25,417 --> 01:32:27,042 Seni yukarı çıkaracağız. 1401 01:32:27,500 --> 01:32:31,417 [silah tıkırtıları] 1402 01:32:31,667 --> 01:32:33,958 Küçükken hep müezzin olmak istemiştim. 1403 01:32:34,042 --> 01:32:35,333 [Oğuz] Niye olmadın? 1404 01:32:35,958 --> 01:32:37,417 Sesim berbatmış. 1405 01:32:38,375 --> 01:32:42,500 Sabit nişangâha girerlerse sıçarım. Camiyi temiz tutacak biri lazım. 1406 01:32:45,208 --> 01:32:48,292 -Boran, bunu yapabilir misin? -Öl, de öleyim komutanım. 1407 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 -[Bekir] Nasıl mevzileniyoruz komutanım? -Sen, ben, Mustafa, Oğuz ön hattız. 1408 01:32:52,417 --> 01:32:55,250 Biz Oğuz'la darboğazda kan vergimizi aldıktan sonra 1409 01:32:55,333 --> 01:32:58,708 buraya, yeşil mevziiye Mustafa'yla senin yanına geleceğiz. 1410 01:32:58,792 --> 01:33:04,917 [kovan sesleri] 1411 01:33:05,500 --> 01:33:09,750 -[kovan sesleri] -[bidon sallama sesi] 1412 01:33:09,917 --> 01:33:11,792 Baybars kokteyli. 1413 01:33:14,625 --> 01:33:17,875 Yücel kokteyli. Molotof soyadıydı. 1414 01:33:19,750 --> 01:33:21,792 Gerçek sayımızı asla bilmemeliler. 1415 01:33:22,750 --> 01:33:26,000 Dolaşanlara cephane taşıyacak birisine ihtiyacımız olacak. 1416 01:33:26,417 --> 01:33:28,167 [Nabat] Veysel Komutan. 1417 01:33:28,917 --> 01:33:30,667 Bırakın yardım edem. 1418 01:33:30,875 --> 01:33:32,750 [hüzünlü müzik çalar] 1419 01:33:36,792 --> 01:33:39,083 Batır savaşta belli olur. 1420 01:33:42,375 --> 01:33:44,083 Bırakın yardım edem. 1421 01:33:48,333 --> 01:33:51,792 [Veysel] Bu köyü almayı deneyene merhamet olmayacak. 1422 01:33:53,667 --> 01:33:56,292 [Veysel] İşgale gelen herkesi süründüreceksiniz. 1423 01:33:56,917 --> 01:34:00,792 [Veysel] Yoluna ilk adım attığı güne beddua ettireceksiniz. 1424 01:34:01,000 --> 01:34:04,917 [Veysel] Ölümden değil, bizden korkacaklar. 1425 01:34:05,042 --> 01:34:09,625 [Veysel] Köyün tek zayıf yeri cenahı. İlkokulun baktığı yer. Kaç mermi kaldı? 1426 01:34:10,125 --> 01:34:11,667 -300. -[çekiç sesleri] 1427 01:34:11,750 --> 01:34:13,208 [Veysel] Tutumlu olun. 1428 01:34:13,500 --> 01:34:14,792 [Bekir] Ne burası? 1429 01:34:14,875 --> 01:34:17,958 [Veysel] Kömürlük. Altında mahzen var. 1430 01:34:18,292 --> 01:34:22,500 [Veysel] Kalan sivilleri buraya getirin. Burası düşerse köy düşer. 1431 01:34:23,083 --> 01:34:24,542 [Veysel] Son kale. 1432 01:34:25,167 --> 01:34:27,542 [Oğuz] Komutanım, son kale burası değil. 1433 01:34:28,167 --> 01:34:29,500 [Oğuz] Son kale biziz. 1434 01:34:29,750 --> 01:34:32,292 [senfonik & coşkun müzik çalar] 1435 01:34:53,708 --> 01:34:58,250 [Baybars] Ne olursa olsun, kapıyı kimseye açma bey amca. 1436 01:34:58,333 --> 01:34:59,625 [kapı kapatma sesi] 1437 01:35:01,250 --> 01:35:04,292 [Bekir] Komutanım Ceyda da gitti. Bir müsaade etseniz... 1438 01:35:04,375 --> 01:35:06,583 [Arif] Vox'u açık tutun da dinleyeyim. 1439 01:35:06,667 --> 01:35:08,292 [Veysel] Baş harf sadece. 1440 01:35:08,375 --> 01:35:09,542 ["Ayrılık" çalar] 1441 01:35:09,625 --> 01:35:11,208 [Veysel] Bana sormak yok. 1442 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 [Oğuz] Başla o zaman. 1443 01:35:14,375 --> 01:35:17,833 [Bekir] Başlayayım da ben daha 15-16 yaşında bir şeydim ya! 1444 01:35:18,458 --> 01:35:20,000 [Bekir] Baş harfi "E" idi. 1445 01:35:20,958 --> 01:35:22,417 Üç dört yaş büyüktü benden. 1446 01:35:23,000 --> 01:35:24,875 Hani böyle pis bir şey görürsün de tiksinirsin ya. 1447 01:35:24,958 --> 01:35:26,583 [Bekir] Böyle yüzün bir ekşir. 1448 01:35:26,792 --> 01:35:29,917 [Bekir] Beni gördüğünde bok görmüş gibi oluyordu ya! 1449 01:35:31,417 --> 01:35:33,125 [Bekir] Meğer hoşlanıyormuş. 1450 01:35:34,250 --> 01:35:36,417 [Bekir] Sonra Keçiören'de limonata içmeye çağırdı. 1451 01:35:36,500 --> 01:35:39,625 Vallahi komutanım anlamadım, sonra gözümü evinde açtım. 1452 01:35:40,500 --> 01:35:42,708 [Bekir] Şaka maka öyle oldu işte ya! 1453 01:35:42,792 --> 01:35:46,667 -[telsiz, Arif] 11 saniye boyunca. -[gülüşme sesleri] 1454 01:35:47,833 --> 01:35:48,875 "A". 1455 01:35:49,958 --> 01:35:52,500 Sarıyer'dendi. Bir sene çıkmıştık. 1456 01:35:52,667 --> 01:35:55,667 Romantik bir yemeğe götürdüm. Korkuyordu bayağı. 1457 01:35:57,000 --> 01:36:00,750 Sanki sevişince ondan ayrılırmışım, değeri azalırmış gibi. 1458 01:36:01,000 --> 01:36:02,458 Ama öyle olmadı. 1459 01:36:03,917 --> 01:36:05,500 Bir buçuk sene daha çıktık. 1460 01:36:05,958 --> 01:36:07,542 [Baybars] Sonra terk etti. 1461 01:36:07,625 --> 01:36:10,458 [telsiz, Arif] Benim de sevgilimdi. "Z". 1462 01:36:11,417 --> 01:36:12,417 Ee? 1463 01:36:13,042 --> 01:36:16,167 -[telsiz, Arif] Bu kadarla yetin çömez! -Ohoo! 1464 01:36:16,250 --> 01:36:20,125 Şimdi Mustafa Başcavuş'un 60 sene öncesini hatırlaması biraz zor olacak. 1465 01:36:20,208 --> 01:36:22,208 -[sırıtma sesi] -[mermi takma sesi] 1466 01:36:22,333 --> 01:36:23,375 "F". 1467 01:36:24,458 --> 01:36:25,750 Şarkıcıydı. 1468 01:36:26,583 --> 01:36:29,417 -Şarkıcı mı? -Bir pavyonda. 1469 01:36:30,708 --> 01:36:33,875 Acemi birliğinin ilk izin gününde tanışmıştık. 1470 01:36:34,042 --> 01:36:38,125 Tıraşımı görünce beni Harbiye’den sandı. Ben de söylemedim. 1471 01:36:38,625 --> 01:36:44,167 Sonra birkaç ay içerisinde cesaretimi toplayıp ilan-ı aşk ettim. 1472 01:36:44,750 --> 01:36:46,125 Eyvaaah. 1473 01:36:46,333 --> 01:36:49,708 80'lerdi lan! O zaman herkes romantikti. 1474 01:36:50,000 --> 01:36:51,708 "F" inanılmaz bir kadındı. 1475 01:36:52,125 --> 01:36:54,167 Kafam kadar göğüsleri vardı. 1476 01:36:54,667 --> 01:36:58,042 Assolist sesli, film yıldızı gibi bir hatundu. 1477 01:36:59,125 --> 01:37:01,125 Kim bilir nerededir acaba şimdi? 1478 01:37:02,500 --> 01:37:03,792 Ben 19'dum. 1479 01:37:04,792 --> 01:37:07,000 İki senelik bir kız arkadaşım vardı. 1480 01:37:07,958 --> 01:37:11,500 Birbirimize bayağı aşıktık ama bir türlü yalnız kalamıyorduk. 1481 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 Yani ikna edemiyordum. Neyse! 1482 01:37:14,875 --> 01:37:19,083 Bunun bir yakın bir arkadaşı vardı. Bir gün beni ev ödevine yardıma çağırdı. 1483 01:37:19,167 --> 01:37:20,167 "B". 1484 01:37:20,958 --> 01:37:22,667 Biraz kur yaptı bana. 1485 01:37:23,250 --> 01:37:25,958 Tabii ergen aklı, ben de karşı koymadım. 1486 01:37:26,417 --> 01:37:27,417 [tükürme sesi] 1487 01:37:27,750 --> 01:37:30,458 Neyse sonra öğrenince tabii kıçıma tekmeyi bastı. 1488 01:37:30,542 --> 01:37:32,083 Vay vay vay! 1489 01:37:32,625 --> 01:37:35,708 Komutanım ya! Görüyorsunuz değil mi? 1490 01:37:35,958 --> 01:37:38,083 Bunu elemelerde bırakmak lazımdı. 1491 01:37:38,208 --> 01:37:41,500 [Oğuz] İşin komiği, bunlar hâlâ yakın arkadaş. 1492 01:37:43,333 --> 01:37:46,250 [rüzgâr sesi] 1493 01:37:47,833 --> 01:37:49,458 [Eşref] Ben klasik adamım. 1494 01:37:50,542 --> 01:37:51,750 Sebahat. 1495 01:37:52,625 --> 01:37:54,083 İlk ve tek aşkım. 1496 01:37:55,708 --> 01:37:58,167 Akçaabat'ın en güzel kızıydı Sebahat. 1497 01:37:59,000 --> 01:38:01,292 Operasyondan bir gün önce evlendik. 1498 01:38:02,083 --> 01:38:04,500 Bekleyemedik bana bir halt olur diye. 1499 01:38:05,500 --> 01:38:08,542 [Eşref] Ertesi gün Kerçan Kampı'na konvoya gittik. 1500 01:38:08,625 --> 01:38:13,083 [Eşref] Bir anda Unimog arka lastikten RPG yedi. İki asker anında şehit. 1501 01:38:13,250 --> 01:38:15,667 Her yerde seken biksi atışları. 1502 01:38:16,500 --> 01:38:19,958 Bir baktım, titriyorum. Sebahat'ı asla göremeyeceğim, dedim. 1503 01:38:20,083 --> 01:38:24,208 Kabullendim. Hani bir his vardır ya, bana bir şey olmaz diye. 1504 01:38:24,708 --> 01:38:26,625 İşte onun yok olduğu an. 1505 01:38:27,083 --> 01:38:29,417 Çenesine şarapnel parçası saplanmış bir çavuş 1506 01:38:29,500 --> 01:38:32,875 bize sakin olmamızı bağırıp bir kaset taktı. 1507 01:38:33,000 --> 01:38:35,583 [Eşref] Aracın içinde rock müzik çalıyor... 1508 01:38:35,667 --> 01:38:39,583 ...dışarıda mermi sesleri ritim tutuyor. [fonda çatışma sesleri] 1509 01:38:40,500 --> 01:38:42,500 Bir anda hoşuma gitmeye başladı. 1510 01:38:43,958 --> 01:38:45,833 Dedim, herhâlde deliriyorum. 1511 01:38:46,250 --> 01:38:47,958 O zamanlar küçüktün Eşref. 1512 01:38:48,042 --> 01:38:50,625 [Eşref] Vallahi komutanım hâlâ aynı his var. 1513 01:38:51,708 --> 01:38:55,875 Sadece artık titremiyorum. Sebahat'ı ölsem de bulurum ben. 1514 01:38:56,583 --> 01:38:58,750 -[Arif] Görüntü! -[Veysel] Vakit geldi beyler. 1515 01:38:58,833 --> 01:39:00,083 [tehlike müziği çalar] 1516 01:39:00,208 --> 01:39:03,625 [koşturma sesleri] 1517 01:39:03,917 --> 01:39:05,625 [telsiz, Veysel] Arif, konuş benimle. 1518 01:39:06,542 --> 01:39:10,833 Tabur. 200 küsur civarı. Sekiz makinalı Hilux. 1519 01:39:15,875 --> 01:39:16,917 Bir de Abrams. 1520 01:39:17,042 --> 01:39:19,417 [tank sesi] 1521 01:39:19,500 --> 01:39:24,500 [Arapça bağrışmalar] 1522 01:39:24,625 --> 01:39:26,958 [tehlike müziği devam eder] 1523 01:39:27,208 --> 01:39:29,542 [korna sesleri] 1524 01:39:29,625 --> 01:39:33,292 -[tank sesi] -[topluca] Allah-u ekber! 1525 01:39:33,500 --> 01:39:36,833 -[top namlusu dönme sesi] -[tank sesi] 1526 01:39:37,625 --> 01:39:39,750 -Abrams mı? -[koşma sesleri] 1527 01:39:39,958 --> 01:39:42,083 -Bir bu eksikti. -[telsiz, Veysel] Düzen ne? 1528 01:39:42,208 --> 01:39:44,625 Komutanım iki sütun. Piyade önde ve arkada. 1529 01:39:44,708 --> 01:39:46,750 [telsiz, Arif] Klasik Saddam. Beş dakika. 1530 01:39:47,958 --> 01:39:50,500 [şerit mermi sesi] 1531 01:39:50,625 --> 01:39:52,125 [tehlike müziği devam eder] 1532 01:39:52,250 --> 01:39:55,625 [şerit mermi sesi] 1533 01:39:56,542 --> 01:39:58,667 Korkmak iyidir. Daha hızlı koşarsın. 1534 01:39:58,833 --> 01:40:00,208 [koşma sesleri] 1535 01:40:00,375 --> 01:40:01,667 Tankları var. 1536 01:40:02,500 --> 01:40:03,958 Bizim de Bekir'imiz var. 1537 01:40:05,750 --> 01:40:07,250 [silah kurma sesi] 1538 01:40:07,375 --> 01:40:09,833 [telsiz, Veysel] Eşref, en iyi yaptığın şeyi yap. 1539 01:40:10,500 --> 01:40:13,125 [telsiz, Arif] Gözükürsem bil ki seni koruyorum Kulakçı. 1540 01:40:13,208 --> 01:40:15,583 [tehlike müziği devam eder] 1541 01:40:16,625 --> 01:40:18,250 -Bekir? -Hazır komutanım. 1542 01:40:22,708 --> 01:40:25,500 -[Bekir] Gelin bakalım. -[bazuka kurma sesi] 1543 01:40:30,708 --> 01:40:31,875 [Baybars] Tak bunu. 1544 01:40:35,583 --> 01:40:36,750 [klips sesi] 1545 01:40:39,375 --> 01:40:41,708 [Nabat] Ama kurşun tutar mı bu komutan? 1546 01:40:42,083 --> 01:40:45,000 [Baybars] Tutmaz ama sekeni durdurur. 1547 01:40:45,500 --> 01:40:49,458 [koşma sesleri] 1548 01:40:49,667 --> 01:40:51,542 [tehlike müziği devam eder] 1549 01:40:53,542 --> 01:40:55,375 [Baybars] Siper al. Aşağıya geç. 1550 01:40:56,167 --> 01:40:59,417 [telsiz, Veysel] Darboğaza yaklaşıyorlar. Arif, profili küçült. 1551 01:40:59,625 --> 01:41:02,125 [tehlike müziği devam eder] 1552 01:41:05,333 --> 01:41:07,500 [kurma kolu sesi] 1553 01:41:07,833 --> 01:41:12,292 [Türkmence konuşur] Batır bir öler, korkak mün. Batır bir öler, korkak mün. 1554 01:41:13,500 --> 01:41:15,958 Dördüncü kanal. Mandala bastığın an. 1555 01:41:16,042 --> 01:41:17,542 [telsiz otomatik ses] One, two. 1556 01:41:17,625 --> 01:41:24,542 -[korna sesleri] -[araba sesleri] 1557 01:41:26,000 --> 01:41:28,417 -[telsiz otomatik ses] Three. -[korna sesleri] 1558 01:41:28,500 --> 01:41:30,083 [topluca] Allah-u ekber! 1559 01:41:30,167 --> 01:41:33,958 -[korna sesleri] -[tank sesi] 1560 01:41:34,042 --> 01:41:37,250 -[tank fren sesi] -korna sesleri 1561 01:41:37,333 --> 01:41:39,333 [kapak açma sesi] 1562 01:41:40,208 --> 01:41:42,417 -[kapak itme sesi] -[korna sesleri] 1563 01:41:42,500 --> 01:41:46,458 [korna sesleri] 1564 01:41:48,500 --> 01:41:50,958 [Arapça konuşmalar] 1565 01:41:51,042 --> 01:41:52,583 [Arapça konuşur] 1566 01:41:54,708 --> 01:41:56,708 [Arapça konuşur] 1567 01:41:57,125 --> 01:41:59,625 -[Arapça konuşmalar] -[korna sesleri] 1568 01:41:59,792 --> 01:42:02,167 -[Arapça konuşur] -[korna sesleri] 1569 01:42:02,250 --> 01:42:08,792 -[Arapça konuşmalar] -[korna sesleri] 1570 01:42:09,500 --> 01:42:11,792 -[Arapça konuşmalar] -[korna sesleri] 1571 01:42:11,875 --> 01:42:13,167 [telsiz otomatik ses] Four. 1572 01:42:13,333 --> 01:42:16,083 [korna sesleri] 1573 01:42:16,167 --> 01:42:17,917 -Şimdi. -[patlama sesleri] 1574 01:42:18,000 --> 01:42:22,250 -[patlama sesleri] -[Arapça konuşmalar] 1575 01:42:22,458 --> 01:42:26,000 -[Arapça konuşur] -[bağırma sesleri] 1576 01:42:26,125 --> 01:42:27,750 Dağda niçin bağırılır? 1577 01:42:28,500 --> 01:42:29,583 Feleğe çatmak için 1578 01:42:30,042 --> 01:42:31,292 -[silah sesi] -Ah! 1579 01:42:31,375 --> 01:42:38,083 [çatışma sesleri] 1580 01:42:38,667 --> 01:42:39,875 [Arapça konuşur] 1581 01:42:40,125 --> 01:42:42,542 -[silah sesi] -[kurma kolu sesi] 1582 01:42:42,667 --> 01:42:46,542 [makineli tüfek sesi] 1583 01:42:46,792 --> 01:42:48,042 [mermi sekme sesi] 1584 01:42:53,292 --> 01:42:55,333 -[şarjör sesi] -[Arapça konuşur] 1585 01:42:57,208 --> 01:42:58,292 [mermi sekme sesi] 1586 01:42:58,458 --> 01:43:03,375 -[alev sesleri] -[çatışma sesleri] 1587 01:43:03,583 --> 01:43:06,000 -[kurma kolu sesi] -[çatışma sesleri] 1588 01:43:06,333 --> 01:43:07,458 -[silah sesi] -Ah! 1589 01:43:07,542 --> 01:43:08,667 [kurma kolu sesi] 1590 01:43:09,542 --> 01:43:11,375 -[silah sesi] -[vurulma nida] 1591 01:43:11,458 --> 01:43:17,917 [çatışma sesleri] 1592 01:43:18,167 --> 01:43:22,708 [çatışma sesleri] 1593 01:43:23,000 --> 01:43:24,083 [bağırır] Cenah! 1594 01:43:24,250 --> 01:43:30,833 [çatışma sesleri] 1595 01:43:31,250 --> 01:43:32,792 [alev sesi] 1596 01:43:32,875 --> 01:43:39,417 -[çatışma sesleri] -[yürüme sesleri] 1597 01:43:40,875 --> 01:43:46,042 [uzakta çatışma sesleri] 1598 01:43:46,500 --> 01:43:49,375 [ateş çıtırtısı] 1599 01:43:49,500 --> 01:43:51,917 -[makineli tüfek sesi] -[vurulma nidaları] 1600 01:43:52,000 --> 01:43:54,083 -[makineli tüfek sesi] -[kovan sesi] 1601 01:43:54,500 --> 01:43:59,833 [çatışma sesleri] 1602 01:44:00,083 --> 01:44:05,458 [tank sesi] 1603 01:44:05,917 --> 01:44:08,375 -Yürü! -[mermi sekme sesleri] 1604 01:44:09,583 --> 01:44:11,125 [tank atışı sesi] 1605 01:44:11,208 --> 01:44:13,833 Baybars, bu tankı tutamayız. 1606 01:44:14,042 --> 01:44:15,458 Darboğaza koş. 1607 01:44:17,292 --> 01:44:18,417 [kurma kolu sesi] 1608 01:44:20,667 --> 01:44:21,833 [silah sesi] 1609 01:44:24,250 --> 01:44:25,833 -[silah sesi] -[kurma sesi] 1610 01:44:26,458 --> 01:44:28,000 [Arapça konuşmalar] 1611 01:44:28,417 --> 01:44:29,833 [Arif] Boran, hazır ol. 1612 01:44:31,917 --> 01:44:35,000 [çatışma sesleri] 1613 01:44:35,500 --> 01:44:38,292 -[çatışma sesleri] -[mermi sekme sesi] 1614 01:44:38,667 --> 01:44:41,500 -Sızıyorlar Arif. -[otomatik tüfek sesi] 1615 01:44:41,708 --> 01:44:44,458 [çatışma sesleri] 1616 01:44:44,625 --> 01:44:47,250 -[bazuka sesi] -[bağırma sesleri] 1617 01:44:47,750 --> 01:44:49,750 Bekir, geriye. Örtüyoruz! 1618 01:44:49,875 --> 01:44:52,750 -[makineli tüfek sesi] -[bağrışma sesleri] 1619 01:44:52,875 --> 01:44:55,417 [kurşun sekme sesleri] 1620 01:44:55,542 --> 01:44:56,667 [cam kırılma sesi] 1621 01:44:58,542 --> 01:45:01,083 -[cam kırılma sesi] -[korku nefesleri] 1622 01:45:01,208 --> 01:45:04,583 [makineli tüfek sesi] 1623 01:45:05,750 --> 01:45:07,708 -[silah sesleri] -[vurulma nida] 1624 01:45:07,792 --> 01:45:10,125 -[silah sesleri] -[kurşun sekme sesleri] 1625 01:45:10,583 --> 01:45:12,583 [kurşun sekme sesleri] 1626 01:45:12,917 --> 01:45:13,917 [silah atma sesi] 1627 01:45:15,917 --> 01:45:18,917 [boğuşma sesleri] 1628 01:45:19,083 --> 01:45:20,167 [yumruk sesi] 1629 01:45:20,333 --> 01:45:21,875 [boğuşma sesleri] 1630 01:45:22,042 --> 01:45:24,792 [tekme sesleri] 1631 01:45:25,667 --> 01:45:28,292 -[boğuşma sesleri] -[çatışma sesleri] 1632 01:45:28,417 --> 01:45:29,875 [efor sesi] 1633 01:45:29,958 --> 01:45:32,208 [boğulma nidaları] 1634 01:45:32,750 --> 01:45:34,750 [ayak sürtme sesi] 1635 01:45:35,250 --> 01:45:39,458 [boğulma nidaları] 1636 01:45:39,750 --> 01:45:41,667 -[silah kurma sesi] -[silah sesi] 1637 01:45:42,167 --> 01:45:43,167 [kovan sesi] 1638 01:45:43,250 --> 01:45:47,542 -[kan sesleri] -[nefes sesleri] 1639 01:45:47,958 --> 01:45:49,000 İyi gidiyorsun. 1640 01:45:50,042 --> 01:45:53,542 -Bas telsize. Cami temiz, de. -[nefes sesleri] 1641 01:45:54,083 --> 01:45:55,333 Bizim gibi de. 1642 01:45:57,500 --> 01:45:58,875 Cami temiz. 1643 01:45:58,958 --> 01:46:00,417 [silah kurma sesi] 1644 01:46:02,708 --> 01:46:08,500 [tank sesi] 1645 01:46:10,542 --> 01:46:11,750 [tank sesi] 1646 01:46:11,833 --> 01:46:13,833 [tank atışı] 1647 01:46:16,083 --> 01:46:19,125 Ulan gene mi sen be? Yalnız ölemeyecek miyim ya? 1648 01:46:19,208 --> 01:46:21,000 -[şarjör sesi] -[Veysel] İki. 1649 01:46:21,083 --> 01:46:22,750 -[Mustafa] İki. -[kurma sesi] 1650 01:46:22,833 --> 01:46:24,625 -İki. -[silah sesleri] 1651 01:46:24,708 --> 01:46:26,583 Baybars SMAW'ım nerede? 1652 01:46:26,958 --> 01:46:28,500 [tank sesi] 1653 01:46:28,667 --> 01:46:30,667 [coşkun müzik çalar] 1654 01:46:33,750 --> 01:46:40,583 -[mermi şıngırtıları] -[koşma nefesleri] 1655 01:46:40,875 --> 01:46:46,292 -[mermi şıngırtıları] -[koşma nefesleri] 1656 01:46:50,250 --> 01:46:52,167 [tank sesi] 1657 01:46:52,250 --> 01:46:54,000 [top namlusu dönme sesi] 1658 01:46:54,167 --> 01:46:56,167 [kurşun sekme sesleri] 1659 01:46:56,833 --> 01:46:57,833 [silah sesi] 1660 01:46:58,042 --> 01:47:00,167 [coşkun müzik devam eder] 1661 01:47:00,792 --> 01:47:05,500 [kurşun sekme sesleri] 1662 01:47:05,958 --> 01:47:09,167 Açılır tatlı güller, arılar tatmak için 1663 01:47:09,417 --> 01:47:11,333 -[silah sesi] -[kurma sesi] 1664 01:47:11,542 --> 01:47:13,833 -Göğse çiçek takılır -[silah sesi] 1665 01:47:14,833 --> 01:47:16,625 -[silah sesi] -[kurma sesi] 1666 01:47:16,750 --> 01:47:18,458 Solunca atmak için 1667 01:47:18,667 --> 01:47:19,833 [top namlusu dönme sesi] 1668 01:47:19,958 --> 01:47:24,125 -[telsiz konuşmaları] -[top namlusu dönme sesi] 1669 01:47:24,250 --> 01:47:27,458 -[telsiz konuşmaları] -[top namlusu dönme sesi] 1670 01:47:28,625 --> 01:47:30,583 [telsiz konuşmaları] 1671 01:47:31,167 --> 01:47:33,417 -[Mustafa] Arif. -Tanrı kızlar yaratmış 1672 01:47:33,500 --> 01:47:36,125 -[telsiz, Mustafa] Arif! İn oradan -Erlere... 1673 01:47:38,875 --> 01:47:41,125 [bazuka atışı] 1674 01:47:41,250 --> 01:47:43,292 -[Oğuz] Yükle! -[yükleme sesi] 1675 01:47:44,500 --> 01:47:45,917 [telsiz, Mustafa] Arif hadi! 1676 01:47:47,042 --> 01:47:49,042 [top atışı] 1677 01:47:49,167 --> 01:47:50,750 [patlama sesi] 1678 01:47:51,250 --> 01:47:52,750 [top namlusu dönme sesi] 1679 01:47:52,833 --> 01:47:55,500 [bazuka yükleme sesi] 1680 01:47:56,417 --> 01:47:58,417 [top namlusu dönme sesi] 1681 01:48:01,125 --> 01:48:03,125 -[bazuka atışı] -[patlama sesi] 1682 01:48:03,208 --> 01:48:05,375 -[patlama sesi] -[alev sesleri] 1683 01:48:05,458 --> 01:48:08,458 [coşkun müzik çalar] 1684 01:48:14,083 --> 01:48:16,500 [boğuk çatışma sesleri] 1685 01:48:16,625 --> 01:48:19,958 -[boğuk nefes sesleri] -[kan kusma sesi] 1686 01:48:20,625 --> 01:48:25,958 -[boğuk sesler] -[nefes sesleri] 1687 01:48:26,250 --> 01:48:30,042 -[boğuk sesler] -[nefes sesleri] 1688 01:48:30,667 --> 01:48:33,250 -[telsiz, Veysel] Cevap ver Arif. -Köye giriyorlar komutanım. 1689 01:48:33,333 --> 01:48:36,375 [telsiz, Veysel] Arif, son kaleye gitmemiz lazım. İn artık. 1690 01:48:36,500 --> 01:48:38,792 -[çatışma sesleri] -[silah kurma sesi] 1691 01:48:39,042 --> 01:48:43,000 [çatışma sesleri] 1692 01:48:43,125 --> 01:48:45,208 [Arapça konuşmalar] 1693 01:48:45,333 --> 01:48:52,000 -[çatışma sesleri] -[döşeme gıcırtıları] 1694 01:48:52,292 --> 01:48:55,208 [döşeme gıcırtıları] 1695 01:48:55,667 --> 01:48:57,667 -[silah sesi] -[tahta sesleri] 1696 01:48:58,042 --> 01:49:01,292 [çatışma sesleri] 1697 01:49:01,375 --> 01:49:03,333 -[kurma kolu sesi] -[silah sesi] 1698 01:49:03,458 --> 01:49:05,708 -[kan fışkırma sesi] -[kurma kolu sesi] 1699 01:49:06,625 --> 01:49:10,125 -[kovan sesleri] -[uzakta çatışma sesleri] 1700 01:49:10,250 --> 01:49:12,042 [makineli tüfek sesi] 1701 01:49:12,333 --> 01:49:15,958 -[arı vızıltısı] -[araba sesi] 1702 01:49:16,833 --> 01:49:18,458 [makineli tüfek sesi] 1703 01:49:20,417 --> 01:49:24,958 -[Arapça konuşmalar] -[mermi şeridi değiştirme sesleri] 1704 01:49:25,083 --> 01:49:28,208 -[çatışma sesleri] -[araba sesi] 1705 01:49:29,167 --> 01:49:30,167 [şarjör sesi] 1706 01:49:31,917 --> 01:49:34,833 [çatışma sesleri] 1707 01:49:35,208 --> 01:49:37,167 Komutanım, cenah düşüyor. 1708 01:49:37,292 --> 01:49:39,917 -[silah sesi] -Geliyoruz Baybars. 1709 01:49:40,958 --> 01:49:42,542 [Arapça konuşmalar] 1710 01:49:42,625 --> 01:49:43,958 [el bombası düşme sesi] 1711 01:49:47,208 --> 01:49:49,458 -[atma sesi] -[patlama sesi] 1712 01:49:50,750 --> 01:49:54,250 -Beyler, sarı mevki. Arkanızdayım hadi! -[mermi seker] 1713 01:49:54,625 --> 01:49:56,500 -[panik nida] -[mermi seker] 1714 01:49:56,583 --> 01:49:58,958 Komutanım, sizi örtmem lazım. 1715 01:50:01,042 --> 01:50:02,958 -Mustafa. -Komutanım... 1716 01:50:03,458 --> 01:50:07,667 ...geçen gün oğlum "Baba sen kahraman mısın?" dedi. 1717 01:50:07,875 --> 01:50:09,250 [uzakta çatışma sesleri] 1718 01:50:09,375 --> 01:50:10,500 Sen ne dedin? 1719 01:50:10,625 --> 01:50:12,083 [duygulu müzik çalar] 1720 01:50:12,458 --> 01:50:13,542 "Değilim ama... 1721 01:50:14,833 --> 01:50:17,042 ...bir kahramanın emrindeyim." dedim. 1722 01:50:18,208 --> 01:50:20,833 [uzakta çatışma sesleri] 1723 01:50:26,667 --> 01:50:28,958 [uzakta çatışma sesleri] 1724 01:50:29,125 --> 01:50:30,500 Hadi! 1725 01:50:31,542 --> 01:50:32,667 [nefes sesleri] 1726 01:50:32,750 --> 01:50:35,917 İnsan büyür beşikte, mezarda yatmak için 1727 01:50:36,000 --> 01:50:38,083 -[tüfek sesi] -[kurma kolu sesi] 1728 01:50:38,417 --> 01:50:43,583 -[çatışma sesleri] -[kurşun sekme sesleri] 1729 01:50:47,708 --> 01:50:49,792 -[vurulma nida] -[Oğuz] Bekir, koru! 1730 01:50:49,875 --> 01:50:55,250 -[silah sesleri] -[kurşun sekme sesleri] 1731 01:50:55,750 --> 01:50:58,833 -[telsiz, Veysel] Arif, kaç görüyorsun? -On, komutanım. 1732 01:50:59,000 --> 01:51:00,583 -[tüfek sesi] -[kurma sesi] 1733 01:51:00,667 --> 01:51:02,000 [nefes nefese Arif] Dokuz. 1734 01:51:02,083 --> 01:51:05,375 [telsiz, Mustafa] Arif, bizim Rüzgâr'ı biliyorsun. 1735 01:51:05,542 --> 01:51:08,208 -[tüfek sesi] -[Arif] Bilmem mi komutanım yakışıklıyı? 1736 01:51:08,292 --> 01:51:10,542 -Aynı babası. -[nefes sesleri] 1737 01:51:10,625 --> 01:51:12,708 -[silah sesleri] -[vurulma nidası] 1738 01:51:15,875 --> 01:51:17,208 [Boran uyarır] Arif Komutan. 1739 01:51:17,708 --> 01:51:19,042 [silah sesi] 1740 01:51:19,167 --> 01:51:26,042 [çatışma sesleri] 1741 01:51:26,500 --> 01:51:29,083 [silah sesleri] 1742 01:51:30,125 --> 01:51:31,958 [nefes sesleri] 1743 01:51:32,125 --> 01:51:33,208 [Arif] Boran! 1744 01:51:34,125 --> 01:51:37,125 -[Arif] Sık dişini! -[Boran] İyiyim komutanım. 1745 01:51:38,125 --> 01:51:40,125 -[şarjör sesi] -[nefes sesleri] 1746 01:51:41,083 --> 01:51:42,167 [kurma kolu sesi] 1747 01:51:42,250 --> 01:51:47,667 [nefes sesleri] 1748 01:51:50,542 --> 01:51:52,750 [hüzünlü müzik çalar] 1749 01:51:56,500 --> 01:51:57,625 Rüzgâr. 1750 01:51:58,750 --> 01:52:00,750 O bana emanet komutanım. 1751 01:52:08,208 --> 01:52:09,667 Kahramanlar can verir 1752 01:52:11,083 --> 01:52:12,542 Yurdu yaşatmak için 1753 01:52:13,042 --> 01:52:14,875 -[bağırarak] Bir ölür... -[pim sesi] 1754 01:52:15,250 --> 01:52:18,625 [bağırarak] ...bin dirilir! 1755 01:52:18,792 --> 01:52:22,208 [patlama sesi] 1756 01:52:25,167 --> 01:52:27,250 [hüzünlü müzik devam eder] 1757 01:52:29,375 --> 01:52:33,000 [alev sesleri] 1758 01:52:33,167 --> 01:52:37,500 [uzakta çatışma sesleri] 1759 01:52:37,625 --> 01:52:39,958 [makineli tüfek sesleri] 1760 01:52:40,083 --> 01:52:43,542 -[telsiz, Veysel] Arif, durum raporu. -[Arif] Eşref geldi komutanım. 1761 01:52:43,625 --> 01:52:45,417 -[Arif] Boran. -[acı nida] 1762 01:52:45,500 --> 01:52:47,458 -[telsiz, Veysel] Boran ne? -Ağır yaralı. 1763 01:52:47,542 --> 01:52:50,333 -[telsiz, Veysel] Hemen çıkın oradan. -[alev sesleri] 1764 01:52:50,875 --> 01:52:52,500 [bomba atma sesi] 1765 01:52:53,375 --> 01:52:55,250 -[Arapça bağırma] -[patlama sesi] 1766 01:52:55,333 --> 01:52:56,417 [Nabat inleme] 1767 01:52:56,500 --> 01:52:59,083 -[Veysel] Arifleri getirin. -Emredersiniz. 1768 01:53:01,125 --> 01:53:02,708 -Bekir. -Ha? 1769 01:53:02,833 --> 01:53:04,833 -[uzakta çatışma sesleri] -[nefes sesi] 1770 01:53:05,000 --> 01:53:07,792 -Sağ ol. -Ney? Niye ya? 1771 01:53:07,875 --> 01:53:10,500 -Sağ ol işte. -[uzakta çatışma sesleri] 1772 01:53:11,125 --> 01:53:16,208 Bunlara alışık değilim ben be Poşet. Uzun ukala tarih geyikleri beklerim senden. 1773 01:53:16,375 --> 01:53:19,542 -Böyle Hunlar, Habeşler, Hititler filan. -Habeşi. 1774 01:53:19,958 --> 01:53:21,625 -Ney? -[silah sesleri] 1775 01:53:21,708 --> 01:53:24,292 -Habeşi denir ona. -[gülme sesi] 1776 01:53:25,708 --> 01:53:27,500 İşte böyle amına koyayım! 1777 01:53:27,750 --> 01:53:28,792 Hadi. 1778 01:53:29,708 --> 01:53:32,042 -[Boran acı nida] -[çatışma sesleri] 1779 01:53:32,125 --> 01:53:34,125 [çatışma sesleri] 1780 01:53:36,708 --> 01:53:37,750 [Boran acı nida] 1781 01:53:39,750 --> 01:53:42,208 [hüzünlü müzik çalar] 1782 01:53:45,250 --> 01:53:47,792 -[bağırarak] -[makineli tüfek sesi] 1783 01:53:53,167 --> 01:53:54,167 [Bekir] Pişt! 1784 01:53:54,667 --> 01:53:57,458 -[silah sesleri] -[vurulma nidaları] 1785 01:54:01,125 --> 01:54:02,500 [inleme sesleri] 1786 01:54:06,167 --> 01:54:09,667 [otomatik tüfek sesleri] 1787 01:54:12,500 --> 01:54:14,500 -[bağırır] -[dipçik sesi] 1788 01:54:14,792 --> 01:54:16,792 [silah sesleri] 1789 01:54:21,292 --> 01:54:23,542 [sniper sesi] 1790 01:54:23,625 --> 01:54:26,500 [silah düşme sesi] 1791 01:54:26,917 --> 01:54:28,667 Eşref! Eşref! 1792 01:54:29,958 --> 01:54:31,667 -Eşref! -[silah sesleri] 1793 01:54:31,792 --> 01:54:33,583 [çatışma sesleri] 1794 01:54:33,667 --> 01:54:35,458 -[Arif] Eşref! -[kan tükürür] 1795 01:54:39,833 --> 01:54:40,833 Sakın! 1796 01:54:44,958 --> 01:54:47,792 -Nereden geldi? -Kalkan yap! 1797 01:54:48,292 --> 01:54:51,250 -Ne? -Beni kalkan yap. 1798 01:54:51,542 --> 01:54:53,208 Eşref, seni burada bırakmam. 1799 01:54:53,625 --> 01:54:55,625 Bacaklarımı hissetmiyorum. 1800 01:54:56,083 --> 01:54:57,583 Kafanı kullan Arif. 1801 01:55:00,542 --> 01:55:02,167 Kalkan yap beni. 1802 01:55:04,625 --> 01:55:05,667 Hadi. 1803 01:55:11,667 --> 01:55:14,083 [hüzünlü & coşkun müzik çalar] 1804 01:55:17,500 --> 01:55:18,583 [silah sesi] 1805 01:55:19,083 --> 01:55:20,292 [vurulma sesi] 1806 01:55:24,125 --> 01:55:25,250 Saat... 1807 01:55:26,167 --> 01:55:27,208 ...dört. 1808 01:55:33,917 --> 01:55:35,500 Sebahat'a söyle. 1809 01:55:40,417 --> 01:55:42,542 Biliyorum, sen onu bulursun. 1810 01:55:42,625 --> 01:55:44,792 -[sniper sesi] -[vurma sesi] 1811 01:55:45,500 --> 01:55:47,000 [kurma kolu sesi] 1812 01:55:48,500 --> 01:55:54,875 [pervane sesi] 1813 01:56:01,000 --> 01:56:03,083 -Heyecan var mı Bekir? -[motor sesi] 1814 01:56:03,167 --> 01:56:07,250 [Bekir] Bugünden sonra sakal uzatabileceğim diye, biraz var komutanım. 1815 01:56:08,208 --> 01:56:11,167 Baybars'ı tanıyorsunuz zaten, devreniz. 1816 01:56:11,458 --> 01:56:14,083 MAK 8'de herkes her şeyi yapabilir. 1817 01:56:14,167 --> 01:56:17,208 Ama alanlarında uzmanlaşmış adamlarımız da var. 1818 01:56:17,375 --> 01:56:20,875 Arif nişan, Baybars ağır silah olacak. 1819 01:56:21,083 --> 01:56:22,917 Kulakçı da sızma. 1820 01:56:23,917 --> 01:56:25,708 [Bekir] Neden Kulakçı diyorlar? 1821 01:56:27,875 --> 01:56:31,500 [Arif] Eşref seni severse bir gün hikâyesini anlatır Bekir. 1822 01:56:32,417 --> 01:56:34,292 [Oğuz] Sevilecek gibi de değil ki. 1823 01:56:36,542 --> 01:56:37,833 [Bekir] Komutanım... 1824 01:56:38,583 --> 01:56:42,083 ...neden birbirimizin paraşütlerini katlıyoruz? 1825 01:56:42,375 --> 01:56:46,875 Unutmayın diye. Kimse sadece kendinden sorumlu değil. 1826 01:56:47,042 --> 01:56:49,292 Herkes her zaman birbirine emanet. 1827 01:56:49,375 --> 01:56:52,542 -[alarm sesi] -[kapı açılma sesi] 1828 01:56:52,625 --> 01:56:54,000 [Mustafa] Hazır mıyız? 1829 01:56:54,083 --> 01:56:57,250 -İyi katladın mı lan? -Tam hatırlamıyorum ya. 1830 01:56:57,458 --> 01:57:00,583 [uçak motor sesi] 1831 01:57:00,833 --> 01:57:03,083 [alarm sesi] 1832 01:57:03,500 --> 01:57:07,958 -[rüzgâr sesi] -[uçak motor sesi] 1833 01:57:09,667 --> 01:57:11,792 [hüzünlü müzik çalar] 1834 01:57:17,458 --> 01:57:21,958 [çatışma sesleri] 1835 01:57:22,125 --> 01:57:23,292 [Bekir] Dayan Boran. 1836 01:57:23,375 --> 01:57:26,708 [çatışma sesleri] 1837 01:57:28,583 --> 01:57:29,625 [Boran acı nida] 1838 01:57:29,708 --> 01:57:33,458 [çatışma sesleri] 1839 01:57:33,625 --> 01:57:34,833 [Boran acı nida] 1840 01:57:35,000 --> 01:57:38,792 [çatışma sesleri] 1841 01:57:39,083 --> 01:57:40,333 Eşref? 1842 01:57:41,667 --> 01:57:43,542 [hüzünlü müzik devam eder] 1843 01:57:48,375 --> 01:57:50,083 [boğuk silah sesleri] 1844 01:57:56,333 --> 01:57:59,500 [kuş cıvıltıları] 1845 01:57:59,583 --> 01:58:02,542 -[makineli tüfek sesi] -[Baybars] Komutanım burayı sarıyorlar. 1846 01:58:04,250 --> 01:58:05,958 Herkes silahlarını yüklesin. 1847 01:58:06,333 --> 01:58:07,500 [silah kurma sesi] 1848 01:58:08,583 --> 01:58:10,167 -[nefes sesi] -[öpme sesi] 1849 01:58:10,250 --> 01:58:11,583 [şarjör sesi] 1850 01:58:11,667 --> 01:58:12,667 Son. 1851 01:58:13,250 --> 01:58:14,250 Son. 1852 01:58:18,792 --> 01:58:20,042 [kurma kolu sesi] 1853 01:58:20,792 --> 01:58:21,833 Son. 1854 01:58:22,833 --> 01:58:25,125 Nabat, seni mahzene indireceğim. 1855 01:58:26,875 --> 01:58:29,917 Batır savaşta belli olur komutan. 1856 01:58:34,542 --> 01:58:37,167 [aksiyon müziği çalar] 1857 01:58:42,000 --> 01:58:43,250 [silah kurma sesi] 1858 01:58:48,500 --> 01:58:54,708 [çatışma sesleri] 1859 01:58:55,583 --> 01:58:57,375 [makineli tüfek sesi] 1860 01:58:57,542 --> 01:59:02,625 [çatışma sesleri] 1861 01:59:02,708 --> 01:59:04,667 -[silah sesleri] -[kovan sesleri] 1862 01:59:06,125 --> 01:59:08,958 -[mermi sesleri] -[bayrak dalgalanma sesi] 1863 01:59:10,208 --> 01:59:11,333 [silah kurma sesi] 1864 01:59:13,083 --> 01:59:14,500 [Arapça konuşmalar] 1865 01:59:14,667 --> 01:59:16,375 -[silah sesi] -[vurulma nida] 1866 01:59:16,458 --> 01:59:23,375 -[çatışma sesleri] -[Arapça bağırmalar] 1867 01:59:24,542 --> 01:59:29,583 -[çatışma sesleri] -Allah-u... 1868 01:59:31,292 --> 01:59:32,500 [silah kurma sesi] 1869 01:59:33,208 --> 01:59:36,958 [çatışma sesleri] 1870 01:59:37,458 --> 01:59:39,458 -[silah sesi] -[vurulma nida] 1871 01:59:41,042 --> 01:59:42,417 [boğuşma nidaları] 1872 01:59:42,625 --> 01:59:44,292 [çatışma sesleri] 1873 01:59:45,333 --> 01:59:47,042 [aksiyon müziği devam eder] 1874 01:59:47,167 --> 01:59:49,125 -[silah sesleri] -[vurulma nida] 1875 01:59:49,958 --> 01:59:51,625 -[silah sesi] -[yumruk sesi] 1876 01:59:52,792 --> 01:59:53,792 [nefes sesi] 1877 01:59:59,875 --> 02:00:06,500 [boğuk çatışma sesleri] 1878 02:00:08,292 --> 02:00:10,417 [anısında, erkek] Oğuz uyan! Oğuz! 1879 02:00:10,708 --> 02:00:12,083 [nefes sesi] 1880 02:00:12,500 --> 02:00:14,875 [boğuşma sesleri] 1881 02:00:16,083 --> 02:00:17,208 [boş silah sesi] 1882 02:00:17,417 --> 02:00:18,458 [silah sesleri] 1883 02:00:18,542 --> 02:00:20,125 -Bekir! -[silah sesleri] 1884 02:00:20,417 --> 02:00:27,042 -[boğuşma nidaları] -[çatışma sesleri] 1885 02:00:27,292 --> 02:00:29,917 -[zorlanma nida] -[dipçik sesi] 1886 02:00:30,500 --> 02:00:32,958 -[bıçak sesi] -[zorlanma nida] 1887 02:00:33,333 --> 02:00:34,542 [zorlanma nida] 1888 02:00:34,625 --> 02:00:37,500 -[telsiz otomatik ses] One, two, three. -[vurma sesleri] 1889 02:00:39,417 --> 02:00:41,583 -[yumruk sesi] -[boğuşma nidaları] 1890 02:00:41,792 --> 02:00:44,958 [zorlanma nidaları] 1891 02:00:45,125 --> 02:00:47,708 -[otomatik tüfek sesi] -[kovan sesleri] 1892 02:00:48,042 --> 02:00:51,167 Allah-u ekber! Allah-u ekber! 1893 02:00:52,167 --> 02:00:53,917 Allah-u ekber! 1894 02:00:58,917 --> 02:01:01,250 -Allah-u ekber! -[tüfek sesi] 1895 02:01:04,417 --> 02:01:07,417 -[çatışma sesleri] -[hüzünlü & coşkun müzik çalar] 1896 02:01:10,625 --> 02:01:13,083 -[zorlanma sesi] -[silah sesi] 1897 02:01:13,417 --> 02:01:18,500 [çatışma sesleri] 1898 02:01:23,708 --> 02:01:25,542 [hüzünlü & coşkun müzik devam eder] 1899 02:01:50,208 --> 02:01:54,500 [boğuşma sesleri] 1900 02:01:57,708 --> 02:02:00,000 [boğuşma sesleri] 1901 02:02:00,458 --> 02:02:03,208 [silah sesleri] 1902 02:02:05,125 --> 02:02:07,500 -Hayır! -Komutanım! 1903 02:02:08,708 --> 02:02:11,083 -[tekme sesi] -[kafa atma sesi] 1904 02:02:11,917 --> 02:02:14,250 -[bıçak kesme sesi] -[inleme sesleri] 1905 02:02:16,125 --> 02:02:17,333 [silah sesi] 1906 02:02:17,583 --> 02:02:20,125 -[zorlanma nida] -[silah sesi] 1907 02:02:23,500 --> 02:02:25,125 [kan kusma sesleri] 1908 02:02:25,208 --> 02:02:28,333 [otomatik tüfek sesleri] 1909 02:02:28,417 --> 02:02:31,500 [korna sesi] 1910 02:02:32,292 --> 02:02:33,375 [silah kurma sesi] 1911 02:02:36,583 --> 02:02:37,792 Komutanım. 1912 02:02:38,583 --> 02:02:39,958 [ağlamaklı] Komutanım. 1913 02:02:49,583 --> 02:02:51,125 [hüzünlü müzik çalar] 1914 02:02:58,417 --> 02:03:00,667 -[araba sesi] -[kan damla sesleri] 1915 02:03:00,750 --> 02:03:03,083 [araba sesi] 1916 02:03:03,500 --> 02:03:09,750 [rüzgâr sesi] 1917 02:03:09,958 --> 02:03:12,292 [hüzünlü müzik çalar] 1918 02:03:31,208 --> 02:03:36,792 [Veysel] Benim bir kızım vardı Ceyda. Yaşasaydı, senin gibi olsun isterdim. 1919 02:03:37,500 --> 02:03:41,542 Yürekli, bilgili, boyun eğmeyen. 1920 02:03:44,750 --> 02:03:51,042 Bu ülkeyi eleştirsin isterdim. Askeri de devleti de insanları da. 1921 02:03:51,292 --> 02:03:53,708 Hatalarını yüzlerine vursun isterdim. 1922 02:03:55,542 --> 02:03:57,042 Yeter ki sevsin. 1923 02:04:02,292 --> 02:04:05,333 Ülkeyi ve içindekileri kusurlarıyla sevsin. 1924 02:04:06,208 --> 02:04:08,542 Sen de bizleri onurlandırmak için... 1925 02:04:10,125 --> 02:04:12,125 ...sev yeter Ceyda. 1926 02:04:18,667 --> 02:04:23,042 [bayrak dalgalanma sesi] 1927 02:04:23,167 --> 02:04:24,375 [hüzünlü müzik çalar] 1928 02:04:24,500 --> 02:04:28,167 [ilk yardım sesleri] 1929 02:04:30,292 --> 02:04:33,500 [nefes sesleri] 1930 02:04:33,833 --> 02:04:35,417 Güzel şeyleri... 1931 02:04:36,667 --> 02:04:37,958 ...muhabbeti... 1932 02:04:39,500 --> 02:04:42,625 ...kardeşliği, kahkahaları hatırlayın. 1933 02:04:45,208 --> 02:04:46,417 Maçı hatırlayın. 1934 02:04:49,500 --> 02:04:50,625 Bekir... 1935 02:04:51,708 --> 02:04:55,292 ...son emrimin, kalan tüm köylüleri çıkarmak olduğunu söyle. 1936 02:04:55,917 --> 02:04:57,250 Reddedemezler. 1937 02:04:59,917 --> 02:05:00,917 Oğuz... 1938 02:05:05,250 --> 02:05:06,792 [hüzünlü müzik devam eder] 1939 02:05:10,208 --> 02:05:11,250 [cırt cırt sesi] 1940 02:05:12,125 --> 02:05:17,833 [kâğıt sesi] 1941 02:05:20,000 --> 02:05:21,208 Unutma. 1942 02:05:22,792 --> 02:05:24,000 Sebebi... 1943 02:05:26,708 --> 02:05:27,708 ...unutma. 1944 02:05:30,542 --> 02:05:34,500 [nefes sesleri] 1945 02:05:34,708 --> 02:05:37,375 [bayrak dalgalanma sesi] 1946 02:05:43,333 --> 02:05:45,417 [hüzünlü müzik devam eder] 1947 02:06:06,875 --> 02:06:10,333 [Bekir] Karargâhtan gelen planları kâğıda döktük komutanım. 1948 02:06:10,500 --> 02:06:13,042 [Oğuz] Normalde fidye isterler ama bu başka. 1949 02:06:13,125 --> 02:06:15,583 [Oğuz] Ceyda Ezidileri haber yaptı diye... 1950 02:06:15,917 --> 02:06:16,917 ...infaz edilir. 1951 02:06:17,292 --> 02:06:21,125 Şimdilik Rakka'dan dağın güneyine geçmeleri en az bir haftayı alır. 1952 02:06:21,208 --> 02:06:23,625 O bir haftayı iyi değerlendirmemiz lazım. 1953 02:06:25,125 --> 02:06:27,625 [Veysel] Sizce bu kadını niye kurtarıyoruz? 1954 02:06:30,208 --> 02:06:33,667 [Veysel] Kariyerini asker eleştirmeye adamış bir gazeteci. 1955 02:06:37,583 --> 02:06:40,250 Eskiden Türk olmanın bir ayrıcalığı vardı. 1956 02:06:40,417 --> 02:06:41,875 Hâlâ var komutanım. 1957 02:06:42,167 --> 02:06:43,250 Var mı? 1958 02:06:44,542 --> 02:06:45,792 Artık var mı? 1959 02:06:47,125 --> 02:06:51,875 Bir Türk kadının başını kesip bunu kaydedecekler. Dünya seyredecek. 1960 02:06:55,958 --> 02:06:57,125 [kâğıt sesi] 1961 02:06:58,042 --> 02:07:01,042 Bütün görevlerin ötesinde vicdani bir görevimiz var. 1962 02:07:01,500 --> 02:07:04,708 Hayatımızı, varlığımızı milletin bağrına sokarak... 1963 02:07:05,500 --> 02:07:07,958 ...onlarla beraber düşman karşısında uğraşmak. 1964 02:07:08,250 --> 02:07:10,000 [hüzünlü müzik çalar] 1965 02:07:10,250 --> 02:07:13,875 Bizden nefret de etse aşık da olsa halkımızdan olanlara 1966 02:07:13,958 --> 02:07:15,792 mutlak bir sorumluluğumuz var. 1967 02:07:16,667 --> 02:07:18,583 Varoluş sebebiniz, o sorumluluk. 1968 02:07:20,500 --> 02:07:22,750 Bizimle geliş sebebiniz, o sorumluluk. 1969 02:07:24,333 --> 02:07:25,333 [Mustafa] Beyler... 1970 02:07:26,208 --> 02:07:28,417 ...MAK 8'deki ilk göreviniz bu. 1971 02:07:45,500 --> 02:07:46,875 Vakit geldi. 1972 02:07:47,417 --> 02:07:48,542 Geldi vallahi. 1973 02:07:52,083 --> 02:07:53,292 Yaşatma vakti. 1974 02:07:54,042 --> 02:07:55,792 [hüzünlü müzik devam eder] 1975 02:08:24,917 --> 02:08:27,333 [hüzünlü & coşkun müzik çalar] 1976 02:09:04,500 --> 02:09:08,500 [hüzünlü & coşkun müzik devam eder] 1977 02:09:24,750 --> 02:09:27,625 [hüzünlü & coşkun müzik devam eder] 1978 02:09:37,417 --> 02:09:38,750 [Oğuz] Komutanım ince! 1979 02:09:38,958 --> 02:09:41,333 -[başçavuş] Bıraksana oğlum. -[Veysel] Hadi Oğuz. 1980 02:09:41,458 --> 02:09:42,833 -Ah! -[Veysel] Penaltı. 1981 02:09:42,917 --> 02:09:45,208 -Penaltılık bir şey yok. -[Oğuz] Ah! 1982 02:09:45,333 --> 02:09:46,958 Ohoo! Ne oluyor ya? 1983 02:09:47,042 --> 02:09:49,833 -[Veysel] Penaltı. -Ne penaltısı komutanım? Ohoo! 1984 02:09:49,917 --> 02:09:53,875 -Bekir sen herhâlde diskoyu özledin gene. -[Bekir] Ama bunun adı rütbeden baskıdır. 1985 02:09:54,083 --> 02:09:57,708 -[Bekir] O zaman ben de hür generalim. -Komutanım verdiniz bize bu aksağı zaten. 1986 02:09:58,958 --> 02:10:02,458 Böyle mızmızlanacaksak hiç oynamayalım. Sizde de Baybars kaleci. 1987 02:10:02,667 --> 02:10:06,625 Tamam. Subaylar üzüldü, yazık. Komutanım verelim maçı, sorun değil. 1988 02:10:06,792 --> 02:10:07,917 [el vurma sesi] 1989 02:10:08,542 --> 02:10:10,125 -[file sesi] -[Oğuz] Gol. 1990 02:10:10,500 --> 02:10:11,542 [öpücük sesi] 1991 02:10:12,208 --> 02:10:18,042 Kurmaylar böyledir. Alış bunlara Bekir. Armut pişer, ağızlarına düşer. 1992 02:10:18,125 --> 02:10:20,958 -[Veysel] Sen de mi Brütüs? -Ha burada mıydınız komutanım? 1993 02:10:21,042 --> 02:10:25,625 Bu böyle olmayacak. O zaman ben de MAK 11'i kuruyorum. Sadece astsubaylar. 1994 02:10:25,708 --> 02:10:28,417 -Hadi, hadi hadi. -[el vurma sesi] 1995 02:10:29,000 --> 02:10:30,917 -[Mustafa] Yapabiliriz, hadi! -[gülüşmeler] 1996 02:10:31,000 --> 02:10:36,417 -["Kalmak Türküsü" çalar] -♪ Daha gidilecek yerlerimiz var ♪ 1997 02:10:36,500 --> 02:10:39,125 -[file sesi] -[sevinç nidaları] 1998 02:10:39,208 --> 02:10:41,625 ♪ ...unutamazlar ♪ 1999 02:10:42,042 --> 02:10:47,292 ♪ Kalacak bir türkü söyler gideriz ♪ 2000 02:10:47,792 --> 02:10:52,958 ♪ Sevgiye var olduk, sevdik, sevildik ♪ 2001 02:10:53,208 --> 02:10:58,667 ♪ Kavgalara girdik, öldük, dirildik ♪ 2002 02:10:59,042 --> 02:11:04,292 ♪ Bir anlam fırını içinde piştik ♪ 2003 02:11:04,667 --> 02:11:09,667 ♪ Anlamlı güzeli sever gideriz ♪ 2004 02:11:09,958 --> 02:11:11,750 [Oğuz] Süreye oyna komutanım! 2005 02:11:11,833 --> 02:11:16,458 [gülüşme sesleri] 2006 02:11:16,792 --> 02:11:21,333 [tezahürat sesleri] 2007 02:11:21,417 --> 02:11:28,375 ♪ Ne varsa hesabı öder gideriz ♪ 2008 02:11:32,750 --> 02:11:39,750 {\an8}♪ Kalacak bir türkü söyler gideriz ♪ 2009 02:11:48,375 --> 02:11:54,375 [jenerik müziği]