1
00:00:51,120 --> 00:00:52,998
LORRAINE: I had a vision in Amityville.
2
00:00:53,840 --> 00:00:55,718
I had a premonition of your death.
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
(SCREAMS)
4
00:00:58,880 --> 00:01:01,236
We have both seen
the same inhuman spirit.
5
00:01:01,640 --> 00:01:04,030
Mom, who's that?
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,551
LORRAINE: The demon
in your painting is real.
7
00:01:33,680 --> 00:01:35,672
- (WIND HOWLING)
- (CRICKETS CHIRPING)
8
00:01:38,280 --> 00:01:39,680
(METAL CREAKING)
9
00:01:39,760 --> 00:01:41,319
(FOOTSTEPS APPROACHING)
10
00:02:09,360 --> 00:02:11,240
Are you certain
we're making the right decision?
11
00:02:13,440 --> 00:02:14,874
We have no other choice.
12
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
(SISTER VICTORIA
BREATHING HEAVILY)
13
00:02:20,840 --> 00:02:22,115
(SISTER JESSICA SIGHS)
14
00:02:30,960 --> 00:02:32,280
(DOOR CREAKING)
15
00:02:33,280 --> 00:02:34,839
Will the relic truly save us?
16
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
Have faith, Sister.
17
00:02:55,920 --> 00:02:59,072
(CRYING) Our Father, who art in heaven,
18
00:02:59,680 --> 00:03:00,875
hallowed be thy name,
19
00:03:01,800 --> 00:03:03,314
thy kingdom come,
20
00:03:03,400 --> 00:03:06,438
thy will be done,
on Earth as it is in heaven.
21
00:03:07,800 --> 00:03:09,280
Give us this day our daily bread.
22
00:03:10,160 --> 00:03:11,594
And forgive us our trespasses
23
00:03:12,200 --> 00:03:14,510
as we forgive
those who trespass against us.
24
00:03:15,160 --> 00:03:16,336
- (CHAINS RATTLING)
- (SISTER JESSICA SCREAMS)
25
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
(WHIMPERING LOUDLY)
26
00:03:23,640 --> 00:03:24,869
(CONTINUES WHIMPERING)
27
00:03:27,040 --> 00:03:28,136
SISTER JESSICA: (PANTING) Take it!
28
00:03:28,160 --> 00:03:30,755
This evil needs a vessel to escape.
29
00:03:31,520 --> 00:03:33,034
It will come after you next.
30
00:03:33,120 --> 00:03:34,600
Don't let it have you.
31
00:03:34,920 --> 00:03:37,640
- You know what you must do.
- I can't.
32
00:03:38,680 --> 00:03:40,637
Then not even God can save...
33
00:03:40,720 --> 00:03:41,756
(BOTH SCREAMING)
34
00:03:42,320 --> 00:03:43,470
(ROARING)
35
00:03:43,560 --> 00:03:44,914
(SISTER VICTORIA YELPING)
36
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
(PANTING)
37
00:03:55,680 --> 00:03:57,433
(BREATHING HEAVILY)
38
00:04:08,600 --> 00:04:10,080
(SISTER VICTORIA CRYING)
39
00:04:12,120 --> 00:04:13,315
- (DOOR OPENING)
- (GASPS)
40
00:04:14,480 --> 00:04:16,039
(BREATHING HEAVILY)
41
00:04:23,000 --> 00:04:24,639
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
42
00:04:41,160 --> 00:04:42,435
(THUNDER RUMBLING)
43
00:04:49,600 --> 00:04:52,593
Forgive me, Father,
for the sin I'm about to commit.
44
00:04:59,960 --> 00:05:01,599
(CRYING)
45
00:05:07,160 --> 00:05:08,310
(GASPS)
46
00:05:20,080 --> 00:05:21,196
(CONTINUES CRYING)
47
00:05:26,280 --> 00:05:27,350
Forgive me, Lord.
48
00:05:40,920 --> 00:05:42,195
(CHAIN RATTLING)
49
00:05:43,360 --> 00:05:44,635
(CREAKING)
50
00:06:01,880 --> 00:06:04,190
(MAN SINGING IN FRENCH)
51
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
(GRUNTING)
52
00:06:12,280 --> 00:06:14,112
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
53
00:06:21,080 --> 00:06:23,151
- (CROWS CAWING)
- (PANTING)
54
00:06:28,440 --> 00:06:29,760
(CAWING)
55
00:06:32,280 --> 00:06:33,953
(BREATHING HEAVILY)
56
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
(IN ENGLISH) Oh, God.
57
00:06:49,520 --> 00:06:51,079
(CROWS CAWING)
58
00:07:00,960 --> 00:07:02,520
- (DOOR OPENS)
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
59
00:07:02,600 --> 00:07:03,800
BISHOP PASQUALE: Father Burke?
60
00:07:06,120 --> 00:07:07,315
Bishop.
61
00:07:08,480 --> 00:07:11,279
BISHOP PASQUALE: So, the last time
you were here was what night?
62
00:07:11,400 --> 00:07:12,959
Six, seven years ago?
63
00:07:14,240 --> 00:07:16,835
FATHER BURKE: After my time
as a chaplain ended in the war, yes.
64
00:07:16,920 --> 00:07:20,470
Well, we appreciate you coming again
under such short notice.
65
00:07:20,560 --> 00:07:22,711
(DOOR OPENS, CLOSES)
66
00:07:23,520 --> 00:07:24,670
Father Burke.
67
00:07:25,520 --> 00:07:26,636
Sit.
68
00:07:31,800 --> 00:07:35,271
We have received news
that a nun has taken her own life
69
00:07:35,360 --> 00:07:37,636
at an abbey in the mountains of Romania.
70
00:07:38,200 --> 00:07:41,113
Suicide is a terrible, terrible sin.
71
00:07:42,920 --> 00:07:45,879
But it doesn't strike me
as strong enough reason for a reunion.
72
00:07:46,360 --> 00:07:49,910
But the news of it would not bolster
our argument to keep
73
00:07:50,000 --> 00:07:51,798
with the faith and the Church.
74
00:07:52,280 --> 00:07:54,954
- You're not telling me something.
- Why do you say that?
75
00:07:55,040 --> 00:07:57,635
Because we're in the Vatican.
76
00:07:58,200 --> 00:07:59,634
Let me put it this way, Father.
77
00:08:00,360 --> 00:08:05,594
In this, albeit, rare instance,
we do not believe
78
00:08:05,680 --> 00:08:07,831
we're the ones with the secret.
79
00:08:09,840 --> 00:08:12,799
BISHOP PASQUALE: Those are your
travel documents and contact information
80
00:08:12,880 --> 00:08:15,634
on the man who discovered the nun.
81
00:08:16,240 --> 00:08:18,800
He lives near the Abbey
in a small village called Biertan.
82
00:08:19,280 --> 00:08:20,714
You will want to talk to him first.
83
00:08:21,200 --> 00:08:24,238
Also in the file is the name
of a postulant who can help
84
00:08:24,320 --> 00:08:28,837
assist you in your inquiries
since it is a cloistered convent
85
00:08:28,920 --> 00:08:31,355
and your access will be limited.
86
00:08:32,920 --> 00:08:36,914
She's also familiar with the territory.
87
00:08:45,840 --> 00:08:49,629
SISTER IRENE: I have survived
many terrifying encounters.
88
00:08:50,240 --> 00:08:53,074
But nothing could have ever
prepared me for this.
89
00:08:54,240 --> 00:08:57,950
My only hope now was that
the beast could not smell me.
90
00:08:59,000 --> 00:09:02,550
But then, the wind changed and...
91
00:09:03,680 --> 00:09:05,353
- (ROARS)
- (STUDENTS GASP)
92
00:09:05,480 --> 00:09:06,960
- (SCREAMS)
- (STUDENTS LAUGHING)
93
00:09:07,040 --> 00:09:09,271
Run for your lives!
94
00:09:10,520 --> 00:09:13,672
Mother Superior says that
dinosaurs were never really alive.
95
00:09:14,080 --> 00:09:16,311
God just put their bones here
to test our faith.
96
00:09:16,600 --> 00:09:19,877
That seems like a pretty dirty trick,
don't you think?
97
00:09:20,240 --> 00:09:21,674
GIRL: But they're not in the Bible.
98
00:09:22,040 --> 00:09:24,999
SISTER IRENE: Well, do you believe
in penguins and koala bears?
99
00:09:25,080 --> 00:09:27,197
- ALL: Yes.
- They aren't in the Bible either.
100
00:09:28,720 --> 00:09:31,360
The Bible is God's love letter to us,
101
00:09:31,720 --> 00:09:34,474
but it doesn't mean that
He doesn't want us to ask questions
102
00:09:35,080 --> 00:09:36,673
about the wonders of His creation.
103
00:09:36,960 --> 00:09:38,917
- But Mother Superior says...
- (GASPS)
104
00:09:39,040 --> 00:09:41,321
Wait a minute. You've got
a little something on your nose.
105
00:09:41,640 --> 00:09:43,120
- There.
- (STUDENTS LAUGH)
106
00:09:43,280 --> 00:09:44,509
Ahem.
107
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
(STUDENTS GASP)
108
00:09:47,800 --> 00:09:49,837
STUDENTS: Ooh!
109
00:09:51,840 --> 00:09:55,117
- SISTER IRENE: The Vatican?
- I'm as surprised as you.
110
00:09:55,760 --> 00:09:59,151
- I haven't even taken my vows yet.
- Oh, he's aware of that.
111
00:09:59,240 --> 00:10:01,118
He's waiting for you in the garden.
112
00:10:03,120 --> 00:10:04,873
And change into your habit.
113
00:10:05,280 --> 00:10:07,272
This is an official visit.
114
00:10:10,960 --> 00:10:13,400
FATHER BURKE: It shouldn't take
more than a few days, at most.
115
00:10:13,800 --> 00:10:15,280
You were recommended for the journey
116
00:10:15,360 --> 00:10:18,114
because of your familiarity
with the territory.
117
00:10:18,200 --> 00:10:19,270
"The territory"?
118
00:10:20,000 --> 00:10:21,798
Yes. Romania.
119
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
I'd never been
in that part of the world.
120
00:10:27,600 --> 00:10:29,751
- Really?
- There must've been some mistake.
121
00:10:30,640 --> 00:10:33,075
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
122
00:10:33,600 --> 00:10:35,432
No, no. No apology necessary.
123
00:10:36,200 --> 00:10:39,318
Every decision the Vatican makes
is with purpose.
124
00:10:40,520 --> 00:10:42,671
I'm sure they had
their reasons for selecting you.
125
00:10:47,240 --> 00:10:48,515
(GASPING)
126
00:10:50,800 --> 00:10:52,792
(BREATHING HEAVILY)
127
00:11:05,720 --> 00:11:07,040
(KNOCKING ON DOOR)
128
00:11:17,600 --> 00:11:18,716
What is it?
129
00:11:19,760 --> 00:11:20,989
Mr. Theriault?
130
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
Hi.
131
00:11:26,480 --> 00:11:28,119
Jealous husband or angry father?
132
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I'm sorry, what?
133
00:11:30,560 --> 00:11:32,711
Well, usually it's one of the two
134
00:11:32,800 --> 00:11:37,238
when an older man
and a young, beautiful,
135
00:11:37,720 --> 00:11:40,838
not-so-innocent girl show up on
my doorstep at this hour of the morning.
136
00:11:41,440 --> 00:11:44,831
I beg your pardon, Mr. Theriault,
but you and I have never met.
137
00:11:45,000 --> 00:11:46,434
Oh.
138
00:11:46,520 --> 00:11:48,716
Oh. Then perhaps it's time we did.
139
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Call me Frenchie.
140
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
Everyone does.
141
00:11:53,600 --> 00:11:57,389
Mr. Theriault, we are here because of
the nun you found at the Abbey.
142
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
How'd you...
143
00:12:03,640 --> 00:12:05,040
Are you a priest?
144
00:12:05,160 --> 00:12:06,640
And she is a nun.
145
00:12:07,320 --> 00:12:09,073
Oh. (CHUCKLING)
146
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Forgive me
for my impure thoughts, Sister.
147
00:12:13,680 --> 00:12:14,750
I had no idea.
148
00:12:14,840 --> 00:12:18,038
Never seen a nun out of her vestments.
149
00:12:18,880 --> 00:12:20,200
Not that I'm opposed to it.
150
00:12:21,000 --> 00:12:22,070
Excuse me.
151
00:12:22,840 --> 00:12:23,956
Monsieur Theriault...
152
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
The Abbey.
153
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
Is it far?
154
00:12:28,960 --> 00:12:32,032
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
155
00:12:33,640 --> 00:12:35,836
If I may ask, why were you there?
156
00:12:36,640 --> 00:12:38,996
I was delivering the quarterly supplies.
157
00:12:39,080 --> 00:12:42,118
Apparently, the Abbey has had
some kind of arrangement
158
00:12:43,040 --> 00:12:44,872
with the village for centuries.
159
00:12:45,720 --> 00:12:48,280
FATHER BURKE: Do you think you could
take us there sometime soon?
160
00:12:49,840 --> 00:12:51,240
FRENCHIE: I don't think so, Father.
161
00:12:52,240 --> 00:12:53,920
Is there someone else
in the village, then?
162
00:12:54,200 --> 00:12:56,999
Everyone in this village
pretend like the Abbey doesn't exist.
163
00:12:57,960 --> 00:12:59,997
Even talking about it
might get you in trouble.
164
00:13:01,840 --> 00:13:04,400
It's settled, then. You will take us.
165
00:13:06,280 --> 00:13:09,910
- With all due respect, Father, I...
- Please, Frenchie.
166
00:13:13,000 --> 00:13:15,037
(BOTH SPEAKING ROMANIAN)
167
00:13:19,400 --> 00:13:22,074
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
168
00:13:23,120 --> 00:13:25,555
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
169
00:13:26,280 --> 00:13:28,476
- In the backwoods of Romania.
- (ENGINE STALLS)
170
00:13:29,000 --> 00:13:30,719
(ENGINE STARTS)
171
00:13:36,360 --> 00:13:37,840
Now, you travel by horse.
172
00:13:39,440 --> 00:13:41,557
- Where are your things?
- (LAUGHING)
173
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
(WHISTLES)
174
00:13:47,600 --> 00:13:49,239
(CONTINUES LAUGHING)
175
00:14:16,600 --> 00:14:20,355
FATHER BURKE: "The postman's charge."
Ten letters with an "L."
176
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Deliveries.
177
00:14:26,080 --> 00:14:27,560
You have a knack for this, Sister.
178
00:14:30,960 --> 00:14:33,640
SISTER IRENE: What brings a Frenchman
to the countryside of Romania?
179
00:14:33,840 --> 00:14:36,992
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
180
00:14:37,080 --> 00:14:38,719
Doesn't sound as romantic.
181
00:14:39,760 --> 00:14:42,639
I came here looking for gold
but when I met the people here,
182
00:14:42,720 --> 00:14:44,640
I just knew this was the place
I was meant to be.
183
00:14:45,400 --> 00:14:47,790
Wanted to help them. Any way I could.
184
00:14:48,560 --> 00:14:49,630
That's very noble of you.
185
00:14:50,800 --> 00:14:52,234
I know.
186
00:14:53,640 --> 00:14:56,633
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
187
00:14:58,800 --> 00:15:01,474
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
188
00:15:02,080 --> 00:15:04,037
You still haven't taken
your temporary vows?
189
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
"Temporary"?
190
00:15:06,040 --> 00:15:09,033
I didn't think there was anything
temporary about being a nun.
191
00:15:09,120 --> 00:15:12,431
Temporary vows would help prepare me
for a life of total consecration.
192
00:15:12,520 --> 00:15:14,989
"Would," Sister? Or "will"?
193
00:15:16,480 --> 00:15:17,630
(HORSE GRUNTING)
194
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
Whoa.
195
00:15:19,800 --> 00:15:20,836
What happened?
196
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
- Everything all right?
- (HORSE WHINNIES)
197
00:15:25,080 --> 00:15:26,673
FRENCHIE: We walk the rest of the way.
198
00:15:27,880 --> 00:15:29,234
The horse won't go any further.
199
00:15:29,680 --> 00:15:30,716
(SISTER IRENE GRUNTS)
200
00:15:32,320 --> 00:15:34,118
Maybe you should get a new horse.
201
00:15:34,200 --> 00:15:35,839
Well, it's not the horse, Father.
202
00:15:36,640 --> 00:15:39,030
It's what lies ahead. He's scared.
203
00:15:39,680 --> 00:15:42,718
The locals say it's a cursed place
and the horse agrees.
204
00:15:50,240 --> 00:15:54,120
If I may ask, Father, why is it
the Church sends you on such tasks?
205
00:15:54,200 --> 00:15:56,669
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
206
00:15:56,760 --> 00:16:01,152
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
207
00:16:02,200 --> 00:16:04,271
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
208
00:16:04,800 --> 00:16:06,520
I thought we were here
because of a suicide.
209
00:16:06,800 --> 00:16:09,474
We are, but it's only part
of our investigation.
210
00:16:09,880 --> 00:16:13,430
I also have orders
from the Vatican to determine
211
00:16:13,520 --> 00:16:16,797
if the grounds are still holy.
212
00:16:17,280 --> 00:16:19,720
FRENCHIE: Well, I can give you
my opinion on that now, Father.
213
00:16:30,880 --> 00:16:32,075
A result of the war?
214
00:16:33,920 --> 00:16:35,149
Bombing raids, yes.
215
00:16:35,800 --> 00:16:38,315
I've heard stories of how
the ground shook for days after them.
216
00:16:39,160 --> 00:16:41,436
I've tried to find more information
on the castle itself,
217
00:16:41,560 --> 00:16:43,791
but there's no record of it
in the village.
218
00:16:44,080 --> 00:16:46,197
And the locals only spit
when it's mentioned.
219
00:16:46,720 --> 00:16:50,236
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
220
00:16:51,640 --> 00:16:53,472
It's an old and silly superstition.
221
00:16:53,960 --> 00:16:57,237
And if you ask me,
these crosses that surround the Abbey,
222
00:16:57,320 --> 00:16:59,357
they keep the evil in, not out.
223
00:17:00,880 --> 00:17:03,349
Did you try to contact someone inside
when you found the nun?
224
00:17:03,440 --> 00:17:05,432
FRENCHIE: I did. No one responded.
225
00:17:06,680 --> 00:17:09,479
But then again, in the two years
I've been delivering supplies,
226
00:17:10,400 --> 00:17:11,880
she was the first nun I'd seen.
227
00:17:16,280 --> 00:17:19,352
FATHER BURKE: Frenchie, when you found
the nun, what did you do?
228
00:17:19,920 --> 00:17:22,176
FRENCHIE: I moved it to protect the body
from the elements.
229
00:17:22,200 --> 00:17:23,920
FATHER BURKE:
Where did you move it to, son?
230
00:17:24,080 --> 00:17:27,232
In the icehouse.
It's where I leave my deliveries.
231
00:17:27,320 --> 00:17:28,913
(THUNDER RUMBLING)
232
00:17:30,120 --> 00:17:34,672
When I found the sister,
I thought maybe moving her in here
233
00:17:34,760 --> 00:17:36,638
would help preserve her.
234
00:17:37,400 --> 00:17:38,436
Uh...
235
00:17:39,360 --> 00:17:40,510
(MUMBLES)
236
00:17:47,280 --> 00:17:48,350
(SPEAKS FRENCH)
237
00:17:57,080 --> 00:17:58,434
(DOOR CLOSES)
238
00:18:16,880 --> 00:18:18,599
I should tell you
one more thing, Father.
239
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
What?
240
00:18:20,640 --> 00:18:22,040
That's not how I left her.
241
00:18:24,200 --> 00:18:25,429
What do you mean?
242
00:18:25,520 --> 00:18:28,274
She was laying down
when I left her here.
243
00:18:28,360 --> 00:18:29,635
Not like that, sitting up.
244
00:18:48,120 --> 00:18:53,957
There have been cases
of bodies twitching or sitting up,
245
00:18:54,040 --> 00:18:55,394
not long after death.
246
00:18:55,720 --> 00:18:58,633
Yeah, but, Father, who knows how long
she was dead when I found her?
247
00:18:58,720 --> 00:18:59,836
You're not helping.
248
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
Sorry.
249
00:19:12,320 --> 00:19:13,496
SISTER IRENE: Father, what is it?
250
00:19:13,520 --> 00:19:15,910
It seems to be a key of some kind.
251
00:19:18,960 --> 00:19:20,189
(DOOR RATTLING)
252
00:19:24,400 --> 00:19:27,438
That's the door the nuns would
enter from to retrieve the supplies.
253
00:19:28,600 --> 00:19:30,240
So they wouldn't have to
leave the castle.
254
00:19:33,400 --> 00:19:35,119
We should give her a proper burial.
255
00:19:37,840 --> 00:19:38,910
(PRAYING IN LATIN)
256
00:19:42,200 --> 00:19:43,429
(BELL RINGING)
257
00:19:53,080 --> 00:19:55,016
(IN ENGLISH) It was common practice
during the plague.
258
00:19:55,040 --> 00:19:56,838
When people feared to be buried alive.
259
00:19:57,200 --> 00:20:00,318
If you were unfortunate enough
for it to happen,
260
00:20:00,400 --> 00:20:04,189
you could ring the bell
to let those above ground know
261
00:20:04,800 --> 00:20:05,950
they have made a mistake.
262
00:20:06,040 --> 00:20:07,952
I think being here is a mistake.
263
00:20:10,240 --> 00:20:11,310
(RINGING)
264
00:20:28,080 --> 00:20:29,480
FRENCHIE: That's where I found her.
265
00:21:10,840 --> 00:21:13,674
How is that possible? It's been weeks.
266
00:21:14,080 --> 00:21:16,800
I told you. This place is...
267
00:21:17,920 --> 00:21:19,752
What's the opposite
of a miracle, Father?
268
00:21:50,560 --> 00:21:51,630
(DOOR CLOSES)
269
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
(SISTER IRENE GASPS)
270
00:23:00,000 --> 00:23:01,559
(SHUDDERING)
271
00:23:05,840 --> 00:23:06,876
Hello?
272
00:23:10,800 --> 00:23:13,235
Please excuse us
for our unannounced arrival.
273
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Hello?
274
00:23:21,240 --> 00:23:23,072
THE ABBESS: What is it you want?
275
00:23:25,280 --> 00:23:27,192
I'm Father Anthony Burke.
276
00:23:27,840 --> 00:23:29,513
This is Sister Irene.
277
00:23:31,160 --> 00:23:32,674
Are you the Reverend Mother?
278
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
THE ABBESS: I am.
279
00:23:36,720 --> 00:23:39,315
You haven't taken your vows yet.
280
00:23:40,040 --> 00:23:41,190
Uh...
281
00:23:42,320 --> 00:23:43,674
(STAMMERS) No.
282
00:23:43,760 --> 00:23:45,877
- Please...
- Why are you here, Father?
283
00:23:46,760 --> 00:23:48,274
We come on behalf of Rome,
284
00:23:48,360 --> 00:23:50,920
to inquire about the recent death
in your convent.
285
00:23:51,600 --> 00:23:53,159
THE ABBESS: "Recent death"?
286
00:23:54,000 --> 00:23:55,195
One of your nuns.
287
00:23:57,520 --> 00:24:00,672
I found her outside.
Hanged from the neck.
288
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
(THE ABBESS SPEAKING FRENCH)
289
00:24:13,240 --> 00:24:16,233
(IN ENGLISH) Would you allow us
a moment, please?
290
00:24:26,840 --> 00:24:28,877
THE ABBESS: You should leave with him.
291
00:24:30,440 --> 00:24:33,040
Are you saying you weren't aware
of the recent passing of the nun?
292
00:24:34,480 --> 00:24:37,552
Rome is concerned about the safety
and well-being of your cloister.
293
00:24:38,480 --> 00:24:39,776
I'd like to speak with the sisters
294
00:24:39,800 --> 00:24:42,235
so I can offer my assurances
to the Church.
295
00:24:43,200 --> 00:24:46,432
THE ABBESS: I can offer
the assurance you seek.
296
00:24:46,920 --> 00:24:48,957
I'm afraid that won't suffice.
297
00:24:50,480 --> 00:24:55,874
They will just send more, and perhaps
less diplomatic, church officials.
298
00:24:56,200 --> 00:24:58,078
THE ABBESS: Yes, Father.
299
00:24:58,760 --> 00:25:01,639
However, the gate
will be closing shortly
300
00:25:01,720 --> 00:25:04,360
as we are about to take our vespers.
301
00:25:04,880 --> 00:25:09,875
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
302
00:25:10,240 --> 00:25:15,793
Come back tomorrow
and you will find the answers you seek.
303
00:25:16,600 --> 00:25:22,232
There is lodging in the convent.
You may stay there.
304
00:25:28,720 --> 00:25:29,915
Thank you.
305
00:25:41,400 --> 00:25:44,120
FRENCHIE: Why could you not
talk to the sisters now?
306
00:25:44,200 --> 00:25:45,400
Why must it wait till morning?
307
00:25:46,000 --> 00:25:48,879
The sisters take a vow of silence
from sunset to sunrise
308
00:25:48,960 --> 00:25:50,394
that must be respected.
309
00:25:50,960 --> 00:25:52,679
You should begin heading back yourself.
310
00:25:53,080 --> 00:25:56,118
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
311
00:25:57,880 --> 00:25:59,758
Better the roads than here, Father.
312
00:26:01,480 --> 00:26:04,200
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
313
00:26:05,040 --> 00:26:07,080
That should give us enough time
to get what we need.
314
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
Yes, Father.
315
00:26:39,800 --> 00:26:40,995
(GASPS)
316
00:26:54,200 --> 00:26:55,316
Hello?
317
00:27:01,000 --> 00:27:02,229
(LEAVES RUSTLING)
318
00:27:21,800 --> 00:27:22,800
Hey.
319
00:27:23,720 --> 00:27:24,720
Hey!
320
00:27:30,120 --> 00:27:31,679
(BREATHING HEAVILY)
321
00:27:53,080 --> 00:27:55,436
- (DISTANT ANIMAL SOUNDS)
- (CONTINUES BREATHING HEAVILY)
322
00:28:05,600 --> 00:28:06,875
(GRUNTING)
323
00:28:13,240 --> 00:28:14,993
- (GRUNTS)
- (SNARLS)
324
00:28:15,080 --> 00:28:16,514
(SCREAMING)
325
00:28:16,600 --> 00:28:17,954
(GRUNTS)
326
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
(PANTING)
327
00:28:23,760 --> 00:28:25,080
(YELPING)
328
00:29:01,440 --> 00:29:03,591
I'll take (GRUNTS) that.
329
00:29:04,240 --> 00:29:05,879
(PANTING)
330
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
Okay.
331
00:29:12,600 --> 00:29:13,636
All right.
332
00:29:26,920 --> 00:29:29,116
(JAZZ MUSIC PLAYING)
333
00:29:44,040 --> 00:29:45,633
- SISTER IRENE: Father?
- Hmm?
334
00:29:45,800 --> 00:29:47,951
You mentioned "miracle hunting" before.
335
00:29:48,440 --> 00:29:49,440
Is that...
336
00:29:50,520 --> 00:29:52,193
Is that a role you sought out?
337
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
No.
338
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
God, no.
339
00:29:55,760 --> 00:30:00,630
(CHUCKLES) I'm a part of a small
select few the Church relies on to
340
00:30:02,600 --> 00:30:03,954
look into their more
341
00:30:06,040 --> 00:30:07,440
unusual matters.
342
00:30:07,760 --> 00:30:09,080
So, you know Bishop Forne?
343
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
How do you...
344
00:30:10,960 --> 00:30:12,560
Because he helped me when I was younger.
345
00:30:13,400 --> 00:30:15,357
I had a series of visions
when I was a girl.
346
00:30:16,360 --> 00:30:18,750
My father believed
I was mentally unstable.
347
00:30:19,400 --> 00:30:20,720
Or worse, a liar.
348
00:30:22,320 --> 00:30:24,357
But word of my visions
reached the Church.
349
00:30:24,440 --> 00:30:26,033
Cardinal Conroy, specifically.
350
00:30:26,120 --> 00:30:28,032
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
351
00:30:28,480 --> 00:30:29,755
What were your visions?
352
00:30:32,400 --> 00:30:34,437
(SIGHS) There were many.
353
00:30:35,600 --> 00:30:36,829
Never the same one repeated.
354
00:30:37,600 --> 00:30:40,399
But after each one ended,
355
00:30:40,480 --> 00:30:42,790
the same thought
would be stuck in my head.
356
00:30:43,240 --> 00:30:45,311
Which was what?
357
00:30:47,320 --> 00:30:48,674
"Mary points the way."
358
00:30:53,000 --> 00:30:54,559
(FATHER BURKE SIGHS)
359
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
What is it, Father?
360
00:31:02,240 --> 00:31:08,714
I was thinking of a similar incident
I encountered in France. During the war.
361
00:31:09,400 --> 00:31:12,393
I was stationed there. Near Lyon.
362
00:31:13,520 --> 00:31:15,876
I was told to investigate
a boy with visions.
363
00:31:16,320 --> 00:31:17,674
(DANIEL BREATHING HEAVILY)
364
00:31:19,400 --> 00:31:20,834
But, unlike your case,
365
00:31:22,800 --> 00:31:25,076
after what I believe
was careful evaluation,
366
00:31:25,640 --> 00:31:26,835
(SNIFFS)
367
00:31:28,840 --> 00:31:30,593
I made the judgment he was possessed,
368
00:31:31,440 --> 00:31:34,239
and proceeded to act accordingly
within the laws of the Church.
369
00:31:36,480 --> 00:31:39,200
My God. Daniel...
370
00:31:44,280 --> 00:31:45,760
What have they done to you?
371
00:31:48,640 --> 00:31:49,915
(DANIEL SNARLING)
372
00:31:56,240 --> 00:31:57,560
Was it a success?
373
00:31:58,560 --> 00:31:59,880
The Church thought so.
374
00:32:01,600 --> 00:32:04,035
They believed the evil was cast out.
375
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
But not you.
376
00:32:08,320 --> 00:32:09,436
(SNARLING CONTINUES)
377
00:32:09,520 --> 00:32:11,079
Most Glorious Prince
378
00:32:12,080 --> 00:32:16,120
of the Heavenly Armies,
St. Michael, the archangel...
379
00:32:16,200 --> 00:32:17,200
(OBJECTS CLATTERING)
380
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
(CRYING) Help me, Father!
381
00:32:25,960 --> 00:32:31,080
Come to the assistance of Daniel,
whom God has made in His likeness!
382
00:32:31,160 --> 00:32:32,276
(SCREAMS)
383
00:32:32,360 --> 00:32:34,829
- Behold the Cross of the Lord!
- Why won't you help me?
384
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Ye hostile forces!
385
00:32:36,080 --> 00:32:37,309
(SCREAMING)
386
00:32:43,760 --> 00:32:46,798
Daniel sustained severe injuries
during the exorcism.
387
00:32:47,800 --> 00:32:49,473
Ones from which he could not recover.
388
00:32:50,200 --> 00:32:52,112
Daniel, I'm so sorry.
389
00:33:01,160 --> 00:33:03,231
He died days later.
390
00:33:08,000 --> 00:33:11,516
I often wonder if I was too eager
with my determination.
391
00:33:13,640 --> 00:33:14,756
That is a puzzle.
392
00:33:44,320 --> 00:33:45,549
(STATIC CRACKLES)
393
00:33:45,640 --> 00:33:48,235
(JAZZ MUSIC PLAYING)
394
00:34:27,120 --> 00:34:28,395
(MUSIC STOPS)
395
00:34:40,520 --> 00:34:42,352
- (FOOTSTEPS RUNNING)
- (OBJECTS CLATTERING)
396
00:34:59,040 --> 00:35:00,872
(FOOTSTEPS RUNNING)
397
00:35:21,320 --> 00:35:22,360
DANIEL: (WHISPERS) Father.
398
00:35:25,400 --> 00:35:26,754
(FOOTSTEPS RUNNING)
399
00:35:26,840 --> 00:35:28,069
(THUNDER CRASHING)
400
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
(RUSTLING)
401
00:35:54,720 --> 00:35:56,473
(THUNDER CRASHING)
402
00:36:04,760 --> 00:36:05,876
(TWIG SNAPS)
403
00:36:10,480 --> 00:36:11,480
(RUSTLING)
404
00:36:24,240 --> 00:36:25,280
DANIEL: (WHISPERS) Father.
405
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Daniel?
406
00:36:36,760 --> 00:36:38,194
(THUNDER RUMBLING)
407
00:36:38,640 --> 00:36:39,994
(DANIEL GAGGING)
408
00:36:43,400 --> 00:36:45,119
(SNAKE HISSING)
409
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
(GRUNTS)
410
00:36:54,560 --> 00:36:58,315
- Wait! No! Help!
- (POUNDING ON DOOR)
411
00:36:58,480 --> 00:37:01,040
Help! No!
412
00:37:06,480 --> 00:37:08,278
(BELL RINGING)
413
00:37:30,760 --> 00:37:33,036
(WIND HOWLING)
414
00:37:56,200 --> 00:37:57,839
(CHURCH BELL TOLLING)
415
00:38:17,200 --> 00:38:18,793
Help!
416
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Somebody.
417
00:38:29,600 --> 00:38:31,478
(EERIE CHANTING)
418
00:38:36,040 --> 00:38:37,679
(EERIE CHANTING CONTINUES)
419
00:39:35,920 --> 00:39:37,070
(GASPS)
420
00:39:38,840 --> 00:39:39,990
(SHUDDERS)
421
00:39:50,360 --> 00:39:51,430
(GROWLING)
422
00:39:52,040 --> 00:39:53,190
(YELPS)
423
00:39:54,400 --> 00:39:55,960
- (BREATHING HEAVILY)
- (CROSS CREAKING)
424
00:39:57,680 --> 00:39:59,114
(GASPING)
425
00:40:05,000 --> 00:40:06,280
- (GRUNTING)
- (POUNDING ON DOOR)
426
00:40:10,040 --> 00:40:11,269
(BREATHING HEAVILY)
427
00:40:12,400 --> 00:40:13,914
(RINGING)
428
00:40:14,000 --> 00:40:17,118
Help! Sister Irene! Help!
429
00:40:17,200 --> 00:40:18,793
(BELL CONTINUES RINGING)
430
00:40:19,760 --> 00:40:22,355
Father! Father?
431
00:40:26,280 --> 00:40:27,316
Father?
432
00:40:31,480 --> 00:40:32,960
(PANTING)
433
00:40:39,040 --> 00:40:40,040
Father?
434
00:40:46,960 --> 00:40:48,553
(CONTINUES RINGING)
435
00:40:51,520 --> 00:40:52,715
(GASPS)
436
00:40:54,120 --> 00:40:55,759
(BELLS RINGING)
437
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
(RINGING INTENSIFIES)
438
00:41:17,800 --> 00:41:18,836
Help!
439
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
Help me!
440
00:41:24,880 --> 00:41:26,109
(GASPS)
441
00:41:26,200 --> 00:41:27,429
(SINGLE BELL RINGING)
442
00:41:37,480 --> 00:41:39,517
- Father?
- (MUFFLED) Sister?
443
00:41:39,640 --> 00:41:40,960
Sister Irene!
444
00:41:41,040 --> 00:41:42,269
Father, I can hear you!
445
00:41:42,440 --> 00:41:44,238
- (POUNDING ON DOOR)
- I'm right here!
446
00:41:44,680 --> 00:41:47,639
(PANTING) Oh, thank God. Thank you.
447
00:41:54,080 --> 00:41:55,309
(GRUNTING)
448
00:42:00,280 --> 00:42:01,714
(BREATHING HEAVILY)
449
00:42:07,960 --> 00:42:09,189
(MUFFLED RINGING)
450
00:42:12,480 --> 00:42:13,914
(SCRATCHING)
451
00:42:19,280 --> 00:42:20,873
(SISTER IRENE GRUNTING)
452
00:42:27,320 --> 00:42:28,993
(SCRATCHING CONTINUES)
453
00:42:36,440 --> 00:42:37,510
(GRUNTING)
454
00:42:39,640 --> 00:42:40,835
(THUDS)
455
00:42:44,120 --> 00:42:45,315
(SHOVEL THUDDING)
456
00:42:46,800 --> 00:42:47,995
(SIGHS)
457
00:42:48,080 --> 00:42:49,560
(GRUNTING)
458
00:42:52,440 --> 00:42:53,920
Hurry!
459
00:42:55,600 --> 00:42:56,670
(GRUNTS)
460
00:42:57,320 --> 00:42:58,356
(SCREAMING)
461
00:42:58,440 --> 00:42:59,640
- (GRUNTS LOUDLY)
- Wait! Wait!
462
00:43:02,080 --> 00:43:03,275
(BREATHING HEAVILY)
463
00:43:10,400 --> 00:43:11,629
(FATHER BURKE GRUNTING)
464
00:43:12,520 --> 00:43:13,874
(GASPING)
465
00:43:15,520 --> 00:43:17,034
- (PANTING)
- (COUGHING)
466
00:43:17,120 --> 00:43:18,793
Thank you. Thank you, Sister.
467
00:43:19,680 --> 00:43:20,750
(GRUNTING)
468
00:43:27,360 --> 00:43:30,034
How did you get in there?
The ground was covered.
469
00:43:30,760 --> 00:43:33,434
There is a powerful evil presence
in this place.
470
00:43:41,520 --> 00:43:44,115
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
471
00:43:48,720 --> 00:43:51,315
SISTER IRENE: There's more of it.
How is that possible?
472
00:43:52,040 --> 00:43:53,640
- Another puzzle.
- (CHURCH BELL TOLLING)
473
00:44:08,920 --> 00:44:10,115
Abbess?
474
00:44:12,840 --> 00:44:17,153
As requested,
we are here to speak with the nuns.
475
00:44:25,760 --> 00:44:29,117
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
476
00:44:29,880 --> 00:44:31,109
I'll go find the Abbess.
477
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
Take this.
478
00:44:36,000 --> 00:44:37,753
See what you can find out about it.
479
00:44:38,320 --> 00:44:40,596
It was obviously important
to the deceased.
480
00:44:41,760 --> 00:44:44,275
Sister. Be careful, please.
481
00:44:45,200 --> 00:44:46,316
I will, Father.
482
00:44:52,840 --> 00:44:54,797
- (CHURCH BELL TOLLING)
- (THUNDER RUMBLING)
483
00:45:09,120 --> 00:45:10,120
Hello?
484
00:45:11,400 --> 00:45:12,400
Wait!
485
00:45:41,440 --> 00:45:42,640
(SISTER RUTH PRAYING IN LATIN)
486
00:46:02,120 --> 00:46:03,190
(WINGS FLAPPING)
487
00:46:14,920 --> 00:46:16,320
Sister?
488
00:46:16,400 --> 00:46:18,357
(CONTINUES IN LATIN)
489
00:46:39,520 --> 00:46:40,840
SISTER OANA: (IN ENGLISH) Sister!
490
00:46:41,840 --> 00:46:44,309
We mustn't stop praying,
even for a second.
491
00:46:45,040 --> 00:46:47,839
This convent has had
perpetual adoration for centuries.
492
00:46:48,080 --> 00:46:50,515
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
493
00:46:50,840 --> 00:46:52,433
I am so sorry to have disturbed her.
494
00:46:52,680 --> 00:46:56,356
Sister Ruth has withstood more than
just someone sneaking up behind her.
495
00:46:57,120 --> 00:46:59,919
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
496
00:47:00,280 --> 00:47:01,600
Please, follow me.
497
00:47:03,680 --> 00:47:04,909
(CONTINUES IN LATIN)
498
00:47:15,880 --> 00:47:17,519
(INDISTINCT CHATTER)
499
00:47:20,360 --> 00:47:21,396
What?
500
00:47:24,000 --> 00:47:27,835
Another round.
I told Luca it was on the house.
501
00:47:31,040 --> 00:47:34,477
- FRENCHIE: Why did she cover the mirror?
- It's tradition here when someone dies.
502
00:47:34,560 --> 00:47:37,598
You cover the mirror, so the deceased
doesn't see their reflection
503
00:47:37,680 --> 00:47:38,955
and become a ghost.
504
00:47:39,840 --> 00:47:40,840
Someone died?
505
00:47:41,360 --> 00:47:45,070
You didn't hear?
Luca's daughter committed suicide.
506
00:47:46,200 --> 00:47:47,395
(INDISTINCT CHATTER)
507
00:47:48,400 --> 00:47:51,598
I can't believe it. She was just a kid.
508
00:47:52,560 --> 00:47:56,156
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
509
00:47:57,840 --> 00:48:00,400
Hanged herself? Why?
510
00:48:01,000 --> 00:48:03,640
Why did Addi Constantine's crop
turn to dust?
511
00:48:04,680 --> 00:48:06,831
Why was little Stefan struck blind?
512
00:48:06,920 --> 00:48:09,310
It is that place. The Abbey.
513
00:48:10,600 --> 00:48:14,276
Whatever evil is up there,
it's leaking out, poisoning us.
514
00:48:14,840 --> 00:48:15,840
(SPITS)
515
00:48:17,720 --> 00:48:20,110
And that couple you took
up there yesterday.
516
00:48:21,200 --> 00:48:23,510
- Who were they?
- Priest and a nun.
517
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Are they still up there?
518
00:48:27,040 --> 00:48:29,111
Yeah. Pick them up tomorrow.
519
00:48:29,680 --> 00:48:32,070
You recently discovered a body
up there, didn't you?
520
00:48:32,160 --> 00:48:33,799
Yeah, Grigore, yeah.
521
00:48:33,880 --> 00:48:37,317
Well, I believe you're about
to discover two more.
522
00:48:50,760 --> 00:48:55,994
FATHER BURKE: "And out of the ground
formed every beast of the field
523
00:48:56,120 --> 00:48:58,794
"and every bird of the sky.
524
00:49:00,520 --> 00:49:05,993
"And whatever the man called
the demon creature, that was its name."
525
00:49:09,480 --> 00:49:10,480
"Valak.
526
00:49:12,160 --> 00:49:13,435
"The Defiler.
527
00:49:14,320 --> 00:49:15,356
"The Profane.
528
00:49:16,760 --> 00:49:18,274
"The Marquis of Snakes."
529
00:49:18,360 --> 00:49:20,113
(LOUD RATTLING)
530
00:49:29,200 --> 00:49:30,200
Sister!
531
00:49:34,200 --> 00:49:35,395
Sister Irene!
532
00:49:41,880 --> 00:49:45,556
Sister Victoria's death
was a terrible tragedy for the convent,
533
00:49:46,320 --> 00:49:48,312
but we still feel her presence.
534
00:49:49,240 --> 00:49:51,516
She was the most devoted
out of any of us.
535
00:49:51,600 --> 00:49:52,829
(FOOTSTEPS APPROACHING)
536
00:49:55,560 --> 00:49:56,835
Excuse me, Sister.
537
00:50:10,800 --> 00:50:12,234
- Sister...
- (DOOR LOCK CLANKS)
538
00:50:13,560 --> 00:50:15,438
(DOOR CREAKING)
539
00:50:19,840 --> 00:50:23,231
Forgive us, we're highly protective
of our privacy.
540
00:50:23,920 --> 00:50:26,594
Some of the sisters would prefer
I not speak to you at all.
541
00:50:27,760 --> 00:50:29,638
We appreciate your willingness to do so.
542
00:50:30,600 --> 00:50:34,560
Sister Oana, can you tell me about
the history of this Abbey?
543
00:50:37,240 --> 00:50:39,755
It was built by a duke in the Dark Ages.
544
00:50:41,920 --> 00:50:43,434
The Duke of St. Carta.
545
00:50:44,600 --> 00:50:47,832
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
546
00:50:48,080 --> 00:50:50,231
in which to call upon
the forces of hell.
547
00:50:51,120 --> 00:50:55,592
Hell used him to open a gateway
so that an unspeakable evil
548
00:50:55,680 --> 00:50:56,830
would walk amongst us.
549
00:50:58,400 --> 00:50:59,629
(RUMBLING)
550
00:51:12,160 --> 00:51:13,753
But the Church stormed the castle.
551
00:51:19,400 --> 00:51:22,916
They sealed the gateway
using an ancient relic
552
00:51:23,760 --> 00:51:26,116
containing the blood of Jesus Christ.
553
00:51:30,960 --> 00:51:33,111
The Church claimed the castle
for their own
554
00:51:33,200 --> 00:51:34,873
and our perpetual praying began
555
00:51:34,960 --> 00:51:37,714
to secure the Abbey
and contain the evil.
556
00:51:38,040 --> 00:51:41,795
For centuries it worked
and evil was kept at bay
557
00:51:42,840 --> 00:51:45,071
until the bombs of war shook the Abbey
558
00:51:46,680 --> 00:51:49,400
and evil found another way
to open the gateway.
559
00:51:50,760 --> 00:51:54,549
Sister Oana, last night in the chapel,
560
00:51:54,640 --> 00:51:55,640
I saw a nun.
561
00:51:57,560 --> 00:52:02,396
She was... She felt anything but holy.
562
00:52:03,520 --> 00:52:04,840
Do you see her, too?
563
00:52:06,480 --> 00:52:08,631
I've seen her stalking
the hallways at night.
564
00:52:09,360 --> 00:52:10,476
We all have.
565
00:52:11,640 --> 00:52:13,472
She looks like us,
but she's not one of us.
566
00:52:14,400 --> 00:52:15,470
It's something unholy.
567
00:52:16,040 --> 00:52:19,636
It takes on different forms to
deceive us and prey on our weaknesses.
568
00:52:19,720 --> 00:52:21,951
It appears as a nun
so it can hide among our cloister
569
00:52:22,040 --> 00:52:23,554
until it can corrupt us all.
570
00:52:24,200 --> 00:52:26,999
I fear her presence
means the portal has opened again.
571
00:52:28,040 --> 00:52:30,271
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
572
00:52:30,360 --> 00:52:31,510
SISTER ABIGAIL: Sister Oana.
573
00:52:35,240 --> 00:52:37,550
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
574
00:52:38,880 --> 00:52:41,440
- It's time you attend to yours.
- Yes, Sister.
575
00:52:48,480 --> 00:52:50,358
You haven't taken your vows yet?
576
00:52:50,960 --> 00:52:53,475
- No.
- Then this is not a place for you.
577
00:52:54,160 --> 00:52:56,834
- You need to leave now.
- SISTER OANA: She can't.
578
00:52:58,400 --> 00:53:00,790
The gates have closed.
You must stay until they open again.
579
00:53:01,280 --> 00:53:02,760
When do they open?
580
00:53:02,840 --> 00:53:05,355
SISTER OANA: Sunrise.
You must stay the night.
581
00:53:16,520 --> 00:53:17,590
Sister Irene.
582
00:53:19,160 --> 00:53:20,674
(WIND WHISTLING)
583
00:53:31,440 --> 00:53:32,440
Good night, Sister.
584
00:53:33,240 --> 00:53:34,240
Sister, wait.
585
00:53:35,080 --> 00:53:36,080
Yes?
586
00:53:38,080 --> 00:53:40,320
Sister Victoria had this
in her possession when she died.
587
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
Do you happen to know what it's for?
588
00:53:43,920 --> 00:53:44,920
No.
589
00:53:46,840 --> 00:53:48,080
(VOICE WHISPERING INDISTINCTLY)
590
00:53:49,880 --> 00:53:51,280
Now, please, I must go pray.
591
00:53:56,840 --> 00:53:58,513
(LOCK CLICKS)
592
00:53:59,480 --> 00:54:00,994
(FOOTSTEPS RETREATING)
593
00:54:29,200 --> 00:54:30,316
Where are you?
594
00:54:32,320 --> 00:54:36,394
THE ABBESS: You won't find
another way in, Father.
595
00:54:38,240 --> 00:54:39,240
Abbess?
596
00:54:50,920 --> 00:54:54,709
THE ABBESS:
What is it that concerns you?
597
00:55:00,400 --> 00:55:05,873
I'm afraid there's something
very wrong with this place, Abbess.
598
00:55:07,160 --> 00:55:12,554
Like many places in this world,
the Abbey has a long history.
599
00:55:13,360 --> 00:55:17,957
Not all good but we repent.
600
00:55:19,400 --> 00:55:23,872
That nun, I found her
clutching the key in her hands.
601
00:55:23,960 --> 00:55:25,553
What does it open, Abbess?
602
00:55:26,240 --> 00:55:28,630
THE ABBESS: It's too late, Father.
603
00:55:28,760 --> 00:55:32,390
Sister Irene is lost.
604
00:55:32,480 --> 00:55:33,630
(BONES CRACK)
605
00:55:40,440 --> 00:55:41,440
Abbess?
606
00:55:52,520 --> 00:55:53,520
Abbess?
607
00:56:01,000 --> 00:56:02,720
- (FATHER BURKE YELPING)
- (CANDLE CLATTERS)
608
00:56:05,640 --> 00:56:06,676
(BREATHING HEAVILY)
609
00:56:14,320 --> 00:56:15,674
(THUNDER CRASHING)
610
00:56:38,280 --> 00:56:39,760
FATHER BURKE: Sister Irene.
611
00:56:40,360 --> 00:56:41,794
SISTER IRENE: Mary points the way.
612
00:56:42,000 --> 00:56:43,832
(ECHOING) Mary points the way.
613
00:56:43,960 --> 00:56:45,314
Mary points the way.
614
00:56:45,400 --> 00:56:46,754
(SCREAMS)
615
00:56:47,720 --> 00:56:48,995
(GASPS)
616
00:56:51,080 --> 00:56:52,992
(SHUDDERING)
617
00:56:54,360 --> 00:56:55,555
(RUSTLING)
618
00:57:00,080 --> 00:57:01,878
(VOICE PRAYING IN LATIN)
619
00:57:14,720 --> 00:57:16,712
- Who are you?
- (BONES CRACKING)
620
00:57:40,200 --> 00:57:41,919
(PRAYER BEADS CLINKING)
621
00:57:45,000 --> 00:57:46,275
(SHIVERING)
622
00:58:13,800 --> 00:58:15,393
- God save you.
- (GASPS)
623
00:58:19,400 --> 00:58:21,119
- (GASPS)
- (KNOCK ON DOOR)
624
00:58:26,520 --> 00:58:27,670
(DOOR UNLOCKS)
625
00:58:27,920 --> 00:58:29,400
(DOOR CREAKING)
626
00:58:31,360 --> 00:58:32,919
(SISTER IRENE
BREATHING HEAVILY)
627
00:58:40,760 --> 00:58:42,752
SISTER VICTORIA:
Sister, please come.
628
00:58:44,200 --> 00:58:45,316
Sister Oana?
629
00:58:54,640 --> 00:58:56,154
(BREATHING HEAVILY)
630
00:59:09,800 --> 00:59:11,154
(WATER DRIPPING)
631
00:59:33,040 --> 00:59:34,997
(SISTER IRENE BREATHING HEAVILY)
632
00:59:57,200 --> 00:59:58,316
(DOOR UNLOCKS)
633
01:00:04,880 --> 01:00:05,950
(GASPS)
634
01:00:17,240 --> 01:00:18,240
Oh, God.
635
01:00:23,560 --> 01:00:24,789
(BREATHING HEAVILY)
636
01:00:27,160 --> 01:00:28,560
(WIND HOWLING)
637
01:00:29,120 --> 01:00:30,270
(GRUNTING)
638
01:00:30,520 --> 01:00:31,840
(CHAINS RATTLING)
639
01:00:46,640 --> 01:00:48,040
(CONTINUES GRUNTING)
640
01:00:51,000 --> 01:00:52,673
(BREATHING HEAVILY)
641
01:01:07,440 --> 01:01:08,999
(SCREAMING)
642
01:01:11,240 --> 01:01:12,754
(BREATHING HEAVILY)
643
01:01:25,920 --> 01:01:27,559
(SCREAMING)
644
01:01:29,920 --> 01:01:32,480
- (PANTING)
- (ROARING)
645
01:01:34,280 --> 01:01:35,714
(SCREAMING)
646
01:01:44,000 --> 01:01:45,036
(MUFFLED SCREAMING)
647
01:01:46,640 --> 01:01:48,040
(MUFFLED WHIMPERING)
648
01:01:50,800 --> 01:01:51,800
(WHISPERS) Quiet.
649
01:01:58,840 --> 01:02:00,479
The evil grows stronger.
650
01:02:01,040 --> 01:02:03,157
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
651
01:02:03,280 --> 01:02:05,192
Only prayer will get us through
the night.
652
01:02:06,240 --> 01:02:08,232
Go. Leave.
653
01:02:10,560 --> 01:02:11,710
Now.
654
01:02:17,200 --> 01:02:18,714
(VOICES WHISPERING INDISTINCTLY)
655
01:02:44,960 --> 01:02:46,917
(SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN)
656
01:02:54,160 --> 01:02:55,230
SISTER IRENE: Hello?
657
01:02:55,640 --> 01:02:57,711
(SISTER ABIGAIL
CONTINUES PRAYING IN LATIN)
658
01:03:37,000 --> 01:03:38,040
SISTER IRENE: Sister Oana?
659
01:03:38,880 --> 01:03:42,157
(SISTER ABIGAIL CONTINUES
PRAYING IN LATIN)
660
01:03:49,040 --> 01:03:51,316
DANIEL: How long
have I been dead, Father?
661
01:03:54,200 --> 01:03:55,554
How long?
662
01:04:00,320 --> 01:04:01,320
Daniel?
663
01:04:02,760 --> 01:04:03,760
I'm sorry.
664
01:04:06,880 --> 01:04:08,360
(SHOUTS) Why won't you help me?
665
01:04:08,440 --> 01:04:09,590
(RUMBLING)
666
01:04:17,640 --> 01:04:18,640
(GASPS)
667
01:04:21,960 --> 01:04:23,553
- (GRUNTING)
- (SNARLING)
668
01:04:36,720 --> 01:04:38,040
(SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN)
669
01:04:54,000 --> 01:04:55,798
SISTER RUTH: We need to pray, now.
670
01:04:56,280 --> 01:04:58,920
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
671
01:04:59,040 --> 01:05:01,396
keep your eyes forward
and don't stop praying.
672
01:05:01,480 --> 01:05:03,358
(ALL PRAYING IN LATIN)
673
01:05:04,520 --> 01:05:07,035
(GASPING)
674
01:05:10,960 --> 01:05:12,235
(PRAYING IN LATIN)
675
01:05:27,880 --> 01:05:29,800
- (ALL CONTINUE PRAYING)
- (SISTER IRENE PANTING)
676
01:05:33,440 --> 01:05:35,159
(SISTER IRENE PRAYING IN LATIN)
677
01:05:45,920 --> 01:05:46,920
(SCREAMS)
678
01:05:51,480 --> 01:05:53,119
(BREATHING HEAVILY)
679
01:06:03,520 --> 01:06:04,954
(CONTINUES PRAYING)
680
01:06:08,280 --> 01:06:10,351
- (THUNDER RUMBLING)
- (RAIN PATTERING)
681
01:06:17,840 --> 01:06:21,197
FRENCHIE: That's the door the nuns would
enter from to retrieve the supplies.
682
01:06:21,280 --> 01:06:23,033
So they wouldn't have to
leave the castle.
683
01:06:37,080 --> 01:06:38,275
(BELL RINGS)
684
01:06:45,280 --> 01:06:46,555
(BELL RINGING)
685
01:07:10,400 --> 01:07:11,400
(GROWLING)
686
01:07:16,240 --> 01:07:18,516
No, no. (GRUNTING)
687
01:07:27,680 --> 01:07:29,478
- (OBJECTS CLATTER)
- (SNARLING)
688
01:07:37,480 --> 01:07:39,039
Holy mother of God.
689
01:07:39,280 --> 01:07:40,475
(PANTING)
690
01:07:40,560 --> 01:07:41,676
Frenchie!
691
01:07:41,760 --> 01:07:43,160
Thought you could use some help.
692
01:07:45,520 --> 01:07:46,520
Thank you.
693
01:07:47,240 --> 01:07:52,395
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
694
01:07:53,680 --> 01:07:55,672
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
695
01:07:56,680 --> 01:07:58,478
(PRAYING IN LATIN)
696
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
(SNIFFLES)
697
01:08:00,080 --> 01:08:01,355
(NUNS GROANING)
698
01:08:12,280 --> 01:08:13,316
(GASPS)
699
01:08:19,040 --> 01:08:20,269
(GASPS)
700
01:08:22,840 --> 01:08:23,910
(GROANING)
701
01:08:38,000 --> 01:08:39,150
(GROANS)
702
01:08:46,320 --> 01:08:48,357
- (POUNDING ON DOOR)
- (NUNS CONTINUE PRAYING)
703
01:08:48,440 --> 01:08:49,590
FATHER BURKE: Sister!
704
01:08:51,760 --> 01:08:52,796
Sister Irene!
705
01:08:53,120 --> 01:08:54,554
(POUNDING CONTINUES)
706
01:08:55,120 --> 01:08:56,270
SISTER IRENE: Father Burke.
707
01:09:00,480 --> 01:09:01,480
(GROANS)
708
01:09:04,440 --> 01:09:07,000
It's Father Burke. He will help us.
709
01:09:07,120 --> 01:09:08,315
(POUNDING ON DOOR)
710
01:09:08,400 --> 01:09:09,629
FATHER BURKE: Sister!
711
01:09:15,400 --> 01:09:17,835
(LOUD POUNDING ON DOOR)
712
01:09:17,920 --> 01:09:19,115
Sister Irene!
713
01:09:20,120 --> 01:09:21,952
(SISTER IRENE GRUNTING)
714
01:09:24,040 --> 01:09:25,456
SISTER IRENE: Oh, thank God, Father.
715
01:09:25,480 --> 01:09:27,360
- Are you all right, Sister?
- (EXHALES SHARPLY)
716
01:09:28,240 --> 01:09:29,276
Frenchie?
717
01:09:30,000 --> 01:09:31,116
What happened?
718
01:09:31,200 --> 01:09:34,716
We've been praying, all of us together.
719
01:09:35,160 --> 01:09:38,710
Perpetual adoration, it's the only thing
that's been holding back the evil.
720
01:09:40,040 --> 01:09:41,110
Who's been praying?
721
01:09:41,960 --> 01:09:43,792
All of us. The other nuns.
722
01:10:06,520 --> 01:10:07,520
They were here.
723
01:10:08,640 --> 01:10:10,552
They were praying when we were attacked.
724
01:10:14,120 --> 01:10:15,160
The nuns tried to warn me.
725
01:10:15,200 --> 01:10:16,270
Visions.
726
01:10:16,360 --> 01:10:17,680
They felt so real.
727
01:11:09,920 --> 01:11:11,115
There's no one left.
728
01:11:14,880 --> 01:11:16,280
We have our answer, Father.
729
01:11:18,240 --> 01:11:21,392
As if there was any doubt before,
this place is no longer holy.
730
01:11:24,280 --> 01:11:25,794
(FATHER BURKE SIGHS)
731
01:11:28,080 --> 01:11:30,311
- Oh, Father.
- (SNARLS)
732
01:11:31,880 --> 01:11:33,678
(ALL GRUNTING)
733
01:11:37,040 --> 01:11:38,320
FRENCHIE: Father, what do we do?
734
01:11:39,040 --> 01:11:40,040
(SNARLING)
735
01:11:40,120 --> 01:11:42,430
Get my bag, Sister! Hand me the cross!
736
01:11:43,080 --> 01:11:45,834
Put some holy water on it. Here, hurry!
737
01:11:45,920 --> 01:11:47,240
Please, Father, hurry!
738
01:11:47,480 --> 01:11:48,914
- (CHANTS IN LATIN)
- (SNARLS)
739
01:11:49,840 --> 01:11:51,399
Hold it down! Cover its face!
740
01:11:52,040 --> 01:11:53,394
(FRENCHIE GRUNTING)
741
01:11:53,520 --> 01:11:55,000
(FATHER BURKE CHANTS IN LATIN)
742
01:11:55,120 --> 01:11:58,158
(IN ENGLISH)
I cast out the demon in you,
743
01:11:58,240 --> 01:12:01,119
in the name of God the Father Almighty!
744
01:12:01,200 --> 01:12:02,953
And the power of the holy spirit,
745
01:12:03,040 --> 01:12:07,398
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
746
01:12:07,480 --> 01:12:10,359
who is coming to judge
both the living and the dead,
747
01:12:10,440 --> 01:12:12,909
and the world of fire!
748
01:12:13,800 --> 01:12:14,800
(GROANS LOUDLY)
749
01:12:15,600 --> 01:12:16,795
(GASPING)
750
01:12:18,280 --> 01:12:20,158
(SCREECHING)
751
01:12:23,240 --> 01:12:24,390
(GRUNTS)
752
01:12:27,880 --> 01:12:30,236
(ALL PANTING)
753
01:12:30,720 --> 01:12:33,315
That felt like an emergency.
754
01:12:35,480 --> 01:12:36,630
We're too late.
755
01:12:37,720 --> 01:12:39,040
The evil is free.
756
01:12:39,480 --> 01:12:40,480
No.
757
01:12:41,960 --> 01:12:45,032
For the demon to enter our world,
it must possess a human soul.
758
01:12:46,520 --> 01:12:49,638
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
759
01:12:49,760 --> 01:12:50,936
SISTER JESSICA:
You know what you must do.
760
01:12:50,960 --> 01:12:52,030
I can't.
761
01:12:52,120 --> 01:12:54,510
- Then not even God can save...
- (SCREAMING)
762
01:12:58,360 --> 01:12:59,760
It wasn't suicide.
763
01:13:01,560 --> 01:13:02,789
It was a sacrifice,
764
01:13:05,720 --> 01:13:07,598
so the evil wouldn't take her soul.
765
01:13:09,800 --> 01:13:12,440
I did not understand
a word you just said, but, uh...
766
01:13:12,560 --> 01:13:15,359
Sounds like
your investigation's complete.
767
01:13:15,440 --> 01:13:16,669
So, let's get outta here.
768
01:13:16,760 --> 01:13:17,830
We can't just leave.
769
01:13:17,920 --> 01:13:19,957
Oh, come on. Why the hell not?
770
01:13:22,640 --> 01:13:25,997
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
771
01:13:33,840 --> 01:13:35,616
SISTER IRENE:
The gateway is in the catacombs.
772
01:13:35,640 --> 01:13:36,790
(FATHER BURKE GRUNTS)
773
01:13:36,880 --> 01:13:40,351
But we can't close it without the relic.
The blood of Christ.
774
01:13:41,720 --> 01:13:43,757
"Christ." Jesus Christ?
775
01:13:46,080 --> 01:13:47,833
Did the sisters tell you where it is?
776
01:13:48,240 --> 01:13:50,880
The Abbess was found dead
in the tunnel to the catacombs.
777
01:13:51,640 --> 01:13:52,710
(SIGHS)
778
01:13:53,400 --> 01:13:54,840
I think I know where that tunnel is.
779
01:13:55,320 --> 01:13:58,757
Good. Then, that's where we look first.
780
01:13:59,160 --> 01:14:00,719
But, Father, before we do,
781
01:14:03,720 --> 01:14:05,120
I'd like to take my vows.
782
01:14:07,240 --> 01:14:08,879
Are you certain?
783
01:14:09,920 --> 01:14:10,920
My visions.
784
01:14:11,920 --> 01:14:13,832
I now know they are a miracle of God.
785
01:14:14,720 --> 01:14:16,598
And I am ready to commit my life to Him.
786
01:14:17,440 --> 01:14:19,272
FRENCHIE: Now, that, Sister,
is a noble act.
787
01:14:20,760 --> 01:14:21,876
It's a shame, but...
788
01:14:24,000 --> 01:14:26,640
FATHER BURKE:
By the authority entrusted to me,
789
01:14:26,720 --> 01:14:28,120
and in the name of the Church,
790
01:14:29,440 --> 01:14:31,318
I receive the vows you have taken.
791
01:14:34,560 --> 01:14:36,358
I earnestly commend you to God.
792
01:14:37,000 --> 01:14:42,439
That your gift of self is made one
with the sacrifice of the Eucharist.
793
01:14:43,160 --> 01:14:44,640
And might be brought to perfection.
794
01:14:45,080 --> 01:14:49,711
May the love of God
unite you forever and ever.
795
01:14:50,880 --> 01:14:53,031
(PRAYS IN LATIN)
796
01:15:10,320 --> 01:15:11,834
(WATER DRIPPING)
797
01:15:14,960 --> 01:15:16,440
FRENCHIE: Well, there's nothing here.
798
01:15:17,440 --> 01:15:18,640
SISTER IRENE: There has to be.
799
01:15:19,160 --> 01:15:21,629
They told me
this key unlocks a door to the relic.
800
01:15:22,280 --> 01:15:23,873
That could be anywhere in the castle.
801
01:15:25,880 --> 01:15:29,317
It is here. Don't you see it, Sister?
802
01:15:30,960 --> 01:15:31,960
What?
803
01:15:34,840 --> 01:15:36,160
Mary points the way.
804
01:16:02,360 --> 01:16:03,430
(CLICKING)
805
01:16:11,920 --> 01:16:13,115
(GASPS)
806
01:16:35,280 --> 01:16:36,640
FATHER BURKE: The blood of Christ.
807
01:16:39,120 --> 01:16:40,440
Holy shit.
808
01:16:42,040 --> 01:16:43,040
The holiest.
809
01:16:51,800 --> 01:16:58,070
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
810
01:17:03,720 --> 01:17:04,836
Wait.
811
01:17:05,880 --> 01:17:06,880
What is it?
812
01:17:07,560 --> 01:17:10,553
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
813
01:17:11,400 --> 01:17:14,438
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
814
01:17:14,960 --> 01:17:16,394
Now is the time for action.
815
01:17:17,000 --> 01:17:19,993
Also still feels
like a time for prayer as well, Father.
816
01:17:30,080 --> 01:17:33,198
"Finit hic, Deo." God ends here.
817
01:17:36,600 --> 01:17:37,670
(DOOR OPENS)
818
01:17:46,200 --> 01:17:48,874
SISTER IRENE: We need to search
everywhere to find the gateway.
819
01:18:06,080 --> 01:18:07,514
(METAL CLANGING)
820
01:18:17,280 --> 01:18:19,272
(FRENCHIE BREATHING HEAVILY)
821
01:18:25,400 --> 01:18:26,470
(DOOR CREAKS)
822
01:18:36,560 --> 01:18:38,950
- (SNARLING)
- (GASPS)
823
01:18:52,440 --> 01:18:54,033
(FOOTSTEPS RUNNING)
824
01:19:05,920 --> 01:19:08,799
VOICE: (WHISPERING)
Sister Irene, this way.
825
01:19:12,760 --> 01:19:13,955
(SISTER IRENE GASPS)
826
01:19:14,040 --> 01:19:15,599
Hello? (GRUNTS)
827
01:19:16,400 --> 01:19:18,710
- (SCREAMING)
- (NUN SNARLING)
828
01:19:20,720 --> 01:19:21,870
Sister Irene!
829
01:19:23,360 --> 01:19:24,555
Sister!
830
01:19:25,640 --> 01:19:26,835
(PANTING)
831
01:20:28,160 --> 01:20:29,514
(SCREAMS)
832
01:20:33,520 --> 01:20:34,874
(PANTING)
833
01:20:35,640 --> 01:20:36,869
(GASPS, SCREAMS)
834
01:20:36,960 --> 01:20:38,030
(GASPS)
835
01:20:41,520 --> 01:20:42,556
Irene!
836
01:20:42,960 --> 01:20:43,960
(GRUNTS)
837
01:20:46,080 --> 01:20:48,037
(VOICES WHISPERING INDISTINCTLY)
838
01:20:48,160 --> 01:20:49,992
(NUNS CHANTING)
839
01:20:50,520 --> 01:20:52,432
- (BONES CRACKING)
- (CHANTING STOPS)
840
01:20:57,440 --> 01:20:58,840
(CHANTING CONTINUES)
841
01:21:03,400 --> 01:21:06,757
Lord Jesus, in your Holy Name,
842
01:21:07,640 --> 01:21:11,077
I bind all evil spirits to this fire!
843
01:21:12,040 --> 01:21:15,636
Protect us from evil
with your holy light!
844
01:21:15,720 --> 01:21:16,720
(LANTERN GLASS SHATTERS)
845
01:21:23,920 --> 01:21:24,990
(GRUNTS)
846
01:21:25,760 --> 01:21:27,991
(GROANS)
847
01:21:30,040 --> 01:21:31,156
(GASPS)
848
01:21:31,360 --> 01:21:32,999
(PANTING)
849
01:21:39,240 --> 01:21:41,755
SISTER IRENE: Frenchie. Help me.
850
01:21:45,360 --> 01:21:46,430
Of course.
851
01:21:49,400 --> 01:21:50,993
(PANTING)
852
01:22:08,720 --> 01:22:10,313
- (BONES CRACK)
- (GASPS)
853
01:22:29,760 --> 01:22:30,876
(BONES CRACK)
854
01:22:43,600 --> 01:22:45,239
(BREATHING HEAVILY)
855
01:22:52,240 --> 01:22:53,993
(FRENCHIE PRAYING IN FRENCH)
856
01:23:13,880 --> 01:23:14,916
(BREATHING HEAVILY)
857
01:23:18,440 --> 01:23:20,511
- (SCREECHING)
- (FRENCHIE SCREAMING)
858
01:23:24,640 --> 01:23:25,790
(IN ENGLISH) No!
859
01:23:25,880 --> 01:23:27,280
(IN DEMONIC VOICE) You failed.
860
01:23:27,680 --> 01:23:30,514
Just as you have failed
everyone in your life.
861
01:23:35,440 --> 01:23:36,556
(FRENCHIE GRUNTING)
862
01:23:38,520 --> 01:23:41,797
Tomorrow, a village will be missing
its idiot.
863
01:23:41,880 --> 01:23:45,556
You should've kept running
when you had the chance, Frenchman.
864
01:23:46,520 --> 01:23:48,193
I am French-Canadian.
865
01:23:48,800 --> 01:23:50,359
(FRENCHIE GRUNTS)
866
01:23:50,680 --> 01:23:52,160
(SCREAMING)
867
01:23:57,800 --> 01:23:58,836
Run!
868
01:24:00,000 --> 01:24:01,416
- (SISTER IRENE GRUNTS)
- (FRENCHIE GROANING)
869
01:24:01,440 --> 01:24:02,440
SISTER IRENE: Frenchie!
870
01:24:03,120 --> 01:24:04,759
(FRENCHIE SCREAMING)
871
01:24:05,440 --> 01:24:07,636
(SCREAMS) No!
872
01:24:08,680 --> 01:24:09,716
(HISSING)
873
01:24:09,800 --> 01:24:11,120
(SCREAMING)
874
01:24:11,640 --> 01:24:12,640
(GRUNTS)
875
01:24:13,480 --> 01:24:15,437
- (CHOKING)
- (SNARLING)
876
01:24:19,160 --> 01:24:20,640
(GASPING)
877
01:24:23,200 --> 01:24:24,429
FATHER BURKE: Sister!
878
01:24:25,160 --> 01:24:26,160
Sister Irene!
879
01:24:26,600 --> 01:24:28,159
- (SNARLING)
- (FATHER BURKE GRUNTING)
880
01:24:31,200 --> 01:24:32,680
(SNAKE HISSING)
881
01:24:34,440 --> 01:24:35,920
(CHOKING)
882
01:24:38,160 --> 01:24:39,389
(HISSING)
883
01:24:39,480 --> 01:24:40,709
(GROANING)
884
01:24:43,640 --> 01:24:45,313
(GASPING)
885
01:24:46,000 --> 01:24:47,434
(GRUNTING)
886
01:24:47,560 --> 01:24:49,836
(CONTINUES GASPING)
887
01:24:51,040 --> 01:24:52,235
(BREATHING HEAVILY)
888
01:25:15,960 --> 01:25:17,599
(SHUDDERING)
889
01:25:24,800 --> 01:25:26,871
(BREATHING HEAVILY)
890
01:25:27,240 --> 01:25:28,833
(SCREAMING)
891
01:25:32,560 --> 01:25:33,880
(SNARLING)
892
01:25:41,120 --> 01:25:44,909
FATHER BURKE: In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
893
01:25:45,240 --> 01:25:46,435
(CHANTING IN LATIN)
894
01:25:46,520 --> 01:25:48,432
- (SNARLS)
- (SCREAMING)
895
01:25:55,640 --> 01:25:56,790
(SNARLING)
896
01:26:34,680 --> 01:26:36,080
(SNARLING)
897
01:26:36,320 --> 01:26:37,595
(GASPS)
898
01:26:37,680 --> 01:26:38,955
(SPITS)
899
01:26:42,880 --> 01:26:43,950
(SCREECHING)
900
01:26:52,000 --> 01:26:53,992
(CONTINUES SCREECHING)
901
01:27:08,880 --> 01:27:10,837
(SCREAMING)
902
01:27:22,440 --> 01:27:23,590
(FRENCHIE GRUNTING)
903
01:27:36,600 --> 01:27:37,795
No, no, no!
904
01:27:44,560 --> 01:27:46,358
(PANTING)
905
01:27:46,440 --> 01:27:47,635
(SOFTLY) Come on.
906
01:27:52,800 --> 01:27:54,314
(COUGHING)
907
01:28:06,400 --> 01:28:07,400
Okay.
908
01:28:14,760 --> 01:28:16,160
(GROANS)
909
01:28:18,840 --> 01:28:22,072
I hope you don't mind.
It's called "the kiss of life."
910
01:28:23,440 --> 01:28:26,016
It's just called that way.
(STAMMERS) It's just, it's not really...
911
01:28:26,040 --> 01:28:28,760
Frenchie, what's your real name?
912
01:28:30,480 --> 01:28:31,480
Maurice.
913
01:28:32,680 --> 01:28:34,637
Thank you for saving my life, Maurice.
914
01:28:36,360 --> 01:28:37,680
You're welcome. (CHUCKLES SOFTLY)
915
01:29:12,840 --> 01:29:13,990
We should get going.
916
01:29:14,560 --> 01:29:17,758
Into your hands, Oh, Lord,
we humbly deliver your servants.
917
01:29:18,480 --> 01:29:19,800
The nuns of St. Carta.
918
01:29:21,200 --> 01:29:24,159
They served you in this life
with strength and faith.
919
01:29:25,520 --> 01:29:27,637
Deliver them now from every evil.
920
01:29:28,120 --> 01:29:31,192
And let them live with you
in perfect grace, forever.
921
01:29:32,400 --> 01:29:33,400
Amen.
922
01:29:34,960 --> 01:29:36,872
Thought this ground wasn't holy anymore.
923
01:29:41,600 --> 01:29:42,600
It is now.
924
01:29:45,480 --> 01:29:46,834
Will you stay on in Biertan?
925
01:29:46,920 --> 01:29:48,880
FRENCHIE: Oh, I think I've had
my fill of Romania.
926
01:29:48,960 --> 01:29:51,350
(GRUNTS) My father was a tomato farmer.
927
01:29:53,400 --> 01:29:55,073
Maybe I'll try that for a while.
928
01:29:56,360 --> 01:29:58,670
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
929
01:29:58,760 --> 01:30:00,956
(CHUCKLES) Certainly hope so.
930
01:30:20,320 --> 01:30:22,198
ED: An exorcism can be very dangerous.
931
01:30:22,280 --> 01:30:25,591
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
932
01:30:25,680 --> 01:30:28,832
Take Maurice Theriault,
his friends called him Frenchie.
933
01:30:28,920 --> 01:30:30,639
He was a French-Canadian farmer.
934
01:30:30,720 --> 01:30:32,757
Nothing more than
a third-grade education.
935
01:30:32,840 --> 01:30:34,040
Yet, after he was possessed...
936
01:30:34,080 --> 01:30:35,560
- (SNARLS)
- (CHOKING)
937
01:30:37,440 --> 01:30:39,318
...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
938
01:30:39,400 --> 01:30:44,680
And like that, an upside-down cross
started to appear from within his body.
939
01:30:44,760 --> 01:30:47,719
ED: Which brings me to the three stages
of demonic activity.
940
01:30:48,560 --> 01:30:53,032
Infestation, oppression, and possession.
941
01:30:53,400 --> 01:30:55,596
- (SNARLS)
- (LORRAINE SCREAMING)
942
01:36:26,600 --> 01:36:27,600
English - SDH