1 00:00:51,120 --> 00:00:52,998 LORRAINE: I had a vision in Amityville. 2 00:00:53,840 --> 00:00:55,718 I had a premonition of your death. 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 (SCREAMS) 4 00:00:58,880 --> 00:01:01,236 We have both seen the same inhuman spirit. 5 00:01:01,640 --> 00:01:04,030 Mom, who's that? 6 00:01:15,080 --> 00:01:18,551 LORRAINE: The demon in your painting is real. 7 00:01:33,680 --> 00:01:35,672 - (WIND HOWLING) - (CRICKETS CHIRPING) 8 00:01:38,280 --> 00:01:39,680 (METAL CREAKING) 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,319 (FOOTSTEPS APPROACHING) 10 00:02:09,360 --> 00:02:11,240 Are you certain we're making the right decision? 11 00:02:13,440 --> 00:02:14,874 We have no other choice. 12 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 (SISTER VICTORIA BREATHING HEAVILY) 13 00:02:20,840 --> 00:02:22,115 (SISTER JESSICA SIGHS) 14 00:02:30,960 --> 00:02:32,280 (DOOR CREAKING) 15 00:02:33,280 --> 00:02:34,839 Will the relic truly save us? 16 00:02:38,840 --> 00:02:40,160 Have faith, Sister. 17 00:02:55,920 --> 00:02:59,072 (CRYING) Our Father, who art in heaven, 18 00:02:59,680 --> 00:03:00,875 hallowed be thy name, 19 00:03:01,800 --> 00:03:03,314 thy kingdom come, 20 00:03:03,400 --> 00:03:06,438 thy will be done, on Earth as it is in heaven. 21 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 Give us this day our daily bread. 22 00:03:10,160 --> 00:03:11,594 And forgive us our trespasses 23 00:03:12,200 --> 00:03:14,510 as we forgive those who trespass against us. 24 00:03:15,160 --> 00:03:16,336 - (CHAINS RATTLING) - (SISTER JESSICA SCREAMS) 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 (WHIMPERING LOUDLY) 26 00:03:23,640 --> 00:03:24,869 (CONTINUES WHIMPERING) 27 00:03:27,040 --> 00:03:28,136 SISTER JESSICA: (PANTING) Take it! 28 00:03:28,160 --> 00:03:30,755 This evil needs a vessel to escape. 29 00:03:31,520 --> 00:03:33,034 It will come after you next. 30 00:03:33,120 --> 00:03:34,600 Don't let it have you. 31 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 - You know what you must do. - I can't. 32 00:03:38,680 --> 00:03:40,637 Then not even God can save... 33 00:03:40,720 --> 00:03:41,756 (BOTH SCREAMING) 34 00:03:42,320 --> 00:03:43,470 (ROARING) 35 00:03:43,560 --> 00:03:44,914 (SISTER VICTORIA YELPING) 36 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 (PANTING) 37 00:03:55,680 --> 00:03:57,433 (BREATHING HEAVILY) 38 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 (SISTER VICTORIA CRYING) 39 00:04:12,120 --> 00:04:13,315 - (DOOR OPENING) - (GASPS) 40 00:04:14,480 --> 00:04:16,039 (BREATHING HEAVILY) 41 00:04:23,000 --> 00:04:24,639 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 42 00:04:41,160 --> 00:04:42,435 (THUNDER RUMBLING) 43 00:04:49,600 --> 00:04:52,593 Forgive me, Father, for the sin I'm about to commit. 44 00:04:59,960 --> 00:05:01,599 (CRYING) 45 00:05:07,160 --> 00:05:08,310 (GASPS) 46 00:05:20,080 --> 00:05:21,196 (CONTINUES CRYING) 47 00:05:26,280 --> 00:05:27,350 Forgive me, Lord. 48 00:05:40,920 --> 00:05:42,195 (CHAIN RATTLING) 49 00:05:43,360 --> 00:05:44,635 (CREAKING) 50 00:06:01,880 --> 00:06:04,190 (MAN SINGING IN FRENCH) 51 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 (GRUNTING) 52 00:06:12,280 --> 00:06:14,112 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 53 00:06:21,080 --> 00:06:23,151 - (CROWS CAWING) - (PANTING) 54 00:06:28,440 --> 00:06:29,760 (CAWING) 55 00:06:32,280 --> 00:06:33,953 (BREATHING HEAVILY) 56 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 (IN ENGLISH) Oh, God. 57 00:06:49,520 --> 00:06:51,079 (CROWS CAWING) 58 00:07:00,960 --> 00:07:02,520 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS APPROACHING) 59 00:07:02,600 --> 00:07:03,800 BISHOP PASQUALE: Father Burke? 60 00:07:06,120 --> 00:07:07,315 Bishop. 61 00:07:08,480 --> 00:07:11,279 BISHOP PASQUALE: So, the last time you were here was what night? 62 00:07:11,400 --> 00:07:12,959 Six, seven years ago? 63 00:07:14,240 --> 00:07:16,835 FATHER BURKE: After my time as a chaplain ended in the war, yes. 64 00:07:16,920 --> 00:07:20,470 Well, we appreciate you coming again under such short notice. 65 00:07:20,560 --> 00:07:22,711 (DOOR OPENS, CLOSES) 66 00:07:23,520 --> 00:07:24,670 Father Burke. 67 00:07:25,520 --> 00:07:26,636 Sit. 68 00:07:31,800 --> 00:07:35,271 We have received news that a nun has taken her own life 69 00:07:35,360 --> 00:07:37,636 at an abbey in the mountains of Romania. 70 00:07:38,200 --> 00:07:41,113 Suicide is a terrible, terrible sin. 71 00:07:42,920 --> 00:07:45,879 But it doesn't strike me as strong enough reason for a reunion. 72 00:07:46,360 --> 00:07:49,910 But the news of it would not bolster our argument to keep 73 00:07:50,000 --> 00:07:51,798 with the faith and the Church. 74 00:07:52,280 --> 00:07:54,954 - You're not telling me something. - Why do you say that? 75 00:07:55,040 --> 00:07:57,635 Because we're in the Vatican. 76 00:07:58,200 --> 00:07:59,634 Let me put it this way, Father. 77 00:08:00,360 --> 00:08:05,594 In this, albeit, rare instance, we do not believe 78 00:08:05,680 --> 00:08:07,831 we're the ones with the secret. 79 00:08:09,840 --> 00:08:12,799 BISHOP PASQUALE: Those are your travel documents and contact information 80 00:08:12,880 --> 00:08:15,634 on the man who discovered the nun. 81 00:08:16,240 --> 00:08:18,800 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 82 00:08:19,280 --> 00:08:20,714 You will want to talk to him first. 83 00:08:21,200 --> 00:08:24,238 Also in the file is the name of a postulant who can help 84 00:08:24,320 --> 00:08:28,837 assist you in your inquiries since it is a cloistered convent 85 00:08:28,920 --> 00:08:31,355 and your access will be limited. 86 00:08:32,920 --> 00:08:36,914 She's also familiar with the territory. 87 00:08:45,840 --> 00:08:49,629 SISTER IRENE: I have survived many terrifying encounters. 88 00:08:50,240 --> 00:08:53,074 But nothing could have ever prepared me for this. 89 00:08:54,240 --> 00:08:57,950 My only hope now was that the beast could not smell me. 90 00:08:59,000 --> 00:09:02,550 But then, the wind changed and... 91 00:09:03,680 --> 00:09:05,353 - (ROARS) - (STUDENTS GASP) 92 00:09:05,480 --> 00:09:06,960 - (SCREAMS) - (STUDENTS LAUGHING) 93 00:09:07,040 --> 00:09:09,271 Run for your lives! 94 00:09:10,520 --> 00:09:13,672 Mother Superior says that dinosaurs were never really alive. 95 00:09:14,080 --> 00:09:16,311 God just put their bones here to test our faith. 96 00:09:16,600 --> 00:09:19,877 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 97 00:09:20,240 --> 00:09:21,674 GIRL: But they're not in the Bible. 98 00:09:22,040 --> 00:09:24,999 SISTER IRENE: Well, do you believe in penguins and koala bears? 99 00:09:25,080 --> 00:09:27,197 - ALL: Yes. - They aren't in the Bible either. 100 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 The Bible is God's love letter to us, 101 00:09:31,720 --> 00:09:34,474 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 102 00:09:35,080 --> 00:09:36,673 about the wonders of His creation. 103 00:09:36,960 --> 00:09:38,917 - But Mother Superior says... - (GASPS) 104 00:09:39,040 --> 00:09:41,321 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 105 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 - There. - (STUDENTS LAUGH) 106 00:09:43,280 --> 00:09:44,509 Ahem. 107 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 (STUDENTS GASP) 108 00:09:47,800 --> 00:09:49,837 STUDENTS: Ooh! 109 00:09:51,840 --> 00:09:55,117 - SISTER IRENE: The Vatican? - I'm as surprised as you. 110 00:09:55,760 --> 00:09:59,151 - I haven't even taken my vows yet. - Oh, he's aware of that. 111 00:09:59,240 --> 00:10:01,118 He's waiting for you in the garden. 112 00:10:03,120 --> 00:10:04,873 And change into your habit. 113 00:10:05,280 --> 00:10:07,272 This is an official visit. 114 00:10:10,960 --> 00:10:13,400 FATHER BURKE: It shouldn't take more than a few days, at most. 115 00:10:13,800 --> 00:10:15,280 You were recommended for the journey 116 00:10:15,360 --> 00:10:18,114 because of your familiarity with the territory. 117 00:10:18,200 --> 00:10:19,270 "The territory"? 118 00:10:20,000 --> 00:10:21,798 Yes. Romania. 119 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 I'd never been in that part of the world. 120 00:10:27,600 --> 00:10:29,751 - Really? - There must've been some mistake. 121 00:10:30,640 --> 00:10:33,075 I apologize if you coming here was a waste of your time. 122 00:10:33,600 --> 00:10:35,432 No, no. No apology necessary. 123 00:10:36,200 --> 00:10:39,318 Every decision the Vatican makes is with purpose. 124 00:10:40,520 --> 00:10:42,671 I'm sure they had their reasons for selecting you. 125 00:10:47,240 --> 00:10:48,515 (GASPING) 126 00:10:50,800 --> 00:10:52,792 (BREATHING HEAVILY) 127 00:11:05,720 --> 00:11:07,040 (KNOCKING ON DOOR) 128 00:11:17,600 --> 00:11:18,716 What is it? 129 00:11:19,760 --> 00:11:20,989 Mr. Theriault? 130 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Hi. 131 00:11:26,480 --> 00:11:28,119 Jealous husband or angry father? 132 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'm sorry, what? 133 00:11:30,560 --> 00:11:32,711 Well, usually it's one of the two 134 00:11:32,800 --> 00:11:37,238 when an older man and a young, beautiful, 135 00:11:37,720 --> 00:11:40,838 not-so-innocent girl show up on my doorstep at this hour of the morning. 136 00:11:41,440 --> 00:11:44,831 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 137 00:11:45,000 --> 00:11:46,434 Oh. 138 00:11:46,520 --> 00:11:48,716 Oh. Then perhaps it's time we did. 139 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Call me Frenchie. 140 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 Everyone does. 141 00:11:53,600 --> 00:11:57,389 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the Abbey. 142 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 How'd you... 143 00:12:03,640 --> 00:12:05,040 Are you a priest? 144 00:12:05,160 --> 00:12:06,640 And she is a nun. 145 00:12:07,320 --> 00:12:09,073 Oh. (CHUCKLING) 146 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 147 00:12:13,680 --> 00:12:14,750 I had no idea. 148 00:12:14,840 --> 00:12:18,038 Never seen a nun out of her vestments. 149 00:12:18,880 --> 00:12:20,200 Not that I'm opposed to it. 150 00:12:21,000 --> 00:12:22,070 Excuse me. 151 00:12:22,840 --> 00:12:23,956 Monsieur Theriault... 152 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 The Abbey. 153 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Is it far? 154 00:12:28,960 --> 00:12:32,032 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 155 00:12:33,640 --> 00:12:35,836 If I may ask, why were you there? 156 00:12:36,640 --> 00:12:38,996 I was delivering the quarterly supplies. 157 00:12:39,080 --> 00:12:42,118 Apparently, the Abbey has had some kind of arrangement 158 00:12:43,040 --> 00:12:44,872 with the village for centuries. 159 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 FATHER BURKE: Do you think you could take us there sometime soon? 160 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 FRENCHIE: I don't think so, Father. 161 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 Is there someone else in the village, then? 162 00:12:54,200 --> 00:12:56,999 Everyone in this village pretend like the Abbey doesn't exist. 163 00:12:57,960 --> 00:12:59,997 Even talking about it might get you in trouble. 164 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 It's settled, then. You will take us. 165 00:13:06,280 --> 00:13:09,910 - With all due respect, Father, I... - Please, Frenchie. 166 00:13:13,000 --> 00:13:15,037 (BOTH SPEAKING ROMANIAN) 167 00:13:19,400 --> 00:13:22,074 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 168 00:13:23,120 --> 00:13:25,555 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 169 00:13:26,280 --> 00:13:28,476 - In the backwoods of Romania. - (ENGINE STALLS) 170 00:13:29,000 --> 00:13:30,719 (ENGINE STARTS) 171 00:13:36,360 --> 00:13:37,840 Now, you travel by horse. 172 00:13:39,440 --> 00:13:41,557 - Where are your things? - (LAUGHING) 173 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 (WHISTLES) 174 00:13:47,600 --> 00:13:49,239 (CONTINUES LAUGHING) 175 00:14:16,600 --> 00:14:20,355 FATHER BURKE: "The postman's charge." Ten letters with an "L." 176 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Deliveries. 177 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 You have a knack for this, Sister. 178 00:14:30,960 --> 00:14:33,640 SISTER IRENE: What brings a Frenchman to the countryside of Romania? 179 00:14:33,840 --> 00:14:36,992 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 180 00:14:37,080 --> 00:14:38,719 Doesn't sound as romantic. 181 00:14:39,760 --> 00:14:42,639 I came here looking for gold but when I met the people here, 182 00:14:42,720 --> 00:14:44,640 I just knew this was the place I was meant to be. 183 00:14:45,400 --> 00:14:47,790 Wanted to help them. Any way I could. 184 00:14:48,560 --> 00:14:49,630 That's very noble of you. 185 00:14:50,800 --> 00:14:52,234 I know. 186 00:14:53,640 --> 00:14:56,633 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 187 00:14:58,800 --> 00:15:01,474 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 188 00:15:02,080 --> 00:15:04,037 You still haven't taken your temporary vows? 189 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 "Temporary"? 190 00:15:06,040 --> 00:15:09,033 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 191 00:15:09,120 --> 00:15:12,431 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 192 00:15:12,520 --> 00:15:14,989 "Would," Sister? Or "will"? 193 00:15:16,480 --> 00:15:17,630 (HORSE GRUNTING) 194 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Whoa. 195 00:15:19,800 --> 00:15:20,836 What happened? 196 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 - Everything all right? - (HORSE WHINNIES) 197 00:15:25,080 --> 00:15:26,673 FRENCHIE: We walk the rest of the way. 198 00:15:27,880 --> 00:15:29,234 The horse won't go any further. 199 00:15:29,680 --> 00:15:30,716 (SISTER IRENE GRUNTS) 200 00:15:32,320 --> 00:15:34,118 Maybe you should get a new horse. 201 00:15:34,200 --> 00:15:35,839 Well, it's not the horse, Father. 202 00:15:36,640 --> 00:15:39,030 It's what lies ahead. He's scared. 203 00:15:39,680 --> 00:15:42,718 The locals say it's a cursed place and the horse agrees. 204 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 If I may ask, Father, why is it the Church sends you on such tasks? 205 00:15:54,200 --> 00:15:56,669 The Church reaches out to me when it needs an investigation 206 00:15:56,760 --> 00:16:01,152 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 207 00:16:02,200 --> 00:16:04,271 Unofficially, they call it "miracle hunting." 208 00:16:04,800 --> 00:16:06,520 I thought we were here because of a suicide. 209 00:16:06,800 --> 00:16:09,474 We are, but it's only part of our investigation. 210 00:16:09,880 --> 00:16:13,430 I also have orders from the Vatican to determine 211 00:16:13,520 --> 00:16:16,797 if the grounds are still holy. 212 00:16:17,280 --> 00:16:19,720 FRENCHIE: Well, I can give you my opinion on that now, Father. 213 00:16:30,880 --> 00:16:32,075 A result of the war? 214 00:16:33,920 --> 00:16:35,149 Bombing raids, yes. 215 00:16:35,800 --> 00:16:38,315 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 216 00:16:39,160 --> 00:16:41,436 I've tried to find more information on the castle itself, 217 00:16:41,560 --> 00:16:43,791 but there's no record of it in the village. 218 00:16:44,080 --> 00:16:46,197 And the locals only spit when it's mentioned. 219 00:16:46,720 --> 00:16:50,236 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 220 00:16:51,640 --> 00:16:53,472 It's an old and silly superstition. 221 00:16:53,960 --> 00:16:57,237 And if you ask me, these crosses that surround the Abbey, 222 00:16:57,320 --> 00:16:59,357 they keep the evil in, not out. 223 00:17:00,880 --> 00:17:03,349 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 224 00:17:03,440 --> 00:17:05,432 FRENCHIE: I did. No one responded. 225 00:17:06,680 --> 00:17:09,479 But then again, in the two years I've been delivering supplies, 226 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 she was the first nun I'd seen. 227 00:17:16,280 --> 00:17:19,352 FATHER BURKE: Frenchie, when you found the nun, what did you do? 228 00:17:19,920 --> 00:17:22,176 FRENCHIE: I moved it to protect the body from the elements. 229 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 FATHER BURKE: Where did you move it to, son? 230 00:17:24,080 --> 00:17:27,232 In the icehouse. It's where I leave my deliveries. 231 00:17:27,320 --> 00:17:28,913 (THUNDER RUMBLING) 232 00:17:30,120 --> 00:17:34,672 When I found the sister, I thought maybe moving her in here 233 00:17:34,760 --> 00:17:36,638 would help preserve her. 234 00:17:37,400 --> 00:17:38,436 Uh... 235 00:17:39,360 --> 00:17:40,510 (MUMBLES) 236 00:17:47,280 --> 00:17:48,350 (SPEAKS FRENCH) 237 00:17:57,080 --> 00:17:58,434 (DOOR CLOSES) 238 00:18:16,880 --> 00:18:18,599 I should tell you one more thing, Father. 239 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 What? 240 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 That's not how I left her. 241 00:18:24,200 --> 00:18:25,429 What do you mean? 242 00:18:25,520 --> 00:18:28,274 She was laying down when I left her here. 243 00:18:28,360 --> 00:18:29,635 Not like that, sitting up. 244 00:18:48,120 --> 00:18:53,957 There have been cases of bodies twitching or sitting up, 245 00:18:54,040 --> 00:18:55,394 not long after death. 246 00:18:55,720 --> 00:18:58,633 Yeah, but, Father, who knows how long she was dead when I found her? 247 00:18:58,720 --> 00:18:59,836 You're not helping. 248 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Sorry. 249 00:19:12,320 --> 00:19:13,496 SISTER IRENE: Father, what is it? 250 00:19:13,520 --> 00:19:15,910 It seems to be a key of some kind. 251 00:19:18,960 --> 00:19:20,189 (DOOR RATTLING) 252 00:19:24,400 --> 00:19:27,438 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 253 00:19:28,600 --> 00:19:30,240 So they wouldn't have to leave the castle. 254 00:19:33,400 --> 00:19:35,119 We should give her a proper burial. 255 00:19:37,840 --> 00:19:38,910 (PRAYING IN LATIN) 256 00:19:42,200 --> 00:19:43,429 (BELL RINGING) 257 00:19:53,080 --> 00:19:55,016 (IN ENGLISH) It was common practice during the plague. 258 00:19:55,040 --> 00:19:56,838 When people feared to be buried alive. 259 00:19:57,200 --> 00:20:00,318 If you were unfortunate enough for it to happen, 260 00:20:00,400 --> 00:20:04,189 you could ring the bell to let those above ground know 261 00:20:04,800 --> 00:20:05,950 they have made a mistake. 262 00:20:06,040 --> 00:20:07,952 I think being here is a mistake. 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,310 (RINGING) 264 00:20:28,080 --> 00:20:29,480 FRENCHIE: That's where I found her. 265 00:21:10,840 --> 00:21:13,674 How is that possible? It's been weeks. 266 00:21:14,080 --> 00:21:16,800 I told you. This place is... 267 00:21:17,920 --> 00:21:19,752 What's the opposite of a miracle, Father? 268 00:21:50,560 --> 00:21:51,630 (DOOR CLOSES) 269 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 (SISTER IRENE GASPS) 270 00:23:00,000 --> 00:23:01,559 (SHUDDERING) 271 00:23:05,840 --> 00:23:06,876 Hello? 272 00:23:10,800 --> 00:23:13,235 Please excuse us for our unannounced arrival. 273 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Hello? 274 00:23:21,240 --> 00:23:23,072 THE ABBESS: What is it you want? 275 00:23:25,280 --> 00:23:27,192 I'm Father Anthony Burke. 276 00:23:27,840 --> 00:23:29,513 This is Sister Irene. 277 00:23:31,160 --> 00:23:32,674 Are you the Reverend Mother? 278 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 THE ABBESS: I am. 279 00:23:36,720 --> 00:23:39,315 You haven't taken your vows yet. 280 00:23:40,040 --> 00:23:41,190 Uh... 281 00:23:42,320 --> 00:23:43,674 (STAMMERS) No. 282 00:23:43,760 --> 00:23:45,877 - Please... - Why are you here, Father? 283 00:23:46,760 --> 00:23:48,274 We come on behalf of Rome, 284 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 to inquire about the recent death in your convent. 285 00:23:51,600 --> 00:23:53,159 THE ABBESS: "Recent death"? 286 00:23:54,000 --> 00:23:55,195 One of your nuns. 287 00:23:57,520 --> 00:24:00,672 I found her outside. Hanged from the neck. 288 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 (THE ABBESS SPEAKING FRENCH) 289 00:24:13,240 --> 00:24:16,233 (IN ENGLISH) Would you allow us a moment, please? 290 00:24:26,840 --> 00:24:28,877 THE ABBESS: You should leave with him. 291 00:24:30,440 --> 00:24:33,040 Are you saying you weren't aware of the recent passing of the nun? 292 00:24:34,480 --> 00:24:37,552 Rome is concerned about the safety and well-being of your cloister. 293 00:24:38,480 --> 00:24:39,776 I'd like to speak with the sisters 294 00:24:39,800 --> 00:24:42,235 so I can offer my assurances to the Church. 295 00:24:43,200 --> 00:24:46,432 THE ABBESS: I can offer the assurance you seek. 296 00:24:46,920 --> 00:24:48,957 I'm afraid that won't suffice. 297 00:24:50,480 --> 00:24:55,874 They will just send more, and perhaps less diplomatic, church officials. 298 00:24:56,200 --> 00:24:58,078 THE ABBESS: Yes, Father. 299 00:24:58,760 --> 00:25:01,639 However, the gate will be closing shortly 300 00:25:01,720 --> 00:25:04,360 as we are about to take our vespers. 301 00:25:04,880 --> 00:25:09,875 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 302 00:25:10,240 --> 00:25:15,793 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 303 00:25:16,600 --> 00:25:22,232 There is lodging in the convent. You may stay there. 304 00:25:28,720 --> 00:25:29,915 Thank you. 305 00:25:41,400 --> 00:25:44,120 FRENCHIE: Why could you not talk to the sisters now? 306 00:25:44,200 --> 00:25:45,400 Why must it wait till morning? 307 00:25:46,000 --> 00:25:48,879 The sisters take a vow of silence from sunset to sunrise 308 00:25:48,960 --> 00:25:50,394 that must be respected. 309 00:25:50,960 --> 00:25:52,679 You should begin heading back yourself. 310 00:25:53,080 --> 00:25:56,118 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 311 00:25:57,880 --> 00:25:59,758 Better the roads than here, Father. 312 00:26:01,480 --> 00:26:04,200 We'll be fine, son. Come back in a few days. 313 00:26:05,040 --> 00:26:07,080 That should give us enough time to get what we need. 314 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 Yes, Father. 315 00:26:39,800 --> 00:26:40,995 (GASPS) 316 00:26:54,200 --> 00:26:55,316 Hello? 317 00:27:01,000 --> 00:27:02,229 (LEAVES RUSTLING) 318 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Hey. 319 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Hey! 320 00:27:30,120 --> 00:27:31,679 (BREATHING HEAVILY) 321 00:27:53,080 --> 00:27:55,436 - (DISTANT ANIMAL SOUNDS) - (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 322 00:28:05,600 --> 00:28:06,875 (GRUNTING) 323 00:28:13,240 --> 00:28:14,993 - (GRUNTS) - (SNARLS) 324 00:28:15,080 --> 00:28:16,514 (SCREAMING) 325 00:28:16,600 --> 00:28:17,954 (GRUNTS) 326 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 (PANTING) 327 00:28:23,760 --> 00:28:25,080 (YELPING) 328 00:29:01,440 --> 00:29:03,591 I'll take (GRUNTS) that. 329 00:29:04,240 --> 00:29:05,879 (PANTING) 330 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Okay. 331 00:29:12,600 --> 00:29:13,636 All right. 332 00:29:26,920 --> 00:29:29,116 (JAZZ MUSIC PLAYING) 333 00:29:44,040 --> 00:29:45,633 - SISTER IRENE: Father? - Hmm? 334 00:29:45,800 --> 00:29:47,951 You mentioned "miracle hunting" before. 335 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 Is that... 336 00:29:50,520 --> 00:29:52,193 Is that a role you sought out? 337 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 No. 338 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 God, no. 339 00:29:55,760 --> 00:30:00,630 (CHUCKLES) I'm a part of a small select few the Church relies on to 340 00:30:02,600 --> 00:30:03,954 look into their more 341 00:30:06,040 --> 00:30:07,440 unusual matters. 342 00:30:07,760 --> 00:30:09,080 So, you know Bishop Forne? 343 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 How do you... 344 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Because he helped me when I was younger. 345 00:30:13,400 --> 00:30:15,357 I had a series of visions when I was a girl. 346 00:30:16,360 --> 00:30:18,750 My father believed I was mentally unstable. 347 00:30:19,400 --> 00:30:20,720 Or worse, a liar. 348 00:30:22,320 --> 00:30:24,357 But word of my visions reached the Church. 349 00:30:24,440 --> 00:30:26,033 Cardinal Conroy, specifically. 350 00:30:26,120 --> 00:30:28,032 And he sent Bishop Forne to meet with me. 351 00:30:28,480 --> 00:30:29,755 What were your visions? 352 00:30:32,400 --> 00:30:34,437 (SIGHS) There were many. 353 00:30:35,600 --> 00:30:36,829 Never the same one repeated. 354 00:30:37,600 --> 00:30:40,399 But after each one ended, 355 00:30:40,480 --> 00:30:42,790 the same thought would be stuck in my head. 356 00:30:43,240 --> 00:30:45,311 Which was what? 357 00:30:47,320 --> 00:30:48,674 "Mary points the way." 358 00:30:53,000 --> 00:30:54,559 (FATHER BURKE SIGHS) 359 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 What is it, Father? 360 00:31:02,240 --> 00:31:08,714 I was thinking of a similar incident I encountered in France. During the war. 361 00:31:09,400 --> 00:31:12,393 I was stationed there. Near Lyon. 362 00:31:13,520 --> 00:31:15,876 I was told to investigate a boy with visions. 363 00:31:16,320 --> 00:31:17,674 (DANIEL BREATHING HEAVILY) 364 00:31:19,400 --> 00:31:20,834 But, unlike your case, 365 00:31:22,800 --> 00:31:25,076 after what I believe was careful evaluation, 366 00:31:25,640 --> 00:31:26,835 (SNIFFS) 367 00:31:28,840 --> 00:31:30,593 I made the judgment he was possessed, 368 00:31:31,440 --> 00:31:34,239 and proceeded to act accordingly within the laws of the Church. 369 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 My God. Daniel... 370 00:31:44,280 --> 00:31:45,760 What have they done to you? 371 00:31:48,640 --> 00:31:49,915 (DANIEL SNARLING) 372 00:31:56,240 --> 00:31:57,560 Was it a success? 373 00:31:58,560 --> 00:31:59,880 The Church thought so. 374 00:32:01,600 --> 00:32:04,035 They believed the evil was cast out. 375 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 But not you. 376 00:32:08,320 --> 00:32:09,436 (SNARLING CONTINUES) 377 00:32:09,520 --> 00:32:11,079 Most Glorious Prince 378 00:32:12,080 --> 00:32:16,120 of the Heavenly Armies, St. Michael, the archangel... 379 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 (OBJECTS CLATTERING) 380 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 (CRYING) Help me, Father! 381 00:32:25,960 --> 00:32:31,080 Come to the assistance of Daniel, whom God has made in His likeness! 382 00:32:31,160 --> 00:32:32,276 (SCREAMS) 383 00:32:32,360 --> 00:32:34,829 - Behold the Cross of the Lord! - Why won't you help me? 384 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Ye hostile forces! 385 00:32:36,080 --> 00:32:37,309 (SCREAMING) 386 00:32:43,760 --> 00:32:46,798 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 387 00:32:47,800 --> 00:32:49,473 Ones from which he could not recover. 388 00:32:50,200 --> 00:32:52,112 Daniel, I'm so sorry. 389 00:33:01,160 --> 00:33:03,231 He died days later. 390 00:33:08,000 --> 00:33:11,516 I often wonder if I was too eager with my determination. 391 00:33:13,640 --> 00:33:14,756 That is a puzzle. 392 00:33:44,320 --> 00:33:45,549 (STATIC CRACKLES) 393 00:33:45,640 --> 00:33:48,235 (JAZZ MUSIC PLAYING) 394 00:34:27,120 --> 00:34:28,395 (MUSIC STOPS) 395 00:34:40,520 --> 00:34:42,352 - (FOOTSTEPS RUNNING) - (OBJECTS CLATTERING) 396 00:34:59,040 --> 00:35:00,872 (FOOTSTEPS RUNNING) 397 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 DANIEL: (WHISPERS) Father. 398 00:35:25,400 --> 00:35:26,754 (FOOTSTEPS RUNNING) 399 00:35:26,840 --> 00:35:28,069 (THUNDER CRASHING) 400 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 (RUSTLING) 401 00:35:54,720 --> 00:35:56,473 (THUNDER CRASHING) 402 00:36:04,760 --> 00:36:05,876 (TWIG SNAPS) 403 00:36:10,480 --> 00:36:11,480 (RUSTLING) 404 00:36:24,240 --> 00:36:25,280 DANIEL: (WHISPERS) Father. 405 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Daniel? 406 00:36:36,760 --> 00:36:38,194 (THUNDER RUMBLING) 407 00:36:38,640 --> 00:36:39,994 (DANIEL GAGGING) 408 00:36:43,400 --> 00:36:45,119 (SNAKE HISSING) 409 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 (GRUNTS) 410 00:36:54,560 --> 00:36:58,315 - Wait! No! Help! - (POUNDING ON DOOR) 411 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 Help! No! 412 00:37:06,480 --> 00:37:08,278 (BELL RINGING) 413 00:37:30,760 --> 00:37:33,036 (WIND HOWLING) 414 00:37:56,200 --> 00:37:57,839 (CHURCH BELL TOLLING) 415 00:38:17,200 --> 00:38:18,793 Help! 416 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Somebody. 417 00:38:29,600 --> 00:38:31,478 (EERIE CHANTING) 418 00:38:36,040 --> 00:38:37,679 (EERIE CHANTING CONTINUES) 419 00:39:35,920 --> 00:39:37,070 (GASPS) 420 00:39:38,840 --> 00:39:39,990 (SHUDDERS) 421 00:39:50,360 --> 00:39:51,430 (GROWLING) 422 00:39:52,040 --> 00:39:53,190 (YELPS) 423 00:39:54,400 --> 00:39:55,960 - (BREATHING HEAVILY) - (CROSS CREAKING) 424 00:39:57,680 --> 00:39:59,114 (GASPING) 425 00:40:05,000 --> 00:40:06,280 - (GRUNTING) - (POUNDING ON DOOR) 426 00:40:10,040 --> 00:40:11,269 (BREATHING HEAVILY) 427 00:40:12,400 --> 00:40:13,914 (RINGING) 428 00:40:14,000 --> 00:40:17,118 Help! Sister Irene! Help! 429 00:40:17,200 --> 00:40:18,793 (BELL CONTINUES RINGING) 430 00:40:19,760 --> 00:40:22,355 Father! Father? 431 00:40:26,280 --> 00:40:27,316 Father? 432 00:40:31,480 --> 00:40:32,960 (PANTING) 433 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Father? 434 00:40:46,960 --> 00:40:48,553 (CONTINUES RINGING) 435 00:40:51,520 --> 00:40:52,715 (GASPS) 436 00:40:54,120 --> 00:40:55,759 (BELLS RINGING) 437 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 (RINGING INTENSIFIES) 438 00:41:17,800 --> 00:41:18,836 Help! 439 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Help me! 440 00:41:24,880 --> 00:41:26,109 (GASPS) 441 00:41:26,200 --> 00:41:27,429 (SINGLE BELL RINGING) 442 00:41:37,480 --> 00:41:39,517 - Father? - (MUFFLED) Sister? 443 00:41:39,640 --> 00:41:40,960 Sister Irene! 444 00:41:41,040 --> 00:41:42,269 Father, I can hear you! 445 00:41:42,440 --> 00:41:44,238 - (POUNDING ON DOOR) - I'm right here! 446 00:41:44,680 --> 00:41:47,639 (PANTING) Oh, thank God. Thank you. 447 00:41:54,080 --> 00:41:55,309 (GRUNTING) 448 00:42:00,280 --> 00:42:01,714 (BREATHING HEAVILY) 449 00:42:07,960 --> 00:42:09,189 (MUFFLED RINGING) 450 00:42:12,480 --> 00:42:13,914 (SCRATCHING) 451 00:42:19,280 --> 00:42:20,873 (SISTER IRENE GRUNTING) 452 00:42:27,320 --> 00:42:28,993 (SCRATCHING CONTINUES) 453 00:42:36,440 --> 00:42:37,510 (GRUNTING) 454 00:42:39,640 --> 00:42:40,835 (THUDS) 455 00:42:44,120 --> 00:42:45,315 (SHOVEL THUDDING) 456 00:42:46,800 --> 00:42:47,995 (SIGHS) 457 00:42:48,080 --> 00:42:49,560 (GRUNTING) 458 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 Hurry! 459 00:42:55,600 --> 00:42:56,670 (GRUNTS) 460 00:42:57,320 --> 00:42:58,356 (SCREAMING) 461 00:42:58,440 --> 00:42:59,640 - (GRUNTS LOUDLY) - Wait! Wait! 462 00:43:02,080 --> 00:43:03,275 (BREATHING HEAVILY) 463 00:43:10,400 --> 00:43:11,629 (FATHER BURKE GRUNTING) 464 00:43:12,520 --> 00:43:13,874 (GASPING) 465 00:43:15,520 --> 00:43:17,034 - (PANTING) - (COUGHING) 466 00:43:17,120 --> 00:43:18,793 Thank you. Thank you, Sister. 467 00:43:19,680 --> 00:43:20,750 (GRUNTING) 468 00:43:27,360 --> 00:43:30,034 How did you get in there? The ground was covered. 469 00:43:30,760 --> 00:43:33,434 There is a powerful evil presence in this place. 470 00:43:41,520 --> 00:43:44,115 Maybe those books will help shine a light on our answer. 471 00:43:48,720 --> 00:43:51,315 SISTER IRENE: There's more of it. How is that possible? 472 00:43:52,040 --> 00:43:53,640 - Another puzzle. - (CHURCH BELL TOLLING) 473 00:44:08,920 --> 00:44:10,115 Abbess? 474 00:44:12,840 --> 00:44:17,153 As requested, we are here to speak with the nuns. 475 00:44:25,760 --> 00:44:29,117 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 476 00:44:29,880 --> 00:44:31,109 I'll go find the Abbess. 477 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Take this. 478 00:44:36,000 --> 00:44:37,753 See what you can find out about it. 479 00:44:38,320 --> 00:44:40,596 It was obviously important to the deceased. 480 00:44:41,760 --> 00:44:44,275 Sister. Be careful, please. 481 00:44:45,200 --> 00:44:46,316 I will, Father. 482 00:44:52,840 --> 00:44:54,797 - (CHURCH BELL TOLLING) - (THUNDER RUMBLING) 483 00:45:09,120 --> 00:45:10,120 Hello? 484 00:45:11,400 --> 00:45:12,400 Wait! 485 00:45:41,440 --> 00:45:42,640 (SISTER RUTH PRAYING IN LATIN) 486 00:46:02,120 --> 00:46:03,190 (WINGS FLAPPING) 487 00:46:14,920 --> 00:46:16,320 Sister? 488 00:46:16,400 --> 00:46:18,357 (CONTINUES IN LATIN) 489 00:46:39,520 --> 00:46:40,840 SISTER OANA: (IN ENGLISH) Sister! 490 00:46:41,840 --> 00:46:44,309 We mustn't stop praying, even for a second. 491 00:46:45,040 --> 00:46:47,839 This convent has had perpetual adoration for centuries. 492 00:46:48,080 --> 00:46:50,515 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 493 00:46:50,840 --> 00:46:52,433 I am so sorry to have disturbed her. 494 00:46:52,680 --> 00:46:56,356 Sister Ruth has withstood more than just someone sneaking up behind her. 495 00:46:57,120 --> 00:46:59,919 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 496 00:47:00,280 --> 00:47:01,600 Please, follow me. 497 00:47:03,680 --> 00:47:04,909 (CONTINUES IN LATIN) 498 00:47:15,880 --> 00:47:17,519 (INDISTINCT CHATTER) 499 00:47:20,360 --> 00:47:21,396 What? 500 00:47:24,000 --> 00:47:27,835 Another round. I told Luca it was on the house. 501 00:47:31,040 --> 00:47:34,477 - FRENCHIE: Why did she cover the mirror? - It's tradition here when someone dies. 502 00:47:34,560 --> 00:47:37,598 You cover the mirror, so the deceased doesn't see their reflection 503 00:47:37,680 --> 00:47:38,955 and become a ghost. 504 00:47:39,840 --> 00:47:40,840 Someone died? 505 00:47:41,360 --> 00:47:45,070 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 506 00:47:46,200 --> 00:47:47,395 (INDISTINCT CHATTER) 507 00:47:48,400 --> 00:47:51,598 I can't believe it. She was just a kid. 508 00:47:52,560 --> 00:47:56,156 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 509 00:47:57,840 --> 00:48:00,400 Hanged herself? Why? 510 00:48:01,000 --> 00:48:03,640 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 511 00:48:04,680 --> 00:48:06,831 Why was little Stefan struck blind? 512 00:48:06,920 --> 00:48:09,310 It is that place. The Abbey. 513 00:48:10,600 --> 00:48:14,276 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 514 00:48:14,840 --> 00:48:15,840 (SPITS) 515 00:48:17,720 --> 00:48:20,110 And that couple you took up there yesterday. 516 00:48:21,200 --> 00:48:23,510 - Who were they? - Priest and a nun. 517 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Are they still up there? 518 00:48:27,040 --> 00:48:29,111 Yeah. Pick them up tomorrow. 519 00:48:29,680 --> 00:48:32,070 You recently discovered a body up there, didn't you? 520 00:48:32,160 --> 00:48:33,799 Yeah, Grigore, yeah. 521 00:48:33,880 --> 00:48:37,317 Well, I believe you're about to discover two more. 522 00:48:50,760 --> 00:48:55,994 FATHER BURKE: "And out of the ground formed every beast of the field 523 00:48:56,120 --> 00:48:58,794 "and every bird of the sky. 524 00:49:00,520 --> 00:49:05,993 "And whatever the man called the demon creature, that was its name." 525 00:49:09,480 --> 00:49:10,480 "Valak. 526 00:49:12,160 --> 00:49:13,435 "The Defiler. 527 00:49:14,320 --> 00:49:15,356 "The Profane. 528 00:49:16,760 --> 00:49:18,274 "The Marquis of Snakes." 529 00:49:18,360 --> 00:49:20,113 (LOUD RATTLING) 530 00:49:29,200 --> 00:49:30,200 Sister! 531 00:49:34,200 --> 00:49:35,395 Sister Irene! 532 00:49:41,880 --> 00:49:45,556 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent, 533 00:49:46,320 --> 00:49:48,312 but we still feel her presence. 534 00:49:49,240 --> 00:49:51,516 She was the most devoted out of any of us. 535 00:49:51,600 --> 00:49:52,829 (FOOTSTEPS APPROACHING) 536 00:49:55,560 --> 00:49:56,835 Excuse me, Sister. 537 00:50:10,800 --> 00:50:12,234 - Sister... - (DOOR LOCK CLANKS) 538 00:50:13,560 --> 00:50:15,438 (DOOR CREAKING) 539 00:50:19,840 --> 00:50:23,231 Forgive us, we're highly protective of our privacy. 540 00:50:23,920 --> 00:50:26,594 Some of the sisters would prefer I not speak to you at all. 541 00:50:27,760 --> 00:50:29,638 We appreciate your willingness to do so. 542 00:50:30,600 --> 00:50:34,560 Sister Oana, can you tell me about the history of this Abbey? 543 00:50:37,240 --> 00:50:39,755 It was built by a duke in the Dark Ages. 544 00:50:41,920 --> 00:50:43,434 The Duke of St. Carta. 545 00:50:44,600 --> 00:50:47,832 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 546 00:50:48,080 --> 00:50:50,231 in which to call upon the forces of hell. 547 00:50:51,120 --> 00:50:55,592 Hell used him to open a gateway so that an unspeakable evil 548 00:50:55,680 --> 00:50:56,830 would walk amongst us. 549 00:50:58,400 --> 00:50:59,629 (RUMBLING) 550 00:51:12,160 --> 00:51:13,753 But the Church stormed the castle. 551 00:51:19,400 --> 00:51:22,916 They sealed the gateway using an ancient relic 552 00:51:23,760 --> 00:51:26,116 containing the blood of Jesus Christ. 553 00:51:30,960 --> 00:51:33,111 The Church claimed the castle for their own 554 00:51:33,200 --> 00:51:34,873 and our perpetual praying began 555 00:51:34,960 --> 00:51:37,714 to secure the Abbey and contain the evil. 556 00:51:38,040 --> 00:51:41,795 For centuries it worked and evil was kept at bay 557 00:51:42,840 --> 00:51:45,071 until the bombs of war shook the Abbey 558 00:51:46,680 --> 00:51:49,400 and evil found another way to open the gateway. 559 00:51:50,760 --> 00:51:54,549 Sister Oana, last night in the chapel, 560 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 I saw a nun. 561 00:51:57,560 --> 00:52:02,396 She was... She felt anything but holy. 562 00:52:03,520 --> 00:52:04,840 Do you see her, too? 563 00:52:06,480 --> 00:52:08,631 I've seen her stalking the hallways at night. 564 00:52:09,360 --> 00:52:10,476 We all have. 565 00:52:11,640 --> 00:52:13,472 She looks like us, but she's not one of us. 566 00:52:14,400 --> 00:52:15,470 It's something unholy. 567 00:52:16,040 --> 00:52:19,636 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 568 00:52:19,720 --> 00:52:21,951 It appears as a nun so it can hide among our cloister 569 00:52:22,040 --> 00:52:23,554 until it can corrupt us all. 570 00:52:24,200 --> 00:52:26,999 I fear her presence means the portal has opened again. 571 00:52:28,040 --> 00:52:30,271 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 572 00:52:30,360 --> 00:52:31,510 SISTER ABIGAIL: Sister Oana. 573 00:52:35,240 --> 00:52:37,550 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 574 00:52:38,880 --> 00:52:41,440 - It's time you attend to yours. - Yes, Sister. 575 00:52:48,480 --> 00:52:50,358 You haven't taken your vows yet? 576 00:52:50,960 --> 00:52:53,475 - No. - Then this is not a place for you. 577 00:52:54,160 --> 00:52:56,834 - You need to leave now. - SISTER OANA: She can't. 578 00:52:58,400 --> 00:53:00,790 The gates have closed. You must stay until they open again. 579 00:53:01,280 --> 00:53:02,760 When do they open? 580 00:53:02,840 --> 00:53:05,355 SISTER OANA: Sunrise. You must stay the night. 581 00:53:16,520 --> 00:53:17,590 Sister Irene. 582 00:53:19,160 --> 00:53:20,674 (WIND WHISTLING) 583 00:53:31,440 --> 00:53:32,440 Good night, Sister. 584 00:53:33,240 --> 00:53:34,240 Sister, wait. 585 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 Yes? 586 00:53:38,080 --> 00:53:40,320 Sister Victoria had this in her possession when she died. 587 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 Do you happen to know what it's for? 588 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 No. 589 00:53:46,840 --> 00:53:48,080 (VOICE WHISPERING INDISTINCTLY) 590 00:53:49,880 --> 00:53:51,280 Now, please, I must go pray. 591 00:53:56,840 --> 00:53:58,513 (LOCK CLICKS) 592 00:53:59,480 --> 00:54:00,994 (FOOTSTEPS RETREATING) 593 00:54:29,200 --> 00:54:30,316 Where are you? 594 00:54:32,320 --> 00:54:36,394 THE ABBESS: You won't find another way in, Father. 595 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 Abbess? 596 00:54:50,920 --> 00:54:54,709 THE ABBESS: What is it that concerns you? 597 00:55:00,400 --> 00:55:05,873 I'm afraid there's something very wrong with this place, Abbess. 598 00:55:07,160 --> 00:55:12,554 Like many places in this world, the Abbey has a long history. 599 00:55:13,360 --> 00:55:17,957 Not all good but we repent. 600 00:55:19,400 --> 00:55:23,872 That nun, I found her clutching the key in her hands. 601 00:55:23,960 --> 00:55:25,553 What does it open, Abbess? 602 00:55:26,240 --> 00:55:28,630 THE ABBESS: It's too late, Father. 603 00:55:28,760 --> 00:55:32,390 Sister Irene is lost. 604 00:55:32,480 --> 00:55:33,630 (BONES CRACK) 605 00:55:40,440 --> 00:55:41,440 Abbess? 606 00:55:52,520 --> 00:55:53,520 Abbess? 607 00:56:01,000 --> 00:56:02,720 - (FATHER BURKE YELPING) - (CANDLE CLATTERS) 608 00:56:05,640 --> 00:56:06,676 (BREATHING HEAVILY) 609 00:56:14,320 --> 00:56:15,674 (THUNDER CRASHING) 610 00:56:38,280 --> 00:56:39,760 FATHER BURKE: Sister Irene. 611 00:56:40,360 --> 00:56:41,794 SISTER IRENE: Mary points the way. 612 00:56:42,000 --> 00:56:43,832 (ECHOING) Mary points the way. 613 00:56:43,960 --> 00:56:45,314 Mary points the way. 614 00:56:45,400 --> 00:56:46,754 (SCREAMS) 615 00:56:47,720 --> 00:56:48,995 (GASPS) 616 00:56:51,080 --> 00:56:52,992 (SHUDDERING) 617 00:56:54,360 --> 00:56:55,555 (RUSTLING) 618 00:57:00,080 --> 00:57:01,878 (VOICE PRAYING IN LATIN) 619 00:57:14,720 --> 00:57:16,712 - Who are you? - (BONES CRACKING) 620 00:57:40,200 --> 00:57:41,919 (PRAYER BEADS CLINKING) 621 00:57:45,000 --> 00:57:46,275 (SHIVERING) 622 00:58:13,800 --> 00:58:15,393 - God save you. - (GASPS) 623 00:58:19,400 --> 00:58:21,119 - (GASPS) - (KNOCK ON DOOR) 624 00:58:26,520 --> 00:58:27,670 (DOOR UNLOCKS) 625 00:58:27,920 --> 00:58:29,400 (DOOR CREAKING) 626 00:58:31,360 --> 00:58:32,919 (SISTER IRENE BREATHING HEAVILY) 627 00:58:40,760 --> 00:58:42,752 SISTER VICTORIA: Sister, please come. 628 00:58:44,200 --> 00:58:45,316 Sister Oana? 629 00:58:54,640 --> 00:58:56,154 (BREATHING HEAVILY) 630 00:59:09,800 --> 00:59:11,154 (WATER DRIPPING) 631 00:59:33,040 --> 00:59:34,997 (SISTER IRENE BREATHING HEAVILY) 632 00:59:57,200 --> 00:59:58,316 (DOOR UNLOCKS) 633 01:00:04,880 --> 01:00:05,950 (GASPS) 634 01:00:17,240 --> 01:00:18,240 Oh, God. 635 01:00:23,560 --> 01:00:24,789 (BREATHING HEAVILY) 636 01:00:27,160 --> 01:00:28,560 (WIND HOWLING) 637 01:00:29,120 --> 01:00:30,270 (GRUNTING) 638 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 (CHAINS RATTLING) 639 01:00:46,640 --> 01:00:48,040 (CONTINUES GRUNTING) 640 01:00:51,000 --> 01:00:52,673 (BREATHING HEAVILY) 641 01:01:07,440 --> 01:01:08,999 (SCREAMING) 642 01:01:11,240 --> 01:01:12,754 (BREATHING HEAVILY) 643 01:01:25,920 --> 01:01:27,559 (SCREAMING) 644 01:01:29,920 --> 01:01:32,480 - (PANTING) - (ROARING) 645 01:01:34,280 --> 01:01:35,714 (SCREAMING) 646 01:01:44,000 --> 01:01:45,036 (MUFFLED SCREAMING) 647 01:01:46,640 --> 01:01:48,040 (MUFFLED WHIMPERING) 648 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 (WHISPERS) Quiet. 649 01:01:58,840 --> 01:02:00,479 The evil grows stronger. 650 01:02:01,040 --> 01:02:03,157 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 651 01:02:03,280 --> 01:02:05,192 Only prayer will get us through the night. 652 01:02:06,240 --> 01:02:08,232 Go. Leave. 653 01:02:10,560 --> 01:02:11,710 Now. 654 01:02:17,200 --> 01:02:18,714 (VOICES WHISPERING INDISTINCTLY) 655 01:02:44,960 --> 01:02:46,917 (SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN) 656 01:02:54,160 --> 01:02:55,230 SISTER IRENE: Hello? 657 01:02:55,640 --> 01:02:57,711 (SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN) 658 01:03:37,000 --> 01:03:38,040 SISTER IRENE: Sister Oana? 659 01:03:38,880 --> 01:03:42,157 (SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN) 660 01:03:49,040 --> 01:03:51,316 DANIEL: How long have I been dead, Father? 661 01:03:54,200 --> 01:03:55,554 How long? 662 01:04:00,320 --> 01:04:01,320 Daniel? 663 01:04:02,760 --> 01:04:03,760 I'm sorry. 664 01:04:06,880 --> 01:04:08,360 (SHOUTS) Why won't you help me? 665 01:04:08,440 --> 01:04:09,590 (RUMBLING) 666 01:04:17,640 --> 01:04:18,640 (GASPS) 667 01:04:21,960 --> 01:04:23,553 - (GRUNTING) - (SNARLING) 668 01:04:36,720 --> 01:04:38,040 (SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN) 669 01:04:54,000 --> 01:04:55,798 SISTER RUTH: We need to pray, now. 670 01:04:56,280 --> 01:04:58,920 And whatever happens, whatever you may see or hear, 671 01:04:59,040 --> 01:05:01,396 keep your eyes forward and don't stop praying. 672 01:05:01,480 --> 01:05:03,358 (ALL PRAYING IN LATIN) 673 01:05:04,520 --> 01:05:07,035 (GASPING) 674 01:05:10,960 --> 01:05:12,235 (PRAYING IN LATIN) 675 01:05:27,880 --> 01:05:29,800 - (ALL CONTINUE PRAYING) - (SISTER IRENE PANTING) 676 01:05:33,440 --> 01:05:35,159 (SISTER IRENE PRAYING IN LATIN) 677 01:05:45,920 --> 01:05:46,920 (SCREAMS) 678 01:05:51,480 --> 01:05:53,119 (BREATHING HEAVILY) 679 01:06:03,520 --> 01:06:04,954 (CONTINUES PRAYING) 680 01:06:08,280 --> 01:06:10,351 - (THUNDER RUMBLING) - (RAIN PATTERING) 681 01:06:17,840 --> 01:06:21,197 FRENCHIE: That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 682 01:06:21,280 --> 01:06:23,033 So they wouldn't have to leave the castle. 683 01:06:37,080 --> 01:06:38,275 (BELL RINGS) 684 01:06:45,280 --> 01:06:46,555 (BELL RINGING) 685 01:07:10,400 --> 01:07:11,400 (GROWLING) 686 01:07:16,240 --> 01:07:18,516 No, no. (GRUNTING) 687 01:07:27,680 --> 01:07:29,478 - (OBJECTS CLATTER) - (SNARLING) 688 01:07:37,480 --> 01:07:39,039 Holy mother of God. 689 01:07:39,280 --> 01:07:40,475 (PANTING) 690 01:07:40,560 --> 01:07:41,676 Frenchie! 691 01:07:41,760 --> 01:07:43,160 Thought you could use some help. 692 01:07:45,520 --> 01:07:46,520 Thank you. 693 01:07:47,240 --> 01:07:52,395 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 694 01:07:53,680 --> 01:07:55,672 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 695 01:07:56,680 --> 01:07:58,478 (PRAYING IN LATIN) 696 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 (SNIFFLES) 697 01:08:00,080 --> 01:08:01,355 (NUNS GROANING) 698 01:08:12,280 --> 01:08:13,316 (GASPS) 699 01:08:19,040 --> 01:08:20,269 (GASPS) 700 01:08:22,840 --> 01:08:23,910 (GROANING) 701 01:08:38,000 --> 01:08:39,150 (GROANS) 702 01:08:46,320 --> 01:08:48,357 - (POUNDING ON DOOR) - (NUNS CONTINUE PRAYING) 703 01:08:48,440 --> 01:08:49,590 FATHER BURKE: Sister! 704 01:08:51,760 --> 01:08:52,796 Sister Irene! 705 01:08:53,120 --> 01:08:54,554 (POUNDING CONTINUES) 706 01:08:55,120 --> 01:08:56,270 SISTER IRENE: Father Burke. 707 01:09:00,480 --> 01:09:01,480 (GROANS) 708 01:09:04,440 --> 01:09:07,000 It's Father Burke. He will help us. 709 01:09:07,120 --> 01:09:08,315 (POUNDING ON DOOR) 710 01:09:08,400 --> 01:09:09,629 FATHER BURKE: Sister! 711 01:09:15,400 --> 01:09:17,835 (LOUD POUNDING ON DOOR) 712 01:09:17,920 --> 01:09:19,115 Sister Irene! 713 01:09:20,120 --> 01:09:21,952 (SISTER IRENE GRUNTING) 714 01:09:24,040 --> 01:09:25,456 SISTER IRENE: Oh, thank God, Father. 715 01:09:25,480 --> 01:09:27,360 - Are you all right, Sister? - (EXHALES SHARPLY) 716 01:09:28,240 --> 01:09:29,276 Frenchie? 717 01:09:30,000 --> 01:09:31,116 What happened? 718 01:09:31,200 --> 01:09:34,716 We've been praying, all of us together. 719 01:09:35,160 --> 01:09:38,710 Perpetual adoration, it's the only thing that's been holding back the evil. 720 01:09:40,040 --> 01:09:41,110 Who's been praying? 721 01:09:41,960 --> 01:09:43,792 All of us. The other nuns. 722 01:10:06,520 --> 01:10:07,520 They were here. 723 01:10:08,640 --> 01:10:10,552 They were praying when we were attacked. 724 01:10:14,120 --> 01:10:15,160 The nuns tried to warn me. 725 01:10:15,200 --> 01:10:16,270 Visions. 726 01:10:16,360 --> 01:10:17,680 They felt so real. 727 01:11:09,920 --> 01:11:11,115 There's no one left. 728 01:11:14,880 --> 01:11:16,280 We have our answer, Father. 729 01:11:18,240 --> 01:11:21,392 As if there was any doubt before, this place is no longer holy. 730 01:11:24,280 --> 01:11:25,794 (FATHER BURKE SIGHS) 731 01:11:28,080 --> 01:11:30,311 - Oh, Father. - (SNARLS) 732 01:11:31,880 --> 01:11:33,678 (ALL GRUNTING) 733 01:11:37,040 --> 01:11:38,320 FRENCHIE: Father, what do we do? 734 01:11:39,040 --> 01:11:40,040 (SNARLING) 735 01:11:40,120 --> 01:11:42,430 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 736 01:11:43,080 --> 01:11:45,834 Put some holy water on it. Here, hurry! 737 01:11:45,920 --> 01:11:47,240 Please, Father, hurry! 738 01:11:47,480 --> 01:11:48,914 - (CHANTS IN LATIN) - (SNARLS) 739 01:11:49,840 --> 01:11:51,399 Hold it down! Cover its face! 740 01:11:52,040 --> 01:11:53,394 (FRENCHIE GRUNTING) 741 01:11:53,520 --> 01:11:55,000 (FATHER BURKE CHANTS IN LATIN) 742 01:11:55,120 --> 01:11:58,158 (IN ENGLISH) I cast out the demon in you, 743 01:11:58,240 --> 01:12:01,119 in the name of God the Father Almighty! 744 01:12:01,200 --> 01:12:02,953 And the power of the holy spirit, 745 01:12:03,040 --> 01:12:07,398 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 746 01:12:07,480 --> 01:12:10,359 who is coming to judge both the living and the dead, 747 01:12:10,440 --> 01:12:12,909 and the world of fire! 748 01:12:13,800 --> 01:12:14,800 (GROANS LOUDLY) 749 01:12:15,600 --> 01:12:16,795 (GASPING) 750 01:12:18,280 --> 01:12:20,158 (SCREECHING) 751 01:12:23,240 --> 01:12:24,390 (GRUNTS) 752 01:12:27,880 --> 01:12:30,236 (ALL PANTING) 753 01:12:30,720 --> 01:12:33,315 That felt like an emergency. 754 01:12:35,480 --> 01:12:36,630 We're too late. 755 01:12:37,720 --> 01:12:39,040 The evil is free. 756 01:12:39,480 --> 01:12:40,480 No. 757 01:12:41,960 --> 01:12:45,032 For the demon to enter our world, it must possess a human soul. 758 01:12:46,520 --> 01:12:49,638 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 759 01:12:49,760 --> 01:12:50,936 SISTER JESSICA: You know what you must do. 760 01:12:50,960 --> 01:12:52,030 I can't. 761 01:12:52,120 --> 01:12:54,510 - Then not even God can save... - (SCREAMING) 762 01:12:58,360 --> 01:12:59,760 It wasn't suicide. 763 01:13:01,560 --> 01:13:02,789 It was a sacrifice, 764 01:13:05,720 --> 01:13:07,598 so the evil wouldn't take her soul. 765 01:13:09,800 --> 01:13:12,440 I did not understand a word you just said, but, uh... 766 01:13:12,560 --> 01:13:15,359 Sounds like your investigation's complete. 767 01:13:15,440 --> 01:13:16,669 So, let's get outta here. 768 01:13:16,760 --> 01:13:17,830 We can't just leave. 769 01:13:17,920 --> 01:13:19,957 Oh, come on. Why the hell not? 770 01:13:22,640 --> 01:13:25,997 We have to seal the gateway, to contain the evil. 771 01:13:33,840 --> 01:13:35,616 SISTER IRENE: The gateway is in the catacombs. 772 01:13:35,640 --> 01:13:36,790 (FATHER BURKE GRUNTS) 773 01:13:36,880 --> 01:13:40,351 But we can't close it without the relic. The blood of Christ. 774 01:13:41,720 --> 01:13:43,757 "Christ." Jesus Christ? 775 01:13:46,080 --> 01:13:47,833 Did the sisters tell you where it is? 776 01:13:48,240 --> 01:13:50,880 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 777 01:13:51,640 --> 01:13:52,710 (SIGHS) 778 01:13:53,400 --> 01:13:54,840 I think I know where that tunnel is. 779 01:13:55,320 --> 01:13:58,757 Good. Then, that's where we look first. 780 01:13:59,160 --> 01:14:00,719 But, Father, before we do, 781 01:14:03,720 --> 01:14:05,120 I'd like to take my vows. 782 01:14:07,240 --> 01:14:08,879 Are you certain? 783 01:14:09,920 --> 01:14:10,920 My visions. 784 01:14:11,920 --> 01:14:13,832 I now know they are a miracle of God. 785 01:14:14,720 --> 01:14:16,598 And I am ready to commit my life to Him. 786 01:14:17,440 --> 01:14:19,272 FRENCHIE: Now, that, Sister, is a noble act. 787 01:14:20,760 --> 01:14:21,876 It's a shame, but... 788 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 FATHER BURKE: By the authority entrusted to me, 789 01:14:26,720 --> 01:14:28,120 and in the name of the Church, 790 01:14:29,440 --> 01:14:31,318 I receive the vows you have taken. 791 01:14:34,560 --> 01:14:36,358 I earnestly commend you to God. 792 01:14:37,000 --> 01:14:42,439 That your gift of self is made one with the sacrifice of the Eucharist. 793 01:14:43,160 --> 01:14:44,640 And might be brought to perfection. 794 01:14:45,080 --> 01:14:49,711 May the love of God unite you forever and ever. 795 01:14:50,880 --> 01:14:53,031 (PRAYS IN LATIN) 796 01:15:10,320 --> 01:15:11,834 (WATER DRIPPING) 797 01:15:14,960 --> 01:15:16,440 FRENCHIE: Well, there's nothing here. 798 01:15:17,440 --> 01:15:18,640 SISTER IRENE: There has to be. 799 01:15:19,160 --> 01:15:21,629 They told me this key unlocks a door to the relic. 800 01:15:22,280 --> 01:15:23,873 That could be anywhere in the castle. 801 01:15:25,880 --> 01:15:29,317 It is here. Don't you see it, Sister? 802 01:15:30,960 --> 01:15:31,960 What? 803 01:15:34,840 --> 01:15:36,160 Mary points the way. 804 01:16:02,360 --> 01:16:03,430 (CLICKING) 805 01:16:11,920 --> 01:16:13,115 (GASPS) 806 01:16:35,280 --> 01:16:36,640 FATHER BURKE: The blood of Christ. 807 01:16:39,120 --> 01:16:40,440 Holy shit. 808 01:16:42,040 --> 01:16:43,040 The holiest. 809 01:16:51,800 --> 01:16:58,070 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 810 01:17:03,720 --> 01:17:04,836 Wait. 811 01:17:05,880 --> 01:17:06,880 What is it? 812 01:17:07,560 --> 01:17:10,553 Shouldn't we say a prayer or something, first? 813 01:17:11,400 --> 01:17:14,438 There's a time for prayer, and a time for action, son. 814 01:17:14,960 --> 01:17:16,394 Now is the time for action. 815 01:17:17,000 --> 01:17:19,993 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 816 01:17:30,080 --> 01:17:33,198 "Finit hic, Deo." God ends here. 817 01:17:36,600 --> 01:17:37,670 (DOOR OPENS) 818 01:17:46,200 --> 01:17:48,874 SISTER IRENE: We need to search everywhere to find the gateway. 819 01:18:06,080 --> 01:18:07,514 (METAL CLANGING) 820 01:18:17,280 --> 01:18:19,272 (FRENCHIE BREATHING HEAVILY) 821 01:18:25,400 --> 01:18:26,470 (DOOR CREAKS) 822 01:18:36,560 --> 01:18:38,950 - (SNARLING) - (GASPS) 823 01:18:52,440 --> 01:18:54,033 (FOOTSTEPS RUNNING) 824 01:19:05,920 --> 01:19:08,799 VOICE: (WHISPERING) Sister Irene, this way. 825 01:19:12,760 --> 01:19:13,955 (SISTER IRENE GASPS) 826 01:19:14,040 --> 01:19:15,599 Hello? (GRUNTS) 827 01:19:16,400 --> 01:19:18,710 - (SCREAMING) - (NUN SNARLING) 828 01:19:20,720 --> 01:19:21,870 Sister Irene! 829 01:19:23,360 --> 01:19:24,555 Sister! 830 01:19:25,640 --> 01:19:26,835 (PANTING) 831 01:20:28,160 --> 01:20:29,514 (SCREAMS) 832 01:20:33,520 --> 01:20:34,874 (PANTING) 833 01:20:35,640 --> 01:20:36,869 (GASPS, SCREAMS) 834 01:20:36,960 --> 01:20:38,030 (GASPS) 835 01:20:41,520 --> 01:20:42,556 Irene! 836 01:20:42,960 --> 01:20:43,960 (GRUNTS) 837 01:20:46,080 --> 01:20:48,037 (VOICES WHISPERING INDISTINCTLY) 838 01:20:48,160 --> 01:20:49,992 (NUNS CHANTING) 839 01:20:50,520 --> 01:20:52,432 - (BONES CRACKING) - (CHANTING STOPS) 840 01:20:57,440 --> 01:20:58,840 (CHANTING CONTINUES) 841 01:21:03,400 --> 01:21:06,757 Lord Jesus, in your Holy Name, 842 01:21:07,640 --> 01:21:11,077 I bind all evil spirits to this fire! 843 01:21:12,040 --> 01:21:15,636 Protect us from evil with your holy light! 844 01:21:15,720 --> 01:21:16,720 (LANTERN GLASS SHATTERS) 845 01:21:23,920 --> 01:21:24,990 (GRUNTS) 846 01:21:25,760 --> 01:21:27,991 (GROANS) 847 01:21:30,040 --> 01:21:31,156 (GASPS) 848 01:21:31,360 --> 01:21:32,999 (PANTING) 849 01:21:39,240 --> 01:21:41,755 SISTER IRENE: Frenchie. Help me. 850 01:21:45,360 --> 01:21:46,430 Of course. 851 01:21:49,400 --> 01:21:50,993 (PANTING) 852 01:22:08,720 --> 01:22:10,313 - (BONES CRACK) - (GASPS) 853 01:22:29,760 --> 01:22:30,876 (BONES CRACK) 854 01:22:43,600 --> 01:22:45,239 (BREATHING HEAVILY) 855 01:22:52,240 --> 01:22:53,993 (FRENCHIE PRAYING IN FRENCH) 856 01:23:13,880 --> 01:23:14,916 (BREATHING HEAVILY) 857 01:23:18,440 --> 01:23:20,511 - (SCREECHING) - (FRENCHIE SCREAMING) 858 01:23:24,640 --> 01:23:25,790 (IN ENGLISH) No! 859 01:23:25,880 --> 01:23:27,280 (IN DEMONIC VOICE) You failed. 860 01:23:27,680 --> 01:23:30,514 Just as you have failed everyone in your life. 861 01:23:35,440 --> 01:23:36,556 (FRENCHIE GRUNTING) 862 01:23:38,520 --> 01:23:41,797 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 863 01:23:41,880 --> 01:23:45,556 You should've kept running when you had the chance, Frenchman. 864 01:23:46,520 --> 01:23:48,193 I am French-Canadian. 865 01:23:48,800 --> 01:23:50,359 (FRENCHIE GRUNTS) 866 01:23:50,680 --> 01:23:52,160 (SCREAMING) 867 01:23:57,800 --> 01:23:58,836 Run! 868 01:24:00,000 --> 01:24:01,416 - (SISTER IRENE GRUNTS) - (FRENCHIE GROANING) 869 01:24:01,440 --> 01:24:02,440 SISTER IRENE: Frenchie! 870 01:24:03,120 --> 01:24:04,759 (FRENCHIE SCREAMING) 871 01:24:05,440 --> 01:24:07,636 (SCREAMS) No! 872 01:24:08,680 --> 01:24:09,716 (HISSING) 873 01:24:09,800 --> 01:24:11,120 (SCREAMING) 874 01:24:11,640 --> 01:24:12,640 (GRUNTS) 875 01:24:13,480 --> 01:24:15,437 - (CHOKING) - (SNARLING) 876 01:24:19,160 --> 01:24:20,640 (GASPING) 877 01:24:23,200 --> 01:24:24,429 FATHER BURKE: Sister! 878 01:24:25,160 --> 01:24:26,160 Sister Irene! 879 01:24:26,600 --> 01:24:28,159 - (SNARLING) - (FATHER BURKE GRUNTING) 880 01:24:31,200 --> 01:24:32,680 (SNAKE HISSING) 881 01:24:34,440 --> 01:24:35,920 (CHOKING) 882 01:24:38,160 --> 01:24:39,389 (HISSING) 883 01:24:39,480 --> 01:24:40,709 (GROANING) 884 01:24:43,640 --> 01:24:45,313 (GASPING) 885 01:24:46,000 --> 01:24:47,434 (GRUNTING) 886 01:24:47,560 --> 01:24:49,836 (CONTINUES GASPING) 887 01:24:51,040 --> 01:24:52,235 (BREATHING HEAVILY) 888 01:25:15,960 --> 01:25:17,599 (SHUDDERING) 889 01:25:24,800 --> 01:25:26,871 (BREATHING HEAVILY) 890 01:25:27,240 --> 01:25:28,833 (SCREAMING) 891 01:25:32,560 --> 01:25:33,880 (SNARLING) 892 01:25:41,120 --> 01:25:44,909 FATHER BURKE: In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 893 01:25:45,240 --> 01:25:46,435 (CHANTING IN LATIN) 894 01:25:46,520 --> 01:25:48,432 - (SNARLS) - (SCREAMING) 895 01:25:55,640 --> 01:25:56,790 (SNARLING) 896 01:26:34,680 --> 01:26:36,080 (SNARLING) 897 01:26:36,320 --> 01:26:37,595 (GASPS) 898 01:26:37,680 --> 01:26:38,955 (SPITS) 899 01:26:42,880 --> 01:26:43,950 (SCREECHING) 900 01:26:52,000 --> 01:26:53,992 (CONTINUES SCREECHING) 901 01:27:08,880 --> 01:27:10,837 (SCREAMING) 902 01:27:22,440 --> 01:27:23,590 (FRENCHIE GRUNTING) 903 01:27:36,600 --> 01:27:37,795 No, no, no! 904 01:27:44,560 --> 01:27:46,358 (PANTING) 905 01:27:46,440 --> 01:27:47,635 (SOFTLY) Come on. 906 01:27:52,800 --> 01:27:54,314 (COUGHING) 907 01:28:06,400 --> 01:28:07,400 Okay. 908 01:28:14,760 --> 01:28:16,160 (GROANS) 909 01:28:18,840 --> 01:28:22,072 I hope you don't mind. It's called "the kiss of life." 910 01:28:23,440 --> 01:28:26,016 It's just called that way. (STAMMERS) It's just, it's not really... 911 01:28:26,040 --> 01:28:28,760 Frenchie, what's your real name? 912 01:28:30,480 --> 01:28:31,480 Maurice. 913 01:28:32,680 --> 01:28:34,637 Thank you for saving my life, Maurice. 914 01:28:36,360 --> 01:28:37,680 You're welcome. (CHUCKLES SOFTLY) 915 01:29:12,840 --> 01:29:13,990 We should get going. 916 01:29:14,560 --> 01:29:17,758 Into your hands, Oh, Lord, we humbly deliver your servants. 917 01:29:18,480 --> 01:29:19,800 The nuns of St. Carta. 918 01:29:21,200 --> 01:29:24,159 They served you in this life with strength and faith. 919 01:29:25,520 --> 01:29:27,637 Deliver them now from every evil. 920 01:29:28,120 --> 01:29:31,192 And let them live with you in perfect grace, forever. 921 01:29:32,400 --> 01:29:33,400 Amen. 922 01:29:34,960 --> 01:29:36,872 Thought this ground wasn't holy anymore. 923 01:29:41,600 --> 01:29:42,600 It is now. 924 01:29:45,480 --> 01:29:46,834 Will you stay on in Biertan? 925 01:29:46,920 --> 01:29:48,880 FRENCHIE: Oh, I think I've had my fill of Romania. 926 01:29:48,960 --> 01:29:51,350 (GRUNTS) My father was a tomato farmer. 927 01:29:53,400 --> 01:29:55,073 Maybe I'll try that for a while. 928 01:29:56,360 --> 01:29:58,670 Sounds a little boring for a world traveler like you. 929 01:29:58,760 --> 01:30:00,956 (CHUCKLES) Certainly hope so. 930 01:30:20,320 --> 01:30:22,198 ED: An exorcism can be very dangerous. 931 01:30:22,280 --> 01:30:25,591 Not only for the victim, but for anyone in the room. 932 01:30:25,680 --> 01:30:28,832 Take Maurice Theriault, his friends called him Frenchie. 933 01:30:28,920 --> 01:30:30,639 He was a French-Canadian farmer. 934 01:30:30,720 --> 01:30:32,757 Nothing more than a third-grade education. 935 01:30:32,840 --> 01:30:34,040 Yet, after he was possessed... 936 01:30:34,080 --> 01:30:35,560 - (SNARLS) - (CHOKING) 937 01:30:37,440 --> 01:30:39,318 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 938 01:30:39,400 --> 01:30:44,680 And like that, an upside-down cross started to appear from within his body. 939 01:30:44,760 --> 01:30:47,719 ED: Which brings me to the three stages of demonic activity. 940 01:30:48,560 --> 01:30:53,032 Infestation, oppression, and possession. 941 01:30:53,400 --> 01:30:55,596 - (SNARLS) - (LORRAINE SCREAMING) 942 01:36:26,600 --> 01:36:27,600 English - SDH