1
00:00:36,880 --> 00:00:39,103
Amityville-তে একটা ছায়ামূর্তি দেখিছিলাম।
2
00:00:39,583 --> 00:00:41,851
এবং দেখেছিলাম মৃত্যুর পূর্বাশঙ্কা।
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,488
... উভয়তেই একই অনুভূতিশূন্য আত্মা দেখেছিলাম।
4
00:00:47,490 --> 00:00:50,099
মা, কে ও?
5
00:01:00,836 --> 00:01:04,810
তোমার পেইন্টিংয়ের মধ্যেই শয়তান,
6
00:01:05,538 --> 00:01:09,424
এই ঘটনা ১৯৫২ সালে ঘটেছে।
7
00:01:13,500 --> 00:01:17,295
8
00:01:49,948 --> 00:01:54,243
9
00:01:54,886 --> 00:01:57,348
আমরা যেটা করতে যাচ্ছি, ঠিক করছি তো?
10
00:01:59,223 --> 00:02:01,253
আর কোনো রাস্তাও নেই।
11
00:02:18,943 --> 00:02:21,164
এই পবিত্র চিহ্ন আমাদের রক্ষা করতে পারবে?
12
00:02:24,547 --> 00:02:26,138
ভরসা রাখো, সিস্টার।
13
00:02:42,398 --> 00:03:00,840
( প্রার্থনা )
19
00:03:12,895 --> 00:03:13,750
সিস্টার
20
00:03:13,896 --> 00:03:16,564
এই শয়তানের একটা শরীর প্রয়োজন।
21
00:03:17,330 --> 00:03:20,542
... তোমায় যেন না ধরতে পারে।
22
00:03:20,566 --> 00:03:23,404
- তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে।
- আমি পারবো না।
23
00:03:24,302 --> 00:03:26,430
তাহলে, ঈশ্বরও আমাদের রক্ষা করতে পারবে না ...
00:03:26,440 --> 00:03:29,999
Bangla Subtitle Created By
:.:.: রফিকুল রনি :.:.:
00:03:30,102 --> 00:03:32,430
Bangla Subtitle Created By
:.:.: রফিকুল রনি :.:.:
24
00:04:35,336 --> 00:04:38,752
যে পাপ করতে যাচ্ছি,
তার জন্য ক্ষমা করবেন প্রভু।
25
00:05:11,969 --> 00:05:13,199
প্রভু, ক্ষমা করবেন।
26
00:06:33,113 --> 00:06:34,259
অহ! খোদা!
00:06:34,666 --> 00:06:37,259
:.:.: রফিকুল রনি :.:.:
:.:.:Presents:.:.:
00:06:37,260 --> 00:06:42,259
:.:.: The Nun :.:.:
27
00:06:43,667 --> 00:06:46,930
28
00:06:48,461 --> 00:06:49,682
ফাদার বার্ক।
29
00:06:51,864 --> 00:06:53,006
বিসপ।
30
00:06:54,266 --> 00:06:58,844
তাহলে, শেষবার এখানে কতদিন আগে এসেছিলে?
ছয়? সাত বছর আগে?
31
00:07:00,004 --> 00:07:02,937
যুদ্ধ শেষ হওয়া পর্যন্ত একটা সংক্ষিপ্ত বিরতি নিয়েছিলাম।
32
00:07:02,972 --> 00:07:06,422
এতো তাড়াতাড়ি ফিরে আসার জন্য অনেক খুশী হয়েছি।
33
00:07:09,247 --> 00:07:10,591
ফাদার বার্ক
34
00:07:11,382 --> 00:07:12,412
বসো।
35
00:07:17,554 --> 00:07:23,966
আমরা খবর পেয়েছি, একজন নান .....
... রোমানিয়া পর্বতমালায় আত্মহত্যা করেছে।
36
00:07:21,001 --> 00:07:23,648
37
00:07:23,994 --> 00:07:27,228
আত্মহত্যা ভারী পাপ।
38
00:07:28,664 --> 00:07:32,098
এটা আমাদের জন্য কোনো সমস্যা না।
39
00:07:32,102 --> 00:07:37,781
একজন নানের আত্মহত্যার খবর শুনলে .....
... মানুষজন গির্জা সম্পর্কে কি বিশ্বাস আনবে।
40
00:07:38,007 --> 00:07:39,572
আপনি আমার থেকে কিছু লুকাচ্ছেন।
41
00:07:39,643 --> 00:07:43,630
-এমন কেন মনে হলো?
- কারণ আমরা ভেটিকেনে।
42
00:07:43,979 --> 00:07:45,766
স্পষ্ট ভাবে বলছি,
43
00:07:46,148 --> 00:07:53,051
এই পরিস্থিতিতে ....
আমরা কিছুই লুকানোর প্রয়োজন মনে করছি না।
44
00:07:50,086 --> 00:07:53,515
45
00:07:55,489 --> 00:07:57,391
এতে তোমার ভ্রমণের তথ্যাদি।
46
00:07:57,425 --> 00:08:01,762
আর সাথে ছেলেটার পরিচয়,
যে নানের লাশটা পেয়েছিল।
47
00:08:01,829 --> 00:08:04,807
সে ভিরটা নামের একটা ছোট গ্রামে থাকে।
48
00:08:04,832 --> 00:08:06,656
প্রথমে তার সাথে কথা বলবে।
49
00:08:06,934 --> 00:08:09,550
এবং একটা মেয়েও আছে,
যে এখনো শপথ নেয় নি।
50
00:08:09,604 --> 00:08:12,191
কিন্তু সে তোমার কাজে আসবে।
51
00:08:12,574 --> 00:08:17,489
সেটা একটা আশ্রম এবং তুমি খুব তাড়াতাড়ি পৌছাবে।
52
00:08:18,779 --> 00:08:23,100
তাছাড়া মেয়েটা সেই জায়গার সাথে পরিচিত।
53
00:08:28,406 --> 00:08:31,455
ভিনসেন্ট হাসপাতাল
54
00:08:31,724 --> 00:08:35,358
আমি অনেক ভয়ানক পরিস্থিতি থেকে বেঁচে ফিরেছি।
55
00:08:35,797 --> 00:08:39,184
কিন্তুই এই পরিস্থিতি, খুবই খারাপ ছিল।
56
00:08:40,032 --> 00:08:44,073
আমি শুধু দোয়া করছিলাম, শয়তানটা
যেন আমার গন্ধ না পায়।
57
00:08:44,669 --> 00:08:48,681
কিন্তু হঠাৎ বায়ু পরিবর্তন হলো, এবং ...
58
00:08:52,811 --> 00:08:55,343
জীবন বাঁচাতে দৌড়াও!
59
00:08:56,280 --> 00:08:59,640
মাদার বলেছেন, ডাইনোসর বলতে কিছুই নেই,
সবই বানানো গল্প।
60
00:08:59,750 --> 00:09:02,172
ঈশ্বর আমাদের বিশ্বাস পরীক্ষা করার জন্য,
হাড় স্থাপন করেছেন?
61
00:09:02,386 --> 00:09:07,577
- তুমি কি বিশ্বাস করছো?
- কিন্তু তারা তো বাইবেলে নেই।
62
00:09:07,758 --> 00:09:10,752
তোমরা পেঙ্গুইন, কোয়ালা বিয়ার বিশ্বাস করো?
63
00:09:10,894 --> 00:09:13,205
- হ্যাঁ।
- তারাও তো বাইবেলে নেই।
64
00:09:14,430 --> 00:09:17,503
বাইবেল একটা চিঠির মতো,
আমাদের জন্য ঈশ্বরের ভালবাসার চিঠি।
65
00:09:17,538 --> 00:09:20,358
কিন্তু এর মানে এই না,
আমরা এতো কিছু জিজ্ঞাসা করবো। .....
66
00:09:20,636 --> 00:09:22,775
...ঈশ্বরের সৃষ্টি নিয়ে।
67
00:09:22,804 --> 00:09:24,574
কিন্তু মাদার বলেছেন ....
68
00:09:24,740 --> 00:09:27,065
এক মিনিট, তোমার নাকে কিছু আছে।
69
00:09:27,444 --> 00:09:28,575
70
00:09:37,619 --> 00:09:40,832
- ভেটিকেন? (রোমে পোপের প্রাসাদ ও দরবার)
- আমিও তোমার মতই অবাক হয়েছি।
71
00:09:41,589 --> 00:09:44,830
- কিন্তু আমি এখনো আমার শপথ নেয় নি।
- তিনি তাও জানেন।
72
00:09:45,025 --> 00:09:47,257
তিনি বাগানে অপেক্ষা করছেন।
73
00:09:48,796 --> 00:09:53,182
এই কাপড়ে না, কাপড় পাল্টে নাও।
74
00:09:56,671 --> 00:09:59,235
এই কাছে খুব বেশীদিন লাগবে না।
75
00:09:59,440 --> 00:10:03,890
আপনাকে সুপারিস করা হয়েছে,
কারণ আপনি এই জায়গার সাথে পরিচিত।
76
00:10:04,177 --> 00:10:05,177
এই জায়গা।?
77
00:10:05,712 --> 00:10:07,941
হ্যাঁ, রোমানিয়া।
78
00:10:10,917 --> 00:10:13,233
কিন্তু আমি তো সেখানে কখনো যায় নি।
79
00:10:13,353 --> 00:10:16,116
- - সত্যিই নাকি?
- আপনার নিশ্চয় কোথাও ভুল হচ্ছে।
80
00:10:16,155 --> 00:10:19,075
আমি ক্ষমাপ্রার্থী,
এখানে আপনার দর্শন নিরর্থক হলো।
81
00:10:19,291 --> 00:10:21,429
ব্যাপার না।
82
00:10:21,861 --> 00:10:25,287
কিন্তু আমার বিশ্বাস, ভেটিকেন আপনাকে চয়ন করার
পেছনে ....
83
00:10:26,299 --> 00:10:28,783
.... কোনো না কোনো কারণ নিশ্চয় রয়েছে।
84
00:10:54,664 --> 00:10:58,054
বিয়ারটান, রোমানিয়া
85
00:11:03,465 --> 00:11:04,597
কি হয়েছে?
86
00:11:05,435 --> 00:11:07,068
মি: থেরিউল্ট?
87
00:11:09,704 --> 00:11:10,704
হাই।
88
00:11:12,241 --> 00:11:14,193
হিংসুক স্বামী নাকি রাগী বাবা?
89
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
বুঝলাম না।
90
00:11:16,312 --> 00:11:18,107
সাধারণত কোনো মানুষজন,
91
00:11:18,481 --> 00:11:23,124
... বা কোনো সুন্দরী মেয়ে,
92
00:11:23,384 --> 00:11:26,942
... কেউই আমার দরজায় এতো সকালে ডু মারে না।
93
00:11:27,189 --> 00:11:30,988
দুঃখিত স্যার,
কিন্তু আমি আপনাকে ভালোভাবে জানি না।
94
00:11:32,125 --> 00:11:34,644
ওহ, তাহলে পরিচিত হওয়া যাক।
95
00:11:35,863 --> 00:11:39,322
সবাই ভালবেসে আমায়, ফ্রেঞ্চহি নামে ডাকে।
96
00:11:39,401 --> 00:11:43,336
মিঃ, আমরা এখানে এসেছি কারণ
নানকে আপনি খুঁজে পেয়েছেন।
97
00:11:45,939 --> 00:11:47,429
আপনি কিভাবে জানেন?
98
00:11:49,542 --> 00:11:50,740
আপনি কি যাজক?
99
00:11:51,078 --> 00:11:52,784
... এবং সেও একজন নান।
100
00:11:56,815 --> 00:11:58,795
আহ! মাফ করবেন, সিস্টার।
101
00:11:59,551 --> 00:12:03,931
আমি জানতাম না। তাছাড়া কখনো কোনো
নানকে এমন পোষাকে দেখিনি তো।
102
00:12:04,691 --> 00:12:05,982
কিন্তু তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই।
103
00:12:06,859 --> 00:12:07,859
এক্সকিউজ মি।
104
00:12:08,495 --> 00:12:10,146
মি: থেরিউল্ট ...
105
00:12:11,564 --> 00:12:13,988
জায়গাটা কত দূরে?
106
00:12:14,665 --> 00:12:18,083
বেশী দূরে না, কিন্তু একটু সময় লাগবে।
107
00:12:19,269 --> 00:12:21,963
একটা প্রশ্ন, আপনি সেখানে কেন গিয়েছিলেন?
108
00:12:22,373 --> 00:12:24,671
আমি সেখানে জিনিষপত্র পৌছাতে যেতাম।
109
00:12:24,807 --> 00:12:30,907
শুনেছিলাম,
গ্রামবাসীর সাথে অ্যাবের সাথে কিছু বোঝাপড়া ছিল।
110
00:12:31,315 --> 00:12:34,285
তুমি কি একটু সময় বের করে,
আমাদের সাথে যাবে।
111
00:12:35,519 --> 00:12:37,033
আমি পারবো না, ফাদার।
112
00:12:37,987 --> 00:12:39,858
এই গ্রামে এমন কেউ কি আছে,
আমাদের সেখানে যেতে পারবে?
113
00:12:39,957 --> 00:12:43,186
কথা হচ্ছে এই শহরে প্রত্যেকেরই মনে
করে অ্যাবে আর বিদ্যমান নেই।
114
00:12:43,660 --> 00:12:46,037
লোকেরা তো অ্যাবে'র নাম শুনেই ভয় পেয়ে যায়।
115
00:12:47,496 --> 00:12:50,262
তাহলে সিদ্ধান্ত হয়ে গেল, তুমিই যাচ্ছো।
116
00:12:52,000 --> 00:12:56,193
- মাফ করবেন, ফাদার, আমি ...
- প্লিজ ফ্রেঞ্চহি।
117
00:12:58,480 --> 00:13:00,479
118
00:13:05,048 --> 00:13:08,107
রোম থেকে বিমানে এবং
বুখারেস্ট থেকে একটি বাসে ...
119
00:13:08,749 --> 00:13:11,570
এবং এখন, বন্ধুরা, আমরা মধ্য যুগে এসে গেছি,
120
00:13:11,886 --> 00:13:13,842
... রোমানিয়ার পিছনে কোণে।
121
00:13:22,262 --> 00:13:26,456
এখন আমরা ঘোড়ায় ভ্রমণ করবো।
ল্যাগেজ গুলো কোথায়?
122
00:14:02,667 --> 00:14:06,257
123
00:14:09,206 --> 00:14:10,479
ডেলিভারিস
124
00:14:11,742 --> 00:14:13,599
ঠিক বলেছো, সিস্টার।
125
00:14:16,712 --> 00:14:19,591
তুমি তো ফরাসিদের মত,
কিন্তু রোমানিয়াতে কেন?
126
00:14:19,626 --> 00:14:22,780
ফরাসি-কানাডিয়ান, কিন্তু কাউকে বলো না।
127
00:14:22,853 --> 00:14:24,658
এটা এত রোমান্টিক শব্দও না।
128
00:14:25,321 --> 00:14:28,630
আমি এখানে স্বর্ণ খুঁজতে এসেছিলাম। কিন্তু বাসিন্দাদের ভাগ্যের অবস্থা দেখে, এখানে থেকে গেলাম।
129
00:14:28,691 --> 00:14:33,735
আর আমি যতটুকু পারি, তাদের সাহায্য করার চেষ্টা করি।
130
00:14:34,396 --> 00:14:35,861
তোমার চিন্তাধারার তুলনা হয়না।
131
00:14:36,598 --> 00:14:37,809
জানি।
132
00:14:39,300 --> 00:14:42,378
সিস্টার,
তুমি কতদিন থেকে নান?
133
00:14:44,706 --> 00:14:47,407
আমি নান হয়নি।
আমি এখনো শপথও নেয় নি।
134
00:14:47,808 --> 00:14:49,999
সে এখন অস্থায়ী নান।
135
00:14:50,400 --> 00:14:51,485
অস্থায়ী?
136
00:14:51,820 --> 00:14:54,932
আমি জানতাম না যে, অস্থায়ী নানও হয়।
137
00:14:55,016 --> 00:14:56,601
অস্থায়ী অঙ্গীকার আমাকে সাহায্য করবে ....
138
00:14:56,625 --> 00:14:58,474
একজন স্থায়ী নান হতে।
139
00:14:58,519 --> 00:15:01,652
কবে হবে সিস্টার? আদো কি পারবে?
140
00:15:05,425 --> 00:15:06,548
কি হয়েছে?
141
00:15:08,628 --> 00:15:09,814
সব ঠিক আছে?
142
00:15:10,930 --> 00:15:12,606
আমাদের আরেকটু যেতে হবে।
143
00:15:13,467 --> 00:15:15,083
ঘোড়া আর যাবে না।
144
00:15:18,104 --> 00:15:20,028
তোমার হয়তো আরেকটা নতুন ঘোড়া খোজা উচিত।
145
00:15:20,139 --> 00:15:23,614
এটা তার ঘোড়া না, ফাদার।
তার দোষ নেই।
146
00:15:24,143 --> 00:15:25,143
ভয় পেয়েছে।
147
00:15:25,244 --> 00:15:28,829
এখানকার মানুষ বলছে, এই জায়গাটা নাকি নরকের মতো।
এবং ঘোড়াও একমত।
148
00:15:35,954 --> 00:15:39,828
একটা প্রশ্ন করতে পারি, ফাদার।
গির্জা আপনাকে এসব কাজের জন্য পাঠায় কেন?
149
00:15:40,157 --> 00:15:44,279
গির্জা সবসময় অদ্ভুত ঘটনা তদন্ত করতে চায় ....
150
00:15:44,580 --> 00:15:46,836
... ঈশ্বরের মহিমা সম্পর্কিত।
151
00:15:47,933 --> 00:15:50,403
অথবা প্রায়ই বলা হয়ে থাকে,
অলৌকিক ঘটনা শিকারের জন্যে।
152
00:15:50,438 --> 00:15:52,431
কিন্তু আমরা এখানে এসেছি কারণ
এটা আত্মঘাতী ঘটনা ..
153
00:15:52,469 --> 00:15:55,445
হ্যাঁ,
কিন্তু এটি শুধুমাত্র আমাদের সামান্য তদন্তের একটা অংশ।
154
00:15:55,872 --> 00:16:00,706
তাছাড়া ভ্যাটিকান থেকে আমায় আরো সন্ধান
করতে বলেছে যে,
155
00:16:01,776 --> 00:16:02,858
... এই এলাকা এখনো পবিত্র কি না।
156
00:16:02,893 --> 00:16:05,752
আমি আমার মতামত দিতে পারি, ফাদার।
157
00:16:16,691 --> 00:16:18,299
এই অবস্থা কি যুদ্ধের কারণেই হয়েছে?
158
00:16:19,694 --> 00:16:24,213
ঠিক তাই, এর পেছনে বড় একটা গল্প আছে।
159
00:16:21,396 --> 00:16:24,473
160
00:16:24,799 --> 00:16:27,234
এই দুর্গে আমি অন্যান্য আরো তথ্য
খুঁজে বের করার চেষ্টা করেছি।
161
00:16:27,235 --> 00:16:29,590
কিন্তু এই গ্রামে কোন তথ্যই নেই।
162
00:16:29,704 --> 00:16:32,073
বাসিন্দারা এসব শুনলেই শুধু থুতু দেয়।
163
00:16:32,440 --> 00:16:36,147
- ... থুথু?
- হুম, সবাই।
164
00:16:37,311 --> 00:16:39,439
আমার তো বিস্বাস
165
00:16:39,647 --> 00:16:43,019
এইসব ক্রস চিহ্ন শয়তানদের ভেতরে রাখে,
166
00:16:43,084 --> 00:16:45,399
একদম বাইরে আসতেই দেয় না।
167
00:16:46,586 --> 00:16:49,366
যখন নানের লাশ পেলে তখন ভেতরে
যোগাযোগ করার চেষ্টা করেছিলে?
168
00:16:49,390 --> 00:16:51,408
চেষ্টা করেছিলাম,
কিন্তু কোনো সাড়া শব্দ পায়নি।
169
00:16:52,293 --> 00:16:55,551
তাছাড়া আমি এখানে দুই বছর ধরে এখানে আসি।
170
00:16:55,997 --> 00:16:57,755
একমাত্র এই নানকেই শুধু আমি দেখেছি।
171
00:17:01,902 --> 00:17:05,443
যখন নানের লাশ পেলে,
তখন তুমি কি করলে ফ্রেঞ্চহি?
172
00:17:05,678 --> 00:17:08,054
আমি লাশটাকে সরিয়ে রেখেছিলাম।
173
00:17:08,107 --> 00:17:10,904
- কোথায় রেখেছো?
- বরফ কক্ষে।
174
00:17:11,710 --> 00:17:13,447
যেখানে আমি
বিভিন্ন আইটেম সংরক্ষণ করি।
175
00:17:15,881 --> 00:17:17,792
যখন আমি নানের লাশ পেলাম, ভাবলাম ...
176
00:17:18,900 --> 00:17:22,986
ঠাণ্ডা জায়গায় রাখলে, লাশ ভাল থাকবে।
177
00:17:34,198 --> 00:17:35,558
তুমি আগে,
178
00:18:02,458 --> 00:18:04,448
আরেকটি কথা ফাদার
179
00:18:04,460 --> 00:18:08,157
- কি?
- আমি যখন লাশটাকে ছেড়ে যায়।
180
00:18:09,897 --> 00:18:10,897
কি বলতে চাচ্ছো?
181
00:18:11,098 --> 00:18:15,662
লাশ টা এরকম ভাবে বসে ছিল না।
182
00:18:33,954 --> 00:18:36,812
দেহের পেশী গুলো এমন ভাবে রয়েছে যেন পেশীগুলি ...
183
00:18:37,924 --> 00:18:41,271
ঠিকই আছে, মরার কিছুদিন পরেও।
184
00:18:41,394 --> 00:18:43,168
কিন্তু ফাদার, কে জানে তাকে...
185
00:18:43,174 --> 00:18:44,473
খুঁজে পাওয়ার কতদিন আগে সে থেকে মৃত?
186
00:18:44,497 --> 00:18:46,921
- এতো বেশী চতুরতা দেখিও না।
- দুঃখিত।
187
00:18:58,177 --> 00:19:01,580
- ফাদার কি এটা?
- মনে হচ্ছে একটা চাবি।
188
00:19:08,562 --> 00:19:10,187
ডেলিভারিস
189
00:19:10,222 --> 00:19:13,236
নান এই দরজা দিয়ে জিনিস আনা নেওয়া করতো।
190
00:19:14,193 --> 00:19:16,226
যাতে কেউ তাকে দূর্গ থেকে বের করতে না পারে।
191
00:19:19,163 --> 00:19:21,011
এনাকে পুরো সম্মানের সাথে দাফন করতে হবে।
192
00:19:23,435 --> 00:19:26,789
"পিতার নামে, পুত্রের পবিত্র আত্মার প্রতি দয়া দেখান।"
193
00:19:26,803 --> 00:19:27,841
আমিন।
194
00:19:38,613 --> 00:19:40,508
তখন থেকেই এই জ্বালাতন শুরু হয়,
195
00:19:40,743 --> 00:19:42,756
... যখন একজন মানুষকে জীবিত কবর দেওয়া হয়।
196
00:19:42,851 --> 00:19:46,152
তাই সে সবাইকে জানাতে চায়, যে সে
মারা যায় নি, বেচে ছিল।
197
00:19:46,187 --> 00:19:51,775
সে এই ঘণ্টা'টা বাজাতে থাকে,
যেন মানুষ বুঝে, তারা ভুল করেছিল।
198
00:19:51,794 --> 00:19:54,035
আমার মনে হচ্ছে, এখানে এসে ভুল করেছি।
199
00:20:13,847 --> 00:20:15,084
এখানেই পেয়েছিলাম।
200
00:20:56,653 --> 00:20:59,504
রক্ত এখনো তাজা?
এতো সপ্তাহ পরেও!
201
00:20:59,724 --> 00:21:02,423
আমি আগেই বলেছি ... এই জায়গায় ...
202
00:21:03,594 --> 00:21:05,553
বিস্ময়কর ব্যাপার ছাড়া আর কি আছে, ফাদার।
203
00:22:51,695 --> 00:22:52,695
হ্যালো?
204
00:22:56,601 --> 00:22:59,236
মাফ করবেন, আমরা এখানে না বলেই চলে এসেছি।
205
00:23:03,806 --> 00:23:04,806
হ্যালো?
206
00:23:07,043 --> 00:23:09,243
তোমরা এখানে কি চাও?
207
00:23:11,247 --> 00:23:15,557
আমি ফাদার এন্টোনি বার্ক,
আর ইনি সিস্টার ইরেন।
208
00:23:16,951 --> 00:23:20,588
- আপনি মাদার সুপিরিয়র?
- ঠিক বলেছো।
209
00:23:22,490 --> 00:23:25,710
তুমি এখনো তোমার শপথ নাও নি।
210
00:23:28,163 --> 00:23:29,163
না।
211
00:23:29,364 --> 00:23:31,823
- দয়া করে ....
- এখানে কি জন্যে ফাদার?
212
00:23:32,334 --> 00:23:33,952
আমরা রোম থেকে এসেছি ...
213
00:23:33,987 --> 00:23:36,528
... এখানে ঘটে যাওয়া সাম্প্রতিক মৃত্যুর তদন্ত করতে।
214
00:23:37,438 --> 00:23:38,971
সাম্প্রতিক মৃত্যু?
215
00:23:39,972 --> 00:23:41,133
আপনার মতোই একজন নানকে ....
216
00:23:43,343 --> 00:23:46,698
বাইরে খুঁজে পেয়েছিলাম।
217
00:23:47,814 --> 00:23:49,553
ও তাই?
218
00:23:51,452 --> 00:23:56,017
তাহলে তাকে কি যথাযথভাবে দাফন করেছো?
219
00:23:58,858 --> 00:24:02,237
তুমি কি বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করতে পারবে?
220
00:24:12,637 --> 00:24:14,940
তোমাকেও তার সাথে যাওয়া উচিত ছিল।
221
00:24:16,074 --> 00:24:19,142
আপনি কি নানের মৃত্যু সম্পর্কে জানেন না?
222
00:24:20,144 --> 00:24:23,404
এদিকে রোমা নানদের নিরাপত্তা ও কল্যাণ
সম্পর্কে উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েছে।
223
00:24:24,248 --> 00:24:28,232
আমি চার্চকে আশ্বস্ত করার জন্য
সিস্টারদের সাথে কথা বলব।
224
00:24:28,819 --> 00:24:32,323
গিয়ে বলে দাও, এখানে সবকিছু ঠিক আছে।
225
00:24:32,555 --> 00:24:34,970
মাফ করবেন, কিন্তু এতটুকু যথেষ্ট না।
226
00:24:36,293 --> 00:24:41,700
হতে পারে তারা এখানে আরো লোকজন পাঠাবে।
227
00:24:42,064 --> 00:24:43,843
ঠিক আছে, ফাদার।
228
00:24:44,467 --> 00:24:47,435
কিন্তু এখন তো গেট বন্ধ হয়ে যাবে।
229
00:24:47,470 --> 00:24:50,202
কারণ সন্ধ্যায় প্রার্থনা শুরু হবে।
230
00:24:50,573 --> 00:24:55,949
তারপর সকালেরটা শুরু হয়ে যাবে,
যেটা একেবারে সকাল পর্যন্ত চলবে।
231
00:24:55,984 --> 00:25:02,203
এবং আগামীকাল সিস্টারদের কাছ
থেকে সকল উত্তর পেয়ে যাবে।
232
00:25:02,483 --> 00:25:05,265
কনভেন্টে একটা অতিথি রুম আছে।
233
00:25:05,554 --> 00:25:08,056
তোমরা সেখানে থাকতে পারো।
234
00:25:14,495 --> 00:25:15,495
ধন্যবাদ।
235
00:25:27,173 --> 00:25:29,200
আমরা কেন এখুনি সিস্টারদের সাথে কথা বলছি না?
236
00:25:29,953 --> 00:25:31,571
কাল পর্যন্ত কেন অপেক্ষা করবো?
237
00:25:31,610 --> 00:25:33,352
সিস্টাররা মনোভৌত রেখেছেন।
238
00:25:33,375 --> 00:25:36,055
সূর্য উঠার আগ পর্যন্ত,
উপাসনার প্রতি আমাদের সম্মান দেখাতে হবে।
239
00:25:36,615 --> 00:25:38,464
তুমি ফিরে যাচ্ছো না কেন?
240
00:25:38,684 --> 00:25:41,827
তুমি নিশ্চয় চাইবে না, পরে অন্ধকার
রাতে এই নির্গম পথে ভ্রমণ করতে।
241
00:25:43,656 --> 00:25:45,627
এর থেকে তো, সুনসান রাস্তায় নিরাপদ মনে হচ্ছে, ফাদার।
242
00:25:47,192 --> 00:25:50,030
আমাদের চিন্তা করো না, কয়েকদিন পর ফিরে এসো।
243
00:25:50,529 --> 00:25:53,089
এতোসব উত্তর পেতে যথেষ্ট সময় লাগবে।
244
00:25:55,899 --> 00:25:56,899
ঠিক আছে, ফাদার।
245
00:26:40,109 --> 00:26:41,109
হ্যালো?
246
00:27:07,558 --> 00:27:10,289
এই! শোনো!
247
00:28:47,228 --> 00:28:51,040
এটা আমার সাথে থাকুক।
248
00:28:55,863 --> 00:28:57,123
ঠিক আছে।
249
00:28:58,508 --> 00:28:59,633
ভয় পাওয়া যাবে না।
250
00:29:29,867 --> 00:29:30,867
ফাদার?
251
00:29:31,435 --> 00:29:33,655
আপনি আগে থেকেই অলৌকিক ঘটনা খুঁজার চেষ্টা করতেন?
252
00:29:34,103 --> 00:29:35,103
মানে ...
253
00:29:36,274 --> 00:29:38,034
আপনি সবসময় এসবে থাকতে চাইতেন?
254
00:29:38,075 --> 00:29:41,378
না, একদমই না।
255
00:29:42,012 --> 00:29:43,580
এটা একটা ছোট ব্যবসার ...
256
00:29:43,781 --> 00:29:46,650
অংশ, যেটা চার্চ নির্ভর ...
257
00:29:48,451 --> 00:29:50,355
গবেষণা করতে ...
258
00:29:51,789 --> 00:29:53,289
... অস্বাভাবিক সমস্যা গুলো নিয়ে।
259
00:29:53,490 --> 00:29:54,979
আপনি বিসপ ফর্নকে জানেন?
260
00:29:55,758 --> 00:29:58,565
- তুমি কিভাবে ...?
- কয়েকবছর আগে তিনি আমাকে সাহায্য করেছিল
261
00:29:59,061 --> 00:30:01,483
যখন ছোট ছিলাম,
তখন আমি কিছু দৃশ্য দেখতাম।
262
00:30:02,098 --> 00:30:04,481
বাবা ভাবত আমি পাগল হয়ে গেছি।
263
00:30:05,200 --> 00:30:06,719
অথবা মিথ্যা বলছি।
264
00:30:07,937 --> 00:30:10,069
কিন্ত এ খবর চার্চ পর্যন্ত পৌঁছে যায়।
265
00:30:10,172 --> 00:30:14,026
যখন কেরডিনাল কনরি শুনে,
তখন সে বিসপ ফর্নকে আমার কাছে পাঠায়।
266
00:30:14,276 --> 00:30:15,712
কি দেখতে তুমি?
267
00:30:19,279 --> 00:30:22,975
আজব আজব দৃশ্য ..... প্রত্যকবারই আলাদা আলাদা।
268
00:30:23,418 --> 00:30:26,200
কিন্তু যখন শেষ হয়ে যায়।
269
00:30:26,235 --> 00:30:28,624
একটা কথাই সবসময় আমার মাথায় খেলতো।
270
00:30:28,855 --> 00:30:31,155
কি ছিল সেটা?
271
00:30:33,060 --> 00:30:34,603
মেরী আমায় রাস্তা দেখাও।
272
00:30:44,937 --> 00:30:46,066
কি হয়েছে ফাদার?
273
00:30:48,107 --> 00:30:51,238
আমারো একটা ঘটনার কথা মনে পড়ে গেল ...
274
00:30:51,273 --> 00:30:54,691
ঘটনাটা যুদ্ধের সময় ফ্রান্সে ঘটেছিল।
275
00:30:55,180 --> 00:30:58,164
সে সেখানে ছিল, লিয়ন কাছাকাছি।
276
00:30:59,284 --> 00:31:01,729
আমি একটা শিশুর তদন্ত করছিলাম,
যে তোমার মতো দৃশ্য দেখতো।
277
00:31:05,157 --> 00:31:06,758
কিন্তু তোমাদের সমস্যাটা ভিন্ন ছিল।
278
00:31:08,626 --> 00:31:11,106
পরে আমি ভেবেছিলাম তাকে সতর্ক করা উচিত ....
279
00:31:14,365 --> 00:31:16,575
সে খারাপ আত্নার বসে ছিল..
280
00:31:17,068 --> 00:31:20,113
এবং চার্চের আইন অনুযায়ী তা চলমান থাকে।
281
00:31:22,072 --> 00:31:25,125
অহ! ডেনিয়াল ...
282
00:31:29,712 --> 00:31:31,542
কি অবস্থা করেছে তোমার!
283
00:31:41,891 --> 00:31:43,259
খারাপ আত্না কি শরীর ছেড়ে দিয়েছিল?
284
00:31:44,227 --> 00:31:45,663
চার্চ তাই ভেবেছিল।
285
00:31:47,362 --> 00:31:49,796
তারা বিশ্বাস করেছিল, খারাপ আত্নাটা চলে গেছে।
286
00:31:51,332 --> 00:31:52,648
... কিন্তু আপনি করেন নি।
287
00:31:55,237 --> 00:32:02,344
(প্রার্থনা)
288
00:32:00,310 --> 00:32:02,316
289
00:32:10,050 --> 00:32:11,296
আমায় বাঁচান, ফাদার।
290
00:32:11,484 --> 00:32:17,249
বেরিয়ে তাকে সাহায্য করুন,
সে একটা নিষ্পাপ ছোট বাচ্চা।
291
00:32:17,957 --> 00:32:20,530
- ক্রসের দিকে তাকাও।
- আমায় কেন সাহায্য করছো না?
292
00:32:20,560 --> 00:32:21,958
তুমি একটা শয়তানি শক্তি।
293
00:32:29,369 --> 00:32:32,730
তার শরীর থেকে শয়তানকে বের করতে,
ডেনিয়াল আহত হয়ে যায়।
294
00:32:33,339 --> 00:32:35,767
সে এতোসব সহ্য করতে পারেনি।
295
00:32:35,841 --> 00:32:38,235
ক্ষমা করে দাও, ডেনিয়াল।
296
00:32:46,717 --> 00:32:49,065
কিছুদিন পর সে মারা যায়।
297
00:32:53,725 --> 00:32:57,641
আমি প্রায়ি ভাবতাম, আমি সিদ্ধান্ত
নিতে কোনো ভুল করিনি তো।
298
00:32:59,329 --> 00:33:00,703
নিজেকে পাপী মনে হয়।
299
00:35:07,249 --> 00:35:08,249
ফাদার।
300
00:36:10,041 --> 00:36:11,231
ফাদার।
301
00:36:19,717 --> 00:36:20,717
ডেনিয়াল?
302
00:36:40,336 --> 00:36:42,014
দাঁড়াও, না।
303
00:36:44,706 --> 00:36:45,714
দরজা খুলো।
304
00:36:46,308 --> 00:36:47,216
না।
305
00:36:47,217 --> 00:36:51,782
//HERE LIES THE FATHER ANTHONY BURKE//
306
00:38:03,046 --> 00:38:04,952
বাঁচাও।
307
00:38:07,517 --> 00:38:08,649
কেউ আছো?
308
00:39:59,722 --> 00:40:01,153
বাঁচাও।
309
00:40:01,188 --> 00:40:03,265
সিস্টার ইরেন, সাহায্য করো।
310
00:40:05,562 --> 00:40:06,562
ফাদার?
311
00:40:07,391 --> 00:40:08,677
ফাদার?
312
00:40:12,067 --> 00:40:13,528
ফাদার?
313
00:40:24,913 --> 00:40:25,913
ফাদার?
314
00:41:03,615 --> 00:41:05,344
বাঁচাও।
315
00:41:07,619 --> 00:41:08,816
বের করো আমায়।
316
00:41:23,467 --> 00:41:25,335
- ফাদার?
- সিস্টার?
317
00:41:25,437 --> 00:41:28,138
- সিস্টার ইরেন।
- ফাদার, আমি শুনতে পাচ্ছি।
318
00:41:29,211 --> 00:41:30,312
আমি কবরে পড়ে আছি।
319
00:41:31,708 --> 00:41:33,592
অহ খোদা! ধন্যবাদ।
320
00:42:38,238 --> 00:42:39,588
তাড়াতাড়ি।
321
00:42:44,249 --> 00:42:45,631
এখনি!
322
00:43:02,826 --> 00:43:04,857
ধন্যবাদ, অনেক ধন্যবাদ সিস্টার।
323
00:43:13,136 --> 00:43:16,183
আপনি কবরে গেলেন কিভাবে?
এখানে তো কোনো গর্তও নেই।
324
00:43:16,518 --> 00:43:19,304
এখানে একটা শক্তিশালী আত্না আছে।
325
00:43:27,316 --> 00:43:30,258
হতে পারে এই বইতেই আমরা সব উত্তর পেয়ে যাবো।
326
00:43:34,389 --> 00:43:37,354
এখানে তো আরো রক্ত, কিভাবে সম্ভব?
327
00:43:37,861 --> 00:43:39,319
আরেকটা সমস্যা।
328
00:43:54,842 --> 00:43:55,917
মাদার সুপিরিয়র?
329
00:43:58,612 --> 00:44:03,083
আমরা এসে গেছি।
আপনি আমাদের সাথে কথা বলতে পারবেন।
330
00:44:11,626 --> 00:44:17,074
- আমি ভেতরে যেতে পারবো না।
- তোমায় একাই যেতে হবে।
331
00:44:18,398 --> 00:44:19,710
এটা সাথে নিয়ে যাও।
332
00:44:21,801 --> 00:44:23,661
এটার সম্পর্কে খোজ করার চেষ্টা করবে।
333
00:44:24,269 --> 00:44:26,481
সেই নানের জন্য এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
334
00:44:27,640 --> 00:44:30,177
সাবধানে সিস্টার।
335
00:44:30,976 --> 00:44:32,248
ঠিক আছে, ফাদার।
336
00:44:55,098 --> 00:44:56,129
হ্যালো?
337
00:44:57,300 --> 00:44:58,434
দাঁড়াও।
338
00:45:28,230 --> 00:45:57,353
//প্রার্থনা//
345
00:45:59,193 --> 00:46:01,830
সিস্টার?
346
00:46:02,129 --> 00:46:25,255
//প্রার্থনা//
353
00:46:25,451 --> 00:46:26,665
সিস্টার।
354
00:46:27,819 --> 00:46:30,439
আমরা এক সেকেন্ডের জন্যও প্রার্থনা বন্ধ করা যাবে না।
355
00:46:30,874 --> 00:46:33,994
এখানে ২৪ ঘন্টা সিস্টারদের প্রার্থনা করার প্রথা রয়েছে।
356
00:46:34,025 --> 00:46:36,775
সিস্টাররা সবসময় একজনের পর
একজন প্রার্থনা করতেই থাকে।
357
00:46:36,810 --> 00:46:38,289
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
358
00:46:38,328 --> 00:46:40,332
এখানে এর থেকেও হাজারো বিরক্তি সহ্য করতে হয়।
359
00:46:40,396 --> 00:46:42,175
তবুও সিস্টাররা প্রার্থনা বন্ধ করেন না।
360
00:46:42,833 --> 00:46:43,650
আমি সিস্টার ওয়ানা,
361
00:46:46,136 --> 00:46:47,805
আমার সাথে আসুন।
362
00:46:49,572 --> 00:46:54,420
//প্রার্থনা//
363
00:46:56,600 --> 00:47:00,718
ব্ল্যাক বিয়ার
364
00:47:06,221 --> 00:47:07,221
কি হয়েছে।
365
00:47:09,758 --> 00:47:13,971
আরেকটা পর্ব,
ঘরটার জন্য 'লুকা' বলেছিল।
366
00:47:16,932 --> 00:47:20,463
- আয়না ডেকে রাখছো কেন?
- যখন কেউ মারা যায়, এটাই ঐতিহ্য।
367
00:47:20,498 --> 00:47:22,725
আয়নায় যেন মৃত মানুষদের দেখা না যায়।
368
00:47:22,726 --> 00:47:24,883
না হলে প্রতিফলন পড়বে আর সে ভূত হয়ে যাবে।
369
00:47:25,807 --> 00:47:28,350
- কেউ মারা গেছে নাকি?
- তুমি শুনো নি?
370
00:47:28,977 --> 00:47:31,024
লুকার মেয়ে আত্মহত্যা করেছে।
371
00:47:34,113 --> 00:47:37,526
বিশ্বাসই হচ্ছে না, তার একটা বাচ্চাও ছিল।
372
00:47:38,351 --> 00:47:42,084
সে 12 বছর বয়সী ছিল।
সে তার শস্যাগারে ফাঁসিতে ঝুলে আত্মহত্যা করেছে।
373
00:47:43,656 --> 00:47:44,970
ফাঁসিতে ঝুলে?
374
00:47:45,626 --> 00:47:46,626
কেন?
375
00:47:46,827 --> 00:47:49,568
কেন এডি কনস্টান্টাইনের সব ফসল নষ্ট হয়ে গেল?
376
00:47:50,263 --> 00:47:55,279
কেন তরুণ স্টিফেন অন্ধ গিয়েছিলো?
কারণ, অ্যাবে।
377
00:47:56,403 --> 00:48:00,628
সেখানকার সব খারাপ প্রভাব, বাইরে
আমাদের এখানে এসে প্রভাব ফেলে।
378
00:48:03,608 --> 00:48:06,028
দেখলাম কাল দুজন মানুষকে সেখানে নিয়ে গেলে,
379
00:48:07,145 --> 00:48:09,427
- তারা কারা?
- একজন যাজক আর নান।
380
00:48:09,916 --> 00:48:11,421
... তারা এখনো সেখানে?
381
00:48:12,884 --> 00:48:15,160
হ্যাঁ, আমরা আগামীকাল একসাথে হবো।
382
00:48:15,485 --> 00:48:17,991
কয়েকদিন আগে তুমি একটা লাশ পেয়ে ছিলে না?
383
00:48:18,029 --> 00:48:19,536
হ্যাঁ,
384
00:48:19,723 --> 00:48:23,278
মনে হচ্ছে .... আরো দুটো লাশ পেয়ে যাচ্ছো।
385
00:48:36,706 --> 00:48:42,015
একজন দুনিয়ার প্রাণীদের ...
386
00:48:42,111 --> 00:48:44,879
এবং আশেপাশের সব বাঁচ্চাদের নাম লেখেছিল।
387
00:48:46,248 --> 00:48:49,924
তাই যে নামে এই শয়তানকে মানুষ ডাকবে,
388
00:48:49,925 --> 00:48:51,998
.... সেটাই তার নাম হয়ে যাবে।
389
00:48:55,390 --> 00:48:56,505
কোনোভাবে,
390
00:48:57,926 --> 00:48:59,497
হয়তো ডিফিলার
391
00:49:00,327 --> 00:49:01,617
... অপবিত্র।
392
00:49:02,429 --> 00:49:04,387
মারকুইসের বিশ্বাসঘাতক।
393
00:49:14,909 --> 00:49:16,325
সিস্টার।
394
00:49:20,079 --> 00:49:21,333
সিস্টার ইরেনি।
395
00:49:27,653 --> 00:49:29,385
সিস্টার ভিক্টোরীয়ার মৃত্যু ...
396
00:49:29,420 --> 00:49:31,237
আমাদের জন্য খুবই দুঃখজনক ছিল ...।
397
00:49:32,392 --> 00:49:34,154
কিন্তু এখনও আমরা তার উপস্থিতি অনুভব করি।
398
00:49:34,961 --> 00:49:37,415
তিনি আমাদের সবচেয়ে উত্তম উপাসক ছিলেন।
399
00:49:41,401 --> 00:49:42,852
মাফ করবেন সিস্টার।
400
00:49:56,581 --> 00:49:57,656
সিস্টার ভিক ...
401
00:50:05,423 --> 00:50:09,236
মাফ করবেন, আমাদের প্রাইভেসি নিয়ে আমরা খুবই সতর্ক।
402
00:50:09,492 --> 00:50:12,246
কিছু সিস্টার চায় না আপনার সাথে কথা বলি।
403
00:50:13,629 --> 00:50:15,737
ঠিক আছে,
আমাকে সাহায্য করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
404
00:50:16,298 --> 00:50:20,454
সিস্টার ওয়ানা,
আপনি কি আমায় অ্যাবের ব্যাপারে বলতে পারবেন?
405
00:50:23,006 --> 00:50:25,903
এই ভবন মধ্য যুগে রাজা দ্বারা নির্মিত হয়েছিল।
406
00:50:28,044 --> 00:50:29,512
'সান চার্টার' রাজা।
407
00:50:30,546 --> 00:50:33,807
তিনি জাদুবিদ্যা এবং ধর্মনুাষ্ঠান নিয়ে
অসংখ্য গ্রন্থ লিখেছেন ... ...
408
00:50:33,916 --> 00:50:36,400
তিনি জাহান্নাম থেকে শয়তান আনার চেষ্টা করতেন।
409
00:50:37,152 --> 00:50:39,726
জাহান্নাম একটা দরজা খুলতে তাকে ব্যবহৃত করে ...
410
00:50:39,761 --> 00:50:42,825
যাতে করে এক ভয়ানক শয়তান শক্তি
দুনিয়ায় প্রবেশ করতে পারে।
411
00:50:57,837 --> 00:50:59,749
কিন্তু দূর্গের মধ্যে চার্চ ভেঙ্গে যায়।
412
00:51:05,045 --> 00:51:08,710
তিনি একটা পবিত্র নিশানার মাধ্যমে ....
413
00:51:09,415 --> 00:51:11,882
... জেজস ক্রিষ্টের রক্ত ব্যবহার করে
সেই দরজা বন্ধ করে দেন।
414
00:51:16,556 --> 00:51:18,907
চার্চ দুর্গকে নিজের করে নেয়।
415
00:51:18,958 --> 00:51:20,628
এবং সেই শয়তানকে দমিয়ে রাখতে .....
416
00:51:20,642 --> 00:51:23,418
.... আমাদের শাশ্বত প্রার্থনা শুরু করা হয়।
417
00:51:23,463 --> 00:51:27,654
এর ফলে শয়তানকে দুনিয়া থেকে দূরে রাখা ছিল।
418
00:51:28,467 --> 00:51:31,249
কিন্তু এক যুদ্ধে, দূর্গে বোম পড়ে ....
419
00:51:32,271 --> 00:51:35,442
... এবং তখনই জাহান্নামের দরজা খুলে যায়।
আর শয়তান মুক্ত হয়ে যায়।
420
00:51:36,474 --> 00:51:41,576
ওয়ানা সিস্টার,
কাল রাতে আমি একজন নান দেখেছি।
421
00:51:43,348 --> 00:51:48,370
কিছু গড়বড় লেগেছে, সে হয়তো পবিত্র ছিল না।
422
00:51:49,254 --> 00:51:50,851
আপনিও তাকে দেখেছেন?
423
00:51:52,222 --> 00:51:54,606
আমিও তাকে প্রায় রাতে ঘুরতে দেখি।
424
00:51:55,259 --> 00:51:56,407
... আমরা সবাই দেখেছি।
425
00:51:57,427 --> 00:51:59,425
সেও আমাদের মতো দেখতে, কিন্তু আসলে না।
426
00:51:59,929 --> 00:52:01,631
সে একটা অপবিত্র খারাপ আত্না।
427
00:52:01,663 --> 00:52:05,330
সে আলাদা আলাদা রুপ নিয়ে
আমাদের দুর্বল করার চেষ্টা করে।
428
00:52:05,334 --> 00:52:06,943
সে নানের রুপে ঘুরতে থাকে ...
429
00:52:06,944 --> 00:52:09,277
... এবং আমাদের ভেতর মিশে যেতে চায়,
আর সবকিছু দূষিত করতে চায়।
430
00:52:10,040 --> 00:52:13,137
আমার ভয় হচ্ছে, নানের এই উপস্থিতি জাহান্নামের
দরজা খুলার ব্যাপারে নির্দেশ করছে।
431
00:52:13,675 --> 00:52:15,938
আর সিস্টার ভিক্টোরিয়া চরম পাপের প্রতিশ্রুতিবদ্ধ।
432
00:52:15,945 --> 00:52:17,164
সিস্টার ওয়ানা।
433
00:52:20,883 --> 00:52:23,417
সিস্টার রুথের প্রার্থনা এখুনি শেষ হবে।
434
00:52:24,585 --> 00:52:27,342
- এখন তোমার পালা।
- জ্বী সিস্টার।
435
00:52:34,161 --> 00:52:37,142
- তুমি এখনো তোমার শপথ নাও নি?
- না।
436
00:52:37,531 --> 00:52:39,371
তাহলে তোমার এখানে আশা উচিত হয়নি।
437
00:52:39,923 --> 00:52:41,764
এখান থেকে চলে যাও, এখুনি।
438
00:52:41,836 --> 00:52:43,211
সে যেতে পারবে না।
439
00:52:44,005 --> 00:52:46,970
এখুনি দরজা বন্ধ হয়ে গেছে।
খুলার আগ পর্যন্ত এখানেই থাকতে হবে।
440
00:52:46,974 --> 00:52:48,298
... কখন খুলবে?
441
00:52:48,399 --> 00:52:51,186
কাল সকালে, আজ রাত এখানেই থাকতে হবে।
442
00:53:02,121 --> 00:53:03,434
সিস্টার ইরেন।
443
00:53:16,968 --> 00:53:18,304
গুড-নাইট, সিস্টার।
444
00:53:18,904 --> 00:53:20,052
সিস্টার, দাঁড়ান।
445
00:53:20,815 --> 00:53:21,936
হুম?
446
00:53:23,708 --> 00:53:26,663
যখন সে মারা যায়,
চাবিটি সিস্টার ভিক্টোরীয়ার হাতে ছিল,
447
00:53:27,578 --> 00:53:29,135
চাবিটি কিসের আপনি জানেন?
448
00:53:29,580 --> 00:53:30,749
... না।
449
00:53:35,620 --> 00:53:37,249
আমাকে প্রার্থনা করতে যেতে হবে।
450
00:54:14,989 --> 00:54:16,007
... কোথায়?
451
00:54:18,025 --> 00:54:22,101
তুমি ভেতরে যাওয়ার জন্য আর
কোনো রাস্তা পাবে না, ফাদার।
452
00:54:23,930 --> 00:54:24,930
মাদার সুপিরিয়র?
453
00:54:36,676 --> 00:54:40,502
তুমি কি খুঁজতে চাচ্ছো?
454
00:54:46,185 --> 00:54:51,595
আমার দুঃখ হচ্ছে এই ভেবে,
এখানে কোনো খারাপ কিছু হচ্ছে, মাদার।
455
00:54:52,925 --> 00:54:55,764
দুনিয়ার বাকি সব কিছুর মতো .....
456
00:54:55,799 --> 00:54:58,354
... অ্যাবেরও একটা লম্বা ইতিহাস আছে।
457
00:54:59,098 --> 00:55:03,920
সবই ভাল নয়, সাথে অনুতাপও আছে।
458
00:55:05,003 --> 00:55:09,682
মৃত নানের হাতে একটা চাবি পাওয়া গেছে।
459
00:55:09,773 --> 00:55:11,347
... সেটা কিসের চাবি, মাদার?
460
00:55:12,110 --> 00:55:18,428
অনেক দেরী হয়ে গেল,ফাদার
সিস্টার ইরেন আর ফিরবে না।
461
00:55:26,523 --> 00:55:27,523
মাদার?
462
00:55:38,060 --> 00:55:39,459
মাদার সুপিরিয়র?
00:56:01,060 --> 00:56:14,459
:.:.: Translated By:.:.:
রফিকুল রনি
463
00:56:23,842 --> 00:56:25,910
সিস্টার ইরেন।
464
00:56:25,979 --> 00:56:30,981
"মেরি রাস্তা দেখাবে"।
465
00:56:45,364 --> 00:56:49,327
466
00:56:49,728 --> 00:56:51,190
467
00:56:52,130 --> 00:56:55,496
468
00:56:55,897 --> 00:56:58,436
469
00:56:58,537 --> 00:57:00,263
470
00:57:00,411 --> 00:57:01,666
কে আপনি?
471
00:57:59,432 --> 00:58:00,822
খোদা তোমায় বাঁচাবে।
472
00:58:26,557 --> 00:58:29,022
আসুন, সিস্টার।
473
00:58:29,957 --> 00:58:31,397
সিস্টার ওয়ানা
474
00:59:37,568 --> 00:59:40,654
//GOD ENDS HERE//
475
01:00:03,115 --> 01:00:04,115
অহ! খোদা!
476
01:01:36,835 --> 01:01:37,849
চুপ থাকুন।
477
01:01:44,543 --> 01:01:46,151
শয়তান আরো শক্তিশালী হয়ে গেছে।
478
01:01:46,744 --> 01:01:49,017
জিনিসপত্র ধরুন আর আমার সাথে চ্যাপেলে চলুন,সিস্টার।
(খ্রিস্টানদের নিজস্ব প্রার্থনাগৃহ)
479
01:01:49,018 --> 01:01:51,080
শুধুমাত্র প্রার্থনায় আমাদের আজ বাঁচাতে পারে।
480
01:01:51,950 --> 01:01:54,181
যাও, জলদি যাও।
481
01:01:56,320 --> 01:01:57,320
এখুনি।
482
01:02:35,491 --> 01:02:39,553
//প্রার্থনা//
483
01:02:38,794 --> 01:02:41,067
484
01:02:40,162 --> 01:02:42,827
হ্যালো?
485
01:02:44,298 --> 01:03:21,250
//প্রার্থনা//
498
01:03:22,800 --> 01:03:24,140
সিস্টার ওয়ানা!
499
01:03:24,203 --> 01:03:31,575
//প্রার্থনা//
501
01:03:34,912 --> 01:03:37,193
আমি কতদিন ধরে মৃত, ফাদার?
502
01:03:39,985 --> 01:03:40,985
... কতদিন?
503
01:03:46,322 --> 01:03:47,474
ডেনিয়াল?
504
01:03:48,558 --> 01:03:49,764
আমায় মাফ করো।
505
01:03:52,597 --> 01:03:54,345
কেন আমাকে সাহায্য করবে না?
506
01:04:22,491 --> 01:04:39,204
//প্রার্থনা//
512
01:04:39,872 --> 01:04:41,429
আমাদের প্রার্থনা করতে হবে।
513
01:04:42,174 --> 01:04:44,696
যা কিছুই দেখো না কেন বা যা কিছুই ঘটুক ....
514
01:04:44,705 --> 01:04:47,364
চোখ খুলা রেখে প্রার্থনা করতে থাকবে।
515
01:04:58,357 --> 01:05:54,063
//প্রার্থনা//
524
01:06:01,750 --> 01:06:03,618
ডেলিভারিস
525
01:06:03,619 --> 01:06:06,809
নান এই দরজা দিয়ে জিনিস আনা নেওয়া করতো।
526
01:06:07,055 --> 01:06:09,228
যাতে কেউ তাকে দূর্গ থেকে বের করতে না পারে।
527
01:07:02,152 --> 01:07:04,319
না, না ...
528
01:07:23,358 --> 01:07:25,030
ঈশ্বরের পবিত্র মা।
529
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
ফ্রেঞ্চহি।
530
01:07:27,431 --> 01:07:28,991
ভাবলাম তোমায় একটু সাহায্য করি।
531
01:07:31,367 --> 01:07:32,367
ধন্যবাদ।
532
01:07:32,936 --> 01:07:38,356
কিন্তু পরেরবার সুজাসুজি গুলি করবে।
533
01:07:39,575 --> 01:07:41,683
ইমার্জেন্সি হলে অবশ্যই চালাবো, ফাদার।
534
01:07:42,244 --> 01:08:31,723
//প্রার্থনা//
549
01:08:34,092 --> 01:08:35,493
সিস্টার।
550
01:08:37,496 --> 01:08:38,972
সিস্টার ইরেন।
551
01:08:40,965 --> 01:08:41,965
ফাদার বার্ক।
552
01:08:50,075 --> 01:08:51,500
ফাদার বার্ক, এসেগেছেন।
553
01:08:51,709 --> 01:08:53,100
তিনি আমাদের সাহায্য করবেন।
554
01:08:54,112 --> 01:08:55,611
দরজা খুলো।
555
01:09:03,621 --> 01:09:05,163
সিস্টার ইরেনি।
556
01:09:10,236 --> 01:09:12,371
- অহ! খোদা, ফাদার।
- সব ঠিক আছে, সিস্টার?
557
01:09:13,929 --> 01:09:14,929
ফ্রেঞ্চহি।
558
01:09:15,864 --> 01:09:16,952
কি হয়েছে?
559
01:09:17,733 --> 01:09:20,572
আমরা সবাই মিলে প্রার্থনা করছিলাম।
560
01:09:20,904 --> 01:09:24,636
একমাত্র একটানা প্রার্থনা করেই, শয়তানকে থামানো সম্ভব।
561
01:09:25,974 --> 01:09:26,974
আর কারা ছিল?
562
01:09:27,776 --> 01:09:29,823
আমরা সবাই, সকল নান।
563
01:09:52,232 --> 01:09:53,332
সবাই এখানেই ছিল।
564
01:09:54,368 --> 01:09:56,404
আমরা সবাই প্রার্থনা করছিলাম
যখন আমাদের উপর আক্রমণ হয়।
565
01:09:59,772 --> 01:10:00,968
তাহলে নান'রা আমায় সতর্ক করছিল।
566
01:10:00,992 --> 01:10:03,556
- এসব তোমার ভ্রম ছিল।
- না, সবই বাস্তব ছিল।
567
01:10:55,756 --> 01:10:57,150
এখানে কেউ বেচে নেই।
568
01:11:00,730 --> 01:11:02,217
আমরা উত্তর পেয়েগেছি।
569
01:11:03,966 --> 01:11:07,358
আমি তো আগেই সন্দেহ করেছিলাম,
এই জায়গা পবিত্র না।
570
01:11:13,909 --> 01:11:14,948
ফাদার ...
571
01:11:22,650 --> 01:11:24,379
এখন কি করবো, ফাদার?
572
01:11:25,953 --> 01:11:28,366
আমার ব্যাগ দাও, সিস্টার।
আমার ক্রস'টা দাও।
573
01:11:28,855 --> 01:11:30,199
... আর পবিত্র জল তার উপর ছিঁটাও।
574
01:11:30,625 --> 01:11:32,364
- দাও আমায়।
- জলদি, ফাদার।
575
01:11:32,365 --> 01:11:33,365
জলদি।
576
01:11:35,463 --> 01:11:37,380
ধরে রাখো, মুখ ডেকে রাখো।
577
01:11:40,900 --> 01:11:59,937
//প্রার্থনা//
583
01:12:16,599 --> 01:12:19,313
বলেছিলাম না, ইমার্জেন্সি পড়লেই ভরে দিব।
584
01:12:21,338 --> 01:12:22,379
অনেক দেরী হয়ে গেছে।
585
01:12:23,573 --> 01:12:24,882
শয়তান এখন মুক্ত।
586
01:12:25,308 --> 01:12:26,500
না।
587
01:12:27,711 --> 01:12:29,323
যদি শয়তান পৃথিবীতে আসতে চায় .....
588
01:12:29,347 --> 01:12:31,088
... তাহলে তার একটা মানব দেহ লাগবে।
589
01:12:32,415 --> 01:12:35,494
নিশ্চিত সিস্টার ভিক্টোরীয়ায় ছিল এই চার্চের শেষ নান।
590
01:12:35,551 --> 01:12:37,876
- তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে।
- আমি পারবো না।
591
01:12:37,911 --> 01:12:40,610
তাহলে, ঈশ্বরও আমাদের রক্ষা করতে পারবে না ...
592
01:12:44,259 --> 01:12:45,521
এটা আত্মহত্যা ছিল না।
593
01:12:47,362 --> 01:12:48,738
সে নিজেকে কুরবানি দিয়েছে ....
594
01:12:51,466 --> 01:12:53,681
....যাতে শয়তান তার শরীর দখল করতে না পারে।
595
01:12:55,604 --> 01:12:57,978
কি বলছেন, কিছুই বুঝতে পারছি না ...
596
01:12:58,307 --> 01:13:00,020
যদি আপনাদের গবেষণা শেষ হয় ....
597
01:13:00,116 --> 01:13:02,250
... এখান থেকে একটু বের হয়।
598
01:13:02,644 --> 01:13:05,913
- এখন আমরা যেতে পারবো না।
- না ... না কেন?
599
01:13:08,282 --> 01:13:12,273
আমাদের প্রবেশ দরজা বন্ধ করতে হবে,
শয়তানি শক্তিকে আটকাতে হবে।
600
01:13:19,660 --> 01:13:21,416
দরজাটা ভুগর্ভস্থ সমাধিতে।
601
01:13:22,295 --> 01:13:26,736
ক্রাইষ্টের রক্তযুক্ত পবিত্র চিহ্ন ছাড়া,
এই দরজা বন্ধ করা যাবে না।
602
01:13:27,400 --> 01:13:29,733
ক্রাইষ্ট, যীশু ক্রাইস্ট?
603
01:13:31,770 --> 01:13:33,645
সিস্টার কি তোমায় বলেছিল, সেটা কোথায়?
604
01:13:33,972 --> 01:13:36,774
কবরস্থানের সুড়ঙ্গে অ্যাবেকে মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে।
605
01:13:39,076 --> 01:13:40,889
তাই মনে হয় আমি জানি সুড়ঙ্গটা কোথায়।
606
01:13:41,011 --> 01:13:44,806
আচ্ছা, তাহলে প্রথমে সেখানেই যাওয়া যাক।
607
01:13:44,841 --> 01:13:46,903
কিন্তু ফাদার, যাওয়ার আগে ...
608
01:13:49,553 --> 01:13:51,528
... আমি আমার শপথ নিতে চাই।
609
01:13:53,023 --> 01:13:54,957
কি বলছো, ভেবে বলছো তো?
610
01:13:55,692 --> 01:13:56,887
আমার দৃশ্যগুলো ....
611
01:13:57,627 --> 01:14:02,536
... ঈশ্বরের অলৌকিক দান, তাই আমি
আমার সারাজীবন তার নামেই উৎসর্গ করবো।
612
01:14:03,299 --> 01:14:05,331
অসাধারণ সিদ্ধান্ত।
613
01:14:06,536 --> 01:14:08,717
কিন্তু আমার হ্নদয়টা চুড়মাড় করে দিলে।
614
01:14:09,606 --> 01:14:14,165
চার্চের পক্ষ থেকে,আমার উপর অর্পিত ক্ষমতা দ্বারা ...
615
01:14:15,279 --> 01:14:17,387
... এই শপথকে কবুল করছি।
616
01:14:20,184 --> 01:14:22,391
আমি গডের কাছে প্রার্থনা করছি,
617
01:14:22,918 --> 01:14:28,440
যেন গড তোমাকে নিজের করে নেয়।
এবং তোমার পুরো জীবন .....
618
01:14:28,958 --> 01:14:30,645
... গডের সেবাই কাটাতে পারো।
619
01:14:30,758 --> 01:14:35,713
গডের সাথে তোমার বন্ধন,
যেন সবসময় অটুট থাকে।
620
01:14:36,832 --> 01:14:40,443
গড এই বাঁচ্চার শপথ আপনি কবুল করুন।
621
01:14:41,536 --> 01:14:42,609
আমিন।
622
01:15:00,787 --> 01:15:02,166
এখানে তো কিছুই নেই।
623
01:15:03,123 --> 01:15:04,455
না, এখানেই কোথাও আছে।
624
01:15:04,890 --> 01:15:07,796
তারা বলেছিল,
এই চাবি দিয়েই পবিত্র চিহ্নের দরজা খুলবে।
625
01:15:08,028 --> 01:15:09,909
সেটা তো দুর্গের যেকোনো জায়গায় হতে পারে।
626
01:15:11,532 --> 01:15:15,475
এটা এখানেই আছে, দেখছো না, সিস্টার?
627
01:15:16,697 --> 01:15:17,697
কি?
628
01:15:20,571 --> 01:15:22,137
"মেরি রাস্তা দেখাবে"।
629
01:16:21,095 --> 01:16:22,556
ক্রাইষ্টের রক্ত ...
630
01:16:24,832 --> 01:16:26,468
... ওহ! একেবারে শেষ পর্যায়ে।
631
01:16:27,803 --> 01:16:29,643
ঈশ্বরের সন্তান।
632
01:16:37,845 --> 01:16:44,140
ক্রাইষ্টের সত্যিকারের ভক্তই একমাত্র
এই পবিত্র জিনিষের যোগ্য।
633
01:16:49,489 --> 01:16:50,489
দাঁড়াও।
634
01:16:51,790 --> 01:16:52,808
কি হলো?
635
01:16:53,292 --> 01:16:56,499
যাওয়ার আগে একবার প্রার্থনা ঠার্থনা করলে হয় না?
636
01:16:57,030 --> 01:17:00,354
প্রার্থনা কয়েক প্রকার হয়, আর এগিয়ে
যাওয়াও এক প্রকার প্রার্থনা, বাঁছা।
637
01:17:00,700 --> 01:17:02,473
আর এখন এগিয়ে যাওয়ার সময় হয়েছে।
638
01:17:02,668 --> 01:17:05,920
তাহলে এটাও প্রার্থনার সময়, ফাদার।
639
01:17:15,746 --> 01:17:17,418
640
01:17:17,948 --> 01:17:19,394
//God ends here//
641
01:17:31,962 --> 01:17:35,067
আমাদের ভালোভাবে খুঁজতে হবে,
প্রবেশ দরজা যেকোনো জায়গায় হতে পারে।
642
01:18:51,736 --> 01:18:54,639
সিস্টার ইরেন, এখানে!
643
01:18:59,745 --> 01:19:00,745
হ্যালো?
01:19:06,316 --> 01:19:07,850
সিস্টার ইরেন
645
01:19:09,253 --> 01:19:10,336
সিস্টার।
646
01:20:27,260 --> 01:20:28,739
ইরেন।
647
01:20:49,245 --> 01:20:52,773
যীশু খ্রিস্ট, আপনার পবিত্র নামে ...
648
01:20:53,549 --> 01:20:56,943
আমি সকল আত্নাকে এই আগুন থেকে দূরে রাখতে চাই।
649
01:20:57,688 --> 01:21:01,413
আপনার পবিত্র আগুন থেকে আত্নাদের দূরে রাখুন।
650
01:21:24,880 --> 01:21:27,807
সাহায্য করো, ফ্রেঞ্চহি।
651
01:21:30,987 --> 01:21:32,400
অবশ্যই।
652
01:22:37,813 --> 01:22:50,960
//প্রার্থনা//
657
01:23:10,562 --> 01:23:11,562
না!
658
01:23:11,679 --> 01:23:16,587
তুই ভুল করেছিস, এখন তোর জীবন দিয়ে মূল্য চোকা।
659
01:23:24,124 --> 01:23:27,636
বোকার মতো এখন মর।
660
01:23:27,861 --> 01:23:31,786
যখন সুযোগ ছিল, তখন তোর পালিয়ে যাওয়া উচিত ছিল।
661
01:23:32,199 --> 01:23:34,188
আমি ফ্রেঞ্চ কানাডিয়ান।
662
01:23:43,643 --> 01:23:44,716
দৌড়াও।
663
01:23:47,014 --> 01:23:48,276
ফ্রেঞ্চহি।
664
01:23:51,285 --> 01:23:53,399
না!
665
01:23:54,003 --> 01:23:55,265
না ...
666
01:24:08,867 --> 01:24:12,256
সিস্টার! সিস্টার ইরেন।
667
01:25:27,040 --> 01:25:30,574
"পিতার নামে,পুত্রের পবিত্র আত্মার প্রতি একটু খাতিরযত্ন করুন।"
668
01:25:30,943 --> 01:25:32,679
ওটা নিয়ে পালিয়ে যাও।
669
01:27:22,487 --> 01:27:23,779
না না না।
670
01:27:32,357 --> 01:27:33,590
চোখ খুলো।
671
01:27:52,116 --> 01:27:53,433
672
01:28:04,619 --> 01:28:08,070
আমি তোমায় 'কিস' করেছি, কিন্তু আসলে
সেটা তোমার জীবন বাঁচানোর 'কিস' ছিল।
673
01:28:09,191 --> 01:28:11,781
ভুল ভেবো না, আসলে .....
674
01:28:11,861 --> 01:28:14,906
ফ্রেঞ্চহি, তোমার আসল নাম কি?
675
01:28:16,365 --> 01:28:17,452
মৌরিস।
676
01:28:18,499 --> 01:28:20,711
আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ, মৌরিস।
677
01:28:22,136 --> 01:28:23,295
ওয়েকাম।
678
01:28:58,570 --> 01:28:59,922
আমাদের যেতে হবে।
679
01:29:00,106 --> 01:29:03,678
প্রভু, আমাদের উপর অর্পিত কাজ
দাসীর মতো করতে চেষ্টা করেছি।
680
01:29:04,109 --> 01:29:05,850
সকল নান'রা .....
681
01:29:06,878 --> 01:29:09,864
.... তাদের সারা জীবন বিশ্বাসের
সাথে আপনার নামে প্রার্থনা করেছেন।
682
01:29:11,216 --> 01:29:13,521
তাদের সবরকম ভুল মাফ করে, মুক্তি দিন .....
683
01:29:14,019 --> 01:29:17,120
... যাতে তাদের সাথে আপনার বন্ধন চিরকাল অটুট থাকে।
684
01:29:18,288 --> 01:29:19,417
আমিন।
685
01:29:20,725 --> 01:29:22,659
এই জায়গা তো পবিত্র না।
686
01:29:27,298 --> 01:29:28,700
এখন হয়ে গেছে।
687
01:29:31,335 --> 01:29:32,659
তাহলে তুমি এখনো বিয়ার্টানে থাকবে?
688
01:29:32,769 --> 01:29:35,197
না, রোমানিয়ায় অনেক হয়েছে।
689
01:29:35,432 --> 01:29:37,608
আমার বাবা টমেটো চাষ করতো।
690
01:29:39,209 --> 01:29:40,936
হয়তো এখন আমিও তাই করবো।
691
01:29:42,111 --> 01:29:44,614
তোমার মতো দুনিয়া ঘুরে বেড়ানো
লোকের জন্য এ তো বোরিং হবে।
692
01:29:45,547 --> 01:29:46,947
... হবে হয়তো।
693
01:30:02,597 --> 01:30:05,000
বিশ বছর পর
694
01:30:06,067 --> 01:30:07,983
খারাপ আত্মাকে শরীর থেকে বের করা খুব কঠিন .....
695
01:30:08,018 --> 01:30:11,313
... শুধুমাত্র যার শরীরে আত্মা ডুকেছে তাকে ছাড়া,
বাকি সবার জন্য।
696
01:30:11,337 --> 01:30:14,695
দেখো, সে মৌরিস থেরিয়াল্ট।
তার বন্ধুরা তাকে ফ্রেঞ্চহি বলে ডাকতো।
697
01:30:14,876 --> 01:30:18,530
তার অল্প পড়াশোনা ছিল, জীবনের
তাগিদে সে কৃষিকাজ করতো।
698
01:30:18,612 --> 01:30:20,314
কিন্তু আচ্ছন্ন হওয়ার পরে ....
699
01:30:23,048 --> 01:30:25,173
... সে নিখুঁত ভাবে ল্যাটিন ভাষা বলতে থাকে।
700
01:30:25,217 --> 01:30:26,360
এবং হঠাৎ ....
701
01:30:26,561 --> 01:30:30,485
... তার শরীরের ভেতর থেকে ক্রস চিহ্নের আবির্ভাব ঘটে।
702
01:30:30,491 --> 01:30:33,531
খারাপ আত্মা মানুষকে বশ করে মূলত তিনটি পর্যায়ে:
703
01:30:34,259 --> 01:30:35,413
প্রথমে সংক্রমণ করা ...
704
01:30:36,061 --> 01:30:37,179
অত্যাচার করা ....
705
01:30:37,930 --> 01:30:39,410
... এবং শরীরকে দখল করে নেওয়া।
706
01:30:40,308 --> 01:30:44,308
Bangla Subtitle Created By
:.:.: রফিকুল রনি :.:.:
01:30:44,310 --> 01:30:47,308
:.:.: সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করলাম লিখন ভাই- কে :.:.:
01:30:47,310 --> 01:30:50,308
সাবটাইটেলটি ভাল করার চেষ্টা করেছি
01:30:50,312 --> 01:30:55,308
আশা করি, সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে জানাবেন।
01:30:55,312 --> 01:30:59,308
// বিদায় //