1 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Man bija vīzija Amitivillā. 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,928 Brīdinājums par tavu nāvi. 3 00:00:56,098 --> 00:00:58,433 Mēs abi esam redzējuši vienu necilvēcīgu garu. 4 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Mammu, kas tas ir? 5 00:01:12,281 --> 00:01:15,784 Dēmons tavā gleznā ir īsts. 6 00:01:17,077 --> 00:01:20,706 TĀLĀKIE NOTIKUMI NORISINĀS 1952. GADĀ 7 00:01:25,002 --> 00:01:28,672 SV. KARTAS ABATIJA, RUMĀNIJA 8 00:02:01,788 --> 00:02:05,501 (TĀLĀK DIEVA NAV) 9 00:02:06,585 --> 00:02:08,211 Esat droša, ka tas ir pareizais lēmums? 10 00:02:10,631 --> 00:02:12,090 Mums nav citas izvēles. 11 00:02:30,484 --> 00:02:32,027 Vai relikvija tiešām mūs glābs? 12 00:02:36,031 --> 00:02:37,366 Ticiet, māsa. 13 00:02:53,882 --> 00:02:56,301 Mūsu Tēvs debesīs, 14 00:02:56,885 --> 00:02:58,095 svētīts lai top Tavs vārds, 15 00:02:59,012 --> 00:03:00,514 lai nāk Tava valstība, 16 00:03:00,597 --> 00:03:03,642 Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes. 17 00:03:05,018 --> 00:03:06,478 Mūsu dienišķo maizi dodi mums šodien. 18 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 Un piedod mums mūsu parādus, 19 00:03:09,398 --> 00:03:11,733 kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem. 20 00:03:24,246 --> 00:03:25,289 Ņem to! 21 00:03:25,372 --> 00:03:27,958 Ļaunumam vajag iemiesoties, lai izkļūtu. 22 00:03:28,709 --> 00:03:30,252 Nākošreiz ieradīsies pēc tevis. 23 00:03:30,335 --> 00:03:31,795 Neļauj, lai tas tevi iegūst. 24 00:03:32,129 --> 00:03:34,840 -Tu zini, kas tev jādara. -Es nevaru. 25 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 Tad pat Dievs nevarēs glābt... 26 00:04:46,787 --> 00:04:49,790 Piedod, Tēvs, par grēku, ko tūlīt izdarīšu. 27 00:05:23,490 --> 00:05:24,575 Piedod man, Kungs. 28 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 Ak Dievs. 29 00:06:48,951 --> 00:06:53,956 MŪĶENE 30 00:06:55,332 --> 00:06:58,001 VATIKĀNS 31 00:06:59,795 --> 00:07:00,921 Tēvs Bērk? 32 00:07:03,340 --> 00:07:04,508 Bīskap. 33 00:07:05,676 --> 00:07:08,470 Kad jūs pēdējo reizi bijāt šeit? 34 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 Pirms sešiem, septiņiem gadiem? 35 00:07:11,431 --> 00:07:14,059 Kad beidzu kalpot kā kapelāns kara laikā, jā. 36 00:07:14,142 --> 00:07:17,688 Paldies, ka atbraucāt tik ātri. 37 00:07:20,732 --> 00:07:21,900 Tēvs Bērk. 38 00:07:22,734 --> 00:07:23,861 Sēdieties. 39 00:07:28,991 --> 00:07:32,494 Saņēmām ziņu, ka mūķene ir izdarījusi pašnāvību 40 00:07:32,578 --> 00:07:34,830 klosterī Rumānijas kalnos. 41 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 Pašnāvība ir briesmīgs grēks. 42 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 Bet tas noteikti nav iemesls, kāpēc tiku aicināts. 43 00:07:43,547 --> 00:07:47,134 Šī vēsts nav par labu mūsu aicinājumam 44 00:07:47,217 --> 00:07:49,011 turēties pie ticības un Baznīcas. 45 00:07:49,469 --> 00:07:52,181 -Jūs nepasakāt kaut ko līdz galam. -Kāpēc jūs tā sakāt? 46 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 Tāpēc, ka mēs esam Vatikānā. 47 00:07:55,392 --> 00:07:56,852 Teiksim tā, tēvs. 48 00:07:57,561 --> 00:08:02,816 Šajā gadījumā mēs neesam tie, 49 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 kuri glabā noslēpumu. 50 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 Jūsu dokumenti ceļošanai un kontaktinformācija 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 par cilvēku, kurš mūķeni atklāja. 52 00:08:13,452 --> 00:08:15,996 Viņš dzīvo mazā ciematā Bjertanā pie klostera. 53 00:08:16,496 --> 00:08:17,915 Vispirms aprunājieties ar viņu. 54 00:08:18,415 --> 00:08:21,460 Dokumentos ir novices vārds, kura var palīdzēt 55 00:08:21,543 --> 00:08:26,048 izmeklēšanā, jo tas ir slēgts klosteris 56 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 un pieejamība būs ierobežota. 57 00:08:30,135 --> 00:08:34,139 Viņa arī pazīst teritoriju. 58 00:08:34,222 --> 00:08:35,224 CEĻOŠANAS DOKUMENTS 59 00:08:40,187 --> 00:08:42,981 SVĒTĀ VINSENTA SLIMNĪCA 60 00:08:43,065 --> 00:08:45,776 Es esmu pārdzīvojusi daudz šausminošu tikšanos. 61 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 LONDONA, ANGLIJA 62 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 Bet nekas nespēja sagatavot mani šim. 63 00:08:51,448 --> 00:08:55,160 Vienīgā cerība, ka zvērs vairs nespēs mani saost. 64 00:08:56,203 --> 00:08:59,748 Bet tad vējš mainījās... 65 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Glābjas, kas var! 66 00:09:07,714 --> 00:09:10,884 Priore saka, ka dinozauri nekad nav dzīvojuši. 67 00:09:11,301 --> 00:09:13,512 Dievs tikai nolika kaulus šeit, lai pārbaudītu mūsu ticību. 68 00:09:13,804 --> 00:09:17,099 Tas nu gan ir zemiski, ko? 69 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 Bet tie nav minēti Bībelē. 70 00:09:19,226 --> 00:09:22,187 Vai ticat, ka pastāv pingvīni un koala lāči? 71 00:09:22,271 --> 00:09:24,398 -Jā. -Viņi arī nav minēti Bībelē. 72 00:09:25,941 --> 00:09:28,569 Bībele ir Dieva mīlestības vēstule mums, 73 00:09:28,944 --> 00:09:31,697 bet tas nenozīmē, ka Viņš nevēlas, lai jautājam 74 00:09:32,281 --> 00:09:33,866 par Viņa radītajiem brīnumiem. 75 00:09:34,157 --> 00:09:35,450 Bet priore saka... 76 00:09:36,243 --> 00:09:38,161 Uzgaidi. Tev kaut kas ir uz deguna. 77 00:09:38,829 --> 00:09:39,830 Re. 78 00:09:49,047 --> 00:09:52,342 -Vatikāns? -Es esmu tikpat pārsteigta kā tu. 79 00:09:52,968 --> 00:09:56,346 -Es pat neesmu devusi solījumus. -Viņš to zina. 80 00:09:56,430 --> 00:09:58,307 Viņš tevi gaida dārzā. 81 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Un uzģērb habitu. 82 00:10:02,477 --> 00:10:04,479 Šī ir oficiāla vizīte. 83 00:10:08,150 --> 00:10:10,360 Neaizņems vairāk par dažām dienām. 84 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Jūs ceļojumam ieteica tāpēc, 85 00:10:12,571 --> 00:10:15,324 ka pazīstat teritoriju. 86 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 "Teritoriju"? 87 00:10:17,201 --> 00:10:18,994 Jā. Rumāniju. 88 00:10:22,456 --> 00:10:23,999 Es tajā pasaules daļā nekad neesmu bijusi. 89 00:10:24,791 --> 00:10:26,960 -Tiešām? -Tā noteikti ir kļūda. 90 00:10:27,836 --> 00:10:30,297 Atvainojiet, ja jūsu ierašanās ir bijusi velta. 91 00:10:30,797 --> 00:10:32,633 Nē. Atvainoties nevajag. 92 00:10:33,425 --> 00:10:36,512 Vatikāna lēmumi vienmēr ir pamatoti. 93 00:10:37,721 --> 00:10:39,890 Izvēle ir izdarīta ar nolūku. 94 00:11:06,375 --> 00:11:09,336 BJERTANA, RUMĀNIJA 95 00:11:14,800 --> 00:11:15,926 Kas noticis? 96 00:11:16,969 --> 00:11:18,220 Tjero kungs? 97 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 Sveika. 98 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Greizsirdīgs vīrs vai dusmīgs tētis? 99 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 Kā, lūdzu? 100 00:11:27,771 --> 00:11:29,940 Parasti viens vai otrs, 101 00:11:30,023 --> 00:11:34,444 kad vecāks vīrs un jauna, skaista, 102 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 ne tik nevainīga meitene uzrodas pie manām durvīm tik agrā rīta stundā. 103 00:11:38,657 --> 00:11:42,035 Atvainojiet, Tjero kungs, bet mēs neesam pazīstami. 104 00:11:44,621 --> 00:11:45,914 Tad varbūt laiks iepazīties. 105 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Sauciet mani par Frenčiju. 106 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 Visi tā sauc. 107 00:11:50,794 --> 00:11:54,590 Tjero kungs, ieradāmies pie jums mūķenes dēļ, kuru atradāt klosterī. 108 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 Kā jūs... 109 00:12:00,846 --> 00:12:02,264 Vai jūs esat priesteris? 110 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Un viņa ir mūķene. 111 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Piedodiet man manas neķītrās domas, māsa. 112 00:12:10,898 --> 00:12:11,982 Man nebija ne jausmas. 113 00:12:12,065 --> 00:12:15,235 Neesmu redzējis mūķeni bez tērpa. 114 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 Nav tā, ka es esmu pret. 115 00:12:18,197 --> 00:12:19,281 Atvainojiet. 116 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 Tjero kungs... 117 00:12:22,993 --> 00:12:24,411 Abatija. 118 00:12:24,494 --> 00:12:25,495 Vai tā ir tālu? 119 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Attāluma ziņā nav, bet paiet laiks, kamēr tur nokļūst. 120 00:12:30,834 --> 00:12:33,045 Ja drīkstu jautāt, kāpēc jūs tur bijāt? 121 00:12:33,837 --> 00:12:36,215 Es piegādāju ceturkšņa pārtikas krājumus. 122 00:12:36,298 --> 00:12:39,343 Acīmredzot abatijai jau gadsimtiem ar ciematu 123 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 ir kāda vienošanās. 124 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Vai jūs varētu mūs drīzumā turp aizvest? 125 00:12:47,059 --> 00:12:48,101 Es tā nedomāju, tēvs. 126 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Vai kāds cits ciematā to varētu? 127 00:12:51,396 --> 00:12:54,191 Visi ciematā izliekas, ka abatija neeksistē. 128 00:12:55,150 --> 00:12:57,194 Nepatikšanās var iekļūt, pat runājot vien. 129 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 Viss skaidrs. Jūs mūs aizvedīsiet. 130 00:13:03,492 --> 00:13:07,120 -Visu cieņu, tēvs, es... -Lūdzu, Frenčij. 131 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 Jūs atlidojāt no Romas, braucāt ar autobusu no Bukarestes. 132 00:13:20,342 --> 00:13:22,761 Tagad, mani draugi, jūs nokļūsiet tumšajos viduslaikos. 133 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Rumānijas nomalē. 134 00:13:33,564 --> 00:13:35,065 Tagad ceļosiet ar zirgu. 135 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Kur ir jūsu lietas? 136 00:14:13,812 --> 00:14:16,440 "Pastnieka nodarbošanās." Septiņi burti, sākas uz burtu "P". 137 00:14:16,523 --> 00:14:17,566 IKDIENAS KRUSTVĀRDU MĪKLA 138 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Piegāde. 139 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 Jums ir ķēriens, māsa. 140 00:14:28,160 --> 00:14:30,662 Kas atvedis francūzi uz Rumānijas laukiem? 141 00:14:31,038 --> 00:14:34,208 Patiesībā es esmu frankokanādietis, nevienam to nesakiet. 142 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 Neizklausās tik romantiski. 143 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 Atbraucu meklēt zeltu, bet, kad satiku šejienes ļaudis, 144 00:14:39,922 --> 00:14:41,798 sapratu, ka man šeit jābūt. 145 00:14:42,591 --> 00:14:45,010 Gribēju viņiem palīdzēt. Jebkādā veidā. 146 00:14:45,761 --> 00:14:46,845 Ļoti cēlsirdīgi. 147 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 Es zinu. 148 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Pastāstiet, māsa, cik ilgi jau esat mūķene? 149 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Es vēl neesmu mūķene. Tikai novice. 150 00:14:59,274 --> 00:15:01,235 Vēl neesat devusi pagaidu solījumus? 151 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 "Pagaidu"? 152 00:15:03,237 --> 00:15:06,240 Es nedomāju, ka mūķeņu dzīvē kaut kas var būt pagaidu. 153 00:15:06,323 --> 00:15:09,660 Pagaidu solījumi palīdzētu sagatavoties pilnīgai konsekrācijai. 154 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 "Palīdzētu", māsa? Vai "palīdzēs"? 155 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Kas notika? 156 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 Viss kārtībā? 157 00:15:22,297 --> 00:15:23,882 Tālāk iesim kājām. 158 00:15:25,092 --> 00:15:26,426 Zirgs tālāk atsakās iet. 159 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 Varbūt jāpagādā jauns zirgs. 160 00:15:31,390 --> 00:15:33,058 Vaina nav zirgā, tēvs. 161 00:15:33,851 --> 00:15:36,228 Bet gan tajā, kas atrodas priekšā. Tam ir bail. 162 00:15:36,895 --> 00:15:39,940 Vietējie saka, ka nolādēta vieta. Zirgs tam piekrīt. 163 00:15:47,447 --> 00:15:51,326 Ja drīkst vaicāt, tēvs, kāpēc Baznīca jums uzdod šādus uzdevumus? 164 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Baznīca uzmeklē mani, kad vajadzīga izmeklēšana 165 00:15:53,954 --> 00:15:58,375 neparastām parādībām, kas saistītas ar katolicismu. 166 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Neoficiāli viņi to sauc par "brīnuma medīšanu". 167 00:16:02,004 --> 00:16:03,714 Es domāju, ka šeit esam pašnāvības dēļ. 168 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Tā ir, bet tā ir tikai daļa no izmeklēšanas. 169 00:16:07,092 --> 00:16:10,637 Mums ir pavēle no Vatikāna uzzināt, 170 00:16:10,721 --> 00:16:14,016 vai šī vieta vēl ir svēta. 171 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Savu viedokli varu dot jums tūlīt, tēvs. 172 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Tās ir kara sekas? 173 00:16:31,116 --> 00:16:32,367 Bombardēšana, jā. 174 00:16:32,993 --> 00:16:35,537 Esmu dzirdējis stāstus, kā zeme drebējusi vēl dienām pēc tās. 175 00:16:36,371 --> 00:16:38,665 Esmu mēģinājis atrast informāciju par pašu pili, 176 00:16:38,749 --> 00:16:41,001 bet ciematā nav nekādu ziņu. 177 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 Un vietējie nospļaujas, kad to piemin. 178 00:16:43,921 --> 00:16:47,466 -"Nospļaujas"? -Jā, lai atvairītu ļaunumu. 179 00:16:48,842 --> 00:16:50,677 Veca un muļķīga māņticība. 180 00:16:51,178 --> 00:16:54,431 Ja jautājat man, krusti ap abatiju salikti, 181 00:16:54,515 --> 00:16:56,558 lai ļaunumam neļautu izkļūt, nevis iekļūt. 182 00:16:58,101 --> 00:17:00,562 Vai mēģinājāt ar kādu sazināties iekšpusē, kad atradāt mūķeni? 183 00:17:00,646 --> 00:17:02,648 Jā. Neviens neatbildēja. 184 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 Bet divu gadu laikā, kopš veicu piegādi, 185 00:17:07,611 --> 00:17:09,070 viņa bija pirmā mūķene, ko redzēju. 186 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 Frenčij, kad atradi mūķeni, ko tu darīji? 187 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 Pārvietoju ķermeni, lai pasargātu no vides ietekmes. 188 00:17:19,414 --> 00:17:20,790 Uz kurieni tu to pārvietoji, dēls? 189 00:17:21,290 --> 00:17:24,461 Uz ledus pagrabu. Tur es atstāju piegādāto. 190 00:17:27,339 --> 00:17:31,885 Kad es atradu māsu, nodomāju, ka, pārvietojot šeit, 191 00:17:31,969 --> 00:17:33,846 viņa labāk saglabāsies. 192 00:17:45,649 --> 00:17:46,692 Pēc jums 193 00:18:14,094 --> 00:18:15,804 Man jums jāsaka vēl kas, tēvs. 194 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Kas? 195 00:18:17,848 --> 00:18:19,266 Es viņu tā neatstāju. 196 00:18:21,393 --> 00:18:22,644 Kā to saprast? 197 00:18:22,728 --> 00:18:25,480 Es viņu atstāju guļus zemē. 198 00:18:25,564 --> 00:18:26,857 Nevis sēdus, kā tagad. 199 00:18:45,334 --> 00:18:51,173 Ir bijuši gadījumi, kad ķermeņi maina pozu 200 00:18:51,256 --> 00:18:52,591 neilgi pēc nāves iestāšanās. 201 00:18:52,925 --> 00:18:55,844 Jā, bet, tēvs, kas zina, cik ilgi bija mirusi, kad es viņu atradu? 202 00:18:55,928 --> 00:18:57,054 Jūs nepalīdzat. 203 00:18:57,596 --> 00:18:58,597 Piedodiet. 204 00:19:09,525 --> 00:19:10,651 Tēvs, kas tas ir? 205 00:19:10,734 --> 00:19:13,111 Kaut kāda atslēga. 206 00:19:21,620 --> 00:19:24,665 Pa tām durvīm mūķenes nāca pēc krājumiem. 207 00:19:25,791 --> 00:19:27,209 Tādējādi viņām nevajag iziet no pils. 208 00:19:30,587 --> 00:19:32,339 Viņa ir pienācīgi jāapbedī. 209 00:19:50,274 --> 00:19:52,150 Mēra laikā tā bija pieņemts. 210 00:19:52,234 --> 00:19:54,027 Kad cilvēki baidījās tikt aprakti dzīvi. 211 00:19:54,403 --> 00:19:57,531 Ja tā nelaimīgā kārtā notika, 212 00:19:57,614 --> 00:20:01,410 varēja pazvanīt zvaniņu, lai virszemē zinātu, 213 00:20:01,994 --> 00:20:03,161 ka viņi izdarījuši kļūdu. 214 00:20:03,245 --> 00:20:05,163 Es domāju, ka būt šeit ir kļūda. 215 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Es viņu atradu šeit. 216 00:21:08,060 --> 00:21:10,896 Kā tas ir iespējams? Pagājušas vairākas nedēļas. 217 00:21:11,271 --> 00:21:14,024 Es taču teicu. Šī vieta ir... 218 00:21:15,108 --> 00:21:16,985 Kas ir pretējs brīnumam, tēvs? 219 00:23:03,050 --> 00:23:04,092 Sveicināti! 220 00:23:08,013 --> 00:23:10,432 Lūdzu, atvainojiet, ka nebrīdinājām par savu ierašanos. 221 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Sveicināti! 222 00:23:18,440 --> 00:23:20,275 Ko jūs vēlaties? 223 00:23:22,486 --> 00:23:24,404 Es esmu tēvs Entonijs Bērks. 224 00:23:25,030 --> 00:23:26,740 Šī ir māsa Airīna. 225 00:23:28,367 --> 00:23:29,868 Vai jūs esat klostera priekšniece? 226 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 Es esmu. 227 00:23:33,914 --> 00:23:36,542 Tu neesi vēl devusi solījumus. 228 00:23:39,545 --> 00:23:40,879 Nē. 229 00:23:40,963 --> 00:23:43,090 -Lūdzu... -Kāpēc jūs esat šeit, tēvs? 230 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Mēs esam Romas uzdevumā, 231 00:23:45,551 --> 00:23:48,136 lai uzzinātu vairāk par neseno nāves gadījumu jūsu klosterī. 232 00:23:48,804 --> 00:23:50,347 "Neseno nāves gadījumu"? 233 00:23:51,223 --> 00:23:52,391 Viena no jūsu mūķenēm. 234 00:23:54,726 --> 00:23:57,896 Es viņu atradu ārpusē. Pakārušos. 235 00:23:59,606 --> 00:24:00,858 Vai tiešām? 236 00:24:03,402 --> 00:24:06,989 Un šķita piemēroti viņu apglabāt? 237 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 Atstājiet mūs uz mirkli. 238 00:24:24,047 --> 00:24:26,091 Jums jādodas prom ar viņu. 239 00:24:27,634 --> 00:24:30,179 Gribat teikt, ka nezinājāt par mūķenes neseno nāvi? 240 00:24:31,680 --> 00:24:34,766 Roma ir norūpējusies par jūsu klostera drošību un labklājību. 241 00:24:35,684 --> 00:24:36,935 Es gribētu runāt ar māsām, 242 00:24:37,019 --> 00:24:39,438 lai varu apliecināt Baznīcai, ka viss ir kārtībā. 243 00:24:40,397 --> 00:24:43,650 Es varu jums to apstiprināt. 244 00:24:44,109 --> 00:24:46,153 Diemžēl ar to nepietiks. 245 00:24:47,696 --> 00:24:53,076 Viņi sūtīs vēl, iespējams, ne tik diplomātiskus Baznīcas pārstāvjus. 246 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 Jā, tēvs. 247 00:24:55,954 --> 00:24:58,832 Drīz vārti tiks slēgti, 248 00:24:58,916 --> 00:25:01,585 sāksies vakara lūgšanas. 249 00:25:02,085 --> 00:25:07,090 Tālāk līdz rītam būs klusēšanas laiks. 250 00:25:07,466 --> 00:25:13,013 Atnāciet rīt, uzzināsiet atbildes, ko meklējat. 251 00:25:13,805 --> 00:25:19,436 Klosterī ir naktsmītne. Varat nakšņot tur. 252 00:25:25,943 --> 00:25:27,110 Paldies. 253 00:25:38,622 --> 00:25:41,333 Kāpēc nevarējāt runāt ar māsām tagad? 254 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Kāpēc jāgaida līdz rītam? 255 00:25:43,210 --> 00:25:46,088 Māsām ir klusēšanas laiks no saulrieta līdz saullēktam, 256 00:25:46,171 --> 00:25:47,589 to ir jārespektē. 257 00:25:48,173 --> 00:25:49,883 Jums jādodas atpakaļ. 258 00:25:50,300 --> 00:25:53,345 Negribēsit būt uz ceļa, kad iestāsies nakts. 259 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Labāk uz ceļa nekā šeit, tēvs. 260 00:25:58,684 --> 00:26:01,395 Mums viss būs labi, dēls. Atgriezieties pēc pāris dienām. 261 00:26:02,229 --> 00:26:04,231 Paspēsim uzzināt to, kas nepieciešams. 262 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 Jā, tēvs. 263 00:26:51,403 --> 00:26:52,529 Te kāds ir? 264 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 Ei. 265 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Ei! 266 00:28:58,655 --> 00:29:00,824 Es to paņemšu. 267 00:29:07,289 --> 00:29:08,290 Labi. 268 00:29:09,791 --> 00:29:10,834 Labi. 269 00:29:41,240 --> 00:29:42,241 Tēvs? 270 00:29:42,991 --> 00:29:45,160 Iepriekš minējāt "brīnumu medīšanu". 271 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Vai... 272 00:29:47,746 --> 00:29:49,414 Vai tāds bija jūsu aicinājums? 273 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Nē. 274 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 Dievs, nē. 275 00:29:53,460 --> 00:29:57,840 Es esmu viens no dažiem, kuriem Baznīca uztic 276 00:29:59,800 --> 00:30:01,176 izmeklēt 277 00:30:03,262 --> 00:30:04,638 neparastus gadījumus. 278 00:30:04,972 --> 00:30:06,306 Tātad jūs pazīstat bīskapu Fornu? 279 00:30:07,099 --> 00:30:08,100 Kā jūs zināt... 280 00:30:08,183 --> 00:30:09,768 Viņš man palīdzēja, kad biju maza. 281 00:30:10,602 --> 00:30:12,563 Man rādījās vīzijas, kad es biju meitene. 282 00:30:13,564 --> 00:30:15,983 Mans tētis ticēja, ka esmu garīgi nelīdzsvarota. 283 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 Vai vēl sliktāk, mele. 284 00:30:19,528 --> 00:30:21,572 Bet Baznīca uzzināja par manām vīzijām. 285 00:30:21,655 --> 00:30:23,240 Tieši kardināls Konrojs. 286 00:30:23,323 --> 00:30:25,242 Viņš pie manis atsūtīja bīskapu Fornu. 287 00:30:25,701 --> 00:30:26,952 Kādas vīzijas tu redzēji? 288 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 Daudzas. 289 00:30:32,791 --> 00:30:34,042 Tās nekad neatkārtojās. 290 00:30:34,793 --> 00:30:37,588 Kad katra no tām beidzās, 291 00:30:37,671 --> 00:30:40,007 man galvā bija viena doma. 292 00:30:40,465 --> 00:30:42,509 Kāda tā bija? 293 00:30:44,511 --> 00:30:45,888 "Marija rāda ceļu." 294 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 Kas notika, tēvs? 295 00:30:59,443 --> 00:31:05,908 Iedomājos par līdzīgu gadījumu Francijā. Kara laikā. 296 00:31:06,617 --> 00:31:09,620 Es tur dienēju. Pie Lionas. 297 00:31:10,746 --> 00:31:13,081 Man lika izmeklēt zēnu ar vīzijām. 298 00:31:16,627 --> 00:31:18,045 Bet, pretēji jūsu gadījumam, 299 00:31:20,005 --> 00:31:22,299 pēc kārtīgas izmeklēšanas 300 00:31:26,053 --> 00:31:27,804 es izlēmu, ka viņu apsēdis ļaunais gars, 301 00:31:28,639 --> 00:31:31,433 un rīkojos atbilstoši Baznīcas likumiem. 302 00:31:33,685 --> 00:31:36,396 Mans Dievs. Daniels... 303 00:31:41,485 --> 00:31:42,986 Ko viņi tev ir nodarījuši? 304 00:31:53,455 --> 00:31:54,748 Vai iznākums bija veiksmīgs? 305 00:31:55,749 --> 00:31:57,084 Baznīca tā domāja. 306 00:31:58,794 --> 00:32:01,255 Viņi ticēja, ka ļaunais gars ir izdzīts. 307 00:32:03,048 --> 00:32:04,049 Bet ne jūs. 308 00:32:06,718 --> 00:32:08,303 Godpilnais debesu karapulku princi, 309 00:32:09,304 --> 00:32:13,517 svētais erceņģeli Miķeli... 310 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Palīdziet man, tēvs! 311 00:32:23,151 --> 00:32:28,282 Nāciet pie Daniela, kuru Dievs radījis pēc savas līdzības! 312 00:32:29,575 --> 00:32:32,035 -Lūk, tā Kunga krusts! -Kāpēc jūs man nepalīdzat? 313 00:32:32,119 --> 00:32:33,120 Jūs, ļaunie spēki! 314 00:32:40,961 --> 00:32:44,006 Daniels eksorcisma laikā guva nopietnus ievainojumus. 315 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 No tiem viņš neatlaba. 316 00:32:47,426 --> 00:32:49,344 Daniel, man tik ļoti žēl. 317 00:32:58,353 --> 00:33:00,439 Pēc dažām dienām viņš mira. 318 00:33:05,194 --> 00:33:08,739 Bieži domāju, vai es nebiju pārāk dedzīgs. 319 00:33:10,866 --> 00:33:11,950 Tā ir mana mīkla. 320 00:35:18,535 --> 00:35:19,536 Tēvs. 321 00:36:21,431 --> 00:36:22,432 Tēvs. 322 00:36:31,108 --> 00:36:32,109 Daniel? 323 00:36:51,753 --> 00:36:54,756 Pagaidi! Nē! Palīgā! 324 00:36:55,674 --> 00:36:58,260 Palīgā! Nē! 325 00:36:59,303 --> 00:37:03,599 TE DUS TĒVS ENTONIJS BĒRKS 326 00:38:14,419 --> 00:38:16,004 Palīgā! 327 00:38:18,674 --> 00:38:19,675 Vai kāds dzird? 328 00:40:11,203 --> 00:40:14,331 Palīgā! Māsa Airīna! Palīgā! 329 00:40:16,959 --> 00:40:19,586 Tēvs! Tēvs? 330 00:40:23,507 --> 00:40:24,508 Tēvs? 331 00:40:36,228 --> 00:40:37,229 Tēvs? 332 00:41:15,017 --> 00:41:16,059 Palīgā! 333 00:41:18,687 --> 00:41:19,688 Palīdziet man! 334 00:41:34,703 --> 00:41:36,747 -Tēvs? -Māsa? 335 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 Māsa Airīna! 336 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Tēvs, es jūs dzirdu! 337 00:41:40,459 --> 00:41:41,460 Es esmu šeit! 338 00:41:42,961 --> 00:41:44,838 Paldies Dievam. Paldies. 339 00:42:49,653 --> 00:42:51,113 Ātrāk! 340 00:42:55,659 --> 00:42:56,743 Pagaidiet! 341 00:43:14,344 --> 00:43:16,013 Paldies, māsa. 342 00:43:24,563 --> 00:43:27,232 Kā jūs tur iekļuvāt? Jūs bijāt ierakts. 343 00:43:27,983 --> 00:43:30,652 Šajā vietā ir spēcīga ļaunuma klātbūtne. 344 00:43:38,744 --> 00:43:41,330 Varbūt grāmatas palīdzēs mums atrast atbildi. 345 00:43:45,918 --> 00:43:48,545 Tur ir vēl vairāk. Kā tas ir iespējams? 346 00:43:49,254 --> 00:43:50,464 Vēl viena mīkla. 347 00:44:06,146 --> 00:44:07,314 Abate? 348 00:44:10,067 --> 00:44:14,363 Kā likāt, esam ieradušies, lai runātu ar mūķenēm. 349 00:44:22,955 --> 00:44:26,333 Šķiet, lielākas viesmīlības nebūs. 350 00:44:27,084 --> 00:44:28,335 Iešu sameklēt abati. 351 00:44:29,670 --> 00:44:30,671 Paņemiet šo. 352 00:44:33,215 --> 00:44:34,967 Mēģiniet uzzināt ko vairāk par to. 353 00:44:35,509 --> 00:44:37,803 Mirušajai tas noteikti ir bijis svarīgs. 354 00:44:38,971 --> 00:44:41,473 Māsa. Lūdzu, esiet uzmanīga. 355 00:44:42,391 --> 00:44:43,517 Labi, tēvs. 356 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Atvainojiet! 357 00:45:08,625 --> 00:45:09,626 Pagaidiet! 358 00:46:12,147 --> 00:46:13,524 Māsa? 359 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 Māsa? 360 00:46:39,049 --> 00:46:41,510 Nedrīkst pārstāt lūgties ne mirkli. 361 00:46:42,261 --> 00:46:45,055 Jau gadsimtiem klosterī notiek nepārtrauktā adorācija. 362 00:46:45,305 --> 00:46:47,724 Māsas lūdz uz maiņām, lai saglabātu modrību. 363 00:46:48,058 --> 00:46:49,643 Atvainojiet, ka viņu iztraucēju. 364 00:46:49,893 --> 00:46:53,564 Māsa Ruta ir izturējusi daudz vairāk par pielavīšanos no mugurpuses. 365 00:46:54,314 --> 00:46:57,109 Es esmu māsa Oana. Mums teica, ka jūs atnāksiet. 366 00:46:57,484 --> 00:46:58,819 Lūdzu, sekojiet man. 367 00:47:06,994 --> 00:47:12,374 MELNAIS LĀCIS 368 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Kas? 369 00:47:21,216 --> 00:47:25,053 Vēl vienu raundu. Es teicu Lukam, ka krogs uzsauc. 370 00:47:28,265 --> 00:47:31,685 -Kāpēc viņa aizsedza spoguli? -Tāda šeit ir tradīcija, kad kāds nomirst. 371 00:47:31,768 --> 00:47:34,813 Spoguli aizklāj, lai mirušais neredz savu atspulgu 372 00:47:34,897 --> 00:47:36,148 un nepārtop par spoku. 373 00:47:37,065 --> 00:47:38,066 Vai kāds nomiris? 374 00:47:38,567 --> 00:47:42,279 Vai nedzirdēji? Lukas meita izdarīja pašnāvību. 375 00:47:45,616 --> 00:47:48,827 Nespēju noticēt. Viņa bija vēl bērns. 376 00:47:49,786 --> 00:47:53,373 Divpadsmit gadu veca. Pakārās viņa šķūnī. 377 00:47:55,042 --> 00:47:57,628 Pati pakārās? Kāpēc? 378 00:47:58,212 --> 00:48:00,839 Kāpēc Adija Konstantīna labība pārvērtās pelnos? 379 00:48:01,882 --> 00:48:04,051 Kāpēc mazais Stefans kļuva akls? 380 00:48:04,134 --> 00:48:06,512 Vainīga ir tā vieta. Abatija. 381 00:48:07,804 --> 00:48:11,475 Lai kāds ļaunums tur mīt, tas izkļūst un saindē mūs. 382 00:48:14,937 --> 00:48:17,314 Un tas pāris, kuru tu vedi turp augšā vakar. 383 00:48:18,398 --> 00:48:20,734 -Kas bija viņi? -Priesteris un mūķene. 384 00:48:21,193 --> 00:48:22,194 Vai viņi vēl ir tur augšā? 385 00:48:24,238 --> 00:48:26,323 Jā. Iešu viņiem pakaļ rīt. 386 00:48:26,907 --> 00:48:29,284 Tu nesen tur atklāji līķi, vai ne? 387 00:48:29,368 --> 00:48:30,994 Jā, Grigor, jā. 388 00:48:31,078 --> 00:48:34,540 Man ir nojauta, ka tu atklāsi vēl divus. 389 00:48:47,970 --> 00:48:53,225 "Un no zemes radīja visus zemes zvērus 390 00:48:53,308 --> 00:48:56,019 "un visus putnus gaisā. 391 00:48:57,729 --> 00:49:03,193 "Lai kā cilvēks nosauktu dēmonu, tāds bija viņa vārds." 392 00:49:05,028 --> 00:49:06,613 VALAKS 393 00:49:06,697 --> 00:49:07,698 "Valaks. 394 00:49:09,366 --> 00:49:10,659 "Aptraipītājs. 395 00:49:11,535 --> 00:49:12,578 "Zaimotājs. 396 00:49:13,954 --> 00:49:15,497 "Čūsku marķīzs." 397 00:49:26,425 --> 00:49:27,426 Māsa. 398 00:49:31,388 --> 00:49:32,598 Māsa Airīna! 399 00:49:39,104 --> 00:49:42,774 Māsas Viktorijas nāve klosterī bija briesmīga traģēdija, 400 00:49:43,525 --> 00:49:45,527 bet mēs joprojām sajūtam viņas klātbūtni. 401 00:49:46,445 --> 00:49:48,739 Viņa bija visticīgākā no mums. 402 00:49:52,784 --> 00:49:54,036 Atvainojiet, māsa. 403 00:50:08,008 --> 00:50:09,009 Māsa... 404 00:50:17,059 --> 00:50:20,437 Piedodiet mums, mēs esam ļoti noslēgtas. 405 00:50:21,146 --> 00:50:23,815 Dažas māsas nevēlas, lai es ar jums vispār runāju. 406 00:50:24,983 --> 00:50:26,860 Esam pateicīgi, ka piekritāt. 407 00:50:27,819 --> 00:50:31,782 Māsa Oana, varat pastāstīt man abatijas vēsturi? 408 00:50:34,451 --> 00:50:36,954 To uzbūvēja hercogs tumšajos viduslaikos. 409 00:50:39,122 --> 00:50:40,666 Svētās Kartas hercogs. 410 00:50:41,792 --> 00:50:45,045 Viņš daudz rakstīja par buršanos un rituāliem, 411 00:50:45,295 --> 00:50:47,464 ar kuru palīdzību izsaukt elles spēkus. 412 00:50:48,340 --> 00:50:52,803 Elle izmantoja viņu, lai attaisītu vārtus un atraisītos neiedomājams ļaunums 413 00:50:52,886 --> 00:50:54,054 un varētu iekļūt starp mums. 414 00:51:09,361 --> 00:51:10,988 Bet tad pili ieņēma Baznīca. 415 00:51:16,618 --> 00:51:20,122 Viņi noslēdza vārtus ar senu relikviju, 416 00:51:20,956 --> 00:51:23,333 kurā bija Jēzus Kristus asinis. 417 00:51:28,172 --> 00:51:30,340 Baznīca pārņēma pili savā ziņā, 418 00:51:30,424 --> 00:51:32,092 tā sākās mūsu nepārtrauktās lūgšanas, 419 00:51:32,176 --> 00:51:34,928 lai sargātu abatiju un iegrožotu ļaunumu. 420 00:51:35,262 --> 00:51:39,016 Gadsimtiem tas darbojās, ļaunums tika savaldīts, 421 00:51:40,058 --> 00:51:42,269 līdz kara bombardēšana satricināja abatiju 422 00:51:43,896 --> 00:51:46,607 un ļaunums atrada citu ceļu, kā izkļūt. 423 00:51:47,983 --> 00:51:51,778 Māsa Oana, vakarnakt kapelā 424 00:51:51,862 --> 00:51:52,863 es redzēju mūķeni. 425 00:51:54,781 --> 00:51:59,620 Viņa bija... Viņa noteikti nebija svēta. 426 00:52:00,746 --> 00:52:02,039 Vai jūs arī viņu redzat? 427 00:52:03,707 --> 00:52:05,834 Es esmu redzējusi viņu naktīs gaiteņos. 428 00:52:06,585 --> 00:52:07,669 Mēs visas esam. 429 00:52:08,837 --> 00:52:10,672 Viņa ir līdzīga, bet viņa nav viena no mums. 430 00:52:11,590 --> 00:52:12,674 Tas ir kas nešķīsts. 431 00:52:13,258 --> 00:52:16,845 Ieņem dažādus veidolus, lai mūs maldinātu, izmantotu mūsu vājības. 432 00:52:16,929 --> 00:52:19,181 Tas parādās kā mūķene, lai slēptos mūsu klosterī, 433 00:52:19,264 --> 00:52:20,766 līdz tas mūs visas samaitās. 434 00:52:21,391 --> 00:52:24,228 Es baidos, ka tā klātbūtne var nozīmēt to, ka portāls ir atkal atvērts. 435 00:52:25,229 --> 00:52:27,481 Tas lika māsai Viktorijai izdarīt lielāko grēku. 436 00:52:27,564 --> 00:52:28,732 Māsa Oana. 437 00:52:32,444 --> 00:52:34,780 Māsa Ruta ir gandrīz beigusi savas lūgšanas. 438 00:52:36,073 --> 00:52:38,659 -Laiks jums sākt savas. -Jā, māsa. 439 00:52:45,707 --> 00:52:47,584 Jūs vēl neesat devusi solījumus? 440 00:52:48,168 --> 00:52:50,671 -Nē. -Tad jums šeit nevajadzētu atrasties. 441 00:52:51,380 --> 00:52:54,049 -Jums tūlīt pat jādodas prom. -Viņa nevar. 442 00:52:55,592 --> 00:52:58,011 Vārti ir aizvērti. Jums jāpaliek, līdz tie atvērsies. 443 00:52:58,470 --> 00:53:02,558 -Kad tie atveras? -Saullēktā. Jums jāpaliek pa nakti. 444 00:53:13,735 --> 00:53:14,820 Māsa Airīna. 445 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 Arlabunakti, māsa. 446 00:53:30,460 --> 00:53:31,461 Māsa, pagaidiet. 447 00:53:32,296 --> 00:53:33,297 Jā? 448 00:53:35,299 --> 00:53:37,509 Māsai Viktorijai šī bija rokā, kad viņa mira. 449 00:53:39,094 --> 00:53:40,512 Vai zināt, kam tā domāta? 450 00:53:41,138 --> 00:53:42,139 Nē. 451 00:53:47,102 --> 00:53:48,478 Lūdzu, man jāiet uz lūgšanām. 452 00:54:26,391 --> 00:54:27,518 Kur jūs esat? 453 00:54:29,520 --> 00:54:33,607 Jūs neatradīsiet citu ieeju, tēvs. 454 00:54:35,442 --> 00:54:36,443 Abate? 455 00:54:48,121 --> 00:54:51,917 Kas jūs nomāc? 456 00:54:57,589 --> 00:55:03,095 Es domāju, ka šeit kaut kas nav kārtībā, abate. 457 00:55:04,388 --> 00:55:09,768 Tāpat kā citām vietām pasaulē, abatijai ir gara vēsture. 458 00:55:10,561 --> 00:55:15,148 Ne tikai laba, bet mēs to nožēlojam. 459 00:55:16,608 --> 00:55:21,071 Tai mūķenei rokās bija atslēga. 460 00:55:21,154 --> 00:55:22,781 Ko tā atver, abate? 461 00:55:23,448 --> 00:55:25,868 Par vēlu, tēvs. 462 00:55:25,951 --> 00:55:29,621 Māsa Airīna ir zudusi. 463 00:55:37,629 --> 00:55:38,630 Abate? 464 00:55:49,725 --> 00:55:50,726 Abate? 465 00:56:35,479 --> 00:56:36,980 Māsa Airīna. 466 00:56:37,564 --> 00:56:39,024 Marija rāda ceļu. 467 00:56:39,650 --> 00:56:41,068 Marija rāda ceļu. 468 00:56:41,151 --> 00:56:42,528 Marija rāda ceļu. 469 00:57:11,932 --> 00:57:12,933 Kas jūs esat? 470 00:58:10,991 --> 00:58:12,201 Lai Dievs jūs sargā. 471 00:58:37,976 --> 00:58:39,978 Māsa, lūdzu, nāciet. 472 00:58:41,396 --> 00:58:42,523 Māsa Oana? 473 01:00:14,448 --> 01:00:15,449 Ak dievs. 474 01:01:48,000 --> 01:01:49,001 Klusu. 475 01:01:56,049 --> 01:01:57,676 Ļaunums pieņemas spēkā. 476 01:01:58,260 --> 01:02:00,387 Paņemiet savas mantas un satiksimies kapelā, māsa. 477 01:02:00,470 --> 01:02:02,389 Tikai lūgšanas mums palīdzēs izturēt nakti. 478 01:02:03,432 --> 01:02:05,434 Ejiet. Dodieties. 479 01:02:07,769 --> 01:02:08,937 Tagad. 480 01:02:51,355 --> 01:02:52,439 Atvainojiet! 481 01:03:34,189 --> 01:03:35,232 Māsa Oana? 482 01:03:46,243 --> 01:03:48,537 Cik ilgi es esmu miris, tēvs? 483 01:03:51,415 --> 01:03:52,749 Cik ilgi? 484 01:03:57,546 --> 01:03:58,547 Daniel? 485 01:03:59,965 --> 01:04:00,966 Piedod. 486 01:04:04,094 --> 01:04:05,554 Kāpēc jūs man nepalīdzat? 487 01:04:51,225 --> 01:04:53,018 Mums ir nekavējoties jālūdz. 488 01:04:53,477 --> 01:04:56,146 Lai kas arī notiktu, lai ko jūs redzēsiet vai dzirdēsiet, 489 01:04:56,230 --> 01:04:58,607 skatieties uz priekšu un turpiniet lūgties. 490 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 PIEGĀDE 491 01:06:15,058 --> 01:06:18,395 Tās ir durvis, pa kurām mūķenes saņem savus krājumus. 492 01:06:18,478 --> 01:06:20,230 Lai viņām nebūtu jāatstāj pils. 493 01:07:13,450 --> 01:07:14,535 Nē, nē. 494 01:07:34,680 --> 01:07:36,265 Svētā Dievmāte. 495 01:07:37,766 --> 01:07:38,892 Frenčij! 496 01:07:38,976 --> 01:07:40,352 Nodomāju, ka palīdzība var jums noderēt. 497 01:07:42,729 --> 01:07:43,730 Paldies. 498 01:07:44,439 --> 01:07:49,611 Bet, lūdzu, nākamreiz izmantojiet ieroci. 499 01:07:50,904 --> 01:07:52,906 Taupu to ārkārtas gadījumiem, tēvs. 500 01:08:45,667 --> 01:08:46,792 Māsa! 501 01:08:48,962 --> 01:08:50,005 Māsa Airīna! 502 01:08:52,341 --> 01:08:53,509 Tēvs Bērks. 503 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Tas ir tēvs Bērks. Viņš mums palīdzēs. 504 01:09:05,604 --> 01:09:06,854 Māsa! 505 01:09:15,113 --> 01:09:16,323 Māsa Airīna! 506 01:09:21,245 --> 01:09:22,621 Paldies Dievam, tēvs. 507 01:09:22,703 --> 01:09:23,872 Vai jums viss kārtībā, māsa? 508 01:09:25,457 --> 01:09:26,500 Frenčij? 509 01:09:27,209 --> 01:09:28,335 Kas notika? 510 01:09:28,417 --> 01:09:31,921 Mēs lūdzāmies visas kopā. 511 01:09:32,381 --> 01:09:35,926 Nepārtrauktā adorācija, vienīgais, kas attur ļaunumu. 512 01:09:37,261 --> 01:09:38,345 Kas lūdzās? 513 01:09:39,179 --> 01:09:41,014 Mēs visas. Arī citas mūķenes. 514 01:10:03,745 --> 01:10:04,746 Viņas visas bija šeit. 515 01:10:05,831 --> 01:10:07,749 Viņas visas lūdzās, kad mums uzbruka. 516 01:10:11,336 --> 01:10:12,337 Mūķenes centās mani brīdināt. 517 01:10:12,421 --> 01:10:13,505 Vīzijas. 518 01:10:13,589 --> 01:10:14,882 Tās šķita tik īstas. 519 01:11:07,142 --> 01:11:08,310 Neviena nav palikusi. 520 01:11:12,105 --> 01:11:13,482 Mums ir atbilde, tēvs. 521 01:11:15,442 --> 01:11:18,612 Nav nekādu šaubu, šī vieta vairs nav svēta. 522 01:11:25,285 --> 01:11:26,620 Ak, tēvs. 523 01:11:34,253 --> 01:11:35,504 Tēvs, ko mums tagad darīt? 524 01:11:37,297 --> 01:11:39,633 Atnesiet somu, māsa! Iedodiet man krustu! 525 01:11:40,300 --> 01:11:43,053 Uzlejiet tam svēto ūdeni. Lūdzu, ātrāk! 526 01:11:43,136 --> 01:11:44,429 Lūdzu, tēvs, pasteidzieties! 527 01:11:47,057 --> 01:11:48,600 Turiet pie zemes! Apklājiet seju! 528 01:11:52,312 --> 01:11:58,318 Es izdzenu dēmonu no tevis, Visuvarenā Dieva, Visvarenā Tēva vārdā! 529 01:11:58,402 --> 01:12:00,153 Un Svētā gara spēkā, 530 01:12:00,237 --> 01:12:04,616 es to lūdzu mūsu Tēva, Jēzus Kristus 531 01:12:04,700 --> 01:12:07,578 kurš nāks un tiesās dzīvos un mirušos, 532 01:12:07,661 --> 01:12:10,122 un uguns pasauli! 533 01:12:27,931 --> 01:12:30,517 Šis šķita ārkārtas gadījums. 534 01:12:32,686 --> 01:12:33,854 Mēs esam par vēlu. 535 01:12:34,938 --> 01:12:36,231 Ļaunums ir brīvībā. 536 01:12:36,690 --> 01:12:37,691 Nē. 537 01:12:39,151 --> 01:12:42,237 Lai dēmons iekļūtu mūsu pasaulē, tam jāiemiesojas cilvēka dvēselē. 538 01:12:43,739 --> 01:12:46,867 Māsa Viktorija bijusi pēdējā mūķene šajā klosterī. 539 01:12:46,950 --> 01:12:49,244 -Jūs zināt, kas jums jādara. -Es nevaru. 540 01:12:49,328 --> 01:12:50,996 Tad pat Dievs nevar glābt... 541 01:12:55,584 --> 01:12:56,960 Tā nebija pašnāvība. 542 01:12:58,754 --> 01:13:00,005 Tā bija ziedošanās, 543 01:13:02,925 --> 01:13:04,801 lai ļaunums nepaņemtu viņas dvēseli. 544 01:13:07,012 --> 01:13:09,264 Es nesapratu ne vārda, ko teicāt, bet... 545 01:13:09,765 --> 01:13:12,559 Bet šķiet, jūsu izmeklēšana ir galā. 546 01:13:12,643 --> 01:13:13,894 Tāpēc pazūdam no šejienes. 547 01:13:13,977 --> 01:13:15,062 Mēs nevaram vienkārši aiziet. 548 01:13:15,145 --> 01:13:17,189 Beidziet. Kāpēc gan ne? 549 01:13:19,858 --> 01:13:23,195 Mums jāaizver vārti, kas noturēs ļaunumu. 550 01:13:31,036 --> 01:13:32,704 Vārti ir katakombās. 551 01:13:33,664 --> 01:13:37,584 Bez relikvijas nevar tos aizvērt. Bez Kristus asinīm. 552 01:13:38,919 --> 01:13:40,963 "Kristus". Jēzus Kristus? 553 01:13:43,298 --> 01:13:45,050 Vai māsas pastāstīja, kur tās ir? 554 01:13:45,467 --> 01:13:48,095 Abati atrada mirušu katakombu tunelī. 555 01:13:50,597 --> 01:13:51,932 Domāju, ka es zinu, kur ir tunelis. 556 01:13:52,516 --> 01:13:55,978 Labi. Tad tur meklēsim vispirms. 557 01:13:56,353 --> 01:13:57,938 Bet, tēvs, pirms to darām, 558 01:14:00,941 --> 01:14:02,317 es gribu dot solījumus. 559 01:14:04,444 --> 01:14:06,071 Esi pārliecināta? 560 01:14:07,114 --> 01:14:08,115 Manas vīzijas. 561 01:14:09,116 --> 01:14:11,034 Es tagad zinu, ka tās ir Dieva brīnums. 562 01:14:11,910 --> 01:14:13,829 Esmu gatava savu dzīvi veltīt Viņam. 563 01:14:14,663 --> 01:14:16,498 Tā, māsa, ir cēla rīcība. 564 01:14:17,958 --> 01:14:19,084 Žēl, bet... 565 01:14:21,211 --> 01:14:25,340 Ar amata pilnvarām un Baznīcas vārdā 566 01:14:26,633 --> 01:14:28,510 es pieņemu jūsu solījumus. 567 01:14:31,763 --> 01:14:33,557 Es dedzīgi nododu jūs Dievam. 568 01:14:34,224 --> 01:14:39,646 Lai jūsu ziedošanās apvienojas ar euharistisko upuri. 569 01:14:40,355 --> 01:14:41,857 Un kļūst pilnīga. 570 01:14:42,274 --> 01:14:46,945 Lai Dieva mīlestība jūs mūžīgi vieno. 571 01:15:12,179 --> 01:15:13,347 Te nekā nav. 572 01:15:14,640 --> 01:15:15,641 Jābūt. 573 01:15:16,350 --> 01:15:18,852 Viņas teica, ka atslēga atslēdz durvis, lai piekļūtu relikvijai. 574 01:15:19,478 --> 01:15:21,104 Tie var būt jebkur šajā pilī. 575 01:15:23,106 --> 01:15:26,527 Tie ir šeit. Neredzi, māsa? 576 01:15:28,153 --> 01:15:29,154 Ko? 577 01:15:32,032 --> 01:15:33,367 Marija rāda ceļu. 578 01:16:32,509 --> 01:16:33,760 Kristus asinis. 579 01:16:36,346 --> 01:16:37,639 Svētie mēsli. 580 01:16:39,266 --> 01:16:40,267 Vissvētākie. 581 01:16:49,026 --> 01:16:55,282 Tikai īsta Kristus līgava ir cienīga turēt ko tik svētu. 582 01:17:00,913 --> 01:17:02,039 Pagaidiet. 583 01:17:03,081 --> 01:17:04,082 Kas vainas? 584 01:17:04,750 --> 01:17:07,753 Vai vispirms nebija jābūt lūgšanai? 585 01:17:08,629 --> 01:17:11,632 Savs laiks lūgšanai, savs laiks darbībai. 586 01:17:12,174 --> 01:17:13,592 Tagad pienācis laiks darbībai. 587 01:17:14,218 --> 01:17:17,221 Tomēr ir sajūta, ka arī lūgšanai, tēvs. 588 01:17:27,272 --> 01:17:30,400 "Finit hic, Deo." Tālāk Dieva nav. 589 01:17:43,413 --> 01:17:46,083 Mums viss jāpārmeklē, lai atrastu vārtus. 590 01:19:03,118 --> 01:19:05,996 Māsa Airīna, šurp. 591 01:19:11,251 --> 01:19:12,252 Dzirdat? 592 01:19:17,925 --> 01:19:19,092 Māsa Airīna! 593 01:19:20,552 --> 01:19:21,762 Māsa! 594 01:20:38,714 --> 01:20:39,756 Airīna! 595 01:21:00,611 --> 01:21:03,989 Kungs Jēzu, Tavā svētajā vārdā 596 01:21:04,865 --> 01:21:08,285 es piesaistu visus ļaunos garus pie šīs uguns! 597 01:21:09,244 --> 01:21:12,873 Pasargā mūs no ļauna ar savu svēto gaismu! 598 01:21:36,438 --> 01:21:38,982 Frenčij. Palīdziet man. 599 01:21:42,569 --> 01:21:43,654 Protams. 600 01:23:21,835 --> 01:23:23,003 Nē! 601 01:23:23,086 --> 01:23:24,505 Tu pievīli. 602 01:23:24,880 --> 01:23:27,716 Tāpat kā visus savā dzīvē. 603 01:23:35,724 --> 01:23:39,019 Rīt ciematā sēros par muļķi. 604 01:23:39,102 --> 01:23:42,773 Vajadzēja turpināt bēgt, kad bija iespēja, francūzi. 605 01:23:43,732 --> 01:23:45,400 Es esmu frankokanādietis. 606 01:23:54,993 --> 01:23:56,036 Bēdz! 607 01:23:58,664 --> 01:23:59,665 Frenčij! 608 01:24:02,668 --> 01:24:04,837 Nē! 609 01:24:20,394 --> 01:24:21,645 Māsa! 610 01:24:22,354 --> 01:24:23,355 Māsa Airīna! 611 01:25:38,347 --> 01:25:42,142 Tēva, Dēla un Svētā gara vārdā. 612 01:27:33,795 --> 01:27:35,005 Nē, nē, nē! 613 01:27:43,639 --> 01:27:44,848 Nu taču. 614 01:28:03,617 --> 01:28:04,618 Labi. 615 01:28:16,046 --> 01:28:19,299 Ceru, ka neiebilstat. Tas bija "dzīvības skūpsts". 616 01:28:20,634 --> 01:28:23,178 To tā tikai sauc. Patiesībā tas ir... 617 01:28:23,262 --> 01:28:25,973 Frenčij, kāds ir jūsu īstais vārds? 618 01:28:27,683 --> 01:28:28,684 Moriss. 619 01:28:29,893 --> 01:28:31,854 Paldies, ka izglābāt man dzīvību, Moris. 620 01:28:33,564 --> 01:28:34,565 Lūdzu. 621 01:29:10,058 --> 01:29:11,226 Mums jādodas. 622 01:29:11,768 --> 01:29:14,980 Mēs nododam, Kungs, Tavās rokās Tavas kalpones. 623 01:29:15,689 --> 01:29:17,024 Svētās Kartas mūķenes. 624 01:29:18,400 --> 01:29:21,361 Viņas šajā dzīvē Tev kalpoja ar dedzību un ticību. 625 01:29:22,738 --> 01:29:24,865 Atpestī viņas no visa ļaunā. 626 01:29:25,324 --> 01:29:28,410 Un dāvā viņām mūžīgu žēlastību. 627 01:29:29,620 --> 01:29:30,621 Āmen. 628 01:29:32,164 --> 01:29:34,082 Es domāju, ka šī zeme vairs nav svēta. 629 01:29:38,795 --> 01:29:39,796 Tagad ir. 630 01:29:42,674 --> 01:29:44,051 Vai paliksiet Bjertanā? 631 01:29:44,134 --> 01:29:48,555 Domāju, ka savu Rumānijā esmu piepildījis. Mans tēvs audzēja tomātus. 632 01:29:50,599 --> 01:29:52,309 Varbūt kādu laiku mēģināšu darīt to. 633 01:29:53,560 --> 01:29:55,896 Tādam pasaules apceļotājam varētu būt garlaicīgi. 634 01:29:56,939 --> 01:29:58,190 Es tā noteikti ceru. 635 01:30:17,209 --> 01:30:18,335 PĒC 20 GADIEM 636 01:30:18,418 --> 01:30:19,419 Eksorcisms var būt bīstams. 637 01:30:19,503 --> 01:30:21,338 Ne tikai upurim, bet ikvienam tuvumā. 638 01:30:21,421 --> 01:30:22,798 VEIKFĪLDA, MASAČŪSETSA 639 01:30:22,881 --> 01:30:26,051 Par piemēru, Moriss Tjero, draugi viņu sauca par Frenčiju. 640 01:30:26,134 --> 01:30:27,845 Viņš bija frankokanādiešu zemnieks. 641 01:30:27,928 --> 01:30:29,972 Ar trīs klašu izglītību. 642 01:30:30,055 --> 01:30:31,223 Jā, kad viņš kļuva apsēsts... 643 01:30:34,643 --> 01:30:36,520 ...runāja labākajā latīņu valodā, kāda dzirdēta. 644 01:30:36,603 --> 01:30:41,900 Viņam pēkšņi ķermenī sāka parādīties apvērsts krusts. 645 01:30:41,984 --> 01:30:44,945 Nu nonākam pie trīs dēmonisko darbību pakāpēm. 646 01:30:45,779 --> 01:30:50,242 Pārņemšana, apspiešana un apsēstība. 647 01:32:22,876 --> 01:32:26,338 MŪĶENE 648 01:36:21,740 --> 01:36:23,742 Tulkoja: Anna Šēfere