1 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 アミティビルで予知夢を 2 00:00:50,968 --> 00:00:53,011 あなたの死よ 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,559 私たちは同じ悪魔を見た 4 00:00:58,725 --> 00:00:59,810 ママ 5 00:01:00,227 --> 00:01:01,436 あれは誰? 6 00:01:12,197 --> 00:01:16,243 絵の悪魔は存在してる 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,664 時は1952年に遡る 8 00:01:25,127 --> 00:01:28,547 ル︱マニア 聖カルタ修道院 9 00:02:01,955 --> 00:02:05,417 〝神は ここで死す〟 10 00:02:06,418 --> 00:02:08,628 本当に大丈夫ですか? 11 00:02:10,589 --> 00:02:12,508 やるしかない 12 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 聖遺物が救いに? 13 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 信じるのよ 14 00:02:53,799 --> 00:02:56,593 天にまします我らの父よ 15 00:02:56,969 --> 00:03:00,222 御名が尊まれ 御国の来らんことを 16 00:03:00,514 --> 00:03:03,934 天の御旨が 地にも行われんことを 17 00:03:04,935 --> 00:03:08,856 日々の糧を与え 我らの罪を許したまえ 18 00:03:09,398 --> 00:03:12,109 我らが人に許すごとく 19 00:03:24,204 --> 00:03:25,247 これを 20 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 憑依して逃げる気よ 21 00:03:28,500 --> 00:03:30,210 次は あなたを狙う 22 00:03:30,377 --> 00:03:31,795 支配されないで 23 00:03:31,962 --> 00:03:33,547 頼んだわ 24 00:03:33,714 --> 00:03:34,840 できない 25 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 では神でさえも… 26 00:04:46,703 --> 00:04:50,207 神よ 罪をお許しください 27 00:05:23,448 --> 00:05:24,783 お許しを 28 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 ひどい 29 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 バチカン市国 30 00:06:59,878 --> 00:07:00,963 バーク神父? 31 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 司教 32 00:07:05,717 --> 00:07:10,472 最後に来たのは何年前だ? 7年ぶりか? 33 00:07:11,473 --> 00:07:14,101 従軍神父をやめた時です 34 00:07:14,393 --> 00:07:17,688 急に呼びだして すまんな 35 00:07:20,774 --> 00:07:21,942 バーク神父 36 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 座って 37 00:07:28,949 --> 00:07:32,452 尼僧が自殺した修道院を 調べてくれ 38 00:07:32,619 --> 00:07:35,289 ルーマニアの山奥だ 39 00:07:35,455 --> 00:07:38,876 聖職者の自殺は大罪ですが… 40 00:07:40,085 --> 00:07:43,088 理由は それだけですか? 41 00:07:43,255 --> 00:07:49,094 十分に ゆゆしき事態だ 信仰離れに拍車をかける 42 00:07:49,261 --> 00:07:50,846 裏があるのでは? 43 00:07:51,013 --> 00:07:51,972 どうして? 44 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 バチカンだからです 45 00:07:55,350 --> 00:07:57,269 では言い換えよう 46 00:07:57,436 --> 00:08:02,774 まれなケースではあるが 疑わしいのは修道院だ 47 00:08:02,941 --> 00:08:05,068 我々に裏はない 48 00:08:07,070 --> 00:08:09,948 渡航書を用意した 49 00:08:10,115 --> 00:08:13,076 遺体の発見者の資料も 50 00:08:13,410 --> 00:08:16,038 ビエルタン村に住んでる 51 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 彼と話してくれ 52 00:08:18,415 --> 00:08:23,128 君の助手として 尼僧志願生をつける 53 00:08:24,087 --> 00:08:28,967 男子禁制のエリアが あるかもしれん 54 00:08:30,052 --> 00:08:34,056 それに彼女は土地勘がある 55 00:08:34,222 --> 00:08:35,349 “渡航書” 56 00:08:39,977 --> 00:08:42,898 “聖ビンセント病院” 57 00:08:43,065 --> 00:08:46,818 何度も 怖い目にあってきた 58 00:08:44,525 --> 00:08:46,818 英国 ロンドン 59 00:08:47,444 --> 00:08:50,656 でも こんなケダモノは初めて 60 00:08:51,532 --> 00:08:55,536 私の匂いをかぎつけるかも 61 00:08:56,078 --> 00:09:00,040 隠れてたら風向きが変わり… 62 00:09:02,209 --> 00:09:03,961 逃げろ! 63 00:09:04,127 --> 00:09:06,547 一目散に逃げろ! 64 00:09:07,714 --> 00:09:11,051 “恐竜はいない”と尼僧長が 65 00:09:11,301 --> 00:09:13,554 神は骨だけを置いた 66 00:09:13,804 --> 00:09:17,099 恐竜はいないって言える? 67 00:09:17,432 --> 00:09:18,934 聖書に出てない 68 00:09:19,268 --> 00:09:22,062 ペンギンやコアラは いるでしょ? 69 00:09:23,230 --> 00:09:24,731 彼らも出てない 70 00:09:25,983 --> 00:09:28,610 聖書は神のラブレターよ 71 00:09:28,944 --> 00:09:31,905 押しつけの教えじゃないわ 72 00:09:32,281 --> 00:09:33,866 疑問を持っていい 73 00:09:34,032 --> 00:09:35,450 でも尼僧長が… 74 00:09:36,243 --> 00:09:38,161 鼻に何か付いてる 75 00:09:38,912 --> 00:09:39,872 ほら 76 00:09:48,797 --> 00:09:49,631 バチカン? 77 00:09:50,257 --> 00:09:52,384 私も驚きました 78 00:09:52,843 --> 00:09:54,219 まだ志願生です 79 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 先方は承知よ 80 00:09:56,513 --> 00:09:58,307 庭で お待ちです 81 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 身なりを整えて 82 00:10:02,561 --> 00:10:04,521 正式な訪問です 83 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 調査は数日で終わる 84 00:10:10,986 --> 00:10:15,282 君は土地勘があるから 推薦された 85 00:10:15,574 --> 00:10:16,783 土地勘? 86 00:10:17,201 --> 00:10:19,494 ああ ルーマニアだ 87 00:10:22,456 --> 00:10:23,999 行ったことがない 88 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 というと? 89 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 間違いです 90 00:10:27,878 --> 00:10:30,672 ご足労かけて すみません 91 00:10:30,839 --> 00:10:32,633 謝ることはない 92 00:10:33,425 --> 00:10:36,803 バチカンの決定は 必ず意図がある 93 00:10:37,679 --> 00:10:40,182 理由があって君を選んだ 94 00:11:06,416 --> 00:11:09,086 ル︱マニア ビエルタン村 95 00:11:14,925 --> 00:11:15,926 何だ 96 00:11:16,969 --> 00:11:18,512 ティローさん? 97 00:11:21,098 --> 00:11:21,890 やあ 98 00:11:23,767 --> 00:11:25,853 ヤキモチ亭主か 父親か? 99 00:11:26,228 --> 00:11:27,354 何です? 100 00:11:27,813 --> 00:11:29,606 どっちかだろ? 101 00:11:30,107 --> 00:11:31,692 年配の男が–– 102 00:11:32,442 --> 00:11:34,486 若い美人を連れてる 103 00:11:35,070 --> 00:11:38,073 ワケありの女しか 訪ねてこない 104 00:11:38,615 --> 00:11:42,077 失礼ですが あなたとは初対面よ 105 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 あいさつしないとな 106 00:11:47,249 --> 00:11:48,417 俺はフレンチー 107 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 通称だ 108 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 自殺した尼僧を 見つけたのは君だね 109 00:11:57,176 --> 00:11:57,885 なんで… 110 00:12:00,971 --> 00:12:02,097 神父か? 111 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 彼女は尼僧 112 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 不謹慎だったな 113 00:12:10,939 --> 00:12:11,940 シスターか 114 00:12:12,107 --> 00:12:15,360 私服の尼僧は初めてだ 115 00:12:16,195 --> 00:12:17,487 そのほうがいい 116 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 失礼 117 00:12:20,073 --> 00:12:21,283 ティローさん 118 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 修道院は遠いのか? 119 00:12:26,288 --> 00:12:29,708 近くだが 行くのは厄介だ 120 00:12:30,876 --> 00:12:33,587 なぜ修道院に行ったの? 121 00:12:33,921 --> 00:12:35,964 3か月ごとに配達する 122 00:12:36,298 --> 00:12:39,676 村と修道院の取り決めだ 123 00:12:40,302 --> 00:12:42,513 昔からのね 124 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 修道院に連れてってくれ 125 00:12:47,059 --> 00:12:48,352 ごめんだな 126 00:12:49,478 --> 00:12:51,146 ほかの村人は? 127 00:12:51,438 --> 00:12:54,733 みんな修道院を避けてる 128 00:12:55,150 --> 00:12:57,653 というか忌み嫌ってる 129 00:12:59,029 --> 00:13:01,114 では君しかいない 130 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 頼まれても… 131 00:13:04,576 --> 00:13:05,327 お願い 132 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 フレンチー 133 00:13:16,630 --> 00:13:19,675 飛行機で来て ブカレストからバスか 134 00:13:20,259 --> 00:13:23,011 ここは不便だよ 135 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 山奥だからな 136 00:13:33,689 --> 00:13:35,399 馬車で行く 137 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 荷物は? 138 00:14:13,896 --> 00:14:17,608 “郵便屋さんの仕事 Lを含む” 139 00:14:20,694 --> 00:14:21,737 “配達物” 140 00:14:23,155 --> 00:14:24,781 筋がいい 141 00:14:28,202 --> 00:14:30,662 フランス人がルーマニアに? 142 00:14:30,996 --> 00:14:34,291 正確にはフランス系カナダ人 143 00:14:34,541 --> 00:14:36,335 初めの目的は–– 144 00:14:37,002 --> 00:14:42,174 金の採掘だったが 村人たちが好きになった 145 00:14:42,591 --> 00:14:45,010 彼らの役に立ちたい 146 00:14:45,677 --> 00:14:47,221 尊い行いよ 147 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 だろ? 148 00:14:50,891 --> 00:14:53,894 尼僧になって何年? 149 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 まだなってない 見習いよ 150 00:14:59,316 --> 00:15:01,485 仮誓願も まだか? 151 00:15:01,777 --> 00:15:02,903 “かり”? 152 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 尼僧に そんなものが? 153 00:15:06,448 --> 00:15:09,618 一生を捧げる準備期間よ 154 00:15:09,785 --> 00:15:12,204 まだ迷ってるの? 155 00:15:16,875 --> 00:15:17,543 何? 156 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 どうした? 157 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 ここからは徒歩 158 00:15:25,050 --> 00:15:26,677 馬が嫌がる 159 00:15:29,513 --> 00:15:31,348 馬を買い替えろ 160 00:15:31,598 --> 00:15:33,433 どんな馬でも–– 161 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 敷地内は怖がる 162 00:15:36,895 --> 00:15:40,399 村人は“呪われた地”と 163 00:15:47,406 --> 00:15:51,285 なぜ教会は神父に調査を? 164 00:15:51,493 --> 00:15:55,747 不思議な現象があると 私に連絡が来る 165 00:15:55,998 --> 00:15:58,166 教義に関わる現象だ 166 00:15:59,459 --> 00:16:01,545 いわば“不思議狩り” 167 00:16:02,004 --> 00:16:03,797 自殺の調査かと 168 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 それは一端にすぎない 169 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 バチカンの依頼は–– 170 00:16:10,095 --> 00:16:14,057 修道院が神聖かどうか 見極めること 171 00:16:14,474 --> 00:16:17,019 答えは分かりきってる 172 00:16:28,030 --> 00:16:29,323 戦争の被害か 173 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 爆撃された 174 00:16:32,951 --> 00:16:35,913 何日も地面が揺れたそうだ 175 00:16:36,371 --> 00:16:41,001 当時の記録は残ってないし その話をすると–– 176 00:16:41,251 --> 00:16:43,462 村人は唾を吐く 177 00:16:43,837 --> 00:16:44,838 唾を? 178 00:16:45,172 --> 00:16:47,674 魔除けになるそうだ 179 00:16:48,800 --> 00:16:50,677 バカげた迷信だよ 180 00:16:51,178 --> 00:16:54,306 修道院を囲んで立つ 十字架も–– 181 00:16:54,556 --> 00:16:56,600 悪魔を閉じこめるためだ 182 00:16:58,060 --> 00:17:00,521 中の尼僧たちは? 183 00:17:00,771 --> 00:17:03,065 呼んだが応答なし 184 00:17:03,815 --> 00:17:07,152 配達して2年だが 見たのは–– 185 00:17:07,611 --> 00:17:09,363 死んだ尼僧だけ 186 00:17:13,534 --> 00:17:16,787 遺体を見つけて どうした? 187 00:17:17,037 --> 00:17:19,205 別の所に運んだ 188 00:17:19,455 --> 00:17:21,165 どこに置いた? 189 00:17:21,333 --> 00:17:24,837 配達物を置く氷冷室だ 190 00:17:27,381 --> 00:17:29,299 カラスが突つくから–– 191 00:17:30,217 --> 00:17:34,221 遺体を保存するために とりあえず 192 00:17:45,649 --> 00:17:46,733 ︿お先に﹀ 193 00:18:14,011 --> 00:18:15,846 先に言っておく 194 00:18:17,681 --> 00:18:19,433 遺体が動いてる 195 00:18:21,310 --> 00:18:22,394 何だと? 196 00:18:22,769 --> 00:18:26,857 寝かせておいた 俺は座らせてない 197 00:18:45,209 --> 00:18:49,963 筋肉が けいれんして 動くこともある 198 00:18:50,214 --> 00:18:52,799 死んだ直後には 199 00:18:52,966 --> 00:18:55,719 あれは直後じゃなかった 200 00:18:55,886 --> 00:18:57,095 じゃ何だ? 201 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 さあ 202 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 それは? 203 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 何かのカギだな 204 00:19:21,537 --> 00:19:24,748 尼僧が配達物を取るドアだ 205 00:19:25,624 --> 00:19:27,251 外に出なくて済む 206 00:19:30,504 --> 00:19:32,381 きちんと埋葬しよう 207 00:19:35,092 --> 00:19:39,137 父と子と聖霊の御名によりて アーメン 208 00:19:50,148 --> 00:19:54,027 疫病が流行した頃の 生き埋め対策だ 209 00:19:54,444 --> 00:19:57,489 ひつぎの中で 息を吹き返したら–– 210 00:19:57,739 --> 00:20:01,493 ベルを鳴らして 生存を知らせる 211 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 間違いだと 212 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 来たのが間違い 213 00:20:25,225 --> 00:20:26,727 ここが現場 214 00:21:08,018 --> 00:21:10,979 ありえない 何週間も たつのに 215 00:21:11,230 --> 00:21:14,316 だから言ったろ ここは… 216 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 “神聖”の反対は何だ? 217 00:23:07,971 --> 00:23:10,641 いきなり来て すみません 218 00:23:18,440 --> 00:23:20,442 あなたたちは誰? 219 00:23:22,653 --> 00:23:27,032 アンソニー・バーク神父と シスター・アイリーン 220 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 修道長ですか? 221 00:23:30,744 --> 00:23:31,870 そうです 222 00:23:33,914 --> 00:23:36,583 終生誓願は立てた? 223 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 いいえ 224 00:23:41,213 --> 00:23:43,382 神父 用件は何です? 225 00:23:43,590 --> 00:23:48,178 教皇庁を代表して 自殺を調べに来ました 226 00:23:48,762 --> 00:23:50,597 自殺とは? 227 00:23:51,265 --> 00:23:52,516 ここの尼僧 228 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 俺が首つり死体を見つけた 229 00:23:59,606 --> 00:24:00,899 ︿そうですか﹀ 230 00:24:03,402 --> 00:24:07,030 ︿許可も取らずに 埋めたの?﹀ 231 00:24:10,325 --> 00:24:13,495 悪いが君は外してくれ 232 00:24:24,006 --> 00:24:26,133 彼と一緒に帰りなさい 233 00:24:27,593 --> 00:24:30,220 尼僧の死を知らなかったと? 234 00:24:31,638 --> 00:24:34,975 修道院の安全を確認したい 235 00:24:35,642 --> 00:24:39,479 尼僧たちに話を聞いて 報告します 236 00:24:40,272 --> 00:24:43,609 安全面は問題ありません 237 00:24:43,984 --> 00:24:46,403 それでは不十分です 238 00:24:47,738 --> 00:24:53,160 拒んだら もっと大人数で 強制調査が入りますよ 239 00:24:53,327 --> 00:24:55,329 分かりました 240 00:24:55,746 --> 00:25:01,668 じきに内門が閉まって 聖歌礼拝が始まります 241 00:25:01,960 --> 00:25:07,132 続いて夜の礼拝に入り 終わるのは翌朝です 242 00:25:07,299 --> 00:25:13,055 明日 出直してくれたら 調査に応じましょう 243 00:25:13,805 --> 00:25:19,478 来客用の部屋に 泊まってください 244 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 感謝します 245 00:25:38,580 --> 00:25:42,584 話を聞くだけなのに 翌朝まで待つのか? 246 00:25:43,252 --> 00:25:46,046 徹夜で礼拝するのよ 247 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 尊重しないと 248 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 君は帰りなさい 249 00:25:50,259 --> 00:25:53,428 夜道はイヤだろうが 250 00:25:55,138 --> 00:25:57,266 ここよりはマシ 251 00:25:58,642 --> 00:26:01,687 数日後に迎えに来てくれ 252 00:26:02,145 --> 00:26:04,356 長くは かからない 253 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 分かったよ 254 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 誰だ? 255 00:28:58,572 --> 00:29:00,908 よし 魔除けだ 256 00:29:41,073 --> 00:29:42,074 神父? 257 00:29:43,033 --> 00:29:45,118 例の“狩り”ですが 258 00:29:45,494 --> 00:29:46,495 それは… 259 00:29:47,704 --> 00:29:49,122 志願されて? 260 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 いや 261 00:29:51,416 --> 00:29:52,417 とんでもない 262 00:29:53,418 --> 00:29:58,048 教会に選ばれた 少数の調査員の1人だ 263 00:29:59,883 --> 00:30:01,218 調査の対象は–– 264 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 特殊な現象 265 00:30:04,847 --> 00:30:06,473 フォーン司教と同じ 266 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 知り合いか? 267 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 彼は恩人です 268 00:30:10,644 --> 00:30:16,066 私は幼い頃 幻覚を見て 父にも見放されました 269 00:30:16,650 --> 00:30:18,193 虚言癖だと 270 00:30:19,611 --> 00:30:21,488 私の話が教会に伝わり–– 271 00:30:21,697 --> 00:30:25,284 コンロイ枢機卿の指示で 司教が調査に 272 00:30:25,742 --> 00:30:27,202 どんな幻覚? 273 00:30:30,622 --> 00:30:31,707 いろいろです 274 00:30:32,791 --> 00:30:34,084 内容は様々 275 00:30:34,835 --> 00:30:40,257 でも最後は必ず 同じ言葉が浮かびました 276 00:30:40,507 --> 00:30:42,843 どんな言葉だ 277 00:30:44,511 --> 00:30:46,221 “マリア様が示す” 278 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 何か? 279 00:30:59,443 --> 00:31:04,239 フランスで 似たような調査をした 280 00:31:05,032 --> 00:31:05,949 大戦中だ 281 00:31:06,617 --> 00:31:09,786 リヨン近郊に駐屯していた 282 00:31:10,787 --> 00:31:13,123 幻覚を見る少年がいて… 283 00:31:16,668 --> 00:31:18,128 君とは違う 284 00:31:20,005 --> 00:31:22,633 入念に調べて判断した 285 00:31:25,969 --> 00:31:27,846 “悪魔の憑依”と 286 00:31:28,514 --> 00:31:31,475 悪魔ばらいをすることに 287 00:31:33,477 --> 00:31:36,438 どういうことだ ダニエル 288 00:31:41,318 --> 00:31:43,153 何をされた 289 00:31:53,330 --> 00:31:54,748 成功したの? 290 00:31:55,666 --> 00:31:57,376 教会は そう思ってる 291 00:31:58,710 --> 00:32:01,296 悪魔は消えたと 292 00:32:03,006 --> 00:32:04,174 でも神父は… 293 00:32:06,760 --> 00:32:08,345 栄えある王子 294 00:32:09,263 --> 00:32:13,767 あまたの天使の総帥 大天使ミカエルよ 295 00:32:21,358 --> 00:32:22,484 助けて 296 00:32:23,026 --> 00:32:28,323 神が創りしダニエルを 悪魔から救いたまえ 297 00:32:29,283 --> 00:32:30,576 神の十字架を見よ 298 00:32:30,742 --> 00:32:31,952 なんで助けない 299 00:32:32,119 --> 00:32:33,078 退けたまえ! 300 00:32:40,878 --> 00:32:44,339 ダニエルは儀式中に 重傷を負って–– 301 00:32:44,882 --> 00:32:46,717 回復しなかった 302 00:32:47,259 --> 00:32:49,386 ダニエル すまない 303 00:32:58,187 --> 00:33:00,480 数日後に死んだ 304 00:33:05,152 --> 00:33:08,780 彼より職務を優先した まだ悩んでる 305 00:33:10,866 --> 00:33:12,201 難題だ 306 00:35:18,535 --> 00:35:19,536 神父さま 307 00:36:31,191 --> 00:36:32,401 ダニエル 308 00:36:59,136 --> 00:37:03,056 “アンソニー・バーク神父の墓” 309 00:38:14,586 --> 00:38:16,630 助けてくれ! 310 00:38:19,049 --> 00:38:19,716 誰か 311 00:40:11,203 --> 00:40:12,538 誰か! 312 00:40:12,704 --> 00:40:14,373 シスター・アイリーン! 313 00:40:17,000 --> 00:40:18,126 神父! 314 00:41:37,581 --> 00:41:39,541 声が聞こえます! 315 00:41:40,584 --> 00:41:41,502 ここだ! 316 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 よかった 317 00:43:14,094 --> 00:43:16,346 ありがとう 助かった 318 00:43:24,563 --> 00:43:27,524 どうやって ひつぎに? 319 00:43:28,066 --> 00:43:30,694 邪悪な力が働いてる 320 00:43:38,827 --> 00:43:41,413 この本に答えがあるかも 321 00:43:45,918 --> 00:43:48,921 血が増えてる ありえません 322 00:43:49,296 --> 00:43:50,631 別の難題だ 323 00:44:06,271 --> 00:44:07,272 修道長 324 00:44:10,192 --> 00:44:14,446 尼僧たちと話をすべく 出直してきました 325 00:44:23,080 --> 00:44:26,416 出迎えさえ ないようだな 326 00:44:27,167 --> 00:44:28,377 修道長を捜します 327 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 これを 328 00:44:33,173 --> 00:44:35,050 何のカギか探って 329 00:44:35,676 --> 00:44:38,095 重要な物に違いない 330 00:44:39,096 --> 00:44:41,515 シスター 気をつけろ 331 00:44:42,474 --> 00:44:43,767 分かってます 332 00:45:08,709 --> 00:45:09,710 待って! 333 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 シスター? 334 00:46:36,755 --> 00:46:37,756 ダメ 335 00:46:39,299 --> 00:46:41,844 1秒たりとも中断できない 336 00:46:42,386 --> 00:46:45,138 何世紀も祈りを続けてる 337 00:46:45,430 --> 00:46:48,058 尼僧が交代で礼拝するの 338 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 邪魔してしまった 339 00:46:50,018 --> 00:46:53,146 シスター・ルースは 動じないから大丈夫 340 00:46:54,147 --> 00:46:57,150 私はオアナ あなたのこと聞いてる 341 00:46:57,484 --> 00:46:59,319 ついて来て 342 00:47:09,788 --> 00:47:12,416 “ブラック・ベア” 343 00:47:17,588 --> 00:47:18,547 何だ 344 00:47:21,258 --> 00:47:25,095 ルカたちに お代わり 店のオゴリで 345 00:47:28,307 --> 00:47:29,474 なぜ覆いを? 346 00:47:29,641 --> 00:47:31,685 死んだ時の慣習 347 00:47:31,852 --> 00:47:36,190 鏡を見たら この世に 留まってしまうから 348 00:47:37,149 --> 00:47:38,483 誰が死んだ? 349 00:47:38,692 --> 00:47:42,321 聞いてないか? ルカの娘が自殺した 350 00:47:45,532 --> 00:47:49,244 自殺って まだ子供じゃないか 351 00:47:49,786 --> 00:47:53,415 12歳の子が納屋で首をつった 352 00:47:55,083 --> 00:47:57,920 一体 どうなってんだ 353 00:47:58,295 --> 00:48:00,881 アディの作物は枯れた 354 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 幼いステファンは盲目に 355 00:48:04,051 --> 00:48:06,929 ぜんぶ修道院のせいだ 356 00:48:07,846 --> 00:48:11,767 悪魔が棲すみついて 村に災いをもたらす 357 00:48:14,978 --> 00:48:17,648 よそ者を連れてったろ? 358 00:48:18,398 --> 00:48:19,191 誰なんだ 359 00:48:19,608 --> 00:48:20,817 神父と尼僧 360 00:48:21,235 --> 00:48:22,236 修道院に? 361 00:48:24,238 --> 00:48:26,657 ああ 明日 迎えに行く 362 00:48:26,949 --> 00:48:29,117 死体を見つけたって? 363 00:48:29,284 --> 00:48:30,953 ああ そうだよ 364 00:48:31,119 --> 00:48:34,581 二人も死体で見つかる 365 00:48:47,970 --> 00:48:53,600 そして神は 野のすべての獣を創った 366 00:48:53,767 --> 00:48:56,103 空のすべての鳥も 367 00:48:57,729 --> 00:49:03,527 人間がつけた名前が その悪魔の名前となった 368 00:49:06,780 --> 00:49:08,115 ヴァラク 369 00:49:09,408 --> 00:49:10,242 冒涜とく 370 00:49:11,535 --> 00:49:12,870 地獄の侯爵 371 00:49:13,954 --> 00:49:15,873 蛇どもの首領 372 00:49:26,383 --> 00:49:27,551 シスター 373 00:49:31,430 --> 00:49:32,806 アイリーン! 374 00:49:38,937 --> 00:49:42,691 シスター・ビクトリアの死は 衝撃でした 375 00:49:43,692 --> 00:49:45,694 まだ存在を感じる 376 00:49:46,320 --> 00:49:48,906 模範となる尼僧でした 377 00:49:52,659 --> 00:49:53,827 失礼 378 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 ビクトリアは… 379 00:50:16,850 --> 00:50:20,479 外部との接触を 制限されてるので 380 00:50:20,854 --> 00:50:23,815 “話すな”という尼僧もいる 381 00:50:24,900 --> 00:50:26,902 それなのに ありがとう 382 00:50:27,694 --> 00:50:31,823 シスター・オアナ 修道院の歴史を教えて 383 00:50:34,326 --> 00:50:36,995 暗黒時代に公爵が建てた 384 00:50:39,164 --> 00:50:41,041 聖カルタ公の城 385 00:50:41,792 --> 00:50:47,714 彼は悪魔を呼びだすために 魔術と儀式を繰り返した 386 00:50:48,465 --> 00:50:54,680 地獄の使いとなり 悪魔を送る扉を開けた 387 00:51:09,111 --> 00:51:11,280 そこに教会が踏み込んで 388 00:51:16,493 --> 00:51:19,913 聖遺物で扉を閉じた 389 00:51:20,789 --> 00:51:23,500 キリストの血で 390 00:51:28,005 --> 00:51:31,842 教会は城を占拠して 礼拝を始めた 391 00:51:32,009 --> 00:51:34,803 悪魔を閉じこめるために 392 00:51:34,970 --> 00:51:39,141 それから何世紀も 悪魔は出てこなかった 393 00:51:39,850 --> 00:51:42,561 でも戦争で爆撃に… 394 00:51:43,770 --> 00:51:46,940 悪魔が再び動きだした 395 00:51:49,526 --> 00:51:52,905 ゆうべ 礼拝堂で尼僧を見たわ 396 00:51:54,573 --> 00:51:59,578 あれは人じゃない 邪悪なものを感じた 397 00:52:00,621 --> 00:52:02,247 あなたも見た? 398 00:52:03,540 --> 00:52:05,876 夜中に出没するの 399 00:52:06,585 --> 00:52:07,711 全員が見た 400 00:52:08,629 --> 00:52:10,714 尼僧の姿をしてるけど–– 401 00:52:11,340 --> 00:52:12,633 あれは悪魔 402 00:52:13,175 --> 00:52:16,553 幻を見せて 人の心を弱らせる 403 00:52:16,720 --> 00:52:20,641 尼僧に紛れて 一人残らず襲う気よ 404 00:52:21,433 --> 00:52:24,269 つまり地獄の扉が開いた 405 00:52:25,062 --> 00:52:27,189 それでビクトリアが自殺… 406 00:52:27,356 --> 00:52:28,565 シスター・オアナ 407 00:52:32,236 --> 00:52:34,905 シスター・ルースと交代して 408 00:52:35,948 --> 00:52:37,574 もう時間です 409 00:52:37,741 --> 00:52:38,951 はい 410 00:52:45,415 --> 00:52:47,626 終生誓願を立てた? 411 00:52:48,043 --> 00:52:48,877 いいえ 412 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 では部外者です 413 00:52:51,380 --> 00:52:53,090 帰りなさい 414 00:52:53,257 --> 00:52:54,091 ですが 415 00:52:55,425 --> 00:52:58,053 門はすべて閉まってます 416 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 いつ開くの? 417 00:52:59,763 --> 00:53:02,599 明朝よ 今夜は泊まって 418 00:53:28,417 --> 00:53:29,835 おやすみなさい 419 00:53:30,169 --> 00:53:31,587 待って 420 00:53:35,132 --> 00:53:37,551 ビクトリアが持ってたカギ 421 00:53:39,011 --> 00:53:40,345 何のカギ? 422 00:53:40,971 --> 00:53:41,972 知らない 423 00:53:46,894 --> 00:53:48,437 もう行かないと 424 00:54:26,141 --> 00:54:27,559 どこにいる 425 00:54:29,311 --> 00:54:33,607 中に入る通路はありません 426 00:54:35,234 --> 00:54:36,443 修道長? 427 00:54:48,038 --> 00:54:51,792 一体 何が気懸かりなの? 428 00:54:57,422 --> 00:55:03,095 ここには邪悪なものがいる 正さなければ 429 00:55:04,221 --> 00:55:09,935 古い建物は どこもそうよ 悲しい歴史がある 430 00:55:10,310 --> 00:55:15,190 悔やまれる事もあります 431 00:55:16,567 --> 00:55:21,029 死んだ尼僧は カギを握りしめていた 432 00:55:21,196 --> 00:55:22,823 何のカギですか? 433 00:55:23,156 --> 00:55:25,659 もう手遅れです 434 00:55:25,826 --> 00:55:29,121 シスター・アイリーンは死ぬ 435 00:55:37,671 --> 00:55:38,672 修道長? 436 00:56:35,145 --> 00:56:36,980 シスター・アイリーン 437 00:56:37,356 --> 00:56:41,902 マリア様が示してくれる 438 00:57:11,849 --> 00:57:12,975 誰なの? 439 00:58:10,908 --> 00:58:12,075 神の救いを 440 00:58:37,768 --> 00:58:40,020 シスター 来て 441 00:58:41,230 --> 00:58:42,606 オアナ? 442 00:59:49,256 --> 00:59:51,967 “神は ここで死す” 443 01:01:48,083 --> 01:01:49,251 静かに 444 01:01:56,008 --> 01:01:57,843 悪魔は力を増してる 445 01:01:58,218 --> 01:02:00,304 祈りで止めないと 446 01:02:00,470 --> 01:02:02,514 ほかに手はない 447 01:02:03,307 --> 01:02:05,851 礼拝堂に行って 448 01:02:07,561 --> 01:02:08,270 早く 449 01:03:33,981 --> 01:03:35,274 シスター・オアナ 450 01:03:46,243 --> 01:03:48,537 僕が死んで何年? 451 01:03:51,331 --> 01:03:52,583 何年? 452 01:03:57,546 --> 01:03:58,589 ダニエル 453 01:03:59,798 --> 01:04:01,049 すまない 454 01:04:04,052 --> 01:04:06,221 なぜ助けない! 455 01:04:51,183 --> 01:04:53,060 全員で祈るの 456 01:04:53,352 --> 01:04:57,272 何が起きようと 前だけを見るのよ 457 01:04:57,439 --> 01:04:58,941 祈りを続けて 458 01:06:13,265 --> 01:06:14,808 “配達物” 459 01:06:14,975 --> 01:06:18,270 尼僧が配達物を取るドアだ 460 01:06:18,437 --> 01:06:20,272 外に出なくて済む 461 01:07:34,680 --> 01:07:36,682 なんということだ 462 01:07:37,599 --> 01:07:38,767 フレンチー 463 01:07:38,934 --> 01:07:40,602 助けが要るかと 464 01:07:44,439 --> 01:07:49,862 頼むから 次は銃を使ってくれ 465 01:07:50,904 --> 01:07:53,323 非常時に取っておく 466 01:08:45,626 --> 01:08:46,835 シスター 467 01:08:48,837 --> 01:08:50,005 アイリーン! 468 01:08:52,216 --> 01:08:53,759 バーク神父 469 01:09:01,683 --> 01:09:04,478 神父が助けてくれるわ 470 01:09:21,245 --> 01:09:22,453 来てくださった 471 01:09:22,621 --> 01:09:24,081 大丈夫か? 472 01:09:25,457 --> 01:09:26,542 フレンチー? 473 01:09:27,334 --> 01:09:28,417 何があった? 474 01:09:29,252 --> 01:09:32,421 全員で お祈りよ 475 01:09:32,714 --> 01:09:36,385 悪魔から身を守るために 476 01:09:37,261 --> 01:09:38,511 全員とは? 477 01:09:39,263 --> 01:09:41,305 ここの尼僧たちです 478 01:10:03,829 --> 01:10:05,122 確かにいたわ 479 01:10:05,956 --> 01:10:08,125 祈ってたら襲われて… 480 01:10:11,211 --> 01:10:12,212 あれは警告? 481 01:10:12,379 --> 01:10:13,380 幻覚か 482 01:10:13,630 --> 01:10:15,340 鮮明でした 483 01:11:07,267 --> 01:11:08,769 みんな死んでる 484 01:11:12,231 --> 01:11:14,149 調査の答えが出ました 485 01:11:15,484 --> 01:11:18,987 ここはもう 神聖ではありません 486 01:11:34,294 --> 01:11:35,546 どうすれば? 487 01:11:37,381 --> 01:11:39,925 鞄から十字架を 488 01:11:40,175 --> 01:11:43,428 それに聖水をかけろ! 489 01:11:44,304 --> 01:11:45,305 悪魔よ 去れ 490 01:11:47,015 --> 01:11:49,017 布で顔を隠せ 491 01:11:52,271 --> 01:11:58,652 全能なる神の名によりて 汝から悪魔をはらう 492 01:11:58,819 --> 01:12:00,153 聖霊たちよ 493 01:12:00,320 --> 01:12:04,575 我らの父よ 力をお貸しください 494 01:12:04,741 --> 01:12:07,411 迷える霊を救いたまえ 495 01:12:07,578 --> 01:12:10,247 悪魔を地獄に! 496 01:12:27,973 --> 01:12:30,851 これって非常時だろ? 497 01:12:32,644 --> 01:12:33,812 遅かった 498 01:12:34,938 --> 01:12:36,231 悪魔は外に 499 01:12:36,648 --> 01:12:37,649 いいえ 500 01:12:39,067 --> 01:12:42,529 人間に憑依しないと 出られない 501 01:12:43,822 --> 01:12:46,825 ビクトリアは最後の一人か 502 01:12:46,992 --> 01:12:48,243 頼んだわ 503 01:12:48,410 --> 01:12:49,203 できない 504 01:12:49,369 --> 01:12:51,413 では神でさえも… 505 01:12:55,542 --> 01:12:57,002 自殺じゃない 506 01:12:58,795 --> 01:13:00,130 犠牲を払った 507 01:13:02,966 --> 01:13:05,135 憑依されないように 508 01:13:07,095 --> 01:13:09,556 俺には理解できないけど–– 509 01:13:09,765 --> 01:13:13,310 調査が終わったなら 外に出よう 510 01:13:13,852 --> 01:13:14,978 まだよ 511 01:13:15,145 --> 01:13:17,397 なんでだ 逃げよう 512 01:13:19,733 --> 01:13:23,487 地獄の扉を閉めて 悪魔を封印する 513 01:13:30,994 --> 01:13:33,247 扉は地下墓地に 514 01:13:33,622 --> 01:13:37,584 キリストの血がないと 閉められません 515 01:13:38,919 --> 01:13:40,963 あの“キリスト”かよ 516 01:13:43,257 --> 01:13:45,050 保管場所は聞いたか? 517 01:13:45,467 --> 01:13:48,095 修道長は地下通路で死んだと 518 01:13:50,639 --> 01:13:51,932 案内します 519 01:13:52,558 --> 01:13:55,978 よし 地下通路を調べよう 520 01:13:56,353 --> 01:13:58,230 でも その前に 521 01:14:01,024 --> 01:14:02,317 終生誓願を 522 01:14:04,444 --> 01:14:06,071 いいのか? 523 01:14:07,197 --> 01:14:11,410 私の幻覚は 神のご意志です 524 01:14:11,952 --> 01:14:13,829 神に尽くすことが使命 525 01:14:14,788 --> 01:14:16,999 よく言った シスター 526 01:14:17,958 --> 01:14:19,376 残念だけど 527 01:14:21,003 --> 01:14:25,632 教会の委任を受けて 執り行います 528 01:14:26,592 --> 01:14:28,886 終生誓願を受諾する 529 01:14:31,763 --> 01:14:34,016 汝は神と契りを結ぶ 530 01:14:34,266 --> 01:14:39,938 授かりし力は 神の自己犠牲の賜物 531 01:14:40,230 --> 01:14:42,149 汝を通して実現される 532 01:14:42,316 --> 01:14:47,196 永遠に神の愛と共に あらんことを 533 01:14:48,322 --> 01:14:51,909 父と子と聖霊の御名によりて 534 01:15:12,262 --> 01:15:13,639 何もない 535 01:15:14,598 --> 01:15:15,849 あるはずよ 536 01:15:16,350 --> 01:15:19,186 これは保管庫のカギ 537 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 別の場所かも 538 01:15:23,106 --> 01:15:26,944 ここにあるよ 分かるだろ シスター 539 01:15:28,111 --> 01:15:28,987 何が? 540 01:15:31,990 --> 01:15:33,367 “マリア様が示す” 541 01:16:32,384 --> 01:16:34,011 キリストの血 542 01:16:36,263 --> 01:16:37,639 冗談だろ 543 01:16:39,141 --> 01:16:40,642 奇跡だ 544 01:16:49,109 --> 01:16:55,282 これを使いこなせるのは 神に嫁いだ者だけだ 545 01:17:00,913 --> 01:17:01,830 待て 546 01:17:02,956 --> 01:17:03,916 どうした 547 01:17:04,708 --> 01:17:07,753 お祈りとかしないの? 548 01:17:08,545 --> 01:17:11,840 今は神頼みする時じゃない 549 01:17:12,174 --> 01:17:13,926 行動あるのみ 550 01:17:14,218 --> 01:17:17,513 いざって時の神頼みは 必要だよ 551 01:17:29,358 --> 01:17:30,567 “神は ここで死す” 552 01:17:43,288 --> 01:17:46,208 地獄の扉を見つけないと 553 01:19:02,993 --> 01:19:06,038 シスター こっちよ 554 01:19:17,966 --> 01:19:19,510 アイリーン どうした! 555 01:19:20,385 --> 01:19:21,762 シスター! 556 01:20:38,881 --> 01:20:39,882 アイリーン! 557 01:21:00,527 --> 01:21:01,486 主よ 558 01:21:02,905 --> 01:21:03,989 お力を 559 01:21:04,865 --> 01:21:08,452 炎で悪霊を焼き尽くし 560 01:21:09,203 --> 01:21:12,956 聖なる光でお守りください 561 01:21:36,271 --> 01:21:39,191 フレンチー 助けて 562 01:21:42,486 --> 01:21:43,737 任せろ 563 01:23:22,878 --> 01:23:24,421 しくじったな 564 01:23:24,838 --> 01:23:27,758 お前の人生は失敗だらけ 565 01:23:35,474 --> 01:23:38,602 愚か者は消してやる 566 01:23:39,228 --> 01:23:42,814 関わったのが間違いだ フランス野郎 567 01:23:43,440 --> 01:23:45,442 フランス系カナダ人 568 01:23:55,077 --> 01:23:56,036 逃げろ 569 01:24:02,584 --> 01:24:04,127 やめて! 570 01:24:20,394 --> 01:24:21,562 シスター! 571 01:25:38,388 --> 01:25:42,142 父と子と聖霊の御名によりて 572 01:25:42,434 --> 01:25:43,644 悪魔よ 去れ! 573 01:27:33,879 --> 01:27:35,130 死ぬな! 574 01:28:16,004 --> 01:28:19,299 キスをしたのは 助けるためだ 575 01:28:20,717 --> 01:28:23,178 変な意味じゃない 576 01:28:23,345 --> 01:28:26,348 フレンチー 本名を教えて 577 01:28:27,766 --> 01:28:29,017 モリース 578 01:28:29,977 --> 01:28:32,437 助けてくれて ありがとう モリース 579 01:28:33,605 --> 01:28:34,773 喜んで 580 01:29:09,975 --> 01:29:11,476 さあ 帰ろう 581 01:29:11,810 --> 01:29:15,272 尼僧たちの魂をゆだねます 582 01:29:15,689 --> 01:29:17,024 聖カルタの尼僧 583 01:29:18,442 --> 01:29:21,486 命がけで神に尽くしました 584 01:29:22,779 --> 01:29:25,032 悪魔から解放して–– 585 01:29:25,282 --> 01:29:28,535 永遠に神のおそばで 暮らさせたまえ 586 01:29:29,703 --> 01:29:30,704 アーメン 587 01:29:32,206 --> 01:29:34,249 呪いは消えたのか? 588 01:29:38,837 --> 01:29:39,838 そうよ 589 01:29:42,758 --> 01:29:44,051 ここで暮らすの? 590 01:29:44,218 --> 01:29:46,136 ここはもう十分だ 591 01:29:46,803 --> 01:29:49,097 親父はトマト作ってた 592 01:29:50,599 --> 01:29:52,601 農夫をやってみる 593 01:29:53,435 --> 01:29:56,188 旅人には退屈かもね 594 01:29:56,980 --> 01:29:58,440 だろうな 595 01:30:17,584 --> 01:30:19,294 悪魔ばらいは危険だ 596 01:30:17,584 --> 01:30:20,045 20年後 597 01:30:19,461 --> 01:30:22,714 周りにとっても 598 01:30:20,420 --> 01:30:22,798 マサチュ︱セッツ州 ウェイクフィ︱ルド 599 01:30:22,881 --> 01:30:26,343 農夫のモリ︱ス 通称〝フレンチ︱〟 600 01:30:26,510 --> 01:30:27,845 フランス系カナダ人 601 01:30:28,011 --> 01:30:31,223 教養は小学生レベルだが 憑依されて… 602 01:30:34,393 --> 01:30:36,520 見事なラテン語を話した 603 01:30:36,687 --> 01:30:38,897 すると彼の体に–– 604 01:30:39,064 --> 01:30:41,149 逆さ十字が 浮き出てきた 605 01:30:41,775 --> 01:30:45,279 悪魔の活動は三段階だ 606 01:30:45,571 --> 01:30:46,989 “出没” 607 01:30:47,531 --> 01:30:48,782 “攻撃” 608 01:30:49,366 --> 01:30:50,576 “憑依”