1 00:00:43,229 --> 00:00:48,229 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:50,547 --> 00:00:53,280 I had a vision in Amityville. 3 00:00:53,282 --> 00:00:55,550 I had a premonition of your death. 4 00:00:58,254 --> 00:01:01,188 We have both seen the same inhuman spirit. 5 00:01:01,190 --> 00:01:04,327 Mom, who's that? 6 00:01:14,570 --> 00:01:18,374 The demon in your painting is real. 7 00:02:08,756 --> 00:02:10,724 Are you certain we're making the right decision? 8 00:02:13,059 --> 00:02:14,493 We have no other choice. 9 00:02:32,912 --> 00:02:34,547 Will the relic truly save us? 10 00:02:38,351 --> 00:02:39,619 Have faith, Sister. 11 00:02:54,800 --> 00:02:59,202 Our Father, who art in heaven, 12 00:02:59,204 --> 00:03:00,606 hallowed be thy name. 13 00:03:01,340 --> 00:03:02,739 Thy kingdom come, 14 00:03:02,741 --> 00:03:06,210 thy will be done on Earth as it is in heaven. 15 00:03:07,279 --> 00:03:09,446 Give us this day our daily bread. 16 00:03:09,448 --> 00:03:11,615 And forgive us our trespasses 17 00:03:11,617 --> 00:03:14,551 as we forgive those who trespass against us. 18 00:03:26,497 --> 00:03:27,696 Take it! 19 00:03:27,698 --> 00:03:30,966 This evil needs a vessel to escape. 20 00:03:30,968 --> 00:03:32,835 It will come after you next. 21 00:03:32,837 --> 00:03:34,403 Don't let it have you. 22 00:03:34,405 --> 00:03:38,007 - You know what you must do. - I can't. 23 00:03:38,009 --> 00:03:41,511 Then not even God can save... 24 00:04:49,210 --> 00:04:50,509 Forgive me, Father, 25 00:04:50,511 --> 00:04:52,413 for the sin I'm about to commit. 26 00:05:25,879 --> 00:05:26,880 Forgive me, Lord. 27 00:06:46,657 --> 00:06:48,990 Oh, God. 28 00:07:02,139 --> 00:07:03,539 Father Burke? 29 00:07:05,775 --> 00:07:06,809 Bishop. 30 00:07:08,044 --> 00:07:10,044 So the last time you were here 31 00:07:10,046 --> 00:07:11,178 was what night? 32 00:07:11,180 --> 00:07:13,747 Six, seven years ago? 33 00:07:13,749 --> 00:07:15,316 After my time as a chaplain 34 00:07:15,318 --> 00:07:16,617 ended in the war, yes. 35 00:07:16,619 --> 00:07:18,953 Well, we appreciate you coming again 36 00:07:18,955 --> 00:07:20,187 under such short notice. 37 00:07:23,159 --> 00:07:24,492 Father Burke. 38 00:07:25,194 --> 00:07:26,561 Sit. 39 00:07:31,300 --> 00:07:32,665 We have received news 40 00:07:32,667 --> 00:07:34,868 that a nun has taken her own life 41 00:07:34,870 --> 00:07:37,737 at an abbey in the mountains of Romania. 42 00:07:37,739 --> 00:07:40,842 Suicide is a terrible, terrible sin. 43 00:07:42,376 --> 00:07:43,710 But it doesn't strike me 44 00:07:43,712 --> 00:07:45,845 as strong enough reason for a reunion. 45 00:07:45,847 --> 00:07:47,747 But the news of it would not bolster 46 00:07:47,749 --> 00:07:49,548 our argument to keep 47 00:07:49,550 --> 00:07:51,750 with the faith and the Church. 48 00:07:51,752 --> 00:07:53,353 You're not telling me something. 49 00:07:53,355 --> 00:07:54,553 Why do you say that? 50 00:07:54,555 --> 00:07:57,656 Because we're in the Vatican. 51 00:07:57,658 --> 00:07:59,791 Let me put it this way, Father. 52 00:07:59,793 --> 00:08:03,929 In this, albeit, rare instance, 53 00:08:03,931 --> 00:08:05,230 we do not believe 54 00:08:05,232 --> 00:08:07,568 we're the ones with the secret. 55 00:08:09,236 --> 00:08:11,270 Those are your travel documents 56 00:08:11,272 --> 00:08:12,470 and contact information 57 00:08:12,472 --> 00:08:15,674 on the man who discovered the nun. 58 00:08:15,676 --> 00:08:16,942 He lives near the abbey 59 00:08:16,944 --> 00:08:18,844 in a small village called Biertan. 60 00:08:18,846 --> 00:08:20,478 You will want to talk to him first. 61 00:08:20,480 --> 00:08:23,781 Also in the file is the name of a postulant who can help 62 00:08:23,783 --> 00:08:26,450 assist you in your inquiries 63 00:08:26,452 --> 00:08:28,452 since it is a cloistered convent 64 00:08:28,454 --> 00:08:30,990 and your access will be limited. 65 00:08:32,258 --> 00:08:36,596 She's also familiar with the territory. 66 00:08:45,171 --> 00:08:49,572 I have survived many terrifying encounters. 67 00:08:49,574 --> 00:08:53,476 But nothing could have ever prepared me for this. 68 00:08:53,478 --> 00:08:58,481 My only hope now was that the beast could not smell me. 69 00:08:58,483 --> 00:09:02,120 But then, the wind changed and... 70 00:09:06,625 --> 00:09:09,893 Run for your lives! 71 00:09:09,895 --> 00:09:12,062 Mother Superior says that dinosaurs 72 00:09:12,064 --> 00:09:13,363 were never really alive. 73 00:09:13,365 --> 00:09:15,966 God just put their bones here to test our faith. 74 00:09:15,968 --> 00:09:19,768 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 75 00:09:19,770 --> 00:09:21,570 But they're not in the Bible. 76 00:09:21,572 --> 00:09:24,407 Well, do you believe in penguins and koala bears? 77 00:09:24,409 --> 00:09:25,574 Yes. 78 00:09:25,576 --> 00:09:27,044 They aren't in the Bible either. 79 00:09:28,112 --> 00:09:31,113 The Bible is God's love letter to us, 80 00:09:31,115 --> 00:09:34,549 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 81 00:09:34,551 --> 00:09:36,517 about the wonders of His creation. 82 00:09:36,519 --> 00:09:38,287 But Mother Superior says... 83 00:09:38,289 --> 00:09:41,290 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 84 00:09:41,292 --> 00:09:42,891 There. 85 00:09:42,893 --> 00:09:44,460 Ahem. 86 00:09:47,164 --> 00:09:49,566 Ooh! 87 00:09:51,202 --> 00:09:55,069 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 88 00:09:55,071 --> 00:09:56,771 I haven't even taken my vows yet. 89 00:09:56,773 --> 00:09:58,773 Oh, he's aware of that. 90 00:09:58,775 --> 00:10:00,877 He's waiting for you in the garden. 91 00:10:02,645 --> 00:10:04,846 And change into your habit. 92 00:10:04,848 --> 00:10:06,850 This is an official visit. 93 00:10:10,353 --> 00:10:13,154 It shouldn't take more than a few days, at most. 94 00:10:13,156 --> 00:10:14,855 You were recommended for the journey 95 00:10:14,857 --> 00:10:17,991 because of your familiarity with the territory. 96 00:10:17,993 --> 00:10:19,526 "The territory"? 97 00:10:19,528 --> 00:10:21,663 Yes. Romania. 98 00:10:24,767 --> 00:10:26,602 I'd never been in that part of the world. 99 00:10:27,236 --> 00:10:28,468 Really? 100 00:10:28,470 --> 00:10:30,070 There must've been some mistake. 101 00:10:30,072 --> 00:10:33,106 I apologize if you coming here was a waste of your time. 102 00:10:33,108 --> 00:10:35,741 Oh, no, no. No apology necessary. 103 00:10:35,743 --> 00:10:39,979 Every decision the Vatican makes is with purpose. 104 00:10:39,981 --> 00:10:42,284 I'm sure they had their reasons for selecting you. 105 00:11:17,250 --> 00:11:18,318 What is it? 106 00:11:19,352 --> 00:11:20,754 Mr. Theriault? 107 00:11:23,223 --> 00:11:24,257 Hi. 108 00:11:25,992 --> 00:11:28,493 Jealous husband or angry father? 109 00:11:28,495 --> 00:11:30,061 I'm sorry, what? 110 00:11:30,063 --> 00:11:32,297 Well, usually it's one of the two 111 00:11:32,299 --> 00:11:37,168 when an older man and a young, beautiful, 112 00:11:37,170 --> 00:11:39,103 not-so-innocent girl show up on my doorstep 113 00:11:39,105 --> 00:11:40,871 at this hour of the morning. 114 00:11:40,873 --> 00:11:43,006 I beg your pardon, Mr. Theriault, 115 00:11:43,008 --> 00:11:44,542 but you and I have never met. 116 00:11:44,544 --> 00:11:46,009 Oh. 117 00:11:46,011 --> 00:11:48,681 Oh. Then perhaps it's time we did. 118 00:11:49,548 --> 00:11:51,050 Call me Frenchie. 119 00:11:51,851 --> 00:11:52,983 Everyone does. 120 00:11:52,985 --> 00:11:54,918 Mr. Theriault, we are here 121 00:11:54,920 --> 00:11:57,189 because of the nun you found at the abbey. 122 00:11:59,191 --> 00:12:00,326 How'd you... 123 00:12:03,329 --> 00:12:04,595 Are you priest? 124 00:12:04,597 --> 00:12:06,729 And she is a nun. 125 00:12:06,731 --> 00:12:08,367 Oh. 126 00:12:10,436 --> 00:12:12,403 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 127 00:12:13,404 --> 00:12:14,737 I had no idea. 128 00:12:14,739 --> 00:12:18,374 Never seen a nun out of her vestments. 129 00:12:18,376 --> 00:12:19,844 Not that I'm opposed to it. 130 00:12:20,677 --> 00:12:22,345 Excuse me. 131 00:12:22,347 --> 00:12:23,647 Monsieur Theriault, 132 00:12:25,416 --> 00:12:26,648 the abbey. 133 00:12:26,650 --> 00:12:28,317 Is it far? 134 00:12:28,319 --> 00:12:31,955 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 135 00:12:32,990 --> 00:12:36,091 If I may ask, why were you there? 136 00:12:36,093 --> 00:12:38,427 I was delivering the quarterly supplies. 137 00:12:38,429 --> 00:12:42,532 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 138 00:12:42,534 --> 00:12:44,933 with the village for centuries. 139 00:12:44,935 --> 00:12:48,138 Do you think you could take us there sometime soon? 140 00:12:49,139 --> 00:12:51,573 I don't think so, Father. 141 00:12:51,575 --> 00:12:53,741 Is there someone else in the village, then? 142 00:12:53,743 --> 00:12:55,043 Everyone in this village 143 00:12:55,045 --> 00:12:57,345 pretend like the abbey doesn't exist. 144 00:12:57,347 --> 00:12:59,782 Even talking about it might get you in trouble. 145 00:13:01,251 --> 00:13:03,753 It's settled, then. You will take us. 146 00:13:05,821 --> 00:13:07,288 With all due respect, Father, I... 147 00:13:07,290 --> 00:13:09,725 Please, Frenchie. 148 00:13:18,700 --> 00:13:22,702 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 149 00:13:22,704 --> 00:13:25,606 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 150 00:13:25,608 --> 00:13:28,475 In the backwoods of Romania. 151 00:13:35,850 --> 00:13:37,752 Now, you travel by horse. 152 00:13:38,954 --> 00:13:41,389 Where are your things? 153 00:14:16,223 --> 00:14:18,090 "The postman's charge." 154 00:14:18,092 --> 00:14:19,993 Ten letters with an "L." 155 00:14:22,962 --> 00:14:24,163 Deliveries. 156 00:14:25,399 --> 00:14:27,200 You have a knack for this, Sister. 157 00:14:30,303 --> 00:14:31,769 What brings a Frenchman 158 00:14:31,771 --> 00:14:33,337 to the countryside of Romania? 159 00:14:33,339 --> 00:14:36,807 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 160 00:14:36,809 --> 00:14:38,311 Doesn't sound as romantic. 161 00:14:39,145 --> 00:14:40,877 I came here looking for gold 162 00:14:40,879 --> 00:14:42,380 but when I met the people here, 163 00:14:42,382 --> 00:14:44,948 I just knew this was the place I was meant to be. 164 00:14:44,950 --> 00:14:48,151 Wanted to help them. Any way I could. 165 00:14:48,153 --> 00:14:49,389 That's very noble of you. 166 00:14:50,523 --> 00:14:51,524 I know. 167 00:14:53,158 --> 00:14:56,361 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 168 00:14:58,263 --> 00:15:01,498 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 169 00:15:01,500 --> 00:15:04,267 You still haven't taken your temporary vows? 170 00:15:04,269 --> 00:15:05,468 "Temporary"? 171 00:15:05,470 --> 00:15:07,604 I didn't think there was anything temporary 172 00:15:07,606 --> 00:15:08,904 about being a nun. 173 00:15:08,906 --> 00:15:10,307 Temporary vows would help prepare me 174 00:15:10,309 --> 00:15:12,075 for a life of total consecration. 175 00:15:12,077 --> 00:15:14,845 "Would," Sister? Or "will"? 176 00:15:17,382 --> 00:15:18,483 Whoa. 177 00:15:19,484 --> 00:15:20,519 What happened? 178 00:15:22,286 --> 00:15:24,486 Everything all right? 179 00:15:24,488 --> 00:15:27,356 We walk the rest of the way. 180 00:15:27,358 --> 00:15:29,191 The horse won't go any further. 181 00:15:31,896 --> 00:15:33,996 Maybe you should get a new horse. 182 00:15:33,998 --> 00:15:36,131 Well, it's not the horse, Father. 183 00:15:36,133 --> 00:15:39,134 It's what lies ahead. He's scared. 184 00:15:39,136 --> 00:15:41,170 The locals say it's a cursed place 185 00:15:41,172 --> 00:15:42,406 and the horse agrees. 186 00:15:49,580 --> 00:15:51,212 If I may ask, Father, 187 00:15:51,214 --> 00:15:53,615 why is it the Church sends you on such tasks? 188 00:15:53,617 --> 00:15:56,217 The Church reaches out to me when it needs an investigation 189 00:15:56,219 --> 00:16:01,589 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 190 00:16:01,591 --> 00:16:04,258 Unofficially, they call it "miracle hunting." 191 00:16:04,260 --> 00:16:06,260 I thought we were here because of a suicide. 192 00:16:06,262 --> 00:16:09,497 We are, but it's only part of our investigation. 193 00:16:09,499 --> 00:16:13,033 I also have orders from the Vatican to determine 194 00:16:13,035 --> 00:16:16,604 if the grounds are still... holy. 195 00:16:16,606 --> 00:16:17,971 Well, I can give you my opinion 196 00:16:17,973 --> 00:16:19,274 on that now, Father. 197 00:16:30,486 --> 00:16:31,886 A result of the war? 198 00:16:33,522 --> 00:16:35,087 Bombing raids, yes. 199 00:16:35,089 --> 00:16:38,525 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 200 00:16:38,527 --> 00:16:40,761 I've tried to find more information on the castle itself, 201 00:16:40,763 --> 00:16:43,463 but there's no record of it in the village. 202 00:16:43,465 --> 00:16:46,165 And the locals only spit when it's mentioned. 203 00:16:46,167 --> 00:16:50,004 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 204 00:16:51,105 --> 00:16:53,572 It's an old and silly superstition. 205 00:16:53,574 --> 00:16:54,640 And if you ask me, 206 00:16:54,642 --> 00:16:56,809 these crosses that surround the abbey 207 00:16:56,811 --> 00:17:00,379 they keep the evil in, not out. 208 00:17:00,381 --> 00:17:03,014 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 209 00:17:03,016 --> 00:17:05,353 I did. No one responded. 210 00:17:06,019 --> 00:17:07,486 But then again, 211 00:17:07,488 --> 00:17:09,889 in the two years I've been delivering supplies, 212 00:17:09,891 --> 00:17:11,659 she was the first one I'd seen. 213 00:17:15,595 --> 00:17:19,097 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 214 00:17:19,099 --> 00:17:21,533 I moved it to protect the body from the elements. 215 00:17:21,535 --> 00:17:23,601 Where did you move it to, son? 216 00:17:23,603 --> 00:17:25,303 The icehouse. 217 00:17:25,305 --> 00:17:26,838 It's where I leave my deliveries. 218 00:17:29,476 --> 00:17:32,377 When I found the sister, I thought 219 00:17:32,379 --> 00:17:36,483 maybe moving her in here would help preserve her. 220 00:17:37,049 --> 00:17:38,750 Uh... 221 00:18:16,321 --> 00:18:18,421 I should tell you one more thing, Father. 222 00:18:18,423 --> 00:18:20,056 What? 223 00:18:20,058 --> 00:18:21,593 That's not how I left her. 224 00:18:23,695 --> 00:18:25,093 What do you mean? 225 00:18:25,095 --> 00:18:27,830 She was laying down when I left her here. 226 00:18:27,832 --> 00:18:29,334 Not like that, sitting up. 227 00:18:47,451 --> 00:18:49,184 There have been cases 228 00:18:49,186 --> 00:18:53,355 of bodies twitching or sitting up, 229 00:18:53,357 --> 00:18:55,256 not long after death. 230 00:18:55,258 --> 00:18:56,558 Yeah, but, Father, who knows 231 00:18:56,560 --> 00:18:58,092 how long she was dead when I found her? 232 00:18:58,094 --> 00:18:59,895 You're not helping. 233 00:18:59,897 --> 00:19:01,130 Sorry. 234 00:19:11,741 --> 00:19:13,207 Father, what is it? 235 00:19:13,209 --> 00:19:15,611 It seems to be a key of some kind. 236 00:19:24,020 --> 00:19:25,719 That's the door the nuns would enter from 237 00:19:25,721 --> 00:19:28,187 to retrieve the supplies. 238 00:19:28,189 --> 00:19:29,725 So they wouldn't have to leave the castle. 239 00:19:33,029 --> 00:19:35,063 We should give her a proper burial. 240 00:19:52,246 --> 00:19:53,378 It was common practice 241 00:19:53,380 --> 00:19:54,647 during the plague. 242 00:19:54,649 --> 00:19:56,616 When people feared to be buried alive. 243 00:19:56,618 --> 00:19:59,819 If you were unfortunate enough for it to happen, 244 00:19:59,821 --> 00:20:04,289 you could ring the bell to let those above ground know 245 00:20:04,291 --> 00:20:05,524 they have made a mistake. 246 00:20:05,526 --> 00:20:07,595 I think being here is a mistake. 247 00:20:27,480 --> 00:20:28,816 That's where I found her. 248 00:21:10,389 --> 00:21:13,456 How is that possible? It's been weeks. 249 00:21:13,458 --> 00:21:17,326 I told you. This place is... 250 00:21:17,328 --> 00:21:19,430 What's the opposite of a miracle, Father? 251 00:23:05,199 --> 00:23:06,433 Hello? 252 00:23:09,971 --> 00:23:12,706 Please excuse us for our unannounced arrival. 253 00:23:17,344 --> 00:23:18,545 Hello? 254 00:23:20,647 --> 00:23:22,816 What is it you want? 255 00:23:25,018 --> 00:23:27,418 I'm Father Anthony Burke. 256 00:23:27,420 --> 00:23:29,388 This is Sister Irene. 257 00:23:30,657 --> 00:23:32,458 Are you the Reverend Mother? 258 00:23:33,160 --> 00:23:34,460 I am. 259 00:23:36,328 --> 00:23:39,763 You haven't taken your vows yet. 260 00:23:39,765 --> 00:23:41,034 Uh... 261 00:23:42,035 --> 00:23:43,333 No. 262 00:23:43,335 --> 00:23:46,104 - Please... - Why are you here, Father? 263 00:23:46,106 --> 00:23:47,805 We come on behalf of Rome, 264 00:23:47,807 --> 00:23:51,208 to inquire about the recent death in your convent. 265 00:23:51,210 --> 00:23:52,845 "Recent death"? 266 00:23:53,579 --> 00:23:54,880 One of your nuns. 267 00:23:56,949 --> 00:24:00,485 I found her outside. Hanged from the neck. 268 00:24:12,730 --> 00:24:15,934 Would you allow us a moment, please? 269 00:24:26,376 --> 00:24:28,680 You should leave with him. 270 00:24:29,848 --> 00:24:31,314 Are you saying you weren't aware 271 00:24:31,316 --> 00:24:32,750 of the recent passing of the nun? 272 00:24:33,885 --> 00:24:35,450 Rome is concerned about the safety 273 00:24:35,452 --> 00:24:37,886 and well-being of your cloister. 274 00:24:37,888 --> 00:24:39,487 I'd like to speak with the sisters 275 00:24:39,489 --> 00:24:42,657 so I can offer my assurances to the Church. 276 00:24:42,659 --> 00:24:46,428 I can offer the assurance you seek. 277 00:24:46,430 --> 00:24:48,665 I'm afraid that won't suffice. 278 00:24:49,900 --> 00:24:52,601 They will just send more, and, uh, 279 00:24:52,603 --> 00:24:55,670 perhaps less diplomatic, church officials. 280 00:24:55,672 --> 00:24:58,106 Yes, Father. 281 00:24:58,108 --> 00:25:01,042 However, the gate will be closing shortly 282 00:25:01,044 --> 00:25:04,212 as we are about to take our vespers. 283 00:25:04,214 --> 00:25:09,683 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 284 00:25:09,685 --> 00:25:11,652 Come back tomorrow 285 00:25:11,654 --> 00:25:15,956 and you will find the answers you seek. 286 00:25:15,958 --> 00:25:19,326 There is lodging in the convent. 287 00:25:19,328 --> 00:25:21,697 You may stay there. 288 00:25:27,937 --> 00:25:29,404 Thank you. 289 00:25:40,815 --> 00:25:43,549 Why could you not talk to the sisters now? 290 00:25:43,551 --> 00:25:45,485 Why must it wait till morning? 291 00:25:45,487 --> 00:25:47,253 The sisters take a vow of silence 292 00:25:47,255 --> 00:25:48,520 from sunset to sunrise 293 00:25:48,522 --> 00:25:50,522 that must be respected. 294 00:25:50,524 --> 00:25:52,457 You should begin heading back yourself. 295 00:25:52,459 --> 00:25:55,196 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 296 00:25:57,498 --> 00:25:59,466 Better the roads than here, Father. 297 00:26:00,834 --> 00:26:04,270 We'll be fine, son. Come back in a few days. 298 00:26:04,272 --> 00:26:06,674 That should give us enough time to get what we need. 299 00:26:09,643 --> 00:26:10,844 Yes, Father. 300 00:26:53,919 --> 00:26:54,953 Hello? 301 00:27:21,246 --> 00:27:22,247 Hey. 302 00:27:23,181 --> 00:27:24,249 Hey! 303 00:29:00,875 --> 00:29:03,476 I'll take that. 304 00:29:09,450 --> 00:29:10,817 Okay. 305 00:29:12,086 --> 00:29:13,321 All right. 306 00:29:43,250 --> 00:29:45,149 - Father? - Hmm? 307 00:29:45,151 --> 00:29:47,684 You mentioned "miracle hunting" before. 308 00:29:47,686 --> 00:29:48,954 Is that... 309 00:29:49,922 --> 00:29:51,556 Is that a role you sought out? 310 00:29:51,558 --> 00:29:52,858 No. 311 00:29:53,692 --> 00:29:55,125 God, no. 312 00:29:55,127 --> 00:29:58,462 I'm a part of a small select few 313 00:29:58,464 --> 00:30:00,232 the Church relies on to 314 00:30:02,268 --> 00:30:03,768 look into their more 315 00:30:05,638 --> 00:30:07,404 unusual matters. 316 00:30:07,406 --> 00:30:08,873 So, you know Bishop Forne? 317 00:30:09,508 --> 00:30:10,873 How do you... 318 00:30:10,875 --> 00:30:12,909 Because he helped me when I was younger. 319 00:30:12,911 --> 00:30:15,878 I had a series of visions when I was a girl. 320 00:30:15,880 --> 00:30:18,915 My father believed I was mentally unstable. 321 00:30:18,917 --> 00:30:20,385 Or worse, a liar. 322 00:30:21,853 --> 00:30:23,953 But word of my visions reached the Church. 323 00:30:23,955 --> 00:30:25,687 Cardinal Conroy, specifically. 324 00:30:25,689 --> 00:30:27,990 And he sent Bishop Forne to meet with me. 325 00:30:27,992 --> 00:30:29,394 What were your visions? 326 00:30:31,895 --> 00:30:34,132 There were many. 327 00:30:35,065 --> 00:30:37,065 Never the same one repeated. 328 00:30:37,067 --> 00:30:39,968 But after each one ended, 329 00:30:39,970 --> 00:30:42,771 the same thought would be stuck in my head. 330 00:30:42,773 --> 00:30:45,008 Which was... what? 331 00:30:46,810 --> 00:30:48,312 "Mary points the way." 332 00:30:58,589 --> 00:30:59,822 What is it, Father? 333 00:31:01,757 --> 00:31:04,959 I was thinking of a similar incident 334 00:31:04,961 --> 00:31:08,896 I encountered in France. During the war. 335 00:31:08,898 --> 00:31:13,000 I was stationed there. Near Lyon. 336 00:31:13,002 --> 00:31:15,803 I was told to investigate a boy with visions. 337 00:31:18,941 --> 00:31:20,443 But, unlike your case, 338 00:31:22,178 --> 00:31:24,813 after what I believe was careful evaluation... 339 00:31:28,217 --> 00:31:30,883 I made the judgment he was possessed, 340 00:31:30,885 --> 00:31:32,253 and proceeded to act accordingly 341 00:31:32,255 --> 00:31:34,022 within the laws of the Church. 342 00:31:35,924 --> 00:31:38,994 My God. Daniel... 343 00:31:43,765 --> 00:31:45,367 What have they done to you? 344 00:31:55,744 --> 00:31:57,178 Was it a success? 345 00:31:57,978 --> 00:31:59,447 The Church thought so. 346 00:32:01,015 --> 00:32:03,784 They believed the evil was cast out. 347 00:32:05,386 --> 00:32:06,453 But not you. 348 00:32:09,023 --> 00:32:11,490 Most Glorious Prince 349 00:32:11,492 --> 00:32:15,627 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 350 00:32:23,437 --> 00:32:25,270 Help me, Father! 351 00:32:25,272 --> 00:32:27,306 Come to the assistance of Daniel, 352 00:32:27,308 --> 00:32:30,542 whom God has made in His likeness! 353 00:32:30,544 --> 00:32:33,044 Behold the Cross of the Lord! 354 00:32:33,046 --> 00:32:34,478 Why won't you help me? 355 00:32:34,480 --> 00:32:35,647 Ye hostile forces! 356 00:32:43,122 --> 00:32:44,922 Daniel sustained severe injuries 357 00:32:44,924 --> 00:32:47,124 during the exorcism. 358 00:32:47,126 --> 00:32:49,660 Ones from which he could not recover. 359 00:32:49,662 --> 00:32:51,897 Daniel, I'm so sorry. 360 00:33:00,606 --> 00:33:02,974 He died days later. 361 00:33:07,279 --> 00:33:09,813 I often wonder if I was too eager 362 00:33:09,815 --> 00:33:11,283 with my determination. 363 00:33:13,018 --> 00:33:14,286 That is a puzzle. 364 00:35:20,875 --> 00:35:22,275 Father. 365 00:36:23,735 --> 00:36:25,336 Father. 366 00:36:33,478 --> 00:36:34,612 Daniel? 367 00:36:54,096 --> 00:36:57,899 Wait! No! Help! 368 00:36:57,901 --> 00:37:00,837 Help! No! 369 00:38:16,844 --> 00:38:18,579 Help! 370 00:38:21,081 --> 00:38:22,281 Somebody. 371 00:40:13,355 --> 00:40:16,858 Help! Sister Irene! Help! 372 00:40:19,294 --> 00:40:21,865 Father! Father? 373 00:40:25,969 --> 00:40:26,969 Father? 374 00:40:38,747 --> 00:40:39,748 Father? 375 00:41:17,084 --> 00:41:18,618 Help! 376 00:41:21,155 --> 00:41:22,355 Help me! 377 00:41:36,736 --> 00:41:39,003 - Father? - Sister? 378 00:41:39,005 --> 00:41:41,806 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 379 00:41:41,808 --> 00:41:43,807 I'm right here! 380 00:41:43,809 --> 00:41:47,413 Oh, thank God. Thank you. 381 00:42:52,009 --> 00:42:53,141 Hurry! 382 00:42:57,881 --> 00:42:59,650 Wait! Wait! 383 00:43:16,400 --> 00:43:18,100 Thank you. Thank you, Sister. 384 00:43:26,342 --> 00:43:30,144 How did you get in there? The ground was covered. 385 00:43:30,146 --> 00:43:33,049 There is a powerful evil presence in this place. 386 00:43:40,956 --> 00:43:43,792 Maybe those books will help shine a light on our answer. 387 00:43:48,063 --> 00:43:49,696 There's more of it. 388 00:43:49,698 --> 00:43:51,530 How is that possible? 389 00:43:51,532 --> 00:43:52,834 Another puzzle. 390 00:44:08,450 --> 00:44:09,750 Abbess? 391 00:44:12,387 --> 00:44:14,820 As requested, 392 00:44:14,822 --> 00:44:16,824 we are here to speak with the nuns. 393 00:44:25,099 --> 00:44:29,368 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 394 00:44:29,370 --> 00:44:30,737 I'll go find the Abbess. 395 00:44:32,039 --> 00:44:33,207 Take this. 396 00:44:35,141 --> 00:44:37,708 See what you can find out about it. 397 00:44:37,710 --> 00:44:40,146 It was obviously important to the deceased. 398 00:44:41,280 --> 00:44:43,850 Sister. Be careful, please. 399 00:44:44,617 --> 00:44:46,019 I will, Father. 400 00:45:08,540 --> 00:45:09,808 Hello? 401 00:45:10,976 --> 00:45:12,010 Wait! 402 00:46:14,437 --> 00:46:15,669 Sister? 403 00:46:38,794 --> 00:46:41,228 Sister! 404 00:46:41,230 --> 00:46:44,598 We mustn't stop praying, even for a second. 405 00:46:44,600 --> 00:46:45,865 This convent has had 406 00:46:45,867 --> 00:46:47,434 perpetual adoration for centuries. 407 00:46:47,436 --> 00:46:50,237 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 408 00:46:50,239 --> 00:46:52,305 I am so sorry to have disturbed her. 409 00:46:52,307 --> 00:46:53,573 Sister Ruth has withstood 410 00:46:53,575 --> 00:46:56,443 more than just someone sneaking up behind her. 411 00:46:56,445 --> 00:46:59,778 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 412 00:46:59,780 --> 00:47:01,249 Please, follow me. 413 00:47:20,033 --> 00:47:21,134 What? 414 00:47:23,571 --> 00:47:25,737 Another round. 415 00:47:25,739 --> 00:47:27,707 I told Luca it was on the house. 416 00:47:30,510 --> 00:47:31,976 Why did she cover the mirror? 417 00:47:31,978 --> 00:47:34,012 It's tradition here when someone dies. 418 00:47:34,014 --> 00:47:35,446 You cover the mirror, 419 00:47:35,448 --> 00:47:37,315 so the deceased doesn't see their reflection 420 00:47:37,317 --> 00:47:38,784 and become a ghost. 421 00:47:39,553 --> 00:47:41,152 Someone died? 422 00:47:41,154 --> 00:47:44,890 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 423 00:47:47,993 --> 00:47:52,129 I can't believe it. She was just a kid. 424 00:47:52,131 --> 00:47:55,935 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 425 00:47:57,503 --> 00:48:00,437 Hanged herself? Why? 426 00:48:00,439 --> 00:48:04,041 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 427 00:48:04,043 --> 00:48:06,543 Why was little Stefan struck blind? 428 00:48:06,545 --> 00:48:10,113 It is that place. The abbey. 429 00:48:10,115 --> 00:48:12,715 Whatever evil is up there, it's leaking out, 430 00:48:12,717 --> 00:48:14,451 poisoning us. 431 00:48:17,222 --> 00:48:19,757 And that, uh, couple you took up there yesterday. 432 00:48:20,792 --> 00:48:23,726 - Who were they? - Priest and a nun. 433 00:48:23,728 --> 00:48:25,063 Are they still up there? 434 00:48:26,664 --> 00:48:29,198 Yeah. Pick them up tomorrow. 435 00:48:29,200 --> 00:48:31,567 You recently discovered a body up there, didn't you? 436 00:48:31,569 --> 00:48:33,336 Yeah, Grigore, yeah. 437 00:48:33,338 --> 00:48:37,040 Well, I believe you're about to discover two more. 438 00:48:50,220 --> 00:48:52,787 And out of the ground 439 00:48:52,789 --> 00:48:55,756 formed every beast of the field 440 00:48:55,758 --> 00:48:58,528 and every bird of the sky. 441 00:49:00,097 --> 00:49:03,498 And whatever the man called the demon creature, 442 00:49:03,500 --> 00:49:05,469 that was its name. 443 00:49:09,373 --> 00:49:10,374 Valak. 444 00:49:11,807 --> 00:49:13,242 The Defiler. 445 00:49:13,943 --> 00:49:15,177 The Profane. 446 00:49:16,479 --> 00:49:17,978 The Marquis of Snakes. 447 00:49:28,823 --> 00:49:30,025 Sister! 448 00:49:33,795 --> 00:49:35,163 Sister Irene! 449 00:49:41,202 --> 00:49:42,835 Sister Victoria's death 450 00:49:42,837 --> 00:49:45,972 was a terrible tragedy for the convent, 451 00:49:45,974 --> 00:49:48,474 but we still feel her presence. 452 00:49:48,476 --> 00:49:50,943 She was the most devoted out of any of us. 453 00:49:54,915 --> 00:49:56,318 Excuse me, Sister. 454 00:50:10,097 --> 00:50:11,932 Sister Vic... 455 00:50:19,340 --> 00:50:20,939 Forgive us, 456 00:50:20,941 --> 00:50:23,208 we're highly protective of our privacy. 457 00:50:23,210 --> 00:50:24,743 Some of the sisters would prefer 458 00:50:24,745 --> 00:50:26,146 I not speak to you at all. 459 00:50:27,281 --> 00:50:29,383 We appreciate your willingness to do so. 460 00:50:29,949 --> 00:50:31,550 Sister Oana, 461 00:50:31,552 --> 00:50:34,087 can you tell me about the history of this abbey? 462 00:50:36,923 --> 00:50:39,425 It was built by a duke in the Dark Ages. 463 00:50:41,661 --> 00:50:43,994 The Duke of Saint Carta. 464 00:50:43,996 --> 00:50:47,598 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 465 00:50:47,600 --> 00:50:50,835 in which to call upon the forces of hell. 466 00:50:50,837 --> 00:50:53,637 Hell used him to open a gateway 467 00:50:53,639 --> 00:50:55,038 so that an unspeakable evil 468 00:50:55,040 --> 00:50:56,609 would walk amongst us. 469 00:51:11,490 --> 00:51:13,525 But the Church stormed the castle. 470 00:51:18,563 --> 00:51:23,031 They sealed the gateway using an ancient relic 471 00:51:23,033 --> 00:51:25,537 containing the blood of Jesus Christ. 472 00:51:30,207 --> 00:51:32,374 The Church claimed the castle for their own 473 00:51:32,376 --> 00:51:34,309 and our perpetual praying began 474 00:51:34,311 --> 00:51:37,279 to secure the abbey and contain the evil. 475 00:51:37,281 --> 00:51:42,151 For centuries it worked and evil was kept at bay 476 00:51:42,153 --> 00:51:45,788 until the bombs of war shook the abbey 477 00:51:45,790 --> 00:51:50,057 and evil found another way to open the gateway. 478 00:51:50,059 --> 00:51:54,095 Sister Oana, last night in the chapel, 479 00:51:54,097 --> 00:51:55,298 I saw a nun. 480 00:51:56,667 --> 00:52:01,938 She was... She felt anything but holy. 481 00:52:02,939 --> 00:52:04,274 Do you see her, too? 482 00:52:05,642 --> 00:52:08,743 I've seen her stalking the hallways at night. 483 00:52:08,745 --> 00:52:10,711 We all have. 484 00:52:10,713 --> 00:52:13,714 She looks like us, but she's not one of us. 485 00:52:13,716 --> 00:52:15,316 It's something unholy. 486 00:52:15,318 --> 00:52:17,418 It takes on different forms to deceive us 487 00:52:17,420 --> 00:52:19,019 and prey on our weaknesses. 488 00:52:19,021 --> 00:52:21,321 It appears as a nun so it can hide among our cloister 489 00:52:21,323 --> 00:52:23,558 until it can corrupt us all. 490 00:52:23,560 --> 00:52:27,360 I fear her presence means the portal has opened again. 491 00:52:27,362 --> 00:52:29,697 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 492 00:52:29,699 --> 00:52:31,033 Sister Oana. 493 00:52:34,403 --> 00:52:37,039 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 494 00:52:38,140 --> 00:52:40,005 It's time you attend to yours. 495 00:52:40,007 --> 00:52:41,210 Yes, Sister. 496 00:52:47,883 --> 00:52:49,651 You haven't taken your vows yet? 497 00:52:50,351 --> 00:52:51,283 No. 498 00:52:51,285 --> 00:52:53,419 Then this is not a place for you. 499 00:52:53,421 --> 00:52:56,424 - You need to leave now. - She can't. 500 00:52:57,692 --> 00:52:58,991 The gates have closed. 501 00:52:58,993 --> 00:53:00,693 You must stay until they open again. 502 00:53:00,695 --> 00:53:02,094 When do they open? 503 00:53:02,096 --> 00:53:04,532 Sunrise. You must stay the night. 504 00:53:15,810 --> 00:53:17,143 Sister Irene. 505 00:53:30,790 --> 00:53:32,557 Good night, Sister. 506 00:53:32,559 --> 00:53:33,560 Sister, wait. 507 00:53:34,528 --> 00:53:35,529 Yes? 508 00:53:37,297 --> 00:53:38,463 Sister Victoria had this 509 00:53:38,465 --> 00:53:39,766 in her possession when she died. 510 00:53:41,066 --> 00:53:42,602 Do you happen to know what it's for? 511 00:53:43,135 --> 00:53:44,538 No. 512 00:53:49,074 --> 00:53:50,677 Now, please, I must go pray. 513 00:54:28,346 --> 00:54:29,581 Where are you? 514 00:54:31,382 --> 00:54:35,653 You won't find another way in, Father. 515 00:54:37,522 --> 00:54:38,523 Abbess? 516 00:54:49,833 --> 00:54:53,870 What is it that concerns you? 517 00:54:59,610 --> 00:55:01,776 I'm afraid 518 00:55:01,778 --> 00:55:06,280 there's something very wrong with this place, Abbess. 519 00:55:06,282 --> 00:55:09,216 Like many places in this world, 520 00:55:09,218 --> 00:55:12,386 the abbey has a long history. 521 00:55:12,388 --> 00:55:17,259 Not all good but we repent. 522 00:55:18,494 --> 00:55:21,128 That nun, I found her 523 00:55:21,130 --> 00:55:23,130 clutching the key in her hands. 524 00:55:23,132 --> 00:55:25,366 What does it open, Abbess? 525 00:55:25,368 --> 00:55:28,035 It's too late, Father. 526 00:55:28,037 --> 00:55:31,739 Sister Irene is lost. 527 00:55:39,949 --> 00:55:41,216 Abbess? 528 00:55:51,693 --> 00:55:52,694 Abbess? 529 00:56:37,270 --> 00:56:39,336 Sister Irene. 530 00:56:39,338 --> 00:56:40,805 Mary points the way. 531 00:56:40,807 --> 00:56:43,007 Mary points the way. 532 00:56:43,009 --> 00:56:44,875 Mary points the way. 533 00:57:14,172 --> 00:57:16,508 Who are you? 534 00:58:12,729 --> 00:58:14,564 God save you. 535 00:58:39,855 --> 00:58:42,491 Sister, please come. 536 00:58:43,258 --> 00:58:44,726 Sister Oana? 537 01:00:16,414 --> 01:00:17,749 Oh, God. 538 01:01:50,138 --> 01:01:51,139 Quiet. 539 01:01:57,846 --> 01:01:59,946 The evil grows stronger. 540 01:01:59,948 --> 01:02:02,714 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 541 01:02:02,716 --> 01:02:04,752 Only prayer will get us through the night. 542 01:02:05,519 --> 01:02:07,755 Go. Leave. 543 01:02:09,957 --> 01:02:10,958 Now. 544 01:02:53,533 --> 01:02:54,965 Hello? 545 01:03:36,308 --> 01:03:37,973 Sister Oana? 546 01:03:48,285 --> 01:03:51,122 How long have I been dead, Father? 547 01:03:53,656 --> 01:03:55,126 How long? 548 01:03:59,762 --> 01:04:00,964 Daniel? 549 01:04:02,266 --> 01:04:03,400 I'm sorry. 550 01:04:06,570 --> 01:04:08,469 Why won't you help me? 551 01:04:53,215 --> 01:04:55,348 We need to pray, now. 552 01:04:55,350 --> 01:04:58,117 And whatever happens, whatever you may see or hear, 553 01:04:58,119 --> 01:05:01,353 keep your eyes forward and don't stop praying. 554 01:06:16,861 --> 01:06:18,761 That's the door the nuns would enter from 555 01:06:18,763 --> 01:06:20,430 to retrieve the supplies. 556 01:06:20,432 --> 01:06:22,400 So they wouldn't have to leave the castle. 557 01:07:16,787 --> 01:07:17,918 No, no. 558 01:07:35,371 --> 01:07:38,374 Holy mother of God. 559 01:07:39,874 --> 01:07:41,074 Frenchie! 560 01:07:41,076 --> 01:07:42,409 Thought you could use some help. 561 01:07:44,814 --> 01:07:46,379 Thank you. 562 01:07:46,381 --> 01:07:53,119 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 563 01:07:53,121 --> 01:07:55,922 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 564 01:08:47,974 --> 01:08:49,175 Sister! 565 01:08:51,177 --> 01:08:52,643 Sister Irene! 566 01:08:54,680 --> 01:08:56,014 Father Burke. 567 01:09:03,922 --> 01:09:06,624 It's Father Burke. He will help us. 568 01:09:06,626 --> 01:09:09,161 Sister! 569 01:09:17,469 --> 01:09:18,637 Sister Irene! 570 01:09:23,375 --> 01:09:24,774 Oh, thank God, Father. 571 01:09:24,776 --> 01:09:27,178 Are you all right, Sister? 572 01:09:27,746 --> 01:09:29,546 Frenchie? 573 01:09:29,548 --> 01:09:30,780 What happened? 574 01:09:30,782 --> 01:09:34,684 We, we've been praying, all of us together. 575 01:09:34,686 --> 01:09:36,218 Perpetual adoration, 576 01:09:36,220 --> 01:09:38,322 it's the only thing that's been holding back the evil. 577 01:09:39,590 --> 01:09:41,323 Who's been praying? 578 01:09:41,325 --> 01:09:43,394 All of us. The other nuns. 579 01:10:05,950 --> 01:10:08,015 They were here. 580 01:10:08,017 --> 01:10:10,153 They were praying when we were attacked. 581 01:10:13,423 --> 01:10:14,689 The nuns tried to warn me. 582 01:10:14,691 --> 01:10:15,823 Visions. 583 01:10:15,825 --> 01:10:17,260 They felt so real. 584 01:11:09,243 --> 01:11:10,578 There's no one left. 585 01:11:14,180 --> 01:11:15,683 We have our answer, Father. 586 01:11:17,451 --> 01:11:19,018 As if there was any doubt before, 587 01:11:19,020 --> 01:11:20,788 this place is no longer holy. 588 01:11:27,327 --> 01:11:29,729 Oh, Father. Lord Jesus... 589 01:11:36,269 --> 01:11:37,737 Father, what do we do? 590 01:11:39,539 --> 01:11:42,407 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 591 01:11:42,409 --> 01:11:45,376 Put some holy water on it. Here, hurry! 592 01:11:45,378 --> 01:11:46,945 Please, Father, hurry! 593 01:11:49,315 --> 01:11:51,315 Hold it down! Cover its face! 594 01:11:54,520 --> 01:11:57,554 I cast out the demon in you, 595 01:11:57,556 --> 01:12:00,557 in the name of God the Father Almighty! 596 01:12:00,559 --> 01:12:02,426 And the power of the holy spirit, 597 01:12:02,428 --> 01:12:06,797 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 598 01:12:06,799 --> 01:12:09,866 who is coming to judge both the living and the dead, 599 01:12:09,868 --> 01:12:12,869 and the world of fire! 600 01:12:30,188 --> 01:12:33,224 That felt like an emergency. 601 01:12:34,993 --> 01:12:36,361 We're too late. 602 01:12:37,160 --> 01:12:38,961 The evil is free. 603 01:12:38,963 --> 01:12:40,297 No. 604 01:12:41,365 --> 01:12:43,099 For the demon to enter our world, 605 01:12:43,101 --> 01:12:45,935 it must possess a human soul. 606 01:12:45,937 --> 01:12:48,938 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 607 01:12:48,940 --> 01:12:50,505 You know what you must do. 608 01:12:50,507 --> 01:12:51,706 I can't. 609 01:12:51,708 --> 01:12:53,744 Then not even God can save... 610 01:12:57,881 --> 01:12:59,416 It wasn't suicide. 611 01:13:01,018 --> 01:13:02,419 It was a sacrifice, 612 01:13:05,254 --> 01:13:07,256 so the evil wouldn't take her soul. 613 01:13:09,026 --> 01:13:11,826 I did not understand a word you just said, but, uh... 614 01:13:11,828 --> 01:13:14,196 Sounds like your investigation's complete. 615 01:13:14,931 --> 01:13:16,196 So, let's get outta here. 616 01:13:16,198 --> 01:13:17,331 We can't just leave. 617 01:13:17,333 --> 01:13:19,702 Oh, come on. Why the hell not? 618 01:13:21,871 --> 01:13:25,541 We have to seal the gateway, to contain the evil. 619 01:13:33,015 --> 01:13:35,381 The gateway is in the catacombs. 620 01:13:35,383 --> 01:13:36,950 But we can't close it 621 01:13:36,952 --> 01:13:39,855 without the relic. The blood of Christ. 622 01:13:41,123 --> 01:13:43,358 "Christ." Jesus Christ? 623 01:13:45,427 --> 01:13:47,560 Did the sisters tell you where it is? 624 01:13:47,562 --> 01:13:48,795 The Abbess was found dead 625 01:13:48,797 --> 01:13:50,465 in the tunnel to the catacombs. 626 01:13:52,667 --> 01:13:54,600 I think I know where that tunnel is. 627 01:13:54,602 --> 01:13:58,471 Good. Then, that's where we look first. 628 01:13:58,473 --> 01:14:00,307 But, Father, before we do, 629 01:14:03,111 --> 01:14:04,612 I'd like to take my vows. 630 01:14:06,715 --> 01:14:08,415 Are you certain? 631 01:14:09,249 --> 01:14:11,249 My visions. 632 01:14:11,251 --> 01:14:13,886 I now know they are a miracle of God. 633 01:14:13,888 --> 01:14:16,755 And I am ready to commit my life to Him. 634 01:14:16,757 --> 01:14:18,826 Now, that, Sister, is a noble act. 635 01:14:20,128 --> 01:14:21,528 It's a shame, but... 636 01:14:23,097 --> 01:14:26,198 By the authority entrusted to me, 637 01:14:26,200 --> 01:14:28,500 and in the name of the Church, 638 01:14:28,502 --> 01:14:30,771 I receive the vows you have taken. 639 01:14:33,874 --> 01:14:36,307 I earnestly commend you to God. 640 01:14:36,309 --> 01:14:39,677 That your gift of self, is made one 641 01:14:39,679 --> 01:14:42,413 with the sacrifice of the Eucharist. 642 01:14:42,415 --> 01:14:44,216 And might be brought to perfection. 643 01:14:44,218 --> 01:14:49,388 May the love of God unite you forever and ever. 644 01:15:14,346 --> 01:15:16,713 Well, there's nothing here. 645 01:15:16,715 --> 01:15:18,281 There has to be. 646 01:15:18,283 --> 01:15:21,584 They told me this key unlocks a door to the relic. 647 01:15:21,586 --> 01:15:23,455 That could be anywhere in the castle. 648 01:15:25,257 --> 01:15:28,794 It is here. Don't you see it, Sister? 649 01:15:30,128 --> 01:15:31,362 What? 650 01:15:34,199 --> 01:15:35,666 Mary points the way. 651 01:16:34,723 --> 01:16:36,092 The blood of Christ. 652 01:16:38,427 --> 01:16:39,862 Holy shit. 653 01:16:41,363 --> 01:16:42,631 The holiest. 654 01:16:51,139 --> 01:16:57,545 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 655 01:17:03,050 --> 01:17:04,085 Wait. 656 01:17:05,052 --> 01:17:06,852 What is it? 657 01:17:06,854 --> 01:17:10,689 Shouldn't we say a prayer or something, first? 658 01:17:10,691 --> 01:17:14,425 There's a time for prayer, and a time for action, son. 659 01:17:14,427 --> 01:17:16,228 Now is the time for action. 660 01:17:16,230 --> 01:17:19,633 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 661 01:17:29,509 --> 01:17:32,846 "Finit hic, Deo." God ends here. 662 01:17:45,524 --> 01:17:47,058 We need to search everywhere 663 01:17:47,060 --> 01:17:48,460 to find the gateway. 664 01:19:05,035 --> 01:19:08,138 Sister Irene, this way. 665 01:19:13,576 --> 01:19:14,708 Hello? 666 01:19:20,283 --> 01:19:21,650 Sister Irene! 667 01:19:22,551 --> 01:19:23,919 Sister! 668 01:20:41,027 --> 01:20:42,061 Irene! 669 01:21:02,781 --> 01:21:06,983 Lord Jesus, in your Holy Name, 670 01:21:06,985 --> 01:21:11,288 I bind all evil spirits to this fire! 671 01:21:11,290 --> 01:21:15,358 Protect us from evil with your holy light! 672 01:21:38,617 --> 01:21:41,252 Frenchie. Help me. 673 01:21:44,722 --> 01:21:46,121 Of course. 674 01:23:24,252 --> 01:23:25,417 No! 675 01:23:25,419 --> 01:23:27,085 You failed. 676 01:23:27,087 --> 01:23:30,156 Just as you have failed everyone in your life. 677 01:23:37,464 --> 01:23:41,532 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 678 01:23:41,534 --> 01:23:42,799 You should've kept running 679 01:23:42,801 --> 01:23:45,836 when you had the chance, Frenchman. 680 01:23:45,838 --> 01:23:47,804 I am French-Canadian. 681 01:23:57,349 --> 01:23:58,384 Run! 682 01:24:00,886 --> 01:24:02,486 Frenchie! 683 01:24:04,790 --> 01:24:06,458 No! 684 01:24:22,641 --> 01:24:24,042 Sister! 685 01:24:24,743 --> 01:24:26,042 Sister Irene! 686 01:25:40,349 --> 01:25:44,485 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 687 01:27:35,961 --> 01:27:37,529 No, no, no, no, no! 688 01:27:45,703 --> 01:27:47,071 Come on. 689 01:28:05,723 --> 01:28:06,757 Okay. 690 01:28:18,201 --> 01:28:20,134 I hope you don't mind. 691 01:28:20,136 --> 01:28:22,670 It's called "the kiss of life." 692 01:28:22,672 --> 01:28:25,373 It's just called that way. It's just, it's not really... 693 01:28:25,375 --> 01:28:28,310 Frenchie, what's your real name? 694 01:28:29,812 --> 01:28:30,813 Maurice. 695 01:28:32,047 --> 01:28:34,216 Thank you for saving my life, Maurice. 696 01:28:35,785 --> 01:28:36,786 You're welcome. 697 01:29:12,153 --> 01:29:13,719 We should get going. 698 01:29:13,721 --> 01:29:15,454 Into your hands, O Lord, 699 01:29:15,456 --> 01:29:17,856 we humbly deliver your servants. 700 01:29:17,858 --> 01:29:20,426 The nuns of Saint Carta. 701 01:29:20,428 --> 01:29:23,598 They served you in this life with strength and faith. 702 01:29:24,899 --> 01:29:27,365 Deliver them now from every evil. 703 01:29:27,367 --> 01:29:30,637 And let them live with you in perfect grace, forever. 704 01:29:31,806 --> 01:29:32,807 Amen. 705 01:29:34,307 --> 01:29:36,443 Thought this ground wasn't holy anymore. 706 01:29:40,947 --> 01:29:42,148 It is now. 707 01:29:44,951 --> 01:29:46,484 Will you stay on in Biertan? 708 01:29:46,486 --> 01:29:48,987 Oh, I think I've had my fill of Romania. 709 01:29:48,989 --> 01:29:51,357 My father was a tomato farmer. 710 01:29:52,659 --> 01:29:55,627 Maybe I'll try that for a while. 711 01:29:55,629 --> 01:29:58,161 Sounds a little boring for a world traveler like you. 712 01:29:58,163 --> 01:30:00,432 Certainly hope so. 713 01:30:19,752 --> 01:30:21,585 An exorcism can be very dangerous. 714 01:30:21,587 --> 01:30:25,088 Not only for the victim, but for anyone in the room. 715 01:30:25,090 --> 01:30:26,589 Take Maurice Theriault, 716 01:30:26,591 --> 01:30:28,290 his friends called him Frenchie. 717 01:30:28,292 --> 01:30:29,893 He was a French-Canadian farmer. 718 01:30:29,895 --> 01:30:32,161 Nothing more than a third grade education. 719 01:30:32,163 --> 01:30:33,462 Yet, after he was possessed... 720 01:30:36,668 --> 01:30:38,701 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 721 01:30:38,703 --> 01:30:41,671 And like that, an upside-down cross 722 01:30:41,673 --> 01:30:43,939 started to appear from within his body. 723 01:30:43,941 --> 01:30:45,775 Which brings me to the three stages 724 01:30:45,777 --> 01:30:47,677 of demonic activity. 725 01:30:47,679 --> 01:30:52,982 Infestation, oppression, and possession. 726 01:31:05,364 --> 01:31:10,364 Subtitles by explosiveskull