1
00:00:43,229 --> 00:00:48,229
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:50,547 --> 00:00:53,280
I had a vision
in Amityville.
3
00:00:53,282 --> 00:00:55,550
I had a premonition
of your death.
4
00:00:58,254 --> 00:01:01,188
We have both seen the same
inhuman spirit.
5
00:01:01,190 --> 00:01:04,327
Mom, who's that?
6
00:01:14,570 --> 00:01:18,374
The demon
in your painting is real.
7
00:02:08,756 --> 00:02:10,724
Are you certain we're
making the right decision?
8
00:02:13,059 --> 00:02:14,493
We have no other choice.
9
00:02:32,912 --> 00:02:34,547
Will the relic truly save us?
10
00:02:38,351 --> 00:02:39,619
Have faith, Sister.
11
00:02:54,800 --> 00:02:59,202
Our Father,
who art in heaven,
12
00:02:59,204 --> 00:03:00,606
hallowed be thy name.
13
00:03:01,340 --> 00:03:02,739
Thy kingdom come,
14
00:03:02,741 --> 00:03:06,210
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
15
00:03:07,279 --> 00:03:09,446
Give us this day
our daily bread.
16
00:03:09,448 --> 00:03:11,615
And forgive us our trespasses
17
00:03:11,617 --> 00:03:14,551
as we forgive those
who trespass against us.
18
00:03:26,497 --> 00:03:27,696
Take it!
19
00:03:27,698 --> 00:03:30,966
This evil needs a vessel
to escape.
20
00:03:30,968 --> 00:03:32,835
It will come after you next.
21
00:03:32,837 --> 00:03:34,403
Don't let it have you.
22
00:03:34,405 --> 00:03:38,007
- You know what you must do.
- I can't.
23
00:03:38,009 --> 00:03:41,511
Then not even God can save...
24
00:04:49,210 --> 00:04:50,509
Forgive me, Father,
25
00:04:50,511 --> 00:04:52,413
for the sin
I'm about to commit.
26
00:05:25,879 --> 00:05:26,880
Forgive me, Lord.
27
00:06:46,657 --> 00:06:48,990
Oh, God.
28
00:07:02,139 --> 00:07:03,539
Father Burke?
29
00:07:05,775 --> 00:07:06,809
Bishop.
30
00:07:08,044 --> 00:07:10,044
So the last time you were here
31
00:07:10,046 --> 00:07:11,178
was what night?
32
00:07:11,180 --> 00:07:13,747
Six, seven years ago?
33
00:07:13,749 --> 00:07:15,316
After my time as a chaplain
34
00:07:15,318 --> 00:07:16,617
ended in the war, yes.
35
00:07:16,619 --> 00:07:18,953
Well, we appreciate you
coming again
36
00:07:18,955 --> 00:07:20,187
under such short notice.
37
00:07:23,159 --> 00:07:24,492
Father Burke.
38
00:07:25,194 --> 00:07:26,561
Sit.
39
00:07:31,300 --> 00:07:32,665
We have received news
40
00:07:32,667 --> 00:07:34,868
that a nun has taken
her own life
41
00:07:34,870 --> 00:07:37,737
at an abbey
in the mountains of Romania.
42
00:07:37,739 --> 00:07:40,842
Suicide is a terrible,
terrible sin.
43
00:07:42,376 --> 00:07:43,710
But it doesn't strike me
44
00:07:43,712 --> 00:07:45,845
as strong enough reason
for a reunion.
45
00:07:45,847 --> 00:07:47,747
But the news of it
would not bolster
46
00:07:47,749 --> 00:07:49,548
our argument to keep
47
00:07:49,550 --> 00:07:51,750
with the faith and the Church.
48
00:07:51,752 --> 00:07:53,353
You're not
telling me something.
49
00:07:53,355 --> 00:07:54,553
Why do you say that?
50
00:07:54,555 --> 00:07:57,656
Because we're in the Vatican.
51
00:07:57,658 --> 00:07:59,791
Let me put it this way,
Father.
52
00:07:59,793 --> 00:08:03,929
In this, albeit,
rare instance,
53
00:08:03,931 --> 00:08:05,230
we do not believe
54
00:08:05,232 --> 00:08:07,568
we're the ones
with the secret.
55
00:08:09,236 --> 00:08:11,270
Those are
your travel documents
56
00:08:11,272 --> 00:08:12,470
and contact information
57
00:08:12,472 --> 00:08:15,674
on the man
who discovered the nun.
58
00:08:15,676 --> 00:08:16,942
He lives near the abbey
59
00:08:16,944 --> 00:08:18,844
in a small village
called Biertan.
60
00:08:18,846 --> 00:08:20,478
You will want
to talk to him first.
61
00:08:20,480 --> 00:08:23,781
Also in the file is the name
of a postulant who can help
62
00:08:23,783 --> 00:08:26,450
assist you in your inquiries
63
00:08:26,452 --> 00:08:28,452
since it is
a cloistered convent
64
00:08:28,454 --> 00:08:30,990
and your access
will be limited.
65
00:08:32,258 --> 00:08:36,596
She's also familiar
with the territory.
66
00:08:45,171 --> 00:08:49,572
I have survived
many terrifying encounters.
67
00:08:49,574 --> 00:08:53,476
But nothing could have ever
prepared me for this.
68
00:08:53,478 --> 00:08:58,481
My only hope now was that
the beast could not smell me.
69
00:08:58,483 --> 00:09:02,120
But then,
the wind changed and...
70
00:09:06,625 --> 00:09:09,893
Run for your lives!
71
00:09:09,895 --> 00:09:12,062
Mother Superior says
that dinosaurs
72
00:09:12,064 --> 00:09:13,363
were never really alive.
73
00:09:13,365 --> 00:09:15,966
God just put their bones here
to test our faith.
74
00:09:15,968 --> 00:09:19,768
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
75
00:09:19,770 --> 00:09:21,570
But they're not
in the Bible.
76
00:09:21,572 --> 00:09:24,407
Well, do you believe
in penguins and koala bears?
77
00:09:24,409 --> 00:09:25,574
Yes.
78
00:09:25,576 --> 00:09:27,044
They aren't in
the Bible either.
79
00:09:28,112 --> 00:09:31,113
The Bible is
God's love letter to us,
80
00:09:31,115 --> 00:09:34,549
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
81
00:09:34,551 --> 00:09:36,517
about the wonders
of His creation.
82
00:09:36,519 --> 00:09:38,287
But Mother Superior says...
83
00:09:38,289 --> 00:09:41,290
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
84
00:09:41,292 --> 00:09:42,891
There.
85
00:09:42,893 --> 00:09:44,460
Ahem.
86
00:09:47,164 --> 00:09:49,566
Ooh!
87
00:09:51,202 --> 00:09:55,069
- The Vatican?
- I'm as surprised as you.
88
00:09:55,071 --> 00:09:56,771
I haven't even taken
my vows yet.
89
00:09:56,773 --> 00:09:58,773
Oh, he's aware of that.
90
00:09:58,775 --> 00:10:00,877
He's waiting for you
in the garden.
91
00:10:02,645 --> 00:10:04,846
And change into your habit.
92
00:10:04,848 --> 00:10:06,850
This is an official visit.
93
00:10:10,353 --> 00:10:13,154
It shouldn't take
more than a few days, at most.
94
00:10:13,156 --> 00:10:14,855
You were recommended
for the journey
95
00:10:14,857 --> 00:10:17,991
because of your familiarity
with the territory.
96
00:10:17,993 --> 00:10:19,526
"The territory"?
97
00:10:19,528 --> 00:10:21,663
Yes. Romania.
98
00:10:24,767 --> 00:10:26,602
I'd never been
in that part of the world.
99
00:10:27,236 --> 00:10:28,468
Really?
100
00:10:28,470 --> 00:10:30,070
There must've been
some mistake.
101
00:10:30,072 --> 00:10:33,106
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
102
00:10:33,108 --> 00:10:35,741
Oh, no, no.
No apology necessary.
103
00:10:35,743 --> 00:10:39,979
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
104
00:10:39,981 --> 00:10:42,284
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
105
00:11:17,250 --> 00:11:18,318
What is it?
106
00:11:19,352 --> 00:11:20,754
Mr. Theriault?
107
00:11:23,223 --> 00:11:24,257
Hi.
108
00:11:25,992 --> 00:11:28,493
Jealous husband
or angry father?
109
00:11:28,495 --> 00:11:30,061
I'm sorry, what?
110
00:11:30,063 --> 00:11:32,297
Well, usually
it's one of the two
111
00:11:32,299 --> 00:11:37,168
when an older man
and a young, beautiful,
112
00:11:37,170 --> 00:11:39,103
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
113
00:11:39,105 --> 00:11:40,871
at this hour of the morning.
114
00:11:40,873 --> 00:11:43,006
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
115
00:11:43,008 --> 00:11:44,542
but you and I have never met.
116
00:11:44,544 --> 00:11:46,009
Oh.
117
00:11:46,011 --> 00:11:48,681
Oh. Then perhaps
it's time we did.
118
00:11:49,548 --> 00:11:51,050
Call me Frenchie.
119
00:11:51,851 --> 00:11:52,983
Everyone does.
120
00:11:52,985 --> 00:11:54,918
Mr. Theriault, we are here
121
00:11:54,920 --> 00:11:57,189
because of the nun
you found at the abbey.
122
00:11:59,191 --> 00:12:00,326
How'd you...
123
00:12:03,329 --> 00:12:04,595
Are you priest?
124
00:12:04,597 --> 00:12:06,729
And she is a nun.
125
00:12:06,731 --> 00:12:08,367
Oh.
126
00:12:10,436 --> 00:12:12,403
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
127
00:12:13,404 --> 00:12:14,737
I had no idea.
128
00:12:14,739 --> 00:12:18,374
Never seen a nun
out of her vestments.
129
00:12:18,376 --> 00:12:19,844
Not that I'm opposed to it.
130
00:12:20,677 --> 00:12:22,345
Excuse me.
131
00:12:22,347 --> 00:12:23,647
Monsieur Theriault,
132
00:12:25,416 --> 00:12:26,648
the abbey.
133
00:12:26,650 --> 00:12:28,317
Is it far?
134
00:12:28,319 --> 00:12:31,955
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
135
00:12:32,990 --> 00:12:36,091
If I may ask,
why were you there?
136
00:12:36,093 --> 00:12:38,427
I was delivering
the quarterly supplies.
137
00:12:38,429 --> 00:12:42,532
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
138
00:12:42,534 --> 00:12:44,933
with the village
for centuries.
139
00:12:44,935 --> 00:12:48,138
Do you think you
could take us there sometime soon?
140
00:12:49,139 --> 00:12:51,573
I don't think so, Father.
141
00:12:51,575 --> 00:12:53,741
Is there someone else
in the village, then?
142
00:12:53,743 --> 00:12:55,043
Everyone in this village
143
00:12:55,045 --> 00:12:57,345
pretend like the abbey
doesn't exist.
144
00:12:57,347 --> 00:12:59,782
Even talking about it
might get you in trouble.
145
00:13:01,251 --> 00:13:03,753
It's settled, then.
You will take us.
146
00:13:05,821 --> 00:13:07,288
With all due respect,
Father, I...
147
00:13:07,290 --> 00:13:09,725
Please, Frenchie.
148
00:13:18,700 --> 00:13:22,702
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
149
00:13:22,704 --> 00:13:25,606
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
150
00:13:25,608 --> 00:13:28,475
In the backwoods of Romania.
151
00:13:35,850 --> 00:13:37,752
Now, you travel by horse.
152
00:13:38,954 --> 00:13:41,389
Where are your things?
153
00:14:16,223 --> 00:14:18,090
"The postman's charge."
154
00:14:18,092 --> 00:14:19,993
Ten letters with an "L."
155
00:14:22,962 --> 00:14:24,163
Deliveries.
156
00:14:25,399 --> 00:14:27,200
You have a knack for this,
Sister.
157
00:14:30,303 --> 00:14:31,769
What brings a Frenchman
158
00:14:31,771 --> 00:14:33,337
to the countryside of Romania?
159
00:14:33,339 --> 00:14:36,807
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
160
00:14:36,809 --> 00:14:38,311
Doesn't sound as romantic.
161
00:14:39,145 --> 00:14:40,877
I came here looking for gold
162
00:14:40,879 --> 00:14:42,380
but when I met
the people here,
163
00:14:42,382 --> 00:14:44,948
I just knew this was the place
I was meant to be.
164
00:14:44,950 --> 00:14:48,151
Wanted to help them.
Any way I could.
165
00:14:48,153 --> 00:14:49,389
That's very noble of you.
166
00:14:50,523 --> 00:14:51,524
I know.
167
00:14:53,158 --> 00:14:56,361
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
168
00:14:58,263 --> 00:15:01,498
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
169
00:15:01,500 --> 00:15:04,267
You still haven't taken
your temporary vows?
170
00:15:04,269 --> 00:15:05,468
"Temporary"?
171
00:15:05,470 --> 00:15:07,604
I didn't think
there was anything temporary
172
00:15:07,606 --> 00:15:08,904
about being a nun.
173
00:15:08,906 --> 00:15:10,307
Temporary vows
would help prepare me
174
00:15:10,309 --> 00:15:12,075
for a life
of total consecration.
175
00:15:12,077 --> 00:15:14,845
"Would," Sister? Or "will"?
176
00:15:17,382 --> 00:15:18,483
Whoa.
177
00:15:19,484 --> 00:15:20,519
What happened?
178
00:15:22,286 --> 00:15:24,486
Everything all right?
179
00:15:24,488 --> 00:15:27,356
We walk
the rest of the way.
180
00:15:27,358 --> 00:15:29,191
The horse won't go
any further.
181
00:15:31,896 --> 00:15:33,996
Maybe you should get
a new horse.
182
00:15:33,998 --> 00:15:36,131
Well, it's not the horse,
Father.
183
00:15:36,133 --> 00:15:39,134
It's what lies ahead.
He's scared.
184
00:15:39,136 --> 00:15:41,170
The locals say
it's a cursed place
185
00:15:41,172 --> 00:15:42,406
and the horse agrees.
186
00:15:49,580 --> 00:15:51,212
If I may ask, Father,
187
00:15:51,214 --> 00:15:53,615
why is it the Church sends you
on such tasks?
188
00:15:53,617 --> 00:15:56,217
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
189
00:15:56,219 --> 00:16:01,589
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
190
00:16:01,591 --> 00:16:04,258
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
191
00:16:04,260 --> 00:16:06,260
I thought we were here
because of a suicide.
192
00:16:06,262 --> 00:16:09,497
We are, but it's only part
of our investigation.
193
00:16:09,499 --> 00:16:13,033
I also have orders
from the Vatican to determine
194
00:16:13,035 --> 00:16:16,604
if the grounds
are still... holy.
195
00:16:16,606 --> 00:16:17,971
Well, I can give you
my opinion
196
00:16:17,973 --> 00:16:19,274
on that now, Father.
197
00:16:30,486 --> 00:16:31,886
A result of the war?
198
00:16:33,522 --> 00:16:35,087
Bombing raids, yes.
199
00:16:35,089 --> 00:16:38,525
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
200
00:16:38,527 --> 00:16:40,761
I've tried to find more
information on the castle itself,
201
00:16:40,763 --> 00:16:43,463
but there's no record of it
in the village.
202
00:16:43,465 --> 00:16:46,165
And the locals only spit
when it's mentioned.
203
00:16:46,167 --> 00:16:50,004
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
204
00:16:51,105 --> 00:16:53,572
It's an old
and silly superstition.
205
00:16:53,574 --> 00:16:54,640
And if you ask me,
206
00:16:54,642 --> 00:16:56,809
these crosses that surround
the abbey
207
00:16:56,811 --> 00:17:00,379
they keep the evil in,
not out.
208
00:17:00,381 --> 00:17:03,014
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
209
00:17:03,016 --> 00:17:05,353
I did.
No one responded.
210
00:17:06,019 --> 00:17:07,486
But then again,
211
00:17:07,488 --> 00:17:09,889
in the two years I've been
delivering supplies,
212
00:17:09,891 --> 00:17:11,659
she was the first one
I'd seen.
213
00:17:15,595 --> 00:17:19,097
Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
214
00:17:19,099 --> 00:17:21,533
I moved it to protect
the body from the elements.
215
00:17:21,535 --> 00:17:23,601
Where did you move it to, son?
216
00:17:23,603 --> 00:17:25,303
The icehouse.
217
00:17:25,305 --> 00:17:26,838
It's where
I leave my deliveries.
218
00:17:29,476 --> 00:17:32,377
When I found the sister,
I thought
219
00:17:32,379 --> 00:17:36,483
maybe moving her in here
would help preserve her.
220
00:17:37,049 --> 00:17:38,750
Uh...
221
00:18:16,321 --> 00:18:18,421
I should tell you
one more thing, Father.
222
00:18:18,423 --> 00:18:20,056
What?
223
00:18:20,058 --> 00:18:21,593
That's not how I left her.
224
00:18:23,695 --> 00:18:25,093
What do you mean?
225
00:18:25,095 --> 00:18:27,830
She was laying down
when I left her here.
226
00:18:27,832 --> 00:18:29,334
Not like that, sitting up.
227
00:18:47,451 --> 00:18:49,184
There have been cases
228
00:18:49,186 --> 00:18:53,355
of bodies twitching
or sitting up,
229
00:18:53,357 --> 00:18:55,256
not long after death.
230
00:18:55,258 --> 00:18:56,558
Yeah, but, Father, who knows
231
00:18:56,560 --> 00:18:58,092
how long she was dead
when I found her?
232
00:18:58,094 --> 00:18:59,895
You're not helping.
233
00:18:59,897 --> 00:19:01,130
Sorry.
234
00:19:11,741 --> 00:19:13,207
Father, what is it?
235
00:19:13,209 --> 00:19:15,611
It seems to be a key
of some kind.
236
00:19:24,020 --> 00:19:25,719
That's the door the nuns
would enter from
237
00:19:25,721 --> 00:19:28,187
to retrieve the supplies.
238
00:19:28,189 --> 00:19:29,725
So they wouldn't have
to leave the castle.
239
00:19:33,029 --> 00:19:35,063
We should give her
a proper burial.
240
00:19:52,246 --> 00:19:53,378
It was common practice
241
00:19:53,380 --> 00:19:54,647
during the plague.
242
00:19:54,649 --> 00:19:56,616
When people feared to be
buried alive.
243
00:19:56,618 --> 00:19:59,819
If you were unfortunate enough
for it to happen,
244
00:19:59,821 --> 00:20:04,289
you could ring the bell
to let those above ground know
245
00:20:04,291 --> 00:20:05,524
they have made a mistake.
246
00:20:05,526 --> 00:20:07,595
I think being here
is a mistake.
247
00:20:27,480 --> 00:20:28,816
That's where I found her.
248
00:21:10,389 --> 00:21:13,456
How is that possible?
It's been weeks.
249
00:21:13,458 --> 00:21:17,326
I told you. This place is...
250
00:21:17,328 --> 00:21:19,430
What's the opposite
of a miracle, Father?
251
00:23:05,199 --> 00:23:06,433
Hello?
252
00:23:09,971 --> 00:23:12,706
Please excuse us
for our unannounced arrival.
253
00:23:17,344 --> 00:23:18,545
Hello?
254
00:23:20,647 --> 00:23:22,816
What is it you want?
255
00:23:25,018 --> 00:23:27,418
I'm Father Anthony Burke.
256
00:23:27,420 --> 00:23:29,388
This is Sister Irene.
257
00:23:30,657 --> 00:23:32,458
Are you the Reverend Mother?
258
00:23:33,160 --> 00:23:34,460
I am.
259
00:23:36,328 --> 00:23:39,763
You haven't taken
your vows yet.
260
00:23:39,765 --> 00:23:41,034
Uh...
261
00:23:42,035 --> 00:23:43,333
No.
262
00:23:43,335 --> 00:23:46,104
- Please...
- Why are you here, Father?
263
00:23:46,106 --> 00:23:47,805
We come on behalf of Rome,
264
00:23:47,807 --> 00:23:51,208
to inquire about the
recent death in your convent.
265
00:23:51,210 --> 00:23:52,845
"Recent death"?
266
00:23:53,579 --> 00:23:54,880
One of your nuns.
267
00:23:56,949 --> 00:24:00,485
I found her outside.
Hanged from the neck.
268
00:24:12,730 --> 00:24:15,934
Would you
allow us a moment, please?
269
00:24:26,376 --> 00:24:28,680
You should leave
with him.
270
00:24:29,848 --> 00:24:31,314
Are you saying
you weren't aware
271
00:24:31,316 --> 00:24:32,750
of the recent passing
of the nun?
272
00:24:33,885 --> 00:24:35,450
Rome is concerned
about the safety
273
00:24:35,452 --> 00:24:37,886
and well-being
of your cloister.
274
00:24:37,888 --> 00:24:39,487
I'd like to speak
with the sisters
275
00:24:39,489 --> 00:24:42,657
so I can offer my assurances
to the Church.
276
00:24:42,659 --> 00:24:46,428
I can offer
the assurance you seek.
277
00:24:46,430 --> 00:24:48,665
I'm afraid that won't suffice.
278
00:24:49,900 --> 00:24:52,601
They will just send more,
and, uh,
279
00:24:52,603 --> 00:24:55,670
perhaps less diplomatic,
church officials.
280
00:24:55,672 --> 00:24:58,106
Yes, Father.
281
00:24:58,108 --> 00:25:01,042
However, the gate
will be closing shortly
282
00:25:01,044 --> 00:25:04,212
as we are about to take
our vespers.
283
00:25:04,214 --> 00:25:09,683
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
284
00:25:09,685 --> 00:25:11,652
Come back tomorrow
285
00:25:11,654 --> 00:25:15,956
and you will find the answers
you seek.
286
00:25:15,958 --> 00:25:19,326
There is lodging
in the convent.
287
00:25:19,328 --> 00:25:21,697
You may stay there.
288
00:25:27,937 --> 00:25:29,404
Thank you.
289
00:25:40,815 --> 00:25:43,549
Why could you
not talk to the sisters now?
290
00:25:43,551 --> 00:25:45,485
Why must it wait till morning?
291
00:25:45,487 --> 00:25:47,253
The sisters take
a vow of silence
292
00:25:47,255 --> 00:25:48,520
from sunset to sunrise
293
00:25:48,522 --> 00:25:50,522
that must be respected.
294
00:25:50,524 --> 00:25:52,457
You should begin
heading back yourself.
295
00:25:52,459 --> 00:25:55,196
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
296
00:25:57,498 --> 00:25:59,466
Better the roads than here,
Father.
297
00:26:00,834 --> 00:26:04,270
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
298
00:26:04,272 --> 00:26:06,674
That should give us enough
time to get what we need.
299
00:26:09,643 --> 00:26:10,844
Yes, Father.
300
00:26:53,919 --> 00:26:54,953
Hello?
301
00:27:21,246 --> 00:27:22,247
Hey.
302
00:27:23,181 --> 00:27:24,249
Hey!
303
00:29:00,875 --> 00:29:03,476
I'll take that.
304
00:29:09,450 --> 00:29:10,817
Okay.
305
00:29:12,086 --> 00:29:13,321
All right.
306
00:29:43,250 --> 00:29:45,149
- Father?
- Hmm?
307
00:29:45,151 --> 00:29:47,684
You mentioned
"miracle hunting" before.
308
00:29:47,686 --> 00:29:48,954
Is that...
309
00:29:49,922 --> 00:29:51,556
Is that a role you sought out?
310
00:29:51,558 --> 00:29:52,858
No.
311
00:29:53,692 --> 00:29:55,125
God, no.
312
00:29:55,127 --> 00:29:58,462
I'm a part
of a small select few
313
00:29:58,464 --> 00:30:00,232
the Church relies on to
314
00:30:02,268 --> 00:30:03,768
look into their more
315
00:30:05,638 --> 00:30:07,404
unusual matters.
316
00:30:07,406 --> 00:30:08,873
So, you know Bishop Forne?
317
00:30:09,508 --> 00:30:10,873
How do you...
318
00:30:10,875 --> 00:30:12,909
Because he helped me
when I was younger.
319
00:30:12,911 --> 00:30:15,878
I had a series of visions
when I was a girl.
320
00:30:15,880 --> 00:30:18,915
My father believed
I was mentally unstable.
321
00:30:18,917 --> 00:30:20,385
Or worse, a liar.
322
00:30:21,853 --> 00:30:23,953
But word of my visions
reached the Church.
323
00:30:23,955 --> 00:30:25,687
Cardinal Conroy, specifically.
324
00:30:25,689 --> 00:30:27,990
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
325
00:30:27,992 --> 00:30:29,394
What were your visions?
326
00:30:31,895 --> 00:30:34,132
There were many.
327
00:30:35,065 --> 00:30:37,065
Never the same one repeated.
328
00:30:37,067 --> 00:30:39,968
But after each one ended,
329
00:30:39,970 --> 00:30:42,771
the same thought
would be stuck in my head.
330
00:30:42,773 --> 00:30:45,008
Which was... what?
331
00:30:46,810 --> 00:30:48,312
"Mary points the way."
332
00:30:58,589 --> 00:30:59,822
What is it, Father?
333
00:31:01,757 --> 00:31:04,959
I was thinking
of a similar incident
334
00:31:04,961 --> 00:31:08,896
I encountered in France.
During the war.
335
00:31:08,898 --> 00:31:13,000
I was stationed there.
Near Lyon.
336
00:31:13,002 --> 00:31:15,803
I was told to investigate
a boy with visions.
337
00:31:18,941 --> 00:31:20,443
But, unlike your case,
338
00:31:22,178 --> 00:31:24,813
after what I believe
was careful evaluation...
339
00:31:28,217 --> 00:31:30,883
I made the judgment
he was possessed,
340
00:31:30,885 --> 00:31:32,253
and proceeded
to act accordingly
341
00:31:32,255 --> 00:31:34,022
within the laws of the Church.
342
00:31:35,924 --> 00:31:38,994
My God. Daniel...
343
00:31:43,765 --> 00:31:45,367
What have they done to you?
344
00:31:55,744 --> 00:31:57,178
Was it a success?
345
00:31:57,978 --> 00:31:59,447
The Church thought so.
346
00:32:01,015 --> 00:32:03,784
They believed the evil
was cast out.
347
00:32:05,386 --> 00:32:06,453
But not you.
348
00:32:09,023 --> 00:32:11,490
Most Glorious Prince
349
00:32:11,492 --> 00:32:15,627
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
350
00:32:23,437 --> 00:32:25,270
Help me, Father!
351
00:32:25,272 --> 00:32:27,306
Come to the assistance
of Daniel,
352
00:32:27,308 --> 00:32:30,542
whom God has made
in His likeness!
353
00:32:30,544 --> 00:32:33,044
Behold the Cross of the Lord!
354
00:32:33,046 --> 00:32:34,478
Why won't you help me?
355
00:32:34,480 --> 00:32:35,647
Ye hostile forces!
356
00:32:43,122 --> 00:32:44,922
Daniel sustained
severe injuries
357
00:32:44,924 --> 00:32:47,124
during the exorcism.
358
00:32:47,126 --> 00:32:49,660
Ones from which
he could not recover.
359
00:32:49,662 --> 00:32:51,897
Daniel, I'm so sorry.
360
00:33:00,606 --> 00:33:02,974
He died days later.
361
00:33:07,279 --> 00:33:09,813
I often wonder
if I was too eager
362
00:33:09,815 --> 00:33:11,283
with my determination.
363
00:33:13,018 --> 00:33:14,286
That is a puzzle.
364
00:35:20,875 --> 00:35:22,275
Father.
365
00:36:23,735 --> 00:36:25,336
Father.
366
00:36:33,478 --> 00:36:34,612
Daniel?
367
00:36:54,096 --> 00:36:57,899
Wait! No! Help!
368
00:36:57,901 --> 00:37:00,837
Help! No!
369
00:38:16,844 --> 00:38:18,579
Help!
370
00:38:21,081 --> 00:38:22,281
Somebody.
371
00:40:13,355 --> 00:40:16,858
Help! Sister Irene! Help!
372
00:40:19,294 --> 00:40:21,865
Father! Father?
373
00:40:25,969 --> 00:40:26,969
Father?
374
00:40:38,747 --> 00:40:39,748
Father?
375
00:41:17,084 --> 00:41:18,618
Help!
376
00:41:21,155 --> 00:41:22,355
Help me!
377
00:41:36,736 --> 00:41:39,003
- Father?
- Sister?
378
00:41:39,005 --> 00:41:41,806
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
379
00:41:41,808 --> 00:41:43,807
I'm right here!
380
00:41:43,809 --> 00:41:47,413
Oh, thank God.
Thank you.
381
00:42:52,009 --> 00:42:53,141
Hurry!
382
00:42:57,881 --> 00:42:59,650
Wait! Wait!
383
00:43:16,400 --> 00:43:18,100
Thank you. Thank you, Sister.
384
00:43:26,342 --> 00:43:30,144
How did you get in there?
The ground was covered.
385
00:43:30,146 --> 00:43:33,049
There is a powerful
evil presence in this place.
386
00:43:40,956 --> 00:43:43,792
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
387
00:43:48,063 --> 00:43:49,696
There's more of it.
388
00:43:49,698 --> 00:43:51,530
How is that possible?
389
00:43:51,532 --> 00:43:52,834
Another puzzle.
390
00:44:08,450 --> 00:44:09,750
Abbess?
391
00:44:12,387 --> 00:44:14,820
As requested,
392
00:44:14,822 --> 00:44:16,824
we are here to speak
with the nuns.
393
00:44:25,099 --> 00:44:29,368
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
394
00:44:29,370 --> 00:44:30,737
I'll go find the Abbess.
395
00:44:32,039 --> 00:44:33,207
Take this.
396
00:44:35,141 --> 00:44:37,708
See what you can find out
about it.
397
00:44:37,710 --> 00:44:40,146
It was obviously important
to the deceased.
398
00:44:41,280 --> 00:44:43,850
Sister. Be careful, please.
399
00:44:44,617 --> 00:44:46,019
I will, Father.
400
00:45:08,540 --> 00:45:09,808
Hello?
401
00:45:10,976 --> 00:45:12,010
Wait!
402
00:46:14,437 --> 00:46:15,669
Sister?
403
00:46:38,794 --> 00:46:41,228
Sister!
404
00:46:41,230 --> 00:46:44,598
We mustn't stop praying,
even for a second.
405
00:46:44,600 --> 00:46:45,865
This convent has had
406
00:46:45,867 --> 00:46:47,434
perpetual adoration
for centuries.
407
00:46:47,436 --> 00:46:50,237
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
408
00:46:50,239 --> 00:46:52,305
I am so sorry
to have disturbed her.
409
00:46:52,307 --> 00:46:53,573
Sister Ruth has withstood
410
00:46:53,575 --> 00:46:56,443
more than just someone
sneaking up behind her.
411
00:46:56,445 --> 00:46:59,778
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
412
00:46:59,780 --> 00:47:01,249
Please, follow me.
413
00:47:20,033 --> 00:47:21,134
What?
414
00:47:23,571 --> 00:47:25,737
Another round.
415
00:47:25,739 --> 00:47:27,707
I told Luca
it was on the house.
416
00:47:30,510 --> 00:47:31,976
Why did she cover
the mirror?
417
00:47:31,978 --> 00:47:34,012
It's tradition here
when someone dies.
418
00:47:34,014 --> 00:47:35,446
You cover the mirror,
419
00:47:35,448 --> 00:47:37,315
so the deceased
doesn't see their reflection
420
00:47:37,317 --> 00:47:38,784
and become a ghost.
421
00:47:39,553 --> 00:47:41,152
Someone died?
422
00:47:41,154 --> 00:47:44,890
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
423
00:47:47,993 --> 00:47:52,129
I can't believe it.
She was just a kid.
424
00:47:52,131 --> 00:47:55,935
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
425
00:47:57,503 --> 00:48:00,437
Hanged herself? Why?
426
00:48:00,439 --> 00:48:04,041
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
427
00:48:04,043 --> 00:48:06,543
Why was little Stefan
struck blind?
428
00:48:06,545 --> 00:48:10,113
It is that place. The abbey.
429
00:48:10,115 --> 00:48:12,715
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
430
00:48:12,717 --> 00:48:14,451
poisoning us.
431
00:48:17,222 --> 00:48:19,757
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
432
00:48:20,792 --> 00:48:23,726
- Who were they?
- Priest and a nun.
433
00:48:23,728 --> 00:48:25,063
Are they still up there?
434
00:48:26,664 --> 00:48:29,198
Yeah. Pick them up tomorrow.
435
00:48:29,200 --> 00:48:31,567
You recently discovered a body
up there, didn't you?
436
00:48:31,569 --> 00:48:33,336
Yeah, Grigore, yeah.
437
00:48:33,338 --> 00:48:37,040
Well, I believe you're about
to discover two more.
438
00:48:50,220 --> 00:48:52,787
And out of the ground
439
00:48:52,789 --> 00:48:55,756
formed every beast
of the field
440
00:48:55,758 --> 00:48:58,528
and every bird of the sky.
441
00:49:00,097 --> 00:49:03,498
And whatever the man
called the demon creature,
442
00:49:03,500 --> 00:49:05,469
that was its name.
443
00:49:09,373 --> 00:49:10,374
Valak.
444
00:49:11,807 --> 00:49:13,242
The Defiler.
445
00:49:13,943 --> 00:49:15,177
The Profane.
446
00:49:16,479 --> 00:49:17,978
The Marquis of Snakes.
447
00:49:28,823 --> 00:49:30,025
Sister!
448
00:49:33,795 --> 00:49:35,163
Sister Irene!
449
00:49:41,202 --> 00:49:42,835
Sister Victoria's death
450
00:49:42,837 --> 00:49:45,972
was a terrible tragedy
for the convent,
451
00:49:45,974 --> 00:49:48,474
but we still
feel her presence.
452
00:49:48,476 --> 00:49:50,943
She was the most devoted
out of any of us.
453
00:49:54,915 --> 00:49:56,318
Excuse me, Sister.
454
00:50:10,097 --> 00:50:11,932
Sister Vic...
455
00:50:19,340 --> 00:50:20,939
Forgive us,
456
00:50:20,941 --> 00:50:23,208
we're highly protective
of our privacy.
457
00:50:23,210 --> 00:50:24,743
Some of the sisters
would prefer
458
00:50:24,745 --> 00:50:26,146
I not speak to you at all.
459
00:50:27,281 --> 00:50:29,383
We appreciate your willingness
to do so.
460
00:50:29,949 --> 00:50:31,550
Sister Oana,
461
00:50:31,552 --> 00:50:34,087
can you tell me about
the history of this abbey?
462
00:50:36,923 --> 00:50:39,425
It was built by a duke
in the Dark Ages.
463
00:50:41,661 --> 00:50:43,994
The Duke of Saint Carta.
464
00:50:43,996 --> 00:50:47,598
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
465
00:50:47,600 --> 00:50:50,835
in which to call upon
the forces of hell.
466
00:50:50,837 --> 00:50:53,637
Hell used him
to open a gateway
467
00:50:53,639 --> 00:50:55,038
so that an unspeakable evil
468
00:50:55,040 --> 00:50:56,609
would walk amongst us.
469
00:51:11,490 --> 00:51:13,525
But the Church
stormed the castle.
470
00:51:18,563 --> 00:51:23,031
They sealed the gateway
using an ancient relic
471
00:51:23,033 --> 00:51:25,537
containing the blood
of Jesus Christ.
472
00:51:30,207 --> 00:51:32,374
The Church claimed the castle
for their own
473
00:51:32,376 --> 00:51:34,309
and our perpetual
praying began
474
00:51:34,311 --> 00:51:37,279
to secure the abbey
and contain the evil.
475
00:51:37,281 --> 00:51:42,151
For centuries it worked
and evil was kept at bay
476
00:51:42,153 --> 00:51:45,788
until the bombs of war
shook the abbey
477
00:51:45,790 --> 00:51:50,057
and evil found another way
to open the gateway.
478
00:51:50,059 --> 00:51:54,095
Sister Oana,
last night in the chapel,
479
00:51:54,097 --> 00:51:55,298
I saw a nun.
480
00:51:56,667 --> 00:52:01,938
She was...
She felt anything but holy.
481
00:52:02,939 --> 00:52:04,274
Do you see her, too?
482
00:52:05,642 --> 00:52:08,743
I've seen her stalking
the hallways at night.
483
00:52:08,745 --> 00:52:10,711
We all have.
484
00:52:10,713 --> 00:52:13,714
She looks like us,
but she's not one of us.
485
00:52:13,716 --> 00:52:15,316
It's something unholy.
486
00:52:15,318 --> 00:52:17,418
It takes on different forms
to deceive us
487
00:52:17,420 --> 00:52:19,019
and prey on our weaknesses.
488
00:52:19,021 --> 00:52:21,321
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
489
00:52:21,323 --> 00:52:23,558
until it can corrupt us all.
490
00:52:23,560 --> 00:52:27,360
I fear her presence means
the portal has opened again.
491
00:52:27,362 --> 00:52:29,697
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
492
00:52:29,699 --> 00:52:31,033
Sister Oana.
493
00:52:34,403 --> 00:52:37,039
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
494
00:52:38,140 --> 00:52:40,005
It's time you attend to yours.
495
00:52:40,007 --> 00:52:41,210
Yes, Sister.
496
00:52:47,883 --> 00:52:49,651
You haven't taken
your vows yet?
497
00:52:50,351 --> 00:52:51,283
No.
498
00:52:51,285 --> 00:52:53,419
Then this is not a place
for you.
499
00:52:53,421 --> 00:52:56,424
- You need to leave now.
- She can't.
500
00:52:57,692 --> 00:52:58,991
The gates have closed.
501
00:52:58,993 --> 00:53:00,693
You must stay
until they open again.
502
00:53:00,695 --> 00:53:02,094
When do they open?
503
00:53:02,096 --> 00:53:04,532
Sunrise.
You must stay the night.
504
00:53:15,810 --> 00:53:17,143
Sister Irene.
505
00:53:30,790 --> 00:53:32,557
Good night, Sister.
506
00:53:32,559 --> 00:53:33,560
Sister, wait.
507
00:53:34,528 --> 00:53:35,529
Yes?
508
00:53:37,297 --> 00:53:38,463
Sister Victoria had this
509
00:53:38,465 --> 00:53:39,766
in her possession
when she died.
510
00:53:41,066 --> 00:53:42,602
Do you happen to know
what it's for?
511
00:53:43,135 --> 00:53:44,538
No.
512
00:53:49,074 --> 00:53:50,677
Now, please, I must go pray.
513
00:54:28,346 --> 00:54:29,581
Where are you?
514
00:54:31,382 --> 00:54:35,653
You won't find
another way in, Father.
515
00:54:37,522 --> 00:54:38,523
Abbess?
516
00:54:49,833 --> 00:54:53,870
What is it
that concerns you?
517
00:54:59,610 --> 00:55:01,776
I'm afraid
518
00:55:01,778 --> 00:55:06,280
there's something very wrong
with this place, Abbess.
519
00:55:06,282 --> 00:55:09,216
Like many places
in this world,
520
00:55:09,218 --> 00:55:12,386
the abbey has a long history.
521
00:55:12,388 --> 00:55:17,259
Not all good but we repent.
522
00:55:18,494 --> 00:55:21,128
That nun, I found her
523
00:55:21,130 --> 00:55:23,130
clutching the key
in her hands.
524
00:55:23,132 --> 00:55:25,366
What does it open, Abbess?
525
00:55:25,368 --> 00:55:28,035
It's too late, Father.
526
00:55:28,037 --> 00:55:31,739
Sister Irene is lost.
527
00:55:39,949 --> 00:55:41,216
Abbess?
528
00:55:51,693 --> 00:55:52,694
Abbess?
529
00:56:37,270 --> 00:56:39,336
Sister Irene.
530
00:56:39,338 --> 00:56:40,805
Mary points the way.
531
00:56:40,807 --> 00:56:43,007
Mary points the way.
532
00:56:43,009 --> 00:56:44,875
Mary points the way.
533
00:57:14,172 --> 00:57:16,508
Who are you?
534
00:58:12,729 --> 00:58:14,564
God save you.
535
00:58:39,855 --> 00:58:42,491
Sister, please come.
536
00:58:43,258 --> 00:58:44,726
Sister Oana?
537
01:00:16,414 --> 01:00:17,749
Oh, God.
538
01:01:50,138 --> 01:01:51,139
Quiet.
539
01:01:57,846 --> 01:01:59,946
The evil grows stronger.
540
01:01:59,948 --> 01:02:02,714
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
541
01:02:02,716 --> 01:02:04,752
Only prayer will
get us through the night.
542
01:02:05,519 --> 01:02:07,755
Go. Leave.
543
01:02:09,957 --> 01:02:10,958
Now.
544
01:02:53,533 --> 01:02:54,965
Hello?
545
01:03:36,308 --> 01:03:37,973
Sister Oana?
546
01:03:48,285 --> 01:03:51,122
How long
have I been dead, Father?
547
01:03:53,656 --> 01:03:55,126
How long?
548
01:03:59,762 --> 01:04:00,964
Daniel?
549
01:04:02,266 --> 01:04:03,400
I'm sorry.
550
01:04:06,570 --> 01:04:08,469
Why won't you help me?
551
01:04:53,215 --> 01:04:55,348
We need to pray, now.
552
01:04:55,350 --> 01:04:58,117
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
553
01:04:58,119 --> 01:05:01,353
keep your eyes forward
and don't stop praying.
554
01:06:16,861 --> 01:06:18,761
That's the door
the nuns would enter from
555
01:06:18,763 --> 01:06:20,430
to retrieve the supplies.
556
01:06:20,432 --> 01:06:22,400
So they wouldn't have
to leave the castle.
557
01:07:16,787 --> 01:07:17,918
No, no.
558
01:07:35,371 --> 01:07:38,374
Holy mother of God.
559
01:07:39,874 --> 01:07:41,074
Frenchie!
560
01:07:41,076 --> 01:07:42,409
Thought you could use
some help.
561
01:07:44,814 --> 01:07:46,379
Thank you.
562
01:07:46,381 --> 01:07:53,119
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
563
01:07:53,121 --> 01:07:55,922
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
564
01:08:47,974 --> 01:08:49,175
Sister!
565
01:08:51,177 --> 01:08:52,643
Sister Irene!
566
01:08:54,680 --> 01:08:56,014
Father Burke.
567
01:09:03,922 --> 01:09:06,624
It's Father Burke.
He will help us.
568
01:09:06,626 --> 01:09:09,161
Sister!
569
01:09:17,469 --> 01:09:18,637
Sister Irene!
570
01:09:23,375 --> 01:09:24,774
Oh, thank God, Father.
571
01:09:24,776 --> 01:09:27,178
Are you all right, Sister?
572
01:09:27,746 --> 01:09:29,546
Frenchie?
573
01:09:29,548 --> 01:09:30,780
What happened?
574
01:09:30,782 --> 01:09:34,684
We, we've been praying,
all of us together.
575
01:09:34,686 --> 01:09:36,218
Perpetual adoration,
576
01:09:36,220 --> 01:09:38,322
it's the only thing that's
been holding back the evil.
577
01:09:39,590 --> 01:09:41,323
Who's been praying?
578
01:09:41,325 --> 01:09:43,394
All of us. The other nuns.
579
01:10:05,950 --> 01:10:08,015
They were here.
580
01:10:08,017 --> 01:10:10,153
They were praying
when we were attacked.
581
01:10:13,423 --> 01:10:14,689
The nuns tried to warn me.
582
01:10:14,691 --> 01:10:15,823
Visions.
583
01:10:15,825 --> 01:10:17,260
They felt so real.
584
01:11:09,243 --> 01:11:10,578
There's no one left.
585
01:11:14,180 --> 01:11:15,683
We have our answer, Father.
586
01:11:17,451 --> 01:11:19,018
As if there was
any doubt before,
587
01:11:19,020 --> 01:11:20,788
this place is no longer holy.
588
01:11:27,327 --> 01:11:29,729
Oh, Father. Lord Jesus...
589
01:11:36,269 --> 01:11:37,737
Father, what do we do?
590
01:11:39,539 --> 01:11:42,407
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
591
01:11:42,409 --> 01:11:45,376
Put some holy water on it.
Here, hurry!
592
01:11:45,378 --> 01:11:46,945
Please, Father, hurry!
593
01:11:49,315 --> 01:11:51,315
Hold it down! Cover its face!
594
01:11:54,520 --> 01:11:57,554
I cast out the demon in you,
595
01:11:57,556 --> 01:12:00,557
in the name
of God the Father Almighty!
596
01:12:00,559 --> 01:12:02,426
And the power
of the holy spirit,
597
01:12:02,428 --> 01:12:06,797
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
598
01:12:06,799 --> 01:12:09,866
who is coming to judge
both the living and the dead,
599
01:12:09,868 --> 01:12:12,869
and the world of fire!
600
01:12:30,188 --> 01:12:33,224
That felt like an emergency.
601
01:12:34,993 --> 01:12:36,361
We're too late.
602
01:12:37,160 --> 01:12:38,961
The evil is free.
603
01:12:38,963 --> 01:12:40,297
No.
604
01:12:41,365 --> 01:12:43,099
For the demon
to enter our world,
605
01:12:43,101 --> 01:12:45,935
it must possess a human soul.
606
01:12:45,937 --> 01:12:48,938
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
607
01:12:48,940 --> 01:12:50,505
You know what you must do.
608
01:12:50,507 --> 01:12:51,706
I can't.
609
01:12:51,708 --> 01:12:53,744
Then not even God can save...
610
01:12:57,881 --> 01:12:59,416
It wasn't suicide.
611
01:13:01,018 --> 01:13:02,419
It was a sacrifice,
612
01:13:05,254 --> 01:13:07,256
so the evil
wouldn't take her soul.
613
01:13:09,026 --> 01:13:11,826
I did not understand a word
you just said, but, uh...
614
01:13:11,828 --> 01:13:14,196
Sounds like
your investigation's complete.
615
01:13:14,931 --> 01:13:16,196
So, let's get outta here.
616
01:13:16,198 --> 01:13:17,331
We can't just leave.
617
01:13:17,333 --> 01:13:19,702
Oh, come on. Why the hell not?
618
01:13:21,871 --> 01:13:25,541
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
619
01:13:33,015 --> 01:13:35,381
The gateway
is in the catacombs.
620
01:13:35,383 --> 01:13:36,950
But we can't close it
621
01:13:36,952 --> 01:13:39,855
without the relic.
The blood of Christ.
622
01:13:41,123 --> 01:13:43,358
"Christ." Jesus Christ?
623
01:13:45,427 --> 01:13:47,560
Did the sisters tell you
where it is?
624
01:13:47,562 --> 01:13:48,795
The Abbess was found dead
625
01:13:48,797 --> 01:13:50,465
in the tunnel
to the catacombs.
626
01:13:52,667 --> 01:13:54,600
I think I know
where that tunnel is.
627
01:13:54,602 --> 01:13:58,471
Good. Then, that's where
we look first.
628
01:13:58,473 --> 01:14:00,307
But, Father, before we do,
629
01:14:03,111 --> 01:14:04,612
I'd like to take my vows.
630
01:14:06,715 --> 01:14:08,415
Are you certain?
631
01:14:09,249 --> 01:14:11,249
My visions.
632
01:14:11,251 --> 01:14:13,886
I now know
they are a miracle of God.
633
01:14:13,888 --> 01:14:16,755
And I am ready to commit
my life to Him.
634
01:14:16,757 --> 01:14:18,826
Now, that, Sister,
is a noble act.
635
01:14:20,128 --> 01:14:21,528
It's a shame, but...
636
01:14:23,097 --> 01:14:26,198
By the authority
entrusted to me,
637
01:14:26,200 --> 01:14:28,500
and in the name of the Church,
638
01:14:28,502 --> 01:14:30,771
I receive the vows
you have taken.
639
01:14:33,874 --> 01:14:36,307
I earnestly
commend you to God.
640
01:14:36,309 --> 01:14:39,677
That your gift of self,
is made one
641
01:14:39,679 --> 01:14:42,413
with the sacrifice
of the Eucharist.
642
01:14:42,415 --> 01:14:44,216
And might be brought
to perfection.
643
01:14:44,218 --> 01:14:49,388
May the love of God
unite you forever and ever.
644
01:15:14,346 --> 01:15:16,713
Well, there's nothing here.
645
01:15:16,715 --> 01:15:18,281
There has to be.
646
01:15:18,283 --> 01:15:21,584
They told me this key unlocks
a door to the relic.
647
01:15:21,586 --> 01:15:23,455
That could be
anywhere in the castle.
648
01:15:25,257 --> 01:15:28,794
It is here.
Don't you see it, Sister?
649
01:15:30,128 --> 01:15:31,362
What?
650
01:15:34,199 --> 01:15:35,666
Mary points the way.
651
01:16:34,723 --> 01:16:36,092
The blood of Christ.
652
01:16:38,427 --> 01:16:39,862
Holy shit.
653
01:16:41,363 --> 01:16:42,631
The holiest.
654
01:16:51,139 --> 01:16:57,545
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
655
01:17:03,050 --> 01:17:04,085
Wait.
656
01:17:05,052 --> 01:17:06,852
What is it?
657
01:17:06,854 --> 01:17:10,689
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
658
01:17:10,691 --> 01:17:14,425
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
659
01:17:14,427 --> 01:17:16,228
Now is the time for action.
660
01:17:16,230 --> 01:17:19,633
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
661
01:17:29,509 --> 01:17:32,846
"Finit hic, Deo."
God ends here.
662
01:17:45,524 --> 01:17:47,058
We need
to search everywhere
663
01:17:47,060 --> 01:17:48,460
to find the gateway.
664
01:19:05,035 --> 01:19:08,138
Sister Irene, this way.
665
01:19:13,576 --> 01:19:14,708
Hello?
666
01:19:20,283 --> 01:19:21,650
Sister Irene!
667
01:19:22,551 --> 01:19:23,919
Sister!
668
01:20:41,027 --> 01:20:42,061
Irene!
669
01:21:02,781 --> 01:21:06,983
Lord Jesus, in your Holy Name,
670
01:21:06,985 --> 01:21:11,288
I bind all evil spirits
to this fire!
671
01:21:11,290 --> 01:21:15,358
Protect us from evil
with your holy light!
672
01:21:38,617 --> 01:21:41,252
Frenchie. Help me.
673
01:21:44,722 --> 01:21:46,121
Of course.
674
01:23:24,252 --> 01:23:25,417
No!
675
01:23:25,419 --> 01:23:27,085
You failed.
676
01:23:27,087 --> 01:23:30,156
Just as you have failed
everyone in your life.
677
01:23:37,464 --> 01:23:41,532
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
678
01:23:41,534 --> 01:23:42,799
You should've kept running
679
01:23:42,801 --> 01:23:45,836
when you had the chance,
Frenchman.
680
01:23:45,838 --> 01:23:47,804
I am French-Canadian.
681
01:23:57,349 --> 01:23:58,384
Run!
682
01:24:00,886 --> 01:24:02,486
Frenchie!
683
01:24:04,790 --> 01:24:06,458
No!
684
01:24:22,641 --> 01:24:24,042
Sister!
685
01:24:24,743 --> 01:24:26,042
Sister Irene!
686
01:25:40,349 --> 01:25:44,485
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
687
01:27:35,961 --> 01:27:37,529
No, no, no, no, no!
688
01:27:45,703 --> 01:27:47,071
Come on.
689
01:28:05,723 --> 01:28:06,757
Okay.
690
01:28:18,201 --> 01:28:20,134
I hope you don't mind.
691
01:28:20,136 --> 01:28:22,670
It's called
"the kiss of life."
692
01:28:22,672 --> 01:28:25,373
It's just called that way.
It's just, it's not really...
693
01:28:25,375 --> 01:28:28,310
Frenchie,
what's your real name?
694
01:28:29,812 --> 01:28:30,813
Maurice.
695
01:28:32,047 --> 01:28:34,216
Thank you
for saving my life, Maurice.
696
01:28:35,785 --> 01:28:36,786
You're welcome.
697
01:29:12,153 --> 01:29:13,719
We should get going.
698
01:29:13,721 --> 01:29:15,454
Into your hands, O Lord,
699
01:29:15,456 --> 01:29:17,856
we humbly deliver
your servants.
700
01:29:17,858 --> 01:29:20,426
The nuns of Saint Carta.
701
01:29:20,428 --> 01:29:23,598
They served you in this life
with strength and faith.
702
01:29:24,899 --> 01:29:27,365
Deliver them now
from every evil.
703
01:29:27,367 --> 01:29:30,637
And let them live with you
in perfect grace, forever.
704
01:29:31,806 --> 01:29:32,807
Amen.
705
01:29:34,307 --> 01:29:36,443
Thought this ground
wasn't holy anymore.
706
01:29:40,947 --> 01:29:42,148
It is now.
707
01:29:44,951 --> 01:29:46,484
Will you stay on in Biertan?
708
01:29:46,486 --> 01:29:48,987
Oh, I think
I've had my fill of Romania.
709
01:29:48,989 --> 01:29:51,357
My father was a tomato farmer.
710
01:29:52,659 --> 01:29:55,627
Maybe I'll try that
for a while.
711
01:29:55,629 --> 01:29:58,161
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
712
01:29:58,163 --> 01:30:00,432
Certainly hope so.
713
01:30:19,752 --> 01:30:21,585
An exorcism can be
very dangerous.
714
01:30:21,587 --> 01:30:25,088
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
715
01:30:25,090 --> 01:30:26,589
Take Maurice Theriault,
716
01:30:26,591 --> 01:30:28,290
his friends
called him Frenchie.
717
01:30:28,292 --> 01:30:29,893
He was
a French-Canadian farmer.
718
01:30:29,895 --> 01:30:32,161
Nothing more
than a third grade education.
719
01:30:32,163 --> 01:30:33,462
Yet, after he was possessed...
720
01:30:36,668 --> 01:30:38,701
...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
721
01:30:38,703 --> 01:30:41,671
And like that,
an upside-down cross
722
01:30:41,673 --> 01:30:43,939
started to appear
from within his body.
723
01:30:43,941 --> 01:30:45,775
Which brings me
to the three stages
724
01:30:45,777 --> 01:30:47,677
of demonic activity.
725
01:30:47,679 --> 01:30:52,982
Infestation, oppression,
and possession.
726
01:31:05,364 --> 01:31:10,364
Subtitles by explosiveskull