1 00:00:51,140 --> 00:00:53,320 我在阿米蒂維爾看見異象 2 00:00:53,852 --> 00:00:56,032 我預見你的死亡 3 00:00:58,898 --> 00:01:01,528 我們看見同個惡靈 4 00:01:01,651 --> 00:01:04,121 媽,那是誰? 5 00:01:15,081 --> 00:01:18,891 你畫中的惡魔真實存在 6 00:01:19,961 --> 00:01:23,811 (以下事件發生於1952年) 7 00:01:27,844 --> 00:01:31,774 (羅馬尼亞,聖卡塔修道院) 8 00:02:04,589 --> 00:02:08,519 (上帝止步) 9 00:02:09,302 --> 00:02:11,442 妳確定這是正確的決定? 10 00:02:13,431 --> 00:02:15,361 我們別無選擇 11 00:02:33,284 --> 00:02:35,334 那聖物真能拯救我們嗎? 12 00:02:38,831 --> 00:02:40,511 要有信念,修女 13 00:02:56,683 --> 00:02:59,403 我們的天父 14 00:02:59,686 --> 00:03:01,236 願祢的名受顯揚 15 00:03:01,813 --> 00:03:03,272 願祢的國來臨 16 00:03:03,273 --> 00:03:06,873 願祢的旨意奉行在人間,如同在天上 17 00:03:07,777 --> 00:03:09,867 求祢賞給我們日用的食糧 18 00:03:09,988 --> 00:03:11,958 求祢寬恕我們的罪過 19 00:03:12,198 --> 00:03:14,828 如同我們寬恕別人一樣 20 00:03:27,046 --> 00:03:31,096 拿去!惡靈需要附在肉身脫逃 21 00:03:31,384 --> 00:03:33,135 牠的下個目標是妳 22 00:03:33,136 --> 00:03:36,305 別讓它得逞,妳知道該怎麼做 23 00:03:36,306 --> 00:03:38,186 我做不到 24 00:03:38,683 --> 00:03:40,993 那連主也救不了… 25 00:04:49,587 --> 00:04:52,887 寬恕我,天父,我即將犯罪 26 00:05:26,207 --> 00:05:27,627 主啊,寬恕我 27 00:06:47,205 --> 00:06:48,505 老天 28 00:06:58,091 --> 00:07:01,191 (梵蒂岡) 29 00:07:02,595 --> 00:07:03,805 柏克神父 30 00:07:06,140 --> 00:07:07,320 主教 31 00:07:08,476 --> 00:07:11,395 你上次回教廷是何時? 32 00:07:11,396 --> 00:07:13,526 約六、七年前? 33 00:07:14,148 --> 00:07:16,900 在戰後卸下軍隊神職後,沒錯 34 00:07:16,901 --> 00:07:20,791 感謝你聞訊後迅速趕來 35 00:07:23,533 --> 00:07:25,043 柏克神父 36 00:07:25,535 --> 00:07:26,745 坐 37 00:07:31,708 --> 00:07:35,335 我們接獲消息,有位修女 38 00:07:35,336 --> 00:07:38,056 在羅馬尼亞山區修道院自殺 39 00:07:38,172 --> 00:07:41,522 自殺的確是罪大惡極的犯行 40 00:07:42,802 --> 00:07:46,232 但也不足構成理由將我召回 41 00:07:46,306 --> 00:07:49,683 此消息畢竟對鞏固教廷 42 00:07:49,684 --> 00:07:52,104 及凝聚教徒並無助益 43 00:07:52,270 --> 00:07:55,063 -你對我有所隱瞞 -為何這麼說? 44 00:07:55,064 --> 00:07:57,984 因為這裡是梵蒂岡 45 00:07:58,193 --> 00:07:59,953 這麼說吧,神父 46 00:08:00,361 --> 00:08:05,657 這件事就算有隱情,稀奇的是 47 00:08:05,658 --> 00:08:08,168 知情不報的人也不是我們 48 00:08:09,787 --> 00:08:12,080 這些是你的旅行證件 49 00:08:12,081 --> 00:08:15,931 和發現修女遺體者的聯絡方法 50 00:08:16,211 --> 00:08:19,141 他住在修道院附近的畢爾坦小村莊 51 00:08:19,297 --> 00:08:21,215 先去跟他進行訪談 52 00:08:21,216 --> 00:08:24,176 聯絡名單中還有位見習修女 53 00:08:24,177 --> 00:08:28,931 能協助你進行調查 因為那是個隱居修道院 54 00:08:28,932 --> 00:08:31,652 你無法登堂入室亂闖 55 00:08:32,936 --> 00:08:36,980 而且她對那地方也很熟悉 56 00:08:36,981 --> 00:08:38,241 (旅行證件) 57 00:08:42,946 --> 00:08:45,864 (聖文森醫院) 58 00:08:45,865 --> 00:08:49,034 我多次在九死一生之下存活 59 00:08:49,035 --> 00:08:50,202 (英國,倫敦) 60 00:08:50,203 --> 00:08:53,473 但對此事我仍毫無心理準備 61 00:08:54,249 --> 00:08:58,259 只希望野獸不會聞到我的氣味 62 00:08:59,003 --> 00:09:02,853 但那時,風向突然轉變,然後… 63 00:09:06,970 --> 00:09:09,610 快逃啊! 64 00:09:10,515 --> 00:09:13,985 院長說恐龍實際上從不存在 65 00:09:14,102 --> 00:09:16,603 天主為了試探我們的信仰才留下化石 66 00:09:16,604 --> 00:09:20,232 妳不覺得那種手法太不入流了嗎? 67 00:09:20,233 --> 00:09:21,942 但牠們沒出現在聖經中 68 00:09:21,943 --> 00:09:24,903 那妳相信企鵝和無尾熊是真的嗎? 69 00:09:24,904 --> 00:09:27,364 -相信 -牠們也不在聖經中 70 00:09:28,533 --> 00:09:31,713 聖經是天主寫給我們的情書 71 00:09:31,744 --> 00:09:34,746 但不代表祂不希望我們探究 72 00:09:34,747 --> 00:09:36,957 祂神奇的造物 73 00:09:36,958 --> 00:09:38,548 但院長說… 74 00:09:39,043 --> 00:09:41,263 等等,妳鼻子上有東西 75 00:09:41,796 --> 00:09:42,926 好了 76 00:09:51,848 --> 00:09:55,488 -梵蒂岡? -我和妳一樣驚訝 77 00:09:55,768 --> 00:09:59,229 -但我尚未立誓 -他很清楚這點 78 00:09:59,230 --> 00:10:01,410 他在花園等妳 79 00:10:03,109 --> 00:10:07,619 去換上妳的長袍,這是正式的訪查 80 00:10:10,950 --> 00:10:13,460 最多只會花上幾天 81 00:10:13,786 --> 00:10:18,126 妳因熟悉該領域,而被推薦同行 82 00:10:18,166 --> 00:10:19,586 領域? 83 00:10:20,001 --> 00:10:22,101 對,羅馬尼亞 84 00:10:25,048 --> 00:10:27,098 但我從未踏足東歐 85 00:10:27,592 --> 00:10:30,102 -是嗎? -肯定是搞錯了 86 00:10:30,637 --> 00:10:33,517 抱歉讓你專程造訪,白跑一趟 87 00:10:33,598 --> 00:10:35,728 不不,不必道歉 88 00:10:36,226 --> 00:10:39,736 梵蒂岡所做的決定都有其目的 89 00:10:40,522 --> 00:10:43,332 我相信他們選擇妳必有原因 90 00:11:09,175 --> 00:11:12,435 (羅馬尼亞,畢爾坦) 91 00:11:17,725 --> 00:11:19,025 有事嗎? 92 00:11:19,769 --> 00:11:21,319 提荷先生? 93 00:11:23,857 --> 00:11:24,987 妳好 94 00:11:26,442 --> 00:11:28,542 吃味丈夫還是火大老爸? 95 00:11:28,987 --> 00:11:30,117 你說什麼? 96 00:11:30,572 --> 00:11:33,198 一大清早若是一名大叔 97 00:11:33,199 --> 00:11:37,549 帶著年輕貌美的成年女孩 98 00:11:37,662 --> 00:11:41,456 出現在我門口,答案通常是二選一 99 00:11:41,457 --> 00:11:46,047 很抱歉,提荷先生,我倆素昧平生 100 00:11:46,421 --> 00:11:49,021 那正是時候認識一下 101 00:11:50,049 --> 00:11:52,139 請叫我小法 102 00:11:52,552 --> 00:11:53,719 我的暱稱 103 00:11:53,720 --> 00:11:57,820 提荷先生,我們是為了 你在修道院發現的修女而來 104 00:11:59,851 --> 00:12:00,991 你是怎麼… 105 00:12:03,605 --> 00:12:04,855 你是神父? 106 00:12:05,148 --> 00:12:06,988 而她是修女 107 00:12:10,737 --> 00:12:13,077 請原諒我的不潔念頭,修女 108 00:12:13,698 --> 00:12:18,338 我不知情,從沒見過修女不穿長袍的 109 00:12:18,870 --> 00:12:20,710 雖然我並不反對便服 110 00:12:20,997 --> 00:12:22,377 借過一下 111 00:12:22,832 --> 00:12:24,262 提荷先生 112 00:12:25,793 --> 00:12:28,353 那修道院很遠嗎? 113 00:12:28,963 --> 00:12:32,353 以距離來說不遠,但過去得花點時間 114 00:12:33,635 --> 00:12:36,145 請問你為何前往? 115 00:12:36,179 --> 00:12:39,097 我送本季的補給品過去 116 00:12:39,098 --> 00:12:42,438 幾世紀來,村內根據某種協議 117 00:12:43,061 --> 00:12:45,281 會提供物資給修道院 118 00:12:45,730 --> 00:12:48,660 你能盡快帶我們去嗎? 119 00:12:49,859 --> 00:12:51,329 應該不行,神父 120 00:12:52,237 --> 00:12:54,196 那村裡有別人能帶路? 121 00:12:54,197 --> 00:12:57,287 村民都假裝修道院不存在 122 00:12:57,951 --> 00:13:00,381 就連提起都會惹上麻煩 123 00:13:01,829 --> 00:13:04,719 就這麼決定了,你帶我們去 124 00:13:06,292 --> 00:13:10,222 -恕我直言,神父… -拜託你,小法 125 00:13:19,389 --> 00:13:22,569 你們在羅馬搭的是飛機 在布加勒斯特轉客運 126 00:13:23,142 --> 00:13:25,992 現在,你們回到黑暗時代了 127 00:13:26,271 --> 00:13:28,071 在羅馬尼亞的邊遠地區 128 00:13:36,364 --> 00:13:38,284 得靠馬車代步 129 00:13:39,367 --> 00:13:40,787 你們的行李呢? 130 00:14:16,613 --> 00:14:20,583 郵差的職責:包含L的十個字母 131 00:14:23,369 --> 00:14:24,839 遞件 132 00:14:25,830 --> 00:14:27,880 妳很有慧根,修女 133 00:14:30,585 --> 00:14:33,755 是什麼風把法國人 吹來羅馬尼亞鄉間? 134 00:14:33,838 --> 00:14:37,090 其實我是法裔加拿大人,但別告訴別人 135 00:14:37,091 --> 00:14:39,141 聽起來沒那麼浪漫 136 00:14:39,594 --> 00:14:42,763 我原本來此淘金,遇到當地人後 137 00:14:42,764 --> 00:14:45,390 就知道命中注定該落腳此處 138 00:14:45,391 --> 00:14:48,111 我想盡可能幫助他們 139 00:14:48,561 --> 00:14:50,071 真高尚的情操 140 00:14:50,813 --> 00:14:52,533 我知道 141 00:14:53,650 --> 00:14:56,950 告訴我,妳當修女多久了? 142 00:14:58,821 --> 00:15:01,961 我還不是正式修女,目前見習中 143 00:15:02,075 --> 00:15:04,495 妳還沒立下臨時誓言? 144 00:15:04,536 --> 00:15:05,746 臨時? 145 00:15:06,037 --> 00:15:09,081 我不知道當修女有兼職的 146 00:15:09,082 --> 00:15:12,834 臨時誓言可以幫我準備好 終身的完整奉獻 147 00:15:12,835 --> 00:15:15,885 是可以還是一定會? 148 00:15:19,801 --> 00:15:21,141 怎麼了? 149 00:15:22,804 --> 00:15:24,064 還好嗎? 150 00:15:25,056 --> 00:15:27,106 接下來得用走的 151 00:15:27,892 --> 00:15:29,652 馬不肯再前進 152 00:15:32,313 --> 00:15:34,453 或許你該換匹馬 153 00:15:34,482 --> 00:15:36,282 問題不在於馬,神父 154 00:15:36,651 --> 00:15:39,331 而是前方的陰氣,牠害怕 155 00:15:39,654 --> 00:15:43,464 村民說那地方受詛咒,馬也有同感 156 00:15:50,248 --> 00:15:54,167 冒昧請問 教廷為何派你來出這種任務? 157 00:15:54,168 --> 00:15:58,964 每當教廷需要調查 跟天主教相關的不尋常現象 158 00:15:58,965 --> 00:16:01,425 就會找上我 159 00:16:01,843 --> 00:16:04,653 私底下,他們稱之為“尋覓神蹟” 160 00:16:04,804 --> 00:16:06,805 我還以為我們是為自殺事件而來 161 00:16:06,806 --> 00:16:09,850 的確是,但那只是調查的一部分 162 00:16:09,851 --> 00:16:15,781 梵蒂岡還下令要我研判,該地是否還… 163 00:16:15,899 --> 00:16:17,119 聖潔 164 00:16:17,275 --> 00:16:20,115 我現在就能提供個人意見,神父 165 00:16:30,663 --> 00:16:32,423 那是戰爭造成的? 166 00:16:33,791 --> 00:16:38,641 轟炸襲擊 聽說之後大地震動了好幾天 167 00:16:39,172 --> 00:16:41,840 我試圖找尋有關城堡的資訊 168 00:16:41,841 --> 00:16:44,092 但村中沒任何紀錄 169 00:16:44,093 --> 00:16:46,563 只要一提到,村民就會猛吐口水 170 00:16:46,721 --> 00:16:47,971 吐口水? 171 00:16:47,972 --> 00:16:50,572 對,為了避邪 172 00:16:51,267 --> 00:16:53,777 一種古老又愚蠢的迷信 173 00:16:53,978 --> 00:16:56,980 依我看,圍繞修道院的十字架 174 00:16:56,981 --> 00:16:59,701 是為了困住內部邪靈,不讓惡魔出來 175 00:17:00,902 --> 00:17:03,403 當你發現修女時,有聯繫內部的人嗎? 176 00:17:03,404 --> 00:17:05,744 有,但沒人回應 177 00:17:06,574 --> 00:17:09,914 但話說回來,我都來送貨兩年了 178 00:17:10,203 --> 00:17:12,673 她是我第一個看見的修女 179 00:17:16,292 --> 00:17:19,802 小法,發現修女後,你怎麼處理? 180 00:17:19,921 --> 00:17:22,339 我把她移走,免得風吹雨淋 181 00:17:22,340 --> 00:17:24,049 你移往哪裡了?孩子 182 00:17:24,050 --> 00:17:27,690 冰庫,我都把補給品放裡面 183 00:17:30,014 --> 00:17:34,685 當發現修女後,想說把她移進冰庫 184 00:17:34,686 --> 00:17:37,276 或許能保存屍體 185 00:17:48,408 --> 00:17:49,828 你先請 186 00:18:16,811 --> 00:18:19,821 -我得再跟你說件事,神父 -什麼事? 187 00:18:20,565 --> 00:18:22,615 我不是這樣放置她的 188 00:18:24,110 --> 00:18:25,370 什麼意思? 189 00:18:25,486 --> 00:18:29,956 我是把她平放,不是這樣坐著 190 00:18:48,051 --> 00:18:53,972 在死亡不久後 屍體會自行抽搐或坐起 191 00:18:53,973 --> 00:18:55,682 也是時有所聞 192 00:18:55,683 --> 00:18:58,727 但發現她時,誰知道她死了多久? 193 00:18:58,728 --> 00:19:00,521 幹嘛硬要戳破 194 00:19:00,522 --> 00:19:01,742 抱歉 195 00:19:12,367 --> 00:19:13,450 神父,那是什麼? 196 00:19:13,451 --> 00:19:16,131 看起來是某種鑰匙 197 00:19:24,671 --> 00:19:28,021 修女會從那道門進來,取走補給品 198 00:19:28,299 --> 00:19:30,349 這樣就不用離開城堡 199 00:19:33,054 --> 00:19:35,474 我們該厚葬她 200 00:19:52,657 --> 00:19:57,119 在瘟疫期間,墓旁常設置搖鈴 因大家害怕被活埋 201 00:19:57,120 --> 00:20:00,372 要是真的不幸發生 202 00:20:00,373 --> 00:20:04,433 就可搖鈴,讓地面上的人知道 203 00:20:04,711 --> 00:20:06,003 他們鑄下大錯 204 00:20:06,004 --> 00:20:08,934 我認為來這裡才是大錯 205 00:20:27,650 --> 00:20:29,490 我就是在這裡發現她的 206 00:21:10,902 --> 00:21:13,987 怎麼可能?都好幾星期了 207 00:21:13,988 --> 00:21:17,038 我就說,這地方根本是… 208 00:21:17,784 --> 00:21:20,254 神蹟的反義詞是什麼,神父? 209 00:23:05,892 --> 00:23:07,112 妳好 210 00:23:10,730 --> 00:23:13,660 很抱歉,我們未經通報就進來 211 00:23:17,820 --> 00:23:19,120 妳好? 212 00:23:21,032 --> 00:23:23,292 你們想幹嘛? 213 00:23:25,245 --> 00:23:27,415 我是安東尼柏克神父 214 00:23:27,747 --> 00:23:29,757 這位是艾琳修女 215 00:23:31,084 --> 00:23:33,144 妳是修道院長嗎? 216 00:23:33,545 --> 00:23:34,965 我是 217 00:23:36,631 --> 00:23:39,851 妳還沒立誓終身奉獻 218 00:23:42,262 --> 00:23:43,522 還沒 219 00:23:43,638 --> 00:23:46,098 -請… -你為何前來,神父? 220 00:23:46,099 --> 00:23:48,267 我們奉羅馬教廷之命 221 00:23:48,268 --> 00:23:51,278 來調查貴院最近的死亡事件 222 00:23:51,563 --> 00:23:53,663 最近的死亡事件? 223 00:23:53,982 --> 00:23:55,782 是一位修女 224 00:23:57,443 --> 00:24:01,083 我在外面發現她,吊頸身亡 225 00:24:02,198 --> 00:24:03,668 是嗎? 226 00:24:05,577 --> 00:24:10,127 你覺得埋葬她是好主意? 227 00:24:13,167 --> 00:24:17,137 麻煩給我們幾分鐘私下談話? 228 00:24:26,764 --> 00:24:29,774 你們該跟他一起走 229 00:24:30,351 --> 00:24:33,911 妳是說妳對近日的修女自殺事件 一無所知? 230 00:24:34,397 --> 00:24:37,777 教廷對修道院的安危大感擔憂 231 00:24:38,067 --> 00:24:42,537 我想跟所有修女談談 才能向教廷確保她們的安全 232 00:24:43,114 --> 00:24:46,664 我能擔保她們很安全 233 00:24:46,826 --> 00:24:49,166 那樣恐怕不夠 234 00:24:50,413 --> 00:24:56,093 教廷只會再派其他 不太友善的特使前來 235 00:24:56,127 --> 00:24:58,297 好吧,神父 236 00:24:58,671 --> 00:25:04,601 然而晚禱即將開始,大門也要關閉 237 00:25:04,802 --> 00:25:10,182 之後會進行大寧靜,直到早上 238 00:25:10,183 --> 00:25:16,163 明天再來,你會獲得你想要的答案 239 00:25:16,523 --> 00:25:22,253 修道院有客房,你們可以借宿 240 00:25:28,660 --> 00:25:29,880 謝謝 241 00:25:41,339 --> 00:25:45,926 為何不能現在談,一定要等到早上? 242 00:25:45,927 --> 00:25:48,929 修女們立誓 在日落和日出之間保持沉默 243 00:25:48,930 --> 00:25:50,860 我們必須尊重 244 00:25:50,932 --> 00:25:53,016 你該立刻啟程回去 245 00:25:53,017 --> 00:25:56,357 估計你不會想在黑夜趕路 246 00:25:57,856 --> 00:26:00,366 趕路也比待在這裡好,神父 247 00:26:01,401 --> 00:26:04,701 我們不會有事,孩子 過兩天來接我們 248 00:26:04,946 --> 00:26:07,786 我們應該有足夠的時間彙集資訊 249 00:26:10,159 --> 00:26:11,459 好的,神父 250 00:27:21,731 --> 00:27:22,871 喂 251 00:27:23,650 --> 00:27:24,830 喂 252 00:29:01,372 --> 00:29:03,972 我要帶著這個 253 00:29:10,048 --> 00:29:11,308 好的 254 00:29:12,592 --> 00:29:13,852 沒問題 255 00:29:43,957 --> 00:29:45,177 神父 256 00:29:45,708 --> 00:29:48,178 你之前提到“尋覓神蹟” 257 00:29:48,378 --> 00:29:49,598 那是… 258 00:29:50,338 --> 00:29:52,214 那是你想要做的事嗎? 259 00:29:52,215 --> 00:29:53,385 不 260 00:29:54,259 --> 00:29:55,519 老天,不是 261 00:29:56,177 --> 00:30:00,857 包含我在內有一小群人 教廷仰賴我們去… 262 00:30:02,517 --> 00:30:04,607 調查一些比較… 263 00:30:05,603 --> 00:30:07,663 不尋常的事件 264 00:30:07,689 --> 00:30:09,659 所以你認識傅恩主教 265 00:30:09,983 --> 00:30:12,913 -妳是怎麼… -我幼時他幫過我 266 00:30:13,319 --> 00:30:16,079 我小時候曾預見過一連串異象 267 00:30:16,281 --> 00:30:19,324 父親認為我不是精神不穩定 268 00:30:19,325 --> 00:30:21,205 就是說謊成性 269 00:30:22,245 --> 00:30:24,580 但異象的消息傳至教廷耳中 270 00:30:24,581 --> 00:30:26,498 特別是康若樞機主教 271 00:30:26,499 --> 00:30:28,709 他派傅恩主教來跟我會面 272 00:30:28,710 --> 00:30:30,470 妳看到哪種異象? 273 00:30:33,381 --> 00:30:34,811 各式各樣 274 00:30:35,258 --> 00:30:37,188 而且從不重複 275 00:30:37,510 --> 00:30:40,512 但在每次異象結束後 276 00:30:40,513 --> 00:30:43,182 我腦海中都有一個念頭揮之不去 277 00:30:43,183 --> 00:30:45,533 是什麼念頭? 278 00:30:47,228 --> 00:30:49,158 “瑪利指引明路” 279 00:30:58,948 --> 00:31:00,828 怎麼了,神父? 280 00:31:02,160 --> 00:31:09,050 我想到大戰期間 曾在法國遇過類似個案 281 00:31:09,334 --> 00:31:12,644 我當時駐紮在那裡,靠近里昂 282 00:31:13,463 --> 00:31:16,853 被派去調查看見異象的男孩 283 00:31:19,385 --> 00:31:21,305 但不像妳的案子 284 00:31:22,722 --> 00:31:25,442 在我自認謹慎評估過後 285 00:31:28,561 --> 00:31:30,911 我斷定他被附身 286 00:31:31,105 --> 00:31:34,525 隨即根據教廷規範展開後續步驟 287 00:31:36,402 --> 00:31:39,542 我的天,丹尼爾 288 00:31:43,910 --> 00:31:46,000 他們把你怎麼了? 289 00:31:56,172 --> 00:31:58,022 驅魔有成功嗎? 290 00:31:58,466 --> 00:32:00,226 教廷認為如此 291 00:32:01,511 --> 00:32:04,271 他們認為成功驅逐了惡靈 292 00:32:05,765 --> 00:32:07,185 但你不認為 293 00:32:09,477 --> 00:32:11,447 天使長米迦勒 294 00:32:12,146 --> 00:32:16,736 天軍最榮耀之大君 295 00:32:24,200 --> 00:32:25,590 救我,神父 296 00:32:25,869 --> 00:32:27,828 請幫助丹尼爾 297 00:32:27,829 --> 00:32:31,419 神依自身的形象創造了他 298 00:32:32,292 --> 00:32:34,960 -看哪,主的十字架 -你為何不幫我? 299 00:32:34,961 --> 00:32:36,391 你這邪惡的勢力 300 00:32:43,678 --> 00:32:47,438 丹尼爾在驅魔過程中身受重傷 301 00:32:47,557 --> 00:32:49,817 根本不可能痊癒 302 00:32:50,059 --> 00:32:52,489 丹尼爾,我很抱歉 303 00:33:01,070 --> 00:33:03,580 他幾天後死了 304 00:33:07,911 --> 00:33:11,881 我常想當初是否太急於立功 305 00:33:13,583 --> 00:33:15,393 那才是無解的謎題 306 00:35:21,419 --> 00:35:22,599 神父 307 00:36:24,315 --> 00:36:25,615 神父 308 00:36:33,992 --> 00:36:35,212 丹尼爾? 309 00:36:54,637 --> 00:36:57,937 等等,不,救命 310 00:36:58,558 --> 00:37:01,438 救命,不要 311 00:37:01,603 --> 00:37:07,873 (安東尼柏克神父之墓) 312 00:38:17,178 --> 00:38:19,188 救命 313 00:38:21,558 --> 00:38:22,818 來人啊 314 00:40:13,920 --> 00:40:17,470 救命,艾琳修女,救我 315 00:40:19,717 --> 00:40:22,767 神父,神父? 316 00:40:26,391 --> 00:40:27,691 神父 317 00:40:39,112 --> 00:40:40,412 神父 318 00:41:17,775 --> 00:41:19,195 救命 319 00:41:21,696 --> 00:41:22,826 救我 320 00:41:37,587 --> 00:41:39,588 -神父? -修女? 321 00:41:39,589 --> 00:41:40,631 艾琳修女 322 00:41:40,632 --> 00:41:42,642 神父,我能聽到你 323 00:41:43,468 --> 00:41:44,728 我在裡面 324 00:41:45,845 --> 00:41:48,015 感謝主,謝謝 325 00:42:52,537 --> 00:42:53,707 快點 326 00:43:17,145 --> 00:43:19,195 謝謝,謝謝妳,修女 327 00:43:27,447 --> 00:43:30,627 你怎麼進去的?墳上都雜草叢生了 328 00:43:30,867 --> 00:43:33,797 此處有強大惡靈肆虐 329 00:43:41,544 --> 00:43:44,504 或許這些書能提供答案 330 00:43:48,801 --> 00:43:51,771 有更多鮮血湧出,怎麼可能? 331 00:43:52,138 --> 00:43:53,478 又一個謎題 332 00:44:09,030 --> 00:44:10,170 院長 333 00:44:12,951 --> 00:44:17,551 如同之前請求,我們來跟修女們訪談 334 00:44:25,755 --> 00:44:29,515 看來這已是她們最熱烈的歡迎 335 00:44:29,968 --> 00:44:31,478 我去找院長 336 00:44:32,554 --> 00:44:33,694 拿著 337 00:44:35,849 --> 00:44:38,149 看能查出什麼 338 00:44:38,393 --> 00:44:40,993 這東西顯然對死者很重要 339 00:44:41,855 --> 00:44:44,615 修女,請務必小心 340 00:44:45,275 --> 00:44:46,525 我會的,神父 341 00:45:09,048 --> 00:45:10,388 妳好 342 00:45:11,509 --> 00:45:12,639 等等 343 00:46:14,864 --> 00:46:16,574 修女 344 00:46:39,597 --> 00:46:40,857 修女 345 00:46:41,933 --> 00:46:44,693 我們不能停止禱告,一秒都不行 346 00:46:45,144 --> 00:46:48,021 修道院幾世紀以來不間斷禱告 347 00:46:48,022 --> 00:46:50,941 修女們長年來輪班守夜禱告 348 00:46:50,942 --> 00:46:52,776 真抱歉打擾到她 349 00:46:52,777 --> 00:46:56,867 露絲修女已習慣有人從背後接近 350 00:46:57,198 --> 00:47:00,248 我是歐安娜修女,我們被告知妳會來訪 351 00:47:00,368 --> 00:47:01,998 請跟我來 352 00:47:10,837 --> 00:47:15,517 (黑熊) 353 00:47:20,388 --> 00:47:21,648 怎麼了? 354 00:47:23,975 --> 00:47:28,195 再來一輪,我跟路卡說本店招待 355 00:47:31,149 --> 00:47:34,526 -幹嘛蓋鏡子? -是我們辦喪事時的傳統 356 00:47:34,527 --> 00:47:37,738 把鏡子蓋起來 亡者才不會因看到自己倒影 357 00:47:37,739 --> 00:47:39,419 而化身鬼魂 358 00:47:39,949 --> 00:47:41,249 有人死了? 359 00:47:41,451 --> 00:47:45,421 你沒聽說嗎?路卡女兒自殺了 360 00:47:48,499 --> 00:47:51,849 太誇張了,她只是個孩子 361 00:47:52,670 --> 00:47:56,520 12歲,在穀倉上吊自殺 362 00:47:57,926 --> 00:48:00,596 上吊?為什麼? 363 00:48:01,012 --> 00:48:03,982 艾迪康斯坦丁的莊稼 為何化為塵土? 364 00:48:04,599 --> 00:48:06,859 小史蒂芬為何失明? 365 00:48:06,976 --> 00:48:09,696 都怪那個鬼修道院 366 00:48:10,688 --> 00:48:14,658 不管那裡藏著什麼邪靈 都在不斷蔓延,毒害我們 367 00:48:17,820 --> 00:48:20,290 你昨天送去的那對男女 368 00:48:21,282 --> 00:48:23,922 -他們是誰? -神父和修女 369 00:48:24,202 --> 00:48:25,752 他們還在那嗎? 370 00:48:27,121 --> 00:48:29,511 對,我明天去接他們 371 00:48:29,791 --> 00:48:32,167 你最近在那發現一具屍體,對吧? 372 00:48:32,168 --> 00:48:33,961 對,桂格瑞,對 373 00:48:33,962 --> 00:48:38,272 我相信你很快會再發現一雙 374 00:48:50,854 --> 00:48:56,191 地要生出活物 於是造出野獸,各從其類 375 00:48:56,192 --> 00:48:59,202 也有各類雀鳥飛在天空 376 00:49:00,613 --> 00:49:06,133 不管人類將惡靈喚作什麼 即成為它名號 377 00:49:07,912 --> 00:49:09,705 (瓦拉克) 378 00:49:09,706 --> 00:49:10,916 瓦拉克 379 00:49:12,250 --> 00:49:13,840 玷汙者 380 00:49:14,419 --> 00:49:15,759 褻瀆者 381 00:49:16,838 --> 00:49:18,678 蛇之侯爵 382 00:49:29,309 --> 00:49:30,609 修女 383 00:49:34,272 --> 00:49:35,782 艾琳修女 384 00:49:41,696 --> 00:49:45,666 薇多莉亞修女的死 對修道院是一大悲劇 385 00:49:46,117 --> 00:49:48,547 但我們仍能感受到她 386 00:49:49,370 --> 00:49:51,720 她是我們之中最虔誠的 387 00:49:55,376 --> 00:49:56,926 抱歉,修女 388 00:50:10,600 --> 00:50:12,070 薇多莉亞修… 389 00:50:19,651 --> 00:50:23,581 抱歉,我們非常重視隱私 390 00:50:23,738 --> 00:50:26,828 某些修女希望我不要跟妳交談 391 00:50:27,784 --> 00:50:30,054 我們很感激妳願意分享 392 00:50:30,411 --> 00:50:34,721 歐安娜修女,能告訴我修道院歷史嗎? 393 00:50:37,418 --> 00:50:40,098 是位公爵在黑暗時代建造的 394 00:50:42,090 --> 00:50:43,930 聖卡塔公爵 395 00:50:44,759 --> 00:50:48,262 他寫下大量巫術和邪教儀式書籍 396 00:50:48,263 --> 00:50:50,733 藉以召喚地獄的力量 397 00:50:51,307 --> 00:50:53,642 地獄藉由他打開結界 398 00:50:53,643 --> 00:50:57,323 好讓邪惡無比的惡靈能橫行人間 399 00:51:11,870 --> 00:51:14,300 但教廷派出人馬掃蕩城堡 400 00:51:19,252 --> 00:51:22,972 並使用古老的聖物來封印結界 401 00:51:23,590 --> 00:51:26,270 聖物內裝著基督寶血 402 00:51:30,805 --> 00:51:32,723 教廷佔領城堡 403 00:51:32,724 --> 00:51:34,933 永不間斷的禱告就此開始 404 00:51:34,934 --> 00:51:37,854 好保護修道院並壓制惡靈 405 00:51:37,896 --> 00:51:41,946 數世紀來的確有效,惡靈不敢越界 406 00:51:42,650 --> 00:51:45,660 直到大戰的空襲撼動修道院 407 00:51:46,529 --> 00:51:49,829 惡靈找到裂口打開結界 408 00:51:50,617 --> 00:51:54,497 歐安娜修女,昨晚在禮拜堂 409 00:51:54,787 --> 00:51:56,127 我看到一位修女 410 00:51:57,415 --> 00:52:02,595 她讓人感覺全身邪氣逼人 411 00:52:03,504 --> 00:52:05,214 妳也看到她了? 412 00:52:06,341 --> 00:52:09,101 我常看她在夜間徘徊長廊 413 00:52:09,260 --> 00:52:10,690 我們都看過 414 00:52:11,262 --> 00:52:13,822 她外貌與我們無異,但絕非同道中人 415 00:52:14,224 --> 00:52:15,944 完全的不潔 416 00:52:15,975 --> 00:52:19,561 它會化成不同形體愚弄我們 攻擊我們弱點 417 00:52:19,562 --> 00:52:22,064 它扮成修女,好隱身修道院中 418 00:52:22,065 --> 00:52:24,025 直到將我們一一擊垮 419 00:52:24,067 --> 00:52:27,367 我擔心她的現身意味結界再次洞開 420 00:52:27,946 --> 00:52:30,364 它逼薇多莉亞修女犯下終極罪孽 421 00:52:30,365 --> 00:52:31,825 歐安娜修女 422 00:52:35,078 --> 00:52:37,878 露絲修女的禱告時段即將結束 423 00:52:38,790 --> 00:52:41,590 -妳該準備接手 -是的,修女 424 00:52:48,174 --> 00:52:50,594 妳還沒立誓終生奉獻? 425 00:52:50,718 --> 00:52:51,718 還沒 426 00:52:51,719 --> 00:52:53,859 那這不是妳該來的地方 427 00:52:54,138 --> 00:52:57,188 -妳得立刻離開 -不行 428 00:52:58,226 --> 00:53:01,228 大門已關閉,妳得待到大門開啟 429 00:53:01,229 --> 00:53:05,329 -那是何時? -日出,妳得在這過夜 430 00:53:16,369 --> 00:53:17,629 艾琳修女 431 00:53:31,384 --> 00:53:32,684 晚安,修女 432 00:53:33,094 --> 00:53:34,394 修女,等等 433 00:53:35,054 --> 00:53:36,354 是的 434 00:53:38,016 --> 00:53:41,106 薇多莉亞修女死時緊握此物 435 00:53:41,728 --> 00:53:43,698 妳知道這是做什麼的? 436 00:53:43,813 --> 00:53:45,123 不知道 437 00:53:49,736 --> 00:53:51,616 抱歉,我得去禱告 438 00:54:29,108 --> 00:54:30,448 妳到底在哪? 439 00:54:32,153 --> 00:54:36,543 你找不到其他入口的,神父 440 00:54:38,076 --> 00:54:39,376 院長? 441 00:54:50,755 --> 00:54:54,845 你到底在擔心什麼? 442 00:55:00,223 --> 00:55:06,033 我擔心這地方非常不對勁,院長 443 00:55:07,063 --> 00:55:12,793 如同世上許多地方 這修道院有古老歷史 444 00:55:13,194 --> 00:55:18,074 不全是好的,但我們誠心悔悟 445 00:55:19,325 --> 00:55:23,912 我發現那修女手中緊握鑰匙 446 00:55:23,913 --> 00:55:26,164 那能打開什麼? 447 00:55:26,165 --> 00:55:28,792 太遲了,神父 448 00:55:28,793 --> 00:55:32,563 艾琳修女已萬劫不復 449 00:55:40,597 --> 00:55:41,767 院長? 450 00:55:52,358 --> 00:55:53,658 院長 451 00:56:38,112 --> 00:56:39,912 艾琳修女 452 00:56:40,198 --> 00:56:41,958 瑪利指引明路 453 00:56:42,283 --> 00:56:45,463 瑪利指引明路、瑪利指引明路… 454 00:57:14,649 --> 00:57:15,989 妳是誰? 455 00:58:13,750 --> 00:58:15,260 神保守妳 456 00:58:40,693 --> 00:58:43,123 修女,快來 457 00:58:44,197 --> 00:58:45,667 歐安娜修女? 458 00:59:52,098 --> 00:59:55,108 (上帝止步) 459 01:00:17,207 --> 01:00:18,377 主啊 460 01:01:50,884 --> 01:01:52,194 安靜 461 01:01:58,766 --> 01:02:00,686 邪惡力量不斷滋長 462 01:02:00,894 --> 01:02:03,228 帶上行李,跟我在禮拜堂會合 463 01:02:03,229 --> 01:02:05,909 只有禱告才能助我們度過今晚 464 01:02:06,149 --> 01:02:08,699 走吧,快去 465 01:02:10,486 --> 01:02:11,866 現在 466 01:02:54,072 --> 01:02:55,372 妳好 467 01:03:36,865 --> 01:03:38,375 歐安娜修女 468 01:03:49,043 --> 01:03:51,643 我死多久了,神父? 469 01:03:54,215 --> 01:03:55,845 多久了? 470 01:04:00,555 --> 01:04:01,685 丹尼爾 471 01:04:02,765 --> 01:04:04,105 對不起 472 01:04:06,895 --> 01:04:08,985 你為何不幫我? 473 01:04:53,983 --> 01:04:56,151 我們必須禱告,快點 474 01:04:56,152 --> 01:04:58,904 不管發生什麼,或看到聽到什麼 475 01:04:58,905 --> 01:05:01,705 都要目不轉睛,持續禱告 476 01:06:16,024 --> 01:06:17,858 (遞件) 477 01:06:17,859 --> 01:06:21,153 修女會從那道門進來,取走補給品 478 01:06:21,154 --> 01:06:23,374 這樣就不用離開城堡 479 01:07:16,251 --> 01:07:17,641 不,不 480 01:07:37,480 --> 01:07:39,370 我的聖母啊 481 01:07:40,567 --> 01:07:41,775 小法 482 01:07:41,776 --> 01:07:43,656 想你會需要幫助 483 01:07:45,530 --> 01:07:46,830 謝謝你 484 01:07:47,240 --> 01:07:52,710 但說真的,下次救人時請務必開槍 485 01:07:53,705 --> 01:07:56,005 我想把那留到緊急情況,神父 486 01:08:48,468 --> 01:08:49,768 修女 487 01:08:51,763 --> 01:08:53,113 艾琳修女 488 01:08:55,141 --> 01:08:56,611 柏克神父 489 01:09:04,442 --> 01:09:07,332 是柏克神父,他會幫我們 490 01:09:08,404 --> 01:09:09,954 修女 491 01:09:17,914 --> 01:09:19,424 艾琳修女 492 01:09:24,045 --> 01:09:25,504 感謝主,神父 493 01:09:25,505 --> 01:09:26,965 妳還好嗎,修女? 494 01:09:28,258 --> 01:09:29,388 小法? 495 01:09:30,009 --> 01:09:31,176 發生什麼事? 496 01:09:31,177 --> 01:09:35,017 我們一直禱告,所有人一起 497 01:09:35,181 --> 01:09:39,151 不間斷禱告 這是壓制邪惡勢力唯一方法 498 01:09:40,061 --> 01:09:41,571 誰在禱告? 499 01:09:41,980 --> 01:09:44,160 所有人,全部修女 500 01:10:06,546 --> 01:10:08,096 她們本來在這裡 501 01:10:08,631 --> 01:10:11,061 我們遭到攻擊時一起禱告 502 01:10:14,137 --> 01:10:16,388 -修女們試圖警告我 -異象 503 01:10:16,389 --> 01:10:18,109 她們感覺好真實 504 01:11:09,943 --> 01:11:11,623 她們全都死了 505 01:11:14,906 --> 01:11:16,876 我們得到答案了,神父 506 01:11:18,243 --> 01:11:21,713 其實想也知道,這地方不再聖潔 507 01:11:27,752 --> 01:11:29,722 天父,我主耶穌… 508 01:11:36,928 --> 01:11:38,648 神父,我們該怎麼辦? 509 01:11:40,098 --> 01:11:42,728 去拿我的袋子,把十字架給我 510 01:11:42,976 --> 01:11:45,936 上面倒些聖水,快點 511 01:11:45,937 --> 01:11:47,567 拜託,神父,快點 512 01:11:49,858 --> 01:11:51,868 壓制她,蓋住她的臉 513 01:11:55,113 --> 01:12:01,201 以萬能天父之名,及聖神之力 514 01:12:01,202 --> 01:12:03,036 我驅逐妳體內惡魔 515 01:12:03,037 --> 01:12:07,499 我以天父耶穌基督之名 516 01:12:07,500 --> 01:12:10,377 祂將審判人世及地獄 517 01:12:10,378 --> 01:12:13,258 以及火之世界 518 01:12:30,732 --> 01:12:33,832 那感覺是緊急情況 519 01:12:35,486 --> 01:12:36,956 我們太遲了 520 01:12:37,739 --> 01:12:39,329 惡靈已脫逃 521 01:12:39,490 --> 01:12:40,630 不 522 01:12:41,951 --> 01:12:45,341 惡魔若想進入凡世 就得附身人類靈魂 523 01:12:46,539 --> 01:12:49,708 薇多莉亞肯定是修道院 最後一個修女 524 01:12:49,709 --> 01:12:52,085 -妳知道該怎麼做 -我做不到 525 01:12:52,086 --> 01:12:54,096 那就連主都救不了… 526 01:12:58,301 --> 01:13:00,061 那不是自殺 527 01:13:01,554 --> 01:13:03,264 而是自我犧牲 528 01:13:05,725 --> 01:13:08,105 好讓惡靈無法奪取她靈魂 529 01:13:09,812 --> 01:13:12,372 你們說的話我聽不太懂 530 01:13:12,565 --> 01:13:16,777 但調查工作聽來已結束.我們快閃 531 01:13:16,778 --> 01:13:17,945 我們不能一走了之 532 01:13:17,946 --> 01:13:20,496 拜託,為什麼不行? 533 01:13:22,492 --> 01:13:26,302 我們必須封鎖結界,防堵惡靈 534 01:13:33,836 --> 01:13:35,886 結界在地下墓穴 535 01:13:36,381 --> 01:13:40,691 但需要基督寶血聖物才能關閉 536 01:13:41,594 --> 01:13:44,054 基督?耶穌基督嗎? 537 01:13:45,890 --> 01:13:48,150 修女有告訴妳聖物在哪? 538 01:13:48,184 --> 01:13:51,194 院長被發現死在通往地下墓穴的隧道 539 01:13:53,147 --> 01:13:55,027 我想我知道隧道在哪 540 01:13:55,316 --> 01:13:59,076 很好,那我們先去那裡找 541 01:13:59,153 --> 01:14:01,043 神父,動身前 542 01:14:03,533 --> 01:14:05,423 我想先立下誓言 543 01:14:07,245 --> 01:14:09,165 妳確定嗎? 544 01:14:09,914 --> 01:14:11,254 我的異象 545 01:14:11,916 --> 01:14:14,376 我現在知道那是神蹟 546 01:14:14,377 --> 01:14:16,927 我準備好立誓將一生奉獻給祂 547 01:14:17,463 --> 01:14:19,813 那是很高尚的舉止 548 01:14:20,758 --> 01:14:22,098 很可惜,但… 549 01:14:23,887 --> 01:14:28,357 根據上天賦予我的職權 並依教廷之名 550 01:14:29,434 --> 01:14:31,864 我接受妳所立的誓約 551 01:14:34,564 --> 01:14:36,982 我誠摯地將妳託付予神 552 01:14:36,983 --> 01:14:42,753 妳自我奉獻的精神 與聖體的犧牲合而為一 553 01:14:43,031 --> 01:14:45,032 讓妳身心靈更臻完美 554 01:14:45,033 --> 01:14:50,053 願神之大愛,保守妳直到永遠 555 01:15:14,979 --> 01:15:16,569 這裡什麼都沒有 556 01:15:17,440 --> 01:15:18,950 應該要有的 557 01:15:19,150 --> 01:15:22,120 她們告訴我 鑰匙能打開通往聖物的門 558 01:15:22,278 --> 01:15:24,458 城堡中任何角落都有可能 559 01:15:25,907 --> 01:15:29,837 就在這裡,妳看不出來嗎,修女? 560 01:15:30,745 --> 01:15:32,085 什麼? 561 01:15:34,707 --> 01:15:36,467 “瑪利指引明路” 562 01:16:35,310 --> 01:16:36,950 基督寶血 563 01:16:39,147 --> 01:16:40,737 好犀利 564 01:16:42,066 --> 01:16:43,576 這是最犀利的 565 01:16:51,826 --> 01:16:58,376 唯有基督忠貞的侍女 才配使用這聖潔的法器 566 01:17:03,713 --> 01:17:04,853 等等 567 01:17:05,882 --> 01:17:07,022 怎麼了? 568 01:17:07,342 --> 01:17:10,852 我們不用先禱告一下嗎? 569 01:17:11,429 --> 01:17:14,973 有些時候適合禱告 有些時候則該拿出行動 570 01:17:14,974 --> 01:17:16,854 現在是行動的時刻 571 01:17:17,018 --> 01:17:20,318 但總感覺有拜有保庇,神父 572 01:17:29,822 --> 01:17:33,672 這是拉丁文,意思是“上帝止步” 573 01:17:46,172 --> 01:17:49,392 我們得查看四周,找到結界 574 01:19:05,919 --> 01:19:07,889 艾琳修女 575 01:19:14,052 --> 01:19:15,192 妳是… 576 01:19:20,683 --> 01:19:22,193 艾琳修女 577 01:19:23,353 --> 01:19:24,863 修女 578 01:20:41,639 --> 01:20:43,069 艾琳 579 01:21:03,411 --> 01:21:07,091 我主耶穌,以祢的聖名 580 01:21:07,665 --> 01:21:11,385 我將所有惡靈交付於烈火 581 01:21:12,045 --> 01:21:15,965 用祢的聖光保守我們 不受邪惡侵擾 582 01:21:39,239 --> 01:21:42,079 小法,幫我 583 01:21:45,370 --> 01:21:46,760 不然哩 584 01:23:24,636 --> 01:23:25,844 不 585 01:23:25,845 --> 01:23:27,554 你辜負了她 586 01:23:27,555 --> 01:23:30,855 就像你辜負生命中的每一人 587 01:23:38,191 --> 01:23:42,027 明天,村裡只會少一個蠢蛋 588 01:23:42,028 --> 01:23:45,918 你該繼續臨陣脫逃的,法國佬 589 01:23:46,533 --> 01:23:48,633 我是法裔加拿大人 590 01:23:57,794 --> 01:23:59,144 快跑 591 01:24:01,464 --> 01:24:02,674 小法 592 01:24:05,593 --> 01:24:07,943 不 593 01:24:23,194 --> 01:24:24,744 修女 594 01:24:25,154 --> 01:24:26,454 艾琳修女 595 01:25:41,147 --> 01:25:45,237 因天父,及子,及聖神之名 596 01:27:36,346 --> 01:27:38,106 不不不 597 01:27:46,439 --> 01:27:47,949 拜託 598 01:28:06,417 --> 01:28:07,637 好 599 01:28:18,847 --> 01:28:22,397 希望妳不介意,那叫生命之吻 600 01:28:23,434 --> 01:28:26,061 大家都是這樣叫的,但不真的是… 601 01:28:26,062 --> 01:28:29,072 小法,你的本名叫什麼? 602 01:28:30,483 --> 01:28:31,703 莫里斯 603 01:28:32,694 --> 01:28:35,044 莫里斯,謝謝你救我一命 604 01:28:36,364 --> 01:28:37,664 不客氣 605 01:29:12,859 --> 01:29:14,329 我們該走了 606 01:29:14,569 --> 01:29:18,209 主啊,我們謙卑地 將祢的僕人交還於祢 607 01:29:18,406 --> 01:29:20,126 聖卡塔的修女們 608 01:29:21,201 --> 01:29:24,461 她們此生堅強虔誠地侍奉祢 609 01:29:25,538 --> 01:29:28,123 請保守她們遠離邪惡 610 01:29:28,124 --> 01:29:31,504 讓她們永世與祢安居在完美恩典中 611 01:29:32,420 --> 01:29:33,640 阿們 612 01:29:34,839 --> 01:29:37,349 我還以為這塊土地不再聖潔 613 01:29:41,471 --> 01:29:42,901 現在聖潔了 614 01:29:45,475 --> 01:29:47,100 你會繼續在畢爾坦嗎? 615 01:29:47,101 --> 01:29:51,661 我想我受夠了羅馬尼亞 我父親是番茄農人 616 01:29:53,399 --> 01:29:55,409 或許我也會去試試 617 01:29:56,361 --> 01:29:59,251 對你這種浪跡天涯的人來說 似乎有點無聊 618 01:29:59,739 --> 01:30:01,619 我誠心希望如此 619 01:30:20,051 --> 01:30:20,968 (二十年後) 620 01:30:20,969 --> 01:30:22,302 驅魔儀式非常危險 621 01:30:22,303 --> 01:30:24,638 不僅對受害者本身,對房內每個人都是 622 01:30:24,639 --> 01:30:25,681 (麻州,威克菲) 623 01:30:25,682 --> 01:30:28,934 以莫里斯提荷為例,朋友叫他小法 624 01:30:28,935 --> 01:30:30,686 他是法裔加拿大農夫 625 01:30:30,687 --> 01:30:34,317 只受過小學三年級教育,但被附身後 626 01:30:37,110 --> 01:30:39,361 講著一口超流利的拉丁文 627 01:30:39,362 --> 01:30:44,783 就像那樣,他身上開始浮現 顛倒十字架符號 628 01:30:44,784 --> 01:30:48,044 這就要提到惡靈活動的三個階段 629 01:30:48,580 --> 01:30:53,340 入侵期、壓制期和附身期 630 01:36:28,876 --> 01:36:32,176 Mandarin R3