1 00:00:51,120 --> 00:00:53,059 아미티빌에서 본 환영에서 2 00:00:53,807 --> 00:00:55,759 당신이 죽었어 3 00:00:58,866 --> 00:01:01,259 우린 같은 악령을 본 거야 4 00:01:01,614 --> 00:01:03,826 엄마, 누구예요? 5 00:01:15,054 --> 00:01:18,593 당신이 그린 악마는 진짜 존재해 6 00:01:19,961 --> 00:01:23,493 1952년에 발생한 사건 7 00:01:27,822 --> 00:01:31,321 성 카르타 수녀원 루마니아 8 00:02:04,622 --> 00:02:08,221 '신의 영역은 여기까지다' 9 00:02:09,274 --> 00:02:10,973 정말 하실 거예요? 10 00:02:13,388 --> 00:02:14,821 다른 방법이 없잖아요 11 00:02:33,241 --> 00:02:34,806 그 유물로 될까요? 12 00:02:38,801 --> 00:02:39,907 믿음을 가져요 13 00:02:56,665 --> 00:02:59,064 하늘에 계신 우리 아버지 14 00:02:59,578 --> 00:03:00,864 이름이 거룩히 빛나시며 15 00:03:01,765 --> 00:03:03,060 아버지의 나라가 오시며 16 00:03:03,232 --> 00:03:06,397 뜻이 땅에서도 이루어지게 하소서 17 00:03:07,732 --> 00:03:09,231 일용할 양식을 주시고 18 00:03:09,932 --> 00:03:11,597 저희 죄를 19 00:03:12,165 --> 00:03:14,497 용서하시고... 20 00:03:27,032 --> 00:03:28,031 가져가요 21 00:03:28,098 --> 00:03:30,731 악마가 여기서 나가려고 22 00:03:31,365 --> 00:03:33,031 다음으로 수녀님의 몸을 노릴 거예요 23 00:03:33,098 --> 00:03:34,564 막아야 해요 24 00:03:34,898 --> 00:03:37,597 - 계획대로 해요 - 전 못해요 25 00:03:38,665 --> 00:03:40,664 그럼 하느님도 우릴... 26 00:04:49,532 --> 00:04:52,531 제가 지을 죄를 용서하소서 27 00:05:26,165 --> 00:05:27,174 용서하소서, 주님 28 00:06:47,232 --> 00:06:48,231 맙소사 29 00:06:51,727 --> 00:06:56,667 더✞넌 (The Nun, 2018) 30 00:06:58,065 --> 00:07:00,864 바티칸시 31 00:07:02,565 --> 00:07:03,497 버크 신부님 32 00:07:06,098 --> 00:07:06,997 주교님 33 00:07:08,465 --> 00:07:11,197 얼마만에 왔죠? 34 00:07:11,365 --> 00:07:13,197 한 6, 7년쯤? 35 00:07:14,198 --> 00:07:16,797 네, 전쟁 끝나고 처음이니까 36 00:07:16,865 --> 00:07:20,464 급하게 와줘서 고마워요 37 00:07:23,498 --> 00:07:24,664 버크 신부님 38 00:07:25,498 --> 00:07:26,431 앉아요 39 00:07:31,665 --> 00:07:35,231 루마니아 산속 수녀원에서 40 00:07:35,298 --> 00:07:37,597 수녀가 스스로 목숨을 끊었어요 41 00:07:38,132 --> 00:07:41,097 자살이 크나큰 죄악이긴 하나 42 00:07:42,765 --> 00:07:45,864 절 부르실만한 일은 아닐 텐데요 43 00:07:46,265 --> 00:07:49,897 하지만 교회와 신앙에 대한 여론에 44 00:07:49,998 --> 00:07:51,797 좋을 게 없지요 45 00:07:52,232 --> 00:07:54,964 - 숨기시는 게 있군요 - 왜 그렇게 말하죠? 46 00:07:55,032 --> 00:07:57,664 왜냐면 여긴 바티칸이니까요 47 00:07:58,165 --> 00:07:59,631 이렇게 말하지요 48 00:08:00,332 --> 00:08:05,531 흔치 않은 사건이고 뭔가를 숨기는 건 49 00:08:05,632 --> 00:08:07,797 우리가 아니에요 50 00:08:09,765 --> 00:08:12,731 여행 서류와 수녀 시신을 발견한 51 00:08:12,798 --> 00:08:15,597 사람의 주소예요 52 00:08:16,198 --> 00:08:18,797 비에르탄이란 작은 마을이죠 53 00:08:19,265 --> 00:08:20,697 그를 먼저 만나봐요 54 00:08:21,198 --> 00:08:24,231 동행할 사람은 수련 수녀인데 55 00:08:24,332 --> 00:08:25,897 세상과 단절된 56 00:08:26,732 --> 00:08:28,831 수녀원을 조사하는 데 57 00:08:28,898 --> 00:08:31,331 도움이 될 거예요 58 00:08:32,898 --> 00:08:36,864 그쪽을 잘 아는 사람이죠 59 00:08:42,698 --> 00:08:45,773 성 빈센트 병원 60 00:08:45,820 --> 00:08:47,234 악령으로부터 살아남은 많은 경험도 61 00:08:47,235 --> 00:08:49,631 영국, 런던 악령으로부터 살아남은 많은 경험도 62 00:08:50,165 --> 00:08:53,064 도움이 될 수 없었어 63 00:08:54,232 --> 00:08:57,931 야수가 내 냄새를 못 맡기만 바랐지 64 00:08:58,965 --> 00:09:02,531 근데 바람이 바뀌고... 65 00:09:06,932 --> 00:09:09,264 살려면 도망쳐! 66 00:09:10,498 --> 00:09:13,664 원장님은 신이 우릴 시험하려고 67 00:09:14,065 --> 00:09:16,297 공룡의 뼈를 놔둔 거래요 68 00:09:16,565 --> 00:09:19,897 그 말을 진짜 믿니? 69 00:09:20,198 --> 00:09:21,767 공룡은 성경에 없잖아요 70 00:09:21,998 --> 00:09:24,797 펭귄이랑 코알라는 믿어? 71 00:09:24,865 --> 00:09:27,031 - 네! - 성경에 없는데? 72 00:09:28,498 --> 00:09:31,364 비록 성경이 주님 말씀이지만 73 00:09:31,698 --> 00:09:34,464 우리가 주님의 창조물에 의문을 가져도 74 00:09:34,965 --> 00:09:36,631 그건 잘못이 아냐 75 00:09:36,898 --> 00:09:38,231 그렇지만 원장님이... 76 00:09:39,032 --> 00:09:40,931 코에 뭐가 묻었네? 77 00:09:41,765 --> 00:09:42,597 여기 78 00:09:51,798 --> 00:09:55,231 - 바티칸요? - 나도 놀랐어요 79 00:09:55,732 --> 00:09:59,131 - 전 종신서원 전인데... - 그분도 알아요 80 00:09:59,198 --> 00:10:01,064 정원에 가봐요 81 00:10:03,098 --> 00:10:04,864 수도복 입어요 82 00:10:05,265 --> 00:10:07,264 공식 출장이니까 83 00:10:10,932 --> 00:10:13,131 며칠이면 충분할 거예요 84 00:10:13,732 --> 00:10:15,197 그쪽을 잘 알아서 85 00:10:15,298 --> 00:10:17,797 수녀님을 추천한다더군요 86 00:10:18,132 --> 00:10:19,231 그쪽요? 87 00:10:19,965 --> 00:10:21,764 그래요, 루마니아 88 00:10:25,198 --> 00:10:26,764 가본 적 없는걸요 89 00:10:27,565 --> 00:10:29,731 - 그래요? - 착오인가 봐요 90 00:10:30,598 --> 00:10:33,064 헛걸음하신 걸 사과드리죠 91 00:10:33,598 --> 00:10:35,327 아뇨, 사과는 무슨 92 00:10:36,198 --> 00:10:39,467 바티칸이 수녀님을 택한 93 00:10:40,498 --> 00:10:42,631 그만한 이유가 있겠죠 94 00:11:09,132 --> 00:11:12,097 루마니아, 비에르탄 95 00:11:17,765 --> 00:11:18,697 뭐죠? 96 00:11:19,732 --> 00:11:20,964 테리올트 씨? 97 00:11:23,798 --> 00:11:24,631 안녕하세요 98 00:11:26,398 --> 00:11:28,031 질투 난 남편? 화난 아버지? 99 00:11:28,965 --> 00:11:29,797 뭐요? 100 00:11:30,532 --> 00:11:32,697 이 꼭두새벽에 101 00:11:32,798 --> 00:11:33,797 영감님이 102 00:11:33,898 --> 00:11:37,231 젊고 예쁜 여자랑 103 00:11:37,732 --> 00:11:40,864 날 찾아올 땐 둘 중 하나죠 104 00:11:41,432 --> 00:11:44,864 오해하셨네요 우린 만난 적 없어요 105 00:11:46,398 --> 00:11:48,697 그럼 지금 만나죠 106 00:11:50,032 --> 00:11:51,831 프렌치예요 107 00:11:52,532 --> 00:11:53,497 다 그렇게 부르죠 108 00:11:53,598 --> 00:11:57,364 당신이 발견한 수녀 때문에 왔어요 109 00:11:59,832 --> 00:12:00,664 어떻게... 110 00:12:03,598 --> 00:12:04,564 신부님이에요? 111 00:12:05,132 --> 00:12:06,664 이분은 수녀님이고 112 00:12:10,965 --> 00:12:12,731 들이대서 죄송해요 113 00:12:13,698 --> 00:12:14,731 몰랐어요 114 00:12:14,798 --> 00:12:18,031 평상복 입은 수녀님은 처음 봐서 115 00:12:18,865 --> 00:12:20,197 안될 건 없지만 116 00:12:20,998 --> 00:12:22,064 잠깐 좀 117 00:12:22,832 --> 00:12:23,964 테리올트 씨 118 00:12:25,865 --> 00:12:26,831 그 수녀원 119 00:12:27,032 --> 00:12:28,067 여기서 먼가요? 120 00:12:28,965 --> 00:12:32,031 거리는 가깝지만 좀 걸려요 121 00:12:33,632 --> 00:12:35,831 거긴 왜 갔었죠? 122 00:12:36,632 --> 00:12:38,997 배달 갔었어요 123 00:12:39,098 --> 00:12:42,131 수백 년째 마을이 수녀원에 124 00:12:43,065 --> 00:12:44,897 식료품을 대왔죠 125 00:12:45,732 --> 00:12:48,264 우릴 거기 데려다줄래요? 126 00:12:49,873 --> 00:12:50,897 전 싫어요 127 00:12:52,232 --> 00:12:53,797 그럼 다른 분 없을까요? 128 00:12:54,198 --> 00:12:56,964 다들 수녀원에 몸서리쳐서 129 00:12:57,932 --> 00:12:59,997 말 꺼내봐야 욕만 먹어요 130 00:13:01,832 --> 00:13:04,397 그럼 당신이 데려다 줘야겠네요 131 00:13:06,298 --> 00:13:09,897 - 죄송하지만... - 부탁해요, 프렌치 132 00:13:19,365 --> 00:13:22,064 비행기랑 버스를 타고 오셨겠지만 133 00:13:23,132 --> 00:13:25,531 여긴 루마니아 깡촌이라 134 00:13:26,232 --> 00:13:27,731 한참 뒤떨어졌죠 135 00:13:36,365 --> 00:13:37,864 마차로 가야 해요 136 00:13:39,465 --> 00:13:40,431 짐 어쨌어요? 137 00:14:16,598 --> 00:14:20,364 'ㅂ'으로 시작하는 우체부의 일 138 00:14:23,532 --> 00:14:24,531 '배달'요 139 00:14:26,065 --> 00:14:27,564 제법이군요 140 00:14:30,965 --> 00:14:33,464 프랑스인이 루마니아엔 어떻게? 141 00:14:33,832 --> 00:14:36,864 실은 프렌치 캐나다인인데 142 00:14:37,065 --> 00:14:38,697 그냥 프렌치가 더 로맨틱해서 143 00:14:39,598 --> 00:14:42,597 금을 캐러 왔다가 눌러앉았죠 144 00:14:42,665 --> 00:14:44,597 좋은 사람들이라 145 00:14:45,367 --> 00:14:47,786 돕고 싶었거든요 146 00:14:48,565 --> 00:14:49,631 참 착하시네요 147 00:14:50,798 --> 00:14:52,231 알아요 148 00:14:53,632 --> 00:14:56,631 수녀님 된 지 얼마나 됐어요? 149 00:14:58,798 --> 00:15:01,464 아직은 아녜요 수련 중이죠 150 00:15:02,065 --> 00:15:04,031 임시 서원 안 했어요? 151 00:15:04,507 --> 00:15:05,431 임시? 152 00:15:06,032 --> 00:15:08,964 수녀도 임시가 있어요? 153 00:15:09,065 --> 00:15:12,431 종신서원 하기 전에 수련하는 거죠 154 00:15:12,532 --> 00:15:15,040 그럼 그만둘 수도 있겠네요? 155 00:15:19,765 --> 00:15:20,831 왜 그래요? 156 00:15:22,765 --> 00:15:23,731 괜찮나? 157 00:15:25,032 --> 00:15:26,664 걸어가야겠어요 158 00:15:27,865 --> 00:15:29,197 말이 안 가네요 159 00:15:32,298 --> 00:15:34,131 말에 문제가 있군 160 00:15:34,481 --> 00:15:35,693 그게 아니라 161 00:15:36,600 --> 00:15:39,061 숲에 있는 게 무서운 거예요 162 00:15:39,632 --> 00:15:42,697 저주받은 곳인 걸 아는 거죠 163 00:15:50,232 --> 00:15:53,864 교황청이 왜 신부님을 보낸 거죠? 164 00:15:54,232 --> 00:15:56,631 천주교와 관련된 초자연적인 165 00:15:56,732 --> 00:16:01,164 현상을 조사할 땐 날 불러요 166 00:16:02,198 --> 00:16:04,331 일명 '미라클 헌팅' 167 00:16:04,765 --> 00:16:06,497 자살 사건 때문에 온 거잖아요? 168 00:16:06,765 --> 00:16:09,464 그건 이번 조사의 일부예요 169 00:16:10,065 --> 00:16:13,431 수녀원이 아직 성스러운지 170 00:16:13,498 --> 00:16:16,797 잘 살펴보란 지시를 받았죠 171 00:16:17,232 --> 00:16:19,597 살펴보나 마나네요 172 00:16:30,832 --> 00:16:32,097 전쟁의 흔적인가? 173 00:16:33,865 --> 00:16:35,197 네, 비행기 폭격이 174 00:16:35,698 --> 00:16:38,297 땅이 흔들릴 정도로 엄청났대요 175 00:16:39,132 --> 00:16:41,364 성에 대해 알아보려 했는데 176 00:16:41,432 --> 00:16:43,397 기록이 전혀 없어요 177 00:16:44,065 --> 00:16:45,997 얘길 꺼내면 다들 침을 뱉고 178 00:16:46,698 --> 00:16:50,231 - 침을 뱉어요? - 네, 악마를 쫓는다나 179 00:16:51,533 --> 00:16:53,433 구닥다리 미신이죠 180 00:16:53,965 --> 00:16:57,197 수녀원을 둘러싼 이 십자가들이 181 00:16:57,298 --> 00:16:59,340 악마가 못 나오게 막아 주죠 182 00:17:00,865 --> 00:17:03,031 시신 발견하고 안에 들어가 봤나? 183 00:17:03,365 --> 00:17:05,431 네, 아무도 없었지만요 184 00:17:06,532 --> 00:17:09,464 2년간 배달하면서 수녀님을 보긴 185 00:17:10,398 --> 00:17:11,831 그 시신이 처음이었죠 186 00:17:16,265 --> 00:17:19,364 프렌치, 시신은 어떻게 했나? 187 00:17:19,898 --> 00:17:22,097 훼손 안 되게 옮겼어요 188 00:17:22,201 --> 00:17:23,560 어디로? 189 00:17:24,032 --> 00:17:27,231 냉동 창고요 식료품 두는 곳인데 190 00:17:30,098 --> 00:17:34,564 거기 두면 수녀님 시신이 191 00:17:34,665 --> 00:17:36,864 보존될 거 같아서요 192 00:17:48,432 --> 00:17:49,497 자네 먼저 193 00:18:16,865 --> 00:18:19,564 - 말할 게 있어요 - 뭐? 194 00:18:20,632 --> 00:18:22,064 자세가 달라요 195 00:18:24,198 --> 00:18:25,131 무슨 소리야? 196 00:18:25,532 --> 00:18:27,831 전 분명히 눕혀놨는데 197 00:18:28,465 --> 00:18:29,697 앉아있잖아요 198 00:18:48,098 --> 00:18:50,831 사망 직후에 시신이 199 00:18:51,732 --> 00:18:53,897 움직이는 경우는 200 00:18:53,998 --> 00:18:55,331 종종 보고됐어 201 00:18:55,698 --> 00:18:58,597 발견되기 한참 전에 죽은 거면요? 202 00:18:58,665 --> 00:18:59,931 호들갑 떨지 마 203 00:19:00,532 --> 00:19:01,464 죄송해요 204 00:19:12,465 --> 00:19:13,397 뭐예요? 205 00:19:13,465 --> 00:19:15,864 무슨 열쇠 같은데 206 00:19:24,365 --> 00:19:27,397 수녀님들이 드나드는 문이에요 207 00:19:28,565 --> 00:19:30,064 밖으로 나갈 필요가 없죠 208 00:19:33,365 --> 00:19:35,231 제대로 묻어주자고 209 00:19:52,932 --> 00:19:54,864 역병이 돌 때 210 00:19:54,932 --> 00:19:56,864 종종 실수로 211 00:19:57,165 --> 00:20:00,297 산사람을 묻었는데 그럼 안에서 212 00:20:00,398 --> 00:20:04,164 그 종을 울려 땅 위 사람들한테 213 00:20:04,732 --> 00:20:05,931 실수인 걸 알리는 거요 214 00:20:06,032 --> 00:20:08,031 여기 온 게 실수죠 215 00:20:27,998 --> 00:20:29,164 저기 있었어요 216 00:21:10,932 --> 00:21:13,664 어떻게 아직 피가 안 굳었죠? 217 00:21:14,032 --> 00:21:16,764 내가 말했잖아요 여긴... 218 00:21:17,865 --> 00:21:19,731 기적의 반대가 뭐죠? 219 00:23:05,898 --> 00:23:06,831 안녕하세요? 220 00:23:10,765 --> 00:23:13,164 불쑥 찾아와서 죄송해요 221 00:23:17,834 --> 00:23:18,820 저기요? 222 00:23:21,065 --> 00:23:22,997 무슨 일로 왔죠? 223 00:23:25,268 --> 00:23:27,121 전 버크 신부입니다 224 00:23:27,765 --> 00:23:29,464 아이린 수녀님이고요 225 00:23:31,132 --> 00:23:32,631 원장 수녀님이세요? 226 00:23:33,598 --> 00:23:34,697 그래요 227 00:23:36,665 --> 00:23:39,397 아직 종신서원 안 했군요 228 00:23:42,314 --> 00:23:43,160 네 229 00:23:43,665 --> 00:23:45,831 - 부탁... - 여긴 왜 왔죠? 230 00:23:46,398 --> 00:23:48,197 교황청의 요청으로 231 00:23:48,298 --> 00:23:50,764 사망 사건을 조사하러요 232 00:23:51,532 --> 00:23:53,097 사망 사건? 233 00:23:53,998 --> 00:23:55,131 수녀님이 234 00:23:57,465 --> 00:24:00,631 목매달아 죽었잖아요 235 00:24:02,079 --> 00:24:03,469 그래요? 236 00:24:05,720 --> 00:24:09,737 그래서 묻어줬어요? 237 00:24:13,198 --> 00:24:16,331 잠깐 좀 비켜주게 238 00:24:26,798 --> 00:24:28,964 당신들도 나가요 239 00:24:30,365 --> 00:24:33,031 수녀님 죽은 거 모르셨어요? 240 00:24:34,432 --> 00:24:37,497 교황청이 수녀님들 안전을 걱정합니다 241 00:24:38,432 --> 00:24:39,664 직접 만나보고 242 00:24:39,765 --> 00:24:42,297 안전한지 확인하겠어요 243 00:24:43,132 --> 00:24:46,397 안전해요 내가 보증하지요 244 00:24:46,865 --> 00:24:48,897 그거론 부족해요 245 00:24:50,432 --> 00:24:52,931 거절하시면 교황청이 246 00:24:53,032 --> 00:24:55,831 더 많은 사람을 보낼 겁니다 247 00:24:56,165 --> 00:24:58,031 그러겠죠 248 00:24:58,698 --> 00:25:04,331 하지만 곧 저녁 기도가 시작돼요 249 00:25:04,832 --> 00:25:09,964 이후 아침까지 대침묵의 시간이지요 250 00:25:10,198 --> 00:25:11,931 내일 다시 와요 251 00:25:11,998 --> 00:25:15,864 원하는 답을 얻을 테니까 252 00:25:16,532 --> 00:25:19,431 수녀원 숙소에서 253 00:25:19,798 --> 00:25:21,964 머물도록 해요 254 00:25:28,698 --> 00:25:29,597 감사합니다 255 00:25:41,365 --> 00:25:45,397 왜 아침까지 기다려야 하죠? 256 00:25:45,965 --> 00:25:48,864 일몰부터 일출까지 257 00:25:48,965 --> 00:25:50,331 침묵의 시간이거든요 258 00:25:50,987 --> 00:25:52,614 자넨 그만 돌아가 259 00:25:53,032 --> 00:25:56,097 해가 지면 밤길이 위험할 테니 260 00:25:57,865 --> 00:25:59,697 여기보단 낫겠죠 261 00:26:01,432 --> 00:26:04,131 며칠 후에 데리러 와 262 00:26:04,965 --> 00:26:06,997 그때까진 조사가 끝날 거야 263 00:26:10,198 --> 00:26:11,197 네, 신부님 264 00:26:54,287 --> 00:26:55,394 저기요? 265 00:29:01,398 --> 00:29:03,564 이걸 가져가야겠어 266 00:29:10,074 --> 00:29:11,000 좋아 267 00:29:12,598 --> 00:29:13,564 됐어 268 00:29:43,965 --> 00:29:45,527 - 신부님? - 네? 269 00:29:45,732 --> 00:29:47,897 그 '미라클 헌팅'요 270 00:29:48,398 --> 00:29:49,331 신부님이 271 00:29:50,498 --> 00:29:52,164 원하신 일이에요? 272 00:29:52,232 --> 00:29:53,097 아뇨 273 00:29:54,265 --> 00:29:55,231 아녜요 274 00:29:56,198 --> 00:30:00,564 난 그저 초자연적인 일이 생기면 275 00:30:02,527 --> 00:30:03,941 교회가 의존하는 276 00:30:06,007 --> 00:30:07,347 극소수 중 하나죠 277 00:30:07,698 --> 00:30:09,031 폰 주교님 아시겠네요? 278 00:30:09,998 --> 00:30:12,631 - 어떻게... - 절 도와주셨어요 279 00:30:13,332 --> 00:30:15,297 어렸을 때 환영을 봤는데 280 00:30:16,298 --> 00:30:18,731 아빠는 제가 미친 게 아님 281 00:30:19,332 --> 00:30:20,697 거짓말쟁이랬죠 282 00:30:22,265 --> 00:30:24,297 근데 교회가 소문을 듣고 283 00:30:24,398 --> 00:30:25,964 추기경님이 284 00:30:26,065 --> 00:30:28,097 폰 주교님을 보내셨죠 285 00:30:28,432 --> 00:30:29,697 어떤 환영을 봤죠? 286 00:30:33,398 --> 00:30:34,364 많이 봤어요 287 00:30:35,532 --> 00:30:36,897 매번 달랐고 288 00:30:37,532 --> 00:30:40,331 하지만 환영이 끝나면 289 00:30:40,398 --> 00:30:42,731 매번 똑같은 생각이 들었죠 290 00:30:43,232 --> 00:30:45,264 그게 뭐였어요? 291 00:30:47,265 --> 00:30:48,631 '성모님이 길을 가리키신다' 292 00:30:58,998 --> 00:30:59,997 왜 그러세요? 293 00:31:02,165 --> 00:31:06,464 프랑스서 겪은 비슷한 일이 생각나서 294 00:31:07,765 --> 00:31:08,764 전쟁 때였고 295 00:31:09,365 --> 00:31:12,364 리옹 근처에서 근무했는데 296 00:31:13,498 --> 00:31:15,964 환영을 보는 소년을 조사했죠 297 00:31:19,432 --> 00:31:20,797 수녀님하곤 달랐어요 298 00:31:22,765 --> 00:31:25,064 난 소년을 관찰한 후 299 00:31:28,798 --> 00:31:30,664 악령에 들린 것으로 판단했고 300 00:31:31,365 --> 00:31:34,297 교회법에 따라 행동했죠 301 00:31:36,432 --> 00:31:38,054 맙소사 302 00:31:38,332 --> 00:31:39,293 대니얼 303 00:31:44,232 --> 00:31:45,731 널 어쩐 거냐? 304 00:31:56,198 --> 00:31:57,497 성공했어요? 305 00:31:58,498 --> 00:31:59,831 교회는 악령이 306 00:32:01,532 --> 00:32:03,997 사라졌다고 믿었죠 307 00:32:05,798 --> 00:32:06,731 아니었군요? 308 00:32:09,498 --> 00:32:11,164 천상 군대의 309 00:32:12,165 --> 00:32:14,031 영도자이신 310 00:32:14,365 --> 00:32:16,464 미카엘 대천사님 311 00:32:24,232 --> 00:32:25,297 도와주세요 312 00:32:25,898 --> 00:32:28,764 하느님의 형상으로 만들어진 313 00:32:28,865 --> 00:32:31,131 대니얼을 도우소서 314 00:32:32,298 --> 00:32:34,831 - 주님의 십자가를... - 왜 안 도와줘요! 315 00:32:34,898 --> 00:32:35,897 악마야, 물러가라! 316 00:32:43,696 --> 00:32:47,157 대니얼은 크게 다쳤고 317 00:32:47,732 --> 00:32:49,531 회복하질 못했어요 318 00:32:50,165 --> 00:32:52,197 대니얼 정말 미안하다 319 00:33:01,098 --> 00:33:03,297 며칠 후에 죽었죠 320 00:33:07,932 --> 00:33:11,531 내가 너무 성급했던 건지... 321 00:33:13,598 --> 00:33:14,697 그걸 모르겠어요 322 00:35:21,298 --> 00:35:22,164 신부님 323 00:36:24,198 --> 00:36:25,164 신부님 324 00:36:33,832 --> 00:36:34,764 대니얼? 325 00:36:54,498 --> 00:36:57,497 잠깐만, 안 돼! 326 00:36:58,377 --> 00:37:00,963 도와줘! 도와줘! 327 00:37:01,465 --> 00:37:07,431 버크 신부 여기 잠들다 328 00:38:17,232 --> 00:38:18,731 살려줘요! 329 00:38:21,510 --> 00:38:22,477 누구 없어요? 330 00:40:13,932 --> 00:40:17,031 살려줘요! 아이린 수녀님! 331 00:40:19,565 --> 00:40:20,831 신부님! 332 00:40:21,332 --> 00:40:22,331 신부님! 333 00:40:26,232 --> 00:40:27,231 신부님! 334 00:40:38,965 --> 00:40:39,964 신부님? 335 00:41:17,632 --> 00:41:19,264 도와줘요! 336 00:41:21,565 --> 00:41:22,397 제발! 337 00:41:37,429 --> 00:41:39,364 - 신부님? - 수녀님? 338 00:41:39,432 --> 00:41:40,397 아이린 수녀님! 339 00:41:40,498 --> 00:41:42,197 신부님, 들려요! 340 00:41:43,350 --> 00:41:44,297 여기 있어요! 341 00:41:45,703 --> 00:41:47,536 하느님, 감사합니다 342 00:42:52,398 --> 00:42:53,264 서둘러요! 343 00:42:58,265 --> 00:42:59,497 잠깐만! 344 00:43:16,998 --> 00:43:18,764 고마워요 정말 고마워요 345 00:43:27,298 --> 00:43:29,964 어떻게 관에 들어간 거예요? 346 00:43:30,732 --> 00:43:33,364 이곳에 강력한 악령이 있어요 347 00:43:41,498 --> 00:43:44,064 저 책들이 단서가 되겠죠 348 00:43:48,665 --> 00:43:51,297 어떻게 된 거죠? 피가 더 많아졌어요 349 00:43:51,998 --> 00:43:52,923 알아내야죠 350 00:44:08,898 --> 00:44:09,731 원장님? 351 00:44:12,798 --> 00:44:14,397 말씀대로 352 00:44:15,098 --> 00:44:17,097 수녀님들을 만나러 왔어요 353 00:44:25,698 --> 00:44:29,064 들어오란 뜻인 거 같군요 354 00:44:29,832 --> 00:44:31,031 전 원장님을 찾죠 355 00:44:32,398 --> 00:44:33,231 이걸 가져가서 356 00:44:35,798 --> 00:44:37,697 자세히 알아봐요 357 00:44:38,232 --> 00:44:40,657 죽은 수녀님에겐 중요했던 거니 358 00:44:41,698 --> 00:44:44,164 수녀님, 조심해요 359 00:44:45,136 --> 00:44:46,309 네, 신부님 360 00:45:09,065 --> 00:45:09,997 저기요? 361 00:45:11,365 --> 00:45:12,197 잠깐만요 362 00:46:14,732 --> 00:46:16,131 수녀님? 363 00:46:39,502 --> 00:46:40,435 수녀님 364 00:46:41,798 --> 00:46:44,264 잠시도 기도를 멈춰선 안 돼요 365 00:46:44,998 --> 00:46:47,797 수백 년간 계속됐는데 366 00:46:48,032 --> 00:46:50,464 돌아가면서 계속 기도하죠 367 00:46:50,798 --> 00:46:52,397 방해해서 죄송해요 368 00:46:52,632 --> 00:46:56,297 더 한 것도 견뎌내신 분인걸요 369 00:46:57,065 --> 00:46:59,831 난 오아나 수녀예요 기다리고 있었죠 370 00:47:00,232 --> 00:47:01,564 따라와요 371 00:47:10,697 --> 00:47:15,116 블랙 베어 372 00:47:20,332 --> 00:47:21,231 왜요? 373 00:47:23,832 --> 00:47:27,764 루카에 무료로 한 잔 더 줘 374 00:47:31,032 --> 00:47:34,331 - 거울은 왜 가리죠? - 죽은 사람이 375 00:47:34,398 --> 00:47:37,431 자기 모습을 보고 귀신 되는 걸 376 00:47:37,532 --> 00:47:38,864 막으려는 거지 377 00:47:39,832 --> 00:47:40,831 누가 죽었어요? 378 00:47:41,332 --> 00:47:44,997 못 들었어? 루카 딸이 자살했어 379 00:47:48,365 --> 00:47:50,164 말도 안 돼요 380 00:47:50,232 --> 00:47:51,431 꼬맹이였는데 381 00:47:52,532 --> 00:47:56,097 12살짜리가 헛간서 목을 맸어 382 00:47:57,798 --> 00:48:00,164 목을 맸어요? 왜요? 383 00:48:00,965 --> 00:48:03,564 왜 아디네 농작물이 다 썩었지? 384 00:48:04,465 --> 00:48:06,231 스테판은 왜 눈이 멀었고? 385 00:48:06,832 --> 00:48:09,264 그 수녀원 때문이야 386 00:48:10,565 --> 00:48:14,231 거기 있는 악마가 우릴 괴롭히고 있어 387 00:48:17,697 --> 00:48:19,869 어제 거기 데려다준 사람들 388 00:48:21,165 --> 00:48:23,497 - 누구야? - 신부님, 수녀님요 389 00:48:24,065 --> 00:48:24,989 아직 거깄어? 390 00:48:26,998 --> 00:48:29,064 네 내일 데리러 가요 391 00:48:29,665 --> 00:48:32,036 최근에 거기서 시체를 발견했지? 392 00:48:32,116 --> 00:48:33,743 네, 그랬죠 393 00:48:33,832 --> 00:48:37,264 두 구를 더 발견하겠군 394 00:48:50,732 --> 00:48:55,964 흙으로 각종 들짐승과 395 00:48:56,065 --> 00:48:58,764 날짐승을 빚었고 사람들이... 396 00:49:00,498 --> 00:49:05,697 그를 부르는 소리가 악마의 이름이 됐도다 397 00:49:09,565 --> 00:49:10,397 발락 398 00:49:12,132 --> 00:49:13,364 타락하고 399 00:49:14,298 --> 00:49:15,331 불경하며 400 00:49:16,698 --> 00:49:18,264 뱀을 부리는 자 401 00:49:29,176 --> 00:49:30,169 수녀님! 402 00:49:34,132 --> 00:49:35,364 아이린 수녀님! 403 00:49:41,865 --> 00:49:45,531 빅토리아 수녀님의 죽음은 비극이지만 404 00:49:46,265 --> 00:49:48,297 그녀는 우리 곁에 있어요 405 00:49:49,198 --> 00:49:51,497 누구보다 신앙심이 깊었죠 406 00:49:55,532 --> 00:49:56,797 잠시만요 407 00:50:10,765 --> 00:50:11,783 빅토리아 수녀... 408 00:50:19,798 --> 00:50:23,431 일부 수녀님은 내가 수녀님과 409 00:50:23,898 --> 00:50:26,564 얘기하는 걸 원치 않아요 410 00:50:27,763 --> 00:50:29,864 도와주셔서 감사해요 411 00:50:30,565 --> 00:50:34,531 수녀님, 이곳 역사를 말해줄래요? 412 00:50:37,296 --> 00:50:39,931 중세에 공작이 지었죠 413 00:50:42,232 --> 00:50:43,764 성 카르타 공작 414 00:50:44,898 --> 00:50:48,164 그는 악마를 불러내는 의식에 대한 415 00:50:48,398 --> 00:50:50,564 수많은 글을 섰는데 416 00:50:51,465 --> 00:50:55,631 그자 때문에 지옥문이 열렸고 417 00:50:55,698 --> 00:50:57,164 악마가 나왔죠 418 00:51:11,976 --> 00:51:14,097 하지만 교회가 성을 급습했고 419 00:51:19,342 --> 00:51:22,897 예수 그리스도의 피가 담긴 420 00:51:23,732 --> 00:51:26,097 고대 유물로 문을 봉했어요 421 00:51:30,965 --> 00:51:34,997 교회는 성을 접수했고 악마를 가둬두기 위한 422 00:51:35,065 --> 00:51:37,697 영원한 기도가 시작됐죠 423 00:51:38,032 --> 00:51:41,797 수백 년간은 효과가 있었는데 424 00:51:42,883 --> 00:51:45,509 전쟁 때 폭격으로 425 00:51:46,665 --> 00:51:49,664 지옥문이 다시 열린 거예요 426 00:51:50,765 --> 00:51:54,364 수녀님, 어젯밤에 교회에서 427 00:51:54,932 --> 00:51:55,864 한 수녀님을 봤는데 428 00:51:57,565 --> 00:52:02,397 성스러운 기운이 전혀 없었어요 429 00:52:03,665 --> 00:52:04,831 그 수녀님을 봤어요? 430 00:52:06,498 --> 00:52:08,831 밤마다 복도를 돌아다니는 걸 431 00:52:09,398 --> 00:52:10,464 우리도 봤는데 432 00:52:11,632 --> 00:52:13,664 우리처럼 보이지만 우리랑은 다른 433 00:52:14,365 --> 00:52:15,664 불경한 존재예요 434 00:52:16,132 --> 00:52:19,631 자주 모습을 바꾸어 우릴 속이는데 435 00:52:19,698 --> 00:52:22,031 수녀 모습을 하고 우리 속에 숨어 436 00:52:22,132 --> 00:52:23,531 우릴 타락시키려 하죠 437 00:52:24,298 --> 00:52:27,231 지옥문이 다시 열린 거예요 438 00:52:28,098 --> 00:52:30,264 빅토리아 수녀님도 그래서 자살했고요 439 00:52:30,350 --> 00:52:31,470 오아나 수녀님! 440 00:52:35,232 --> 00:52:37,564 루스 수녀님 기도가 거의 끝났어요 441 00:52:38,932 --> 00:52:41,502 - 수녀님 차례죠 - 네 442 00:52:48,598 --> 00:52:50,331 아직 종신서원 안 했군요? 443 00:52:50,943 --> 00:52:53,489 - 네 - 그럼 여기 못 있어요 444 00:52:54,303 --> 00:52:57,036 - 당장 나가요 - 못 나가요 445 00:52:58,465 --> 00:53:00,997 문이 닫혔으니 열리길 기다려요 446 00:53:01,365 --> 00:53:05,164 - 언제 열리죠? - 일출에요, 여기서 자요 447 00:53:16,498 --> 00:53:17,464 아이린 수녀님 448 00:53:31,532 --> 00:53:32,531 잘 자요 449 00:53:33,232 --> 00:53:34,231 잠깐만요 450 00:53:35,198 --> 00:53:36,197 네? 451 00:53:38,165 --> 00:53:40,497 빅토리아 수녀님이 죽을 때 갖고 있었는데 452 00:53:41,898 --> 00:53:43,297 뭔지 아세요? 453 00:53:43,965 --> 00:53:44,897 아뇨 454 00:53:49,898 --> 00:53:51,397 가서 기도해야 해요 455 00:54:29,265 --> 00:54:30,297 어딨지? 456 00:54:32,332 --> 00:54:36,397 다른 길은 없어요 신부님 457 00:54:38,232 --> 00:54:39,231 원장님? 458 00:54:50,932 --> 00:54:54,697 뭘 걱정하는 거죠? 459 00:55:00,398 --> 00:55:05,897 이곳에서 사악한 기운이 느껴져요 460 00:55:07,232 --> 00:55:09,864 다른 곳들처럼 461 00:55:10,098 --> 00:55:12,564 여기서도 많은 일이 있었고 462 00:55:13,365 --> 00:55:17,931 다 좋지만은 않았기에 우린 회개하지요 463 00:55:19,498 --> 00:55:23,997 죽은 수녀님한테 열쇠가 있었는데 464 00:55:24,065 --> 00:55:25,797 어딜 여는 열쇠죠? 465 00:55:26,332 --> 00:55:28,864 너무 늦었어요 신부님 466 00:55:28,965 --> 00:55:32,431 아이린 수녀는 잊어버려요 467 00:55:40,765 --> 00:55:41,682 원장님? 468 00:55:52,532 --> 00:55:53,531 원장님? 469 00:56:38,265 --> 00:56:39,764 아이린 수녀님 470 00:56:40,332 --> 00:56:41,797 성모님이 471 00:56:42,432 --> 00:56:43,831 길을 가리키신다 472 00:56:43,932 --> 00:56:45,297 성모님이 길을... 473 00:57:14,810 --> 00:57:15,683 누구예요? 474 00:58:13,898 --> 00:58:14,997 신의 구원을! 475 00:58:40,865 --> 00:58:43,030 수녀님, 따라와요 476 00:58:44,350 --> 00:58:45,329 오아나 수녀님? 477 00:59:52,165 --> 00:59:54,897 '신의 영역은 여기까지다' 478 01:00:17,364 --> 01:00:18,243 주님... 479 01:01:51,032 --> 01:01:52,031 조용히 해요 480 01:01:58,932 --> 01:02:00,564 악마가 점점 강해져요 481 01:02:01,065 --> 01:02:03,297 복장 갖춰서 교회로 와요 482 01:02:03,398 --> 01:02:05,197 기도해야만 살아요 483 01:02:06,290 --> 01:02:08,536 가요, 나가요 484 01:02:10,732 --> 01:02:11,731 어서요! 485 01:02:54,236 --> 01:02:55,243 저기요? 486 01:03:37,090 --> 01:03:38,257 오아나 수녀님 487 01:03:48,965 --> 01:03:51,264 제가 죽은 지 얼마나 됐죠? 488 01:03:54,198 --> 01:03:55,531 얼마나 됐어요? 489 01:04:00,450 --> 01:04:01,331 대니얼? 490 01:04:02,698 --> 01:04:03,631 미안하다 491 01:04:07,098 --> 01:04:08,864 왜 안 도와줘! 492 01:04:53,932 --> 01:04:55,797 기도해야 해요 493 01:04:56,098 --> 01:04:58,764 뭘 보든 무슨 소리를 듣든 494 01:04:58,832 --> 01:05:01,331 앞만 보고 기도 멈추지 마요 495 01:06:15,965 --> 01:06:17,697 배달 496 01:06:17,798 --> 01:06:20,764 수녀님들이 드나드는 문이에요 497 01:06:21,298 --> 01:06:22,997 밖으로 나갈 필요가 없죠 498 01:07:16,190 --> 01:07:17,303 안 돼... 499 01:07:37,432 --> 01:07:39,031 하느님 맙소사! 500 01:07:40,498 --> 01:07:41,631 프렌치! 501 01:07:41,698 --> 01:07:43,110 도와주러 왔어요 502 01:07:45,484 --> 01:07:46,450 고마워 503 01:07:47,165 --> 01:07:52,364 부탁인데 다음엔 꼭 총을 써 504 01:07:53,665 --> 01:07:55,664 급할 때 쓰려고 아끼는 거예요 505 01:08:48,428 --> 01:08:49,435 수녀님! 506 01:08:51,732 --> 01:08:52,782 아이린 수녀님! 507 01:08:55,098 --> 01:08:56,264 버크 신부님 508 01:09:04,398 --> 01:09:06,964 버크 신부님이 도와줄 거예요 509 01:09:08,363 --> 01:09:09,596 수녀님! 510 01:09:17,865 --> 01:09:19,064 아이린 수녀님! 511 01:09:24,265 --> 01:09:25,364 다행이에요, 신부님 512 01:09:25,465 --> 01:09:26,631 괜찮아요? 513 01:09:28,198 --> 01:09:29,031 프렌치 514 01:09:29,957 --> 01:09:31,043 무슨 일이죠? 515 01:09:31,132 --> 01:09:34,664 기도하고 있어요 모두 함께요 516 01:09:35,132 --> 01:09:38,664 영원한 기도만이 악마를 막을 수 있죠 517 01:09:39,997 --> 01:09:41,216 누가 기도를 해요? 518 01:09:41,932 --> 01:09:43,764 저랑 다른 수녀님들요 519 01:10:06,498 --> 01:10:07,542 여기 있었는데... 520 01:10:08,598 --> 01:10:10,497 기도하다가 공격받았어요 521 01:10:14,097 --> 01:10:16,264 - 경고였던 거예요 - 환영이었어 522 01:10:16,332 --> 01:10:17,631 진짜 생생했는데 523 01:11:09,898 --> 01:11:11,064 남은 사람이 없어요 524 01:11:14,865 --> 01:11:16,231 답을 얻었네요 525 01:11:18,198 --> 01:11:21,364 여긴 이제 성스럽지 않아요 526 01:11:28,030 --> 01:11:30,289 하느님 아버지... 527 01:11:36,965 --> 01:11:38,297 어떡해요? 528 01:11:40,065 --> 01:11:42,397 내 가방에 십자가 줘요 529 01:11:42,932 --> 01:11:45,797 성수 뿌려요 빨리! 530 01:11:45,898 --> 01:11:47,175 빨리요, 신부님! 531 01:11:49,798 --> 01:11:51,364 꽉 누르고 얼굴 가려! 532 01:11:55,065 --> 01:11:57,864 악마야, 물러가라! 533 01:11:58,098 --> 01:12:01,064 전능하신 주님의 이름으로 534 01:12:01,165 --> 01:12:02,897 성령의 권세로 명하노라! 535 01:12:02,998 --> 01:12:07,364 우리 주 예수 그리스도가 536 01:12:07,465 --> 01:12:10,197 산 자와 죽은 자는 물론 537 01:12:10,298 --> 01:12:12,864 불타는 세상을 심판하리라! 538 01:12:30,698 --> 01:12:33,264 이럴 때 쓰려고 아껴둔 거죠 539 01:12:35,432 --> 01:12:36,397 늦었어요 540 01:12:37,698 --> 01:12:38,997 악마가 풀려났어요 541 01:12:39,432 --> 01:12:40,264 아뇨 542 01:12:41,898 --> 01:12:44,997 악마가 밖으로 나가려면 사람 영혼이 필요하죠 543 01:12:46,498 --> 01:12:49,564 빅토리아가 마지막 수녀였어요 544 01:12:49,665 --> 01:12:51,964 - 계획대로 해요 - 전 못해요 545 01:12:52,032 --> 01:12:53,764 그럼 하느님도 우릴... 546 01:12:58,332 --> 01:12:59,764 자살한 게 아녜요 547 01:13:01,498 --> 01:13:02,764 희생한 거죠 548 01:13:05,662 --> 01:13:07,564 악마에게 영혼을 안 뺏기려고 549 01:13:09,765 --> 01:13:12,031 무슨 말인진 몰라도 550 01:13:12,532 --> 01:13:16,631 조사는 다 끝났으니 당장 떠나죠 551 01:13:16,732 --> 01:13:17,831 이대론 못 가요 552 01:13:17,898 --> 01:13:20,142 미치겠네, 왜요? 553 01:13:22,598 --> 01:13:25,964 지옥문을 막아 악마를 가둬야 해요 554 01:13:33,765 --> 01:13:35,431 지옥문을 닫으려면 555 01:13:36,398 --> 01:13:40,331 그리스도의 피가 담긴 유물이 필요해요 556 01:13:41,665 --> 01:13:43,731 예수 그리스도요? 557 01:13:46,065 --> 01:13:47,797 어디 있는지 들었어요? 558 01:13:48,232 --> 01:13:50,864 원장님이 지하묘지 통로에서 죽었는데 559 01:13:53,365 --> 01:13:54,664 어딘지 알아요 560 01:13:55,265 --> 01:13:58,697 좋아요 거기부터 살피죠 561 01:13:59,055 --> 01:14:00,669 신부님, 그전에... 562 01:14:03,665 --> 01:14:05,064 종신서원을 하겠어요 563 01:14:07,165 --> 01:14:08,831 정말 그러겠어요? 564 01:14:09,865 --> 01:14:10,764 제가 본 환영들 565 01:14:11,865 --> 01:14:13,764 하느님의 기적인 거예요 566 01:14:14,632 --> 01:14:16,564 그분께 제 삶을 바치겠어요 567 01:14:17,398 --> 01:14:19,231 고귀한 결심이네요 568 01:14:20,698 --> 01:14:21,642 좀 아깝지만... 569 01:14:23,898 --> 01:14:28,064 내게 주어진 권한과 교회의 이름으로 570 01:14:29,365 --> 01:14:31,231 그대의 서원을 받아들여 571 01:14:34,498 --> 01:14:36,297 주님께 봉헌하니 572 01:14:36,932 --> 01:14:42,397 그대의 육체와 영혼이 주님의 희생과 하나 되어 573 01:14:43,098 --> 01:14:44,597 완전해지리라 574 01:14:44,965 --> 01:14:49,697 주님의 사랑 안에서 영원토록 온전하기를 575 01:15:14,932 --> 01:15:16,097 아무것도 없네요 576 01:15:17,365 --> 01:15:18,356 분명히 여기예요 577 01:15:19,098 --> 01:15:21,597 이게 그 유물을 여는 열쇠랬어요 578 01:15:22,198 --> 01:15:23,831 다른 곳일 수도 있죠 579 01:15:25,832 --> 01:15:29,264 여기가 맞아 안 보여요, 수녀님? 580 01:15:30,898 --> 01:15:31,731 뭐요? 581 01:15:34,765 --> 01:15:36,097 성모님이 길을 가리키신다 582 01:16:35,232 --> 01:16:36,497 그리스도의 피 583 01:16:39,098 --> 01:16:40,364 완전 대박! 584 01:16:41,998 --> 01:16:42,964 가장 성스러운 것 585 01:16:51,765 --> 01:16:54,931 진정한 그리스도의 신부만이 586 01:16:55,032 --> 01:16:58,031 이 성스러운 걸 쓸 수 있어요 587 01:17:03,665 --> 01:17:04,497 잠깐만요 588 01:17:05,832 --> 01:17:06,664 왜? 589 01:17:07,498 --> 01:17:10,497 기도부터 해야 하지 않아요? 590 01:17:11,365 --> 01:17:14,397 행동해야 할 때와 기도할 때가 있지 591 01:17:14,898 --> 01:17:16,331 지금은 행동할 때야 592 01:17:16,965 --> 01:17:19,964 기도도 필요할 거 같은걸요 593 01:17:29,965 --> 01:17:33,131 '신의 영역은 여기까지다' 594 01:17:46,132 --> 01:17:48,797 샅샅이 뒤져서 지옥문을 찾아요 595 01:19:05,837 --> 01:19:07,496 수녀님 596 01:19:07,870 --> 01:19:08,876 수녀님 597 01:19:13,977 --> 01:19:14,796 누구예요? 598 01:19:20,598 --> 01:19:21,797 아이린 수녀님! 599 01:19:23,269 --> 01:19:24,456 수녀님! 600 01:20:41,423 --> 01:20:42,489 수녀님! 601 01:21:03,332 --> 01:21:06,697 우리 주 그리스도의 거룩한 이름으로! 602 01:21:07,565 --> 01:21:10,997 이 성령의 불을 피우니! 603 01:21:11,965 --> 01:21:15,597 악으로부터 저희를 지켜주소서! 604 01:21:39,165 --> 01:21:41,697 프렌치, 도와줘요 605 01:21:45,265 --> 01:21:46,364 알았어요 606 01:23:24,532 --> 01:23:25,464 안 돼! 607 01:23:25,765 --> 01:23:27,231 넌 실패했다 608 01:23:27,598 --> 01:23:30,431 네 삶의 모두를 실망하게 했지 609 01:23:38,098 --> 01:23:41,264 마을에서 얼간이 하나가 사라지겠군 610 01:23:41,932 --> 01:23:45,464 그냥 도망쳤어야지 프렌치맨 611 01:23:46,436 --> 01:23:48,136 난 프렌치 캐나다인이야 612 01:23:57,698 --> 01:23:58,731 도망쳐요! 613 01:24:01,356 --> 01:24:02,369 프렌치! 614 01:24:05,498 --> 01:24:07,531 안 돼! 615 01:24:23,102 --> 01:24:24,269 수녀님! 616 01:24:25,232 --> 01:24:26,116 아이린 수녀님! 617 01:25:41,032 --> 01:25:44,831 성부와 성자와 성령의 이름으로... 618 01:27:36,675 --> 01:27:37,709 안 돼! 619 01:27:46,332 --> 01:27:47,531 제발... 620 01:28:06,332 --> 01:28:07,231 됐어 621 01:28:18,765 --> 01:28:21,997 오해 마요 살리려고 그런 거니까 622 01:28:23,332 --> 01:28:25,897 다른 의도는 없었어요 623 01:28:25,965 --> 01:28:28,782 프렌치 진짜 이름이 뭐예요? 624 01:28:30,398 --> 01:28:31,297 모리스 625 01:28:32,598 --> 01:28:34,564 살려줘서 고마워요, 모리스 626 01:28:36,265 --> 01:28:37,264 뭘요 627 01:29:12,809 --> 01:29:13,969 이제 갑시다 628 01:29:14,498 --> 01:29:17,697 주님의 종인 성 카르타의 수녀들을 629 01:29:18,432 --> 01:29:19,764 주님의 품으로 보내니 630 01:29:21,132 --> 01:29:24,097 그들이 믿음으로 주님을 섬겼듯이 631 01:29:25,465 --> 01:29:27,597 그들을 악에서 구하시어 632 01:29:28,065 --> 01:29:31,131 주님 곁에 영원히 머물게 하소서 633 01:29:32,332 --> 01:29:33,264 아멘 634 01:29:34,865 --> 01:29:36,797 성스러운 땅이 아니라더니? 635 01:29:41,498 --> 01:29:42,497 이젠 괜찮아요 636 01:29:45,398 --> 01:29:46,764 여기 남을 거예요? 637 01:29:46,832 --> 01:29:51,264 루마니아는 질렸어요 고향에 돌아가서 638 01:29:53,298 --> 01:29:55,031 토마토 농사나 지을래요 639 01:29:56,265 --> 01:29:58,597 떠돌며 살았는데 좀 따분하겠네요 640 01:29:59,665 --> 01:30:00,897 조용히 살아야죠 641 01:30:19,965 --> 01:30:20,362 20년 후 642 01:30:20,363 --> 01:30:22,103 20년 후 퇴마 의식은 피해자는 물론 643 01:30:22,190 --> 01:30:23,084 방안의 모두에게 위험한 행위예요 644 01:30:23,085 --> 01:30:25,636 매사추세츠주 방안의 모두에게 위험한 행위예요 645 01:30:25,710 --> 01:30:28,756 모리스 테리올트 별명은 '프렌치' 646 01:30:28,832 --> 01:30:30,497 캐나다 농부였는데 647 01:30:30,598 --> 01:30:32,631 초등학교도 못 마쳤지만 648 01:30:32,732 --> 01:30:33,931 악령에 들린 후 649 01:30:37,365 --> 01:30:39,197 라틴어를 완벽히 구사했죠 650 01:30:39,273 --> 01:30:44,446 거꾸로 된 십자가가 몸에 나타났고요 651 01:30:44,698 --> 01:30:47,664 이건 악령이 드는 3단계예요 652 01:30:48,498 --> 01:30:49,513 발현 653 01:30:50,392 --> 01:30:51,407 억압 654 01:30:52,077 --> 01:30:53,097 그리고 빙의 655 01:31:04,156 --> 01:31:07,136 감독 코린 하디