1 00:00:00,436 --> 00:00:31,819 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 2 00:00:31,820 --> 00:00:50,138 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub 3 00:00:51,138 --> 00:00:53,871 Aku mendapat penglihatan di Amityville. 4 00:00:53,873 --> 00:00:56,141 Aku mendapat firasat tentang kematianmu. 5 00:00:58,845 --> 00:01:01,779 Kita berdua melihat roh jahat yang sama. 6 00:01:01,781 --> 00:01:04,918 Bu, siapa itu? 7 00:01:15,161 --> 00:01:18,965 Iblis yang ada di lukisanmu itu nyata. 8 00:01:19,938 --> 00:01:23,624 {\3c&0000FF&}Berikut Terjadi Pada Tahun 1952 9 00:01:27,500 --> 00:01:31,495 {\3c&0000FF&}Biara St. Carta, Rumania 10 00:02:04,548 --> 00:02:08,043 {\3c&0000FF&}Tuhan Hadir Sampai Di Sini 11 00:02:09,347 --> 00:02:11,315 Kau yakin ini keputusan yang tepat? 12 00:02:13,650 --> 00:02:15,084 Tidak ada pilihan lain. 13 00:02:33,503 --> 00:02:35,138 Apakah benda itu bisa menyelamatkan kita? 14 00:02:38,942 --> 00:02:41,210 Kuatkan imanmu, Suster. 15 00:02:55,391 --> 00:03:01,197 Bapa kami yang ada di Surga, Dikuduskanlah nama-Mu, 16 00:03:01,931 --> 00:03:03,330 Datanglah Kerajaan-Mu, 17 00:03:03,332 --> 00:03:06,801 jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga. 18 00:03:07,870 --> 00:03:10,037 Berilah kami hari ini, makanan kami yang secukupnya. 19 00:03:10,039 --> 00:03:12,206 Ampunilah kesalahan kami, 20 00:03:12,208 --> 00:03:15,142 seperti kami mengampuni orang yang bersalah pada kami. 21 00:03:27,088 --> 00:03:28,287 Ambil kunci ini! 22 00:03:28,289 --> 00:03:31,557 Roh jahat ini membutuhkan tubuh untuk keluar. 23 00:03:31,559 --> 00:03:34,994 Ia akan mengejarmu. Jangan biarkan dia merasukimu. 24 00:03:34,996 --> 00:03:38,598 Kau tahu yang harus dilakukan./ Aku tidak bisa. 25 00:03:38,600 --> 00:03:42,102 Maka Tuhan pun tidak bisa menyelamatkan... 26 00:04:49,801 --> 00:04:53,004 Ampuni aku, Bapa, atas dosa yang kulakukan. 27 00:05:26,470 --> 00:05:27,471 Ampuni aku, Tuhan. 28 00:06:47,248 --> 00:06:49,581 Ya Tuhan. 29 00:06:58,067 --> 00:07:00,930 {\3c&0000FF&}Kota Vatikan 30 00:07:02,730 --> 00:07:04,130 Bapa Burke? 31 00:07:06,366 --> 00:07:07,400 Uskup. 32 00:07:08,635 --> 00:07:11,769 Kapan terakhir kali kau ke sini? 33 00:07:11,771 --> 00:07:14,338 Enam? 7 tahun yang lalu? 34 00:07:14,340 --> 00:07:17,208 Setelah masaku sebagai pendeta selesai saat perang, ya. 35 00:07:17,210 --> 00:07:20,778 Aku hargai kau datang lagi, secara mendadak. 36 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 Bapa Burke. 37 00:07:25,785 --> 00:07:27,152 Duduklah. 38 00:07:31,891 --> 00:07:33,256 Kami menerima kabar... 39 00:07:33,258 --> 00:07:35,459 ...bahwa seorang biarawati bunuh diri... 40 00:07:35,461 --> 00:07:38,328 ...di sebuah biara di pegunungan Rumania. 41 00:07:38,330 --> 00:07:41,433 Bunuh diri adalah dosa yang sangat besar. 42 00:07:42,967 --> 00:07:46,436 Tapi itu bukan alasan kuat untuk pertemuan kita. 43 00:07:46,438 --> 00:07:48,338 Tapi kabar itu bukan alasan kita... 44 00:07:48,340 --> 00:07:52,341 ...untuk menjaga iman dan Gereja. 45 00:07:52,343 --> 00:07:53,944 Kau tidak memberitahuku apa-apa. 46 00:07:53,946 --> 00:07:55,144 Kenapa kau bilang begitu? 47 00:07:55,146 --> 00:07:58,247 Karena kita ada di Vatikan. 48 00:07:58,249 --> 00:08:00,382 Biar aku jelaskan, Bapa. 49 00:08:00,384 --> 00:08:04,520 Dalam kejadian yang langka ini, 50 00:08:04,522 --> 00:08:08,159 kami percaya tidak hanya kami yang menyimpan rahasia. 51 00:08:09,827 --> 00:08:11,861 Itu dokumen perjalananmu... 52 00:08:11,863 --> 00:08:16,265 ...dan informasi tentang pria yang menemukan biarawati itu. 53 00:08:16,267 --> 00:08:17,533 Dia tinggal di dekat biara... 54 00:08:17,535 --> 00:08:19,435 ...di desa kecil bernama Biertan. 55 00:08:19,437 --> 00:08:21,069 Kau harus bicara dengannya dulu. 56 00:08:21,071 --> 00:08:24,372 Dan juga di dalam dokumen itu ada nama calon biarawati... 57 00:08:24,374 --> 00:08:27,041 ...yang bisa membantu dalam penyelidikanmu. 58 00:08:27,043 --> 00:08:29,043 Karena itu sebuah biara, 59 00:08:29,045 --> 00:08:31,581 maka akses masukmu akan terbatas. 60 00:08:32,849 --> 00:08:37,187 Dia juga tahu tentang wilayah itu. 61 00:08:47,038 --> 00:08:49,538 {\an8}{\3c&0000FF&}London, Inggris 62 00:08:45,762 --> 00:08:50,163 Aku selamat dari banyaknya peristiwa yang menakutkan. 63 00:08:50,165 --> 00:08:54,067 Tapi aku belum siap untuk menghadapi hal ini. 64 00:08:54,069 --> 00:08:59,072 Harapanku, semoga binatang itu tidak dapat mencium aromaku. 65 00:08:59,074 --> 00:09:02,711 Lalu angin berubah dan... 66 00:09:07,216 --> 00:09:10,484 Selamatkan dirimu! 67 00:09:10,486 --> 00:09:12,653 Ibu kepala biara bilang kalau... 68 00:09:12,655 --> 00:09:13,954 ...dinosaurus tidak pernah ada. 69 00:09:13,956 --> 00:09:16,557 Tuhan menaruhnya di sini untuk menguji keimanan kita. 70 00:09:16,559 --> 00:09:20,359 Itu kelihatan seperti menipu, bukan? 71 00:09:20,361 --> 00:09:22,161 Tapi mereka tidak ada di Alkitab. 72 00:09:22,163 --> 00:09:24,998 Kalian percaya pinguin dan koala itu ada? 73 00:09:25,000 --> 00:09:26,165 Ya. 74 00:09:26,167 --> 00:09:27,635 Mereka juga tidak ada di Alkitab. 75 00:09:28,703 --> 00:09:31,704 Alkitab adalah surat kasih Tuhan kepada kita... 76 00:09:31,706 --> 00:09:35,140 ...tapi bukan berarti Tuhan tidak ingin kita bertanya... 77 00:09:35,142 --> 00:09:37,108 ...tentang keajaiban ciptaan-Nya. 78 00:09:37,110 --> 00:09:38,878 Tapi Ibu kepala biara bilang... 79 00:09:38,880 --> 00:09:41,881 Tunggu sebentar. Ada sesuatu di hidungmu. 80 00:09:41,883 --> 00:09:43,482 Itu. 81 00:09:51,793 --> 00:09:55,660 Vatikan?/ Aku juga terkejut. 82 00:09:55,662 --> 00:09:57,362 Aku belum mengambil sumpahku. 83 00:09:57,364 --> 00:09:59,364 Dia sudah tahu. 84 00:09:59,366 --> 00:10:01,468 Dia menunggumu di taman. 85 00:10:03,236 --> 00:10:05,437 Dan ganti pakaianmu. 86 00:10:05,439 --> 00:10:07,441 Ini kunjungan resmi. 87 00:10:10,944 --> 00:10:13,745 Seharusnya tidak lebih dari beberapa hari. 88 00:10:13,747 --> 00:10:15,446 Kau direkomendasikan untuk perjalanan ini... 89 00:10:15,448 --> 00:10:18,582 ...karena kau tahu tentang wilayah itu. 90 00:10:18,584 --> 00:10:20,117 Wilayah? 91 00:10:20,119 --> 00:10:22,254 Ya. Rumania. 92 00:10:25,358 --> 00:10:27,193 Sama sekali aku belum pernah ke sana. 93 00:10:27,827 --> 00:10:30,661 Benarkah?/ Ini pasti ada kesalahan. 94 00:10:30,663 --> 00:10:33,697 Aku minta maaf sudah membuang waktumu untuk datang ke sini. 95 00:10:33,699 --> 00:10:36,332 Tidak perlu minta maaf. 96 00:10:36,334 --> 00:10:40,570 Setiap keputusan Vatikan, ada tujuannya. 97 00:10:40,572 --> 00:10:42,875 Aku yakin mereka punya alasan karena memilihmu. 98 00:11:09,064 --> 00:11:12,254 {\3c&0000FF&}Biertan, Rumania 99 00:11:17,841 --> 00:11:18,909 Ada apa? 100 00:11:19,943 --> 00:11:21,345 Tn. Theriault? 101 00:11:23,814 --> 00:11:24,848 Hai. 102 00:11:26,583 --> 00:11:29,084 Suami yang lagi cemburu atau Ayah yang lagi marah? 103 00:11:29,086 --> 00:11:30,652 Maaf, apa? 104 00:11:30,654 --> 00:11:32,888 Biasanya ini salah satu dari dua alasan... 105 00:11:32,890 --> 00:11:37,759 ...ketika pria tua dan gadis muda, cantik, 106 00:11:37,761 --> 00:11:41,462 polos, muncul di depan pintu pagi-pagi begini. 107 00:11:41,464 --> 00:11:43,597 Maaf, Tn. Theriault, 108 00:11:43,599 --> 00:11:45,133 tapi kita belum pernah bertemu. 109 00:11:46,602 --> 00:11:49,272 Kalau begitu waktulah yang mempertemukan kita. 110 00:11:50,139 --> 00:11:51,641 Panggil aku Frenchie. 111 00:11:52,442 --> 00:11:53,574 Semua orang memanggilku begitu. 112 00:11:53,576 --> 00:11:55,509 Tn. Theriault, kami kemari... 113 00:11:55,511 --> 00:11:57,780 ...karena biarawati yang kau temukan di biara. 114 00:11:59,782 --> 00:12:00,917 Bagaimana kau... 115 00:12:03,920 --> 00:12:05,186 Kau pendeta? 116 00:12:05,188 --> 00:12:07,320 Dan dia biarawati. 117 00:12:11,027 --> 00:12:12,994 Mohon maaf atas pikiran jelekku, Suster. 118 00:12:13,995 --> 00:12:15,328 Entahlah. 119 00:12:15,330 --> 00:12:18,965 Aku belum pernah lihat biarawati tanpa jubahnya. 120 00:12:18,967 --> 00:12:20,435 Bukannya aku tidak setuju. 121 00:12:21,268 --> 00:12:22,936 Permisi. 122 00:12:22,938 --> 00:12:28,908 Tn. Theriault, apakah biara itu jauh? 123 00:12:28,910 --> 00:12:32,546 Bukan masalah jaraknya. Tapi butuh waktu untuk ke sana. 124 00:12:33,581 --> 00:12:36,682 Kalau boleh tahu, kenapa kau ada di sana? 125 00:12:36,684 --> 00:12:39,018 Aku mengirim pasokan tiga bulan sekali. 126 00:12:39,020 --> 00:12:43,123 Sepertinya biara itu punya semacam aturan... 127 00:12:43,125 --> 00:12:45,524 ...dengan desa ini selama berabad-abad. 128 00:12:45,526 --> 00:12:48,729 Bisa antar kami ke sana dalam waktu dekat? 129 00:12:49,730 --> 00:12:52,164 Tidak, Bapa. 130 00:12:52,166 --> 00:12:54,332 Apakah ada orang lain di desa ini? 131 00:12:54,334 --> 00:12:55,634 Semua orang di desa ini... 132 00:12:55,636 --> 00:12:57,936 ...menganggap biara itu tidak pernah ada. 133 00:12:57,938 --> 00:13:00,373 Bahkan membicarakannya saja bisa mendapatkan masalah. 134 00:13:01,842 --> 00:13:04,344 Baiklah. Antar kami ke sana. 135 00:13:06,412 --> 00:13:10,316 Dengan segala hormat, Bapa.../ Tolonglah, Frenchie. 136 00:13:19,291 --> 00:13:23,293 Kalian naik pesawat dari Roma, lalu naik bus dari Bukares. 137 00:13:23,295 --> 00:13:26,197 Sekarang, kalian berada di Zaman Kegelapan. 138 00:13:26,199 --> 00:13:29,066 Di pedalaman Rumania. 139 00:13:36,441 --> 00:13:38,343 Sekarang kalian naik kuda. 140 00:13:39,545 --> 00:13:41,980 Mana barang-barang kalian? 141 00:14:16,814 --> 00:14:18,681 "Tugas tukang pos." 142 00:14:18,683 --> 00:14:20,584 10 huruf, ada huruf "L". 143 00:14:23,553 --> 00:14:24,754 Deliveries. (Pengiriman) 144 00:14:25,990 --> 00:14:27,791 Kau pandai main teka-teki, Suster. 145 00:14:30,894 --> 00:14:33,928 Apa yang membawa orang Perancis ke pedesaan Rumania? 146 00:14:33,930 --> 00:14:37,398 Sebenarnya aku orang Kanada-Perancis, tapi jangan bilang siapa-siapa. 147 00:14:37,400 --> 00:14:38,902 Kedengarannya tidak romantis. 148 00:14:39,736 --> 00:14:41,468 Aku ke sini mencari emas... 149 00:14:41,470 --> 00:14:42,971 ...tapi ketika aku bertemu penduduk di sini, 150 00:14:42,973 --> 00:14:45,539 aku sadar di sinilah tempatku. 151 00:14:45,541 --> 00:14:48,742 Membantu mereka sebisaku. 152 00:14:48,744 --> 00:14:49,980 Itu perbuatan yang sangat mulia. 153 00:14:51,114 --> 00:14:52,115 Aku tahu. 154 00:14:53,749 --> 00:14:56,952 Sudah berapa lama kau menjadi seorang biarawati? 155 00:14:58,854 --> 00:15:02,089 Aku belum jadi biarawati, masih calon. 156 00:15:02,091 --> 00:15:04,858 Kau belum mengambil sumpah sementaramu? 157 00:15:04,860 --> 00:15:06,059 Sementara? 158 00:15:06,061 --> 00:15:08,195 Aku pikir tidak ada hal yang sementara... 159 00:15:08,197 --> 00:15:09,495 ...untuk menjadi biarawati. 160 00:15:09,497 --> 00:15:10,898 Sumpah sementara akan membantu menyiapkan diriku... 161 00:15:10,900 --> 00:15:12,666 ...untuk hidup mengabdi. 162 00:15:12,668 --> 00:15:15,436 Sudah atau akan, Suster? 163 00:15:20,075 --> 00:15:21,110 Ada apa? 164 00:15:22,877 --> 00:15:25,077 Semuanya baik-baik saja? 165 00:15:25,079 --> 00:15:27,947 Kita jalan kaki saja. 166 00:15:27,949 --> 00:15:29,782 Kudanya tidak mau jalan. 167 00:15:32,487 --> 00:15:34,587 Mungkin kau harus beli kuda yang baru. 168 00:15:34,589 --> 00:15:36,722 Bukan masalah kudanya, Bapa. 169 00:15:36,724 --> 00:15:39,725 Tapi yang ada di depan. Dia takut. 170 00:15:39,727 --> 00:15:41,761 Penduduk setempat bilang itu daerah terkutuk... 171 00:15:41,763 --> 00:15:42,997 ...dan kuda ini tahu. 172 00:15:50,171 --> 00:15:51,803 Kalau boleh tahu, Bapa, 173 00:15:51,805 --> 00:15:54,206 kenapa Gereja menugaskanmu untuk hal seperti ini? 174 00:15:54,208 --> 00:15:56,808 Gereja menghubungiku untuk menyelidiki... 175 00:15:56,810 --> 00:16:02,180 ...fenomena yang tidak biasa. Terkait dengan keyakinan Katolik. 176 00:16:02,182 --> 00:16:04,849 Secara tidak resmi mereka menyebutnya "Perburuan Kekuatan gaib". 177 00:16:04,851 --> 00:16:06,851 Aku pikir kita ke sini karena kasus bunuh diri. 178 00:16:06,853 --> 00:16:10,088 Benar, tapi itu hanya bagian dari penyelidikan kami. 179 00:16:10,090 --> 00:16:16,126 Vatikan juga ingin aku memastikan apakah tempatnya masih... 180 00:16:16,126 --> 00:16:17,195 ...Suci. 181 00:16:17,197 --> 00:16:19,865 Tapi aku bisa berikan pendapatku tentang itu sekarang, Bapa. 182 00:16:31,077 --> 00:16:32,477 Akibat perang? 183 00:16:34,113 --> 00:16:35,678 Serangan bom, ya. 184 00:16:35,680 --> 00:16:39,116 Aku dengar cerita tentang tanah yang berguncang berhari-hari. 185 00:16:39,118 --> 00:16:41,352 Aku coba mencari informasi tentang kastil itu. 186 00:16:41,354 --> 00:16:44,054 Tapi tidak ada catatan apapun di desa. 187 00:16:44,056 --> 00:16:46,756 Dan penduduk setempat akan meludah ketika menyebutnya. 188 00:16:46,758 --> 00:16:50,595 Meludah?/ Ya, untuk menangkal roh jahat. 189 00:16:51,696 --> 00:16:54,163 Itu takhayul kuno. 190 00:16:54,165 --> 00:16:55,231 Dan kalau kau mau tahu, 191 00:16:55,233 --> 00:16:57,400 salib-salib di sekitar biara ini, 192 00:16:57,402 --> 00:17:00,970 itu untuk menjaga roh jahat tetap di dalam, tak bisa keluar. 193 00:17:00,972 --> 00:17:03,605 Kau pernah menghubungi orang di biara saat menemukan suster itu? 194 00:17:03,607 --> 00:17:05,944 Ya, tidak ada jawaban. 195 00:17:06,610 --> 00:17:10,480 Selama 2 tahun aku mengirim pasokan, 196 00:17:10,482 --> 00:17:12,250 dialah suster pertama yang kulihat. 197 00:17:16,186 --> 00:17:19,688 Frenchie, ketika kau menemukan suster itu, apa yang kau lakukan? 198 00:17:19,690 --> 00:17:22,124 Aku memindahkannya untuk melindungi tubuhnya dari cuaca. 199 00:17:22,126 --> 00:17:24,192 Kau pindahkan ke mana, Nak? 200 00:17:24,194 --> 00:17:25,894 Di ruang es. 201 00:17:25,896 --> 00:17:27,429 Di situlah aku menaruh pasokanku. 202 00:17:30,067 --> 00:17:32,968 Ketika aku menemukan suster itu, aku pikir... 203 00:17:32,970 --> 00:17:37,074 ...memindahkannya ke sini akan membantu mengawetkannya. 204 00:17:48,440 --> 00:17:49,541 {\3c&0000FF&}Kau duluan. 205 00:18:16,912 --> 00:18:19,012 Ada satu hal lagi, Bapa. 206 00:18:19,014 --> 00:18:20,647 Apa? 207 00:18:20,649 --> 00:18:22,184 Bukan begitu saat aku meninggalkannya. 208 00:18:24,286 --> 00:18:25,684 Apa maksudmu? 209 00:18:25,686 --> 00:18:29,925 Aku membaringkannya. Bukan duduk seperti itu. 210 00:18:48,042 --> 00:18:49,775 Ada banyak kasus... 211 00:18:49,777 --> 00:18:53,946 ...tentang mayat yang berkedut atau duduk... 212 00:18:53,948 --> 00:18:55,847 ...tidak lama setelah kematian. 213 00:18:55,849 --> 00:18:57,149 Ya, tapi tidak ada yang tahu... 214 00:18:57,151 --> 00:18:58,683 ...berapa lama dia mati saat kutemukan. 215 00:18:58,685 --> 00:19:01,721 Kau tidak membantu./ Maaf. 216 00:19:12,332 --> 00:19:13,798 Bapa, apa itu? 217 00:19:13,800 --> 00:19:16,202 Kelihatannya seperti kunci. 218 00:19:24,611 --> 00:19:28,778 Itu pintu yang digunakan biarawati untuk mengambil pasokan. 219 00:19:28,780 --> 00:19:31,420 Jadi mereka tidak perlu meninggalkan kastil. 220 00:19:33,620 --> 00:19:35,654 Kita harus menguburnya secara layak. 221 00:19:37,435 --> 00:19:41,789 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin. 222 00:19:52,837 --> 00:19:55,238 Itu praktik umum selama wabah. 223 00:19:55,240 --> 00:19:57,207 Ketika orang takut dikubur hidup-hidup. 224 00:19:57,209 --> 00:20:00,410 Jika itu terjadi padamu, 225 00:20:00,412 --> 00:20:04,880 kau bisa membunyikan belnya agar orang yang di atas tahu... 226 00:20:04,882 --> 00:20:06,115 ...bahwa mereka membuat kesalahan. 227 00:20:06,117 --> 00:20:08,186 Kurasa berada di sini adalah kesalahan. 228 00:20:28,071 --> 00:20:29,431 Di situlah aku menemukannya. 229 00:21:10,980 --> 00:21:14,047 Bagaimana mungkin? Sudah berminggu-minggu. 230 00:21:14,049 --> 00:21:17,917 Aku sudah bilang. Tempat ini... 231 00:21:17,919 --> 00:21:20,021 Apa kebalikan dari mukjizat, Bapa? 232 00:23:05,790 --> 00:23:07,024 Halo? 233 00:23:10,562 --> 00:23:13,297 Maaf atas kehadiran kami. 234 00:23:17,935 --> 00:23:19,136 Halo? 235 00:23:21,238 --> 00:23:23,407 Apa yang kalian inginkan? 236 00:23:25,609 --> 00:23:29,979 Aku bapa Anthony Burke. Ini suster Irene. 237 00:23:31,248 --> 00:23:35,051 Apakah kau Kepala Biara?/ Benar. 238 00:23:36,919 --> 00:23:40,354 Kau belum mengambil sumpahmu. 239 00:23:42,626 --> 00:23:43,924 Belum. 240 00:23:43,926 --> 00:23:46,695 Untuk apa kau kemari, Bapa? 241 00:23:46,697 --> 00:23:48,396 Kami datang atas nama Roma, 242 00:23:48,398 --> 00:23:51,799 untuk bertanya tentang kematian baru-baru ini di biaramu. 243 00:23:51,801 --> 00:23:53,436 Kematian baru-baru ini? 244 00:23:54,170 --> 00:23:55,471 Salah satu biarawati-mu. 245 00:23:57,540 --> 00:24:01,076 Aku menemukan dia di luar. Menggantung lehernya. 246 00:24:02,331 --> 00:24:03,631 {\3c&0000FF&}Begitukah? 247 00:24:06,031 --> 00:24:09,931 {\an5}{\3c&0000FF&}Dan kau merasa pantas untuk menguburnya? 248 00:24:13,321 --> 00:24:16,525 Tolong beri kami waktu. 249 00:24:26,967 --> 00:24:29,271 Seharusnya kau juga pergi. 250 00:24:30,439 --> 00:24:33,341 Maksudmu kau tidak tahu tentang kematian biarawati itu? 251 00:24:34,476 --> 00:24:36,041 Roma khawatir tentang keselamatan... 252 00:24:36,043 --> 00:24:38,477 ...dan kesejahteraan biara-mu. 253 00:24:38,479 --> 00:24:40,078 Aku ingin bicara dengan para suster... 254 00:24:40,080 --> 00:24:43,248 ...agar aku bisa memberi kepastian pada Gereja. 255 00:24:43,250 --> 00:24:47,019 Aku bisa memberikan kepastian yang kau cari. 256 00:24:47,021 --> 00:24:49,256 Sayangnya itu takkan cukup. 257 00:24:50,491 --> 00:24:53,192 Mereka akan mengirim banyak orang dan... 258 00:24:53,194 --> 00:24:56,261 ...mungkin kurang berdiplomatik, para pejabat Gereja. 259 00:24:56,263 --> 00:24:58,697 Ya, Bapa. 260 00:24:58,699 --> 00:25:01,633 Tapi gerbang akan segera ditutup... 261 00:25:01,635 --> 00:25:04,803 ...karena kami ada kebaktian malam. 262 00:25:04,805 --> 00:25:10,274 Diikuti Sumpah Diam yang selesai menjelang pagi. 263 00:25:10,276 --> 00:25:12,243 Kembalilah besok... 264 00:25:12,245 --> 00:25:16,547 ...dan kau akan menemukan jawaban yang kau cari. 265 00:25:16,549 --> 00:25:22,288 Ada penginapan di biara. Kalian boleh tinggal di sana. 266 00:25:28,528 --> 00:25:29,995 Terima kasih. 267 00:25:41,406 --> 00:25:44,140 Kenapa tidak bisa bicara dengan para suster? 268 00:25:44,142 --> 00:25:46,076 Kenapa harus menunggu sampai pagi? 269 00:25:46,078 --> 00:25:47,844 Para suster mengambil sumpah diam... 270 00:25:47,846 --> 00:25:49,111 ...dari matahari terbenam hingga matahari terbit. 271 00:25:49,113 --> 00:25:51,113 Itu harus dihormati. 272 00:25:51,115 --> 00:25:53,048 Sebaiknya kau pulang. 273 00:25:53,050 --> 00:25:55,811 Kau tidak ingin terjebak di jalan itu saat malam tiba. 274 00:25:58,089 --> 00:26:00,057 Lebih baik di jalanan daripada di sini, Bapa. 275 00:26:01,425 --> 00:26:04,861 Kami akan baik-baik saja, Nak. Kembalilah beberapa hari lagi. 276 00:26:04,863 --> 00:26:07,265 Semoga waktunya cukup untuk mendapatkan yang kami butuhkan. 277 00:26:10,234 --> 00:26:11,435 Baik, Bapa. 278 00:26:54,510 --> 00:26:55,544 Halo? 279 00:29:01,466 --> 00:29:04,067 Aku ambil ini. 280 00:29:10,041 --> 00:29:11,408 Baiklah. 281 00:29:12,677 --> 00:29:13,912 Baiklah. 282 00:29:43,841 --> 00:29:45,740 Bapa? 283 00:29:45,742 --> 00:29:48,275 Kau pernah bilang perburuan kekuatan gaib. 284 00:29:48,277 --> 00:29:52,147 Apakah itu tugas yang yang kau inginkan? 285 00:29:52,149 --> 00:29:53,449 Tidak. 286 00:29:54,283 --> 00:29:55,716 Astaga, tidak. 287 00:29:55,718 --> 00:30:00,823 Aku bagian kecil yang dipilih Gereja... 288 00:30:02,859 --> 00:30:07,995 ...untuk melihat hal yang tidak biasa. 289 00:30:07,997 --> 00:30:09,464 Jadi kau kenal Uskup Forne? 290 00:30:10,099 --> 00:30:11,464 Bagaimana kau... 291 00:30:11,466 --> 00:30:13,500 Karena dia yang menolongku waktu aku kecil. 292 00:30:13,502 --> 00:30:16,469 Aku punya penglihatan waktu aku masih kecil. 293 00:30:16,471 --> 00:30:19,506 Ayahku percaya bahwa secara mental aku tidak stabil. 294 00:30:19,508 --> 00:30:20,976 Atau lebih buruk lagi, pembohong. 295 00:30:22,444 --> 00:30:24,544 Kabar tentang penglihatanku sampai ke pihak Gereja. 296 00:30:24,546 --> 00:30:26,278 Khususnya Kardinal Conroy. 297 00:30:26,280 --> 00:30:28,581 Beliau mengutus Uskup Forne untuk menemuiku. 298 00:30:28,583 --> 00:30:29,985 Apa penglihatanmu? 299 00:30:32,486 --> 00:30:34,723 Ada banyak. 300 00:30:35,656 --> 00:30:37,656 Tidak pernah sama. 301 00:30:37,658 --> 00:30:40,559 Tapi setelah penglihatan itu berakhir, 302 00:30:40,561 --> 00:30:43,362 pikiran yang sama muncul di kepalaku. 303 00:30:43,364 --> 00:30:45,599 Apa? 304 00:30:47,401 --> 00:30:48,903 "Maria menunjukkan arah." 305 00:30:59,180 --> 00:31:00,413 Ada apa, Bapa? 306 00:31:02,348 --> 00:31:05,550 Aku teringat kejadian serupa... 307 00:31:05,552 --> 00:31:09,487 ...yang aku temui di Perancis. Selama perang, 308 00:31:09,489 --> 00:31:13,591 aku ditempatkan di sana. Dekat kota Lyon. 309 00:31:13,593 --> 00:31:16,394 Aku diperintahkan untuk menyelidiki bocah yang punya penglihatan. 310 00:31:19,532 --> 00:31:21,034 Tapi tidak seperti kasusmu, 311 00:31:22,769 --> 00:31:25,404 setelah aku yakin dengan penilaian yang cermat, 312 00:31:28,808 --> 00:31:31,474 aku menilai bahwa ia dirasuki, 313 00:31:31,476 --> 00:31:34,613 dan aku bertindak sesuai dengan hukum Gereja. 314 00:31:36,515 --> 00:31:39,585 Ya Tuhan. Daniel... 315 00:31:44,356 --> 00:31:45,958 Apa yang mereka lakukan padamu? 316 00:31:56,335 --> 00:31:57,769 Apakah berhasil? 317 00:31:58,569 --> 00:32:00,038 Gereja berpikir begitu. 318 00:32:01,606 --> 00:32:04,375 Mereka percaya roh jahat itu sudah pergi. 319 00:32:05,977 --> 00:32:07,044 Tapi tidak denganmu. 320 00:32:09,614 --> 00:32:16,218 Pangeran pasukan langit yang Agung, Malaikat Mikael... 321 00:32:24,028 --> 00:32:25,861 Tolong aku, Bapa! 322 00:32:25,863 --> 00:32:27,897 Datanglah menolong Daniel, 323 00:32:27,899 --> 00:32:31,133 yang diciptakan Tuhan dalam rupa-Nya! 324 00:32:31,135 --> 00:32:33,635 Lihatlah salib Tuhan! 325 00:32:33,637 --> 00:32:35,069 Kenapa kau tidak menolongku? 326 00:32:35,071 --> 00:32:36,238 Pergilah kau roh jahat! 327 00:32:43,713 --> 00:32:47,715 Daniel menderita luka selama pengusiran setan. 328 00:32:47,717 --> 00:32:50,251 Yang tidak bisa disembuhkan. 329 00:32:50,253 --> 00:32:52,488 Daniel, maafkan aku. 330 00:33:01,197 --> 00:33:03,565 Beberapa hari kemudian dia meninggal. 331 00:33:07,870 --> 00:33:10,404 Aku sering bertanya-tanya, apakah aku terlalu bersemangat... 332 00:33:10,406 --> 00:33:11,874 ...dengan tekadku. 333 00:33:13,609 --> 00:33:14,877 Itu teka-teki. 334 00:35:21,466 --> 00:35:22,866 Bapa. 335 00:36:24,326 --> 00:36:25,927 Bapa. 336 00:36:34,069 --> 00:36:35,203 Daniel? 337 00:36:54,687 --> 00:36:58,490 Tunggu! Tidak! Tolong! 338 00:36:58,492 --> 00:37:01,428 Tolong! Tidak! 339 00:37:01,492 --> 00:37:05,492 {\3c&0000FF&}Di Sini Terbaring Bapa Anthony Burke 340 00:38:17,435 --> 00:38:19,170 Tolong! 341 00:38:21,672 --> 00:38:22,872 Siapa saja. 342 00:40:13,946 --> 00:40:17,449 Tolong! Suster Irene! Tolong! 343 00:40:19,885 --> 00:40:22,456 Bapa! Bapa? 344 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 Bapa? 345 00:40:39,338 --> 00:40:40,339 Bapa? 346 00:41:17,675 --> 00:41:19,209 Tolong! 347 00:41:21,746 --> 00:41:22,946 Tolong aku! 348 00:41:37,327 --> 00:41:39,594 Bapa?/ Suster? 349 00:41:39,596 --> 00:41:42,397 Suster Irene!/ Bapa, aku bisa mendengarmu! 350 00:41:42,399 --> 00:41:44,398 Sebelah sini! 351 00:41:44,400 --> 00:41:48,004 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih. 352 00:42:52,600 --> 00:42:53,732 Cepat! 353 00:42:58,472 --> 00:43:00,241 Tunggu! 354 00:43:16,991 --> 00:43:18,691 Terima kasih, Suster. 355 00:43:26,933 --> 00:43:30,735 Bagaimana kau bisa ada di sini? Tanahnya tertutup. 356 00:43:30,737 --> 00:43:33,640 Ada roh jahat yang sangat kuat di tempat ini. 357 00:43:41,547 --> 00:43:44,383 Mungkin buku-buku itu bisa membantu kita mencari jawabannya. 358 00:43:48,654 --> 00:43:52,121 Ada darah lagi. Bagaimana mungkin? 359 00:43:52,123 --> 00:43:53,723 Teka-teki lagi. 360 00:44:09,041 --> 00:44:10,341 Kepala Biara? 361 00:44:12,978 --> 00:44:15,411 Seperti yang diminta, 362 00:44:15,413 --> 00:44:17,415 kami ingin bicara dengan para biarawati. 363 00:44:25,690 --> 00:44:29,959 Tampaknya ini bukan undangan seperti yang kita dapatkan. 364 00:44:29,961 --> 00:44:31,328 Aku akan cari Kepala Biara. 365 00:44:32,630 --> 00:44:33,798 Bawa ini. 366 00:44:35,732 --> 00:44:38,299 Cari tahu tentang kunci ini. 367 00:44:38,301 --> 00:44:40,737 Kunci ini sangat penting untuk menghentikannya. 368 00:44:41,871 --> 00:44:44,441 Suster, tolong hati-hati. 369 00:44:45,208 --> 00:44:46,610 Baik, Bapa. 370 00:45:09,131 --> 00:45:10,399 Halo? 371 00:45:11,567 --> 00:45:12,601 Tunggu! 372 00:46:15,028 --> 00:46:16,260 Suster? 373 00:46:39,385 --> 00:46:41,819 Suster! 374 00:46:41,821 --> 00:46:45,189 Kita tidak boleh berhenti berdoa sedetikpun. 375 00:46:45,191 --> 00:46:46,456 Biara ini memiliki... 376 00:46:46,458 --> 00:46:48,025 ...ritual penyembahan tanpa henti selama berabad-abad. 377 00:46:48,027 --> 00:46:50,828 Para suster berdoa secara bergiliran untuk berjaga-jaga. 378 00:46:50,830 --> 00:46:52,896 Maaf sudah mengganggunya. 379 00:46:52,898 --> 00:46:57,034 Ada banyak suster yang mengantri di belakang Suster Ruth. 380 00:46:57,036 --> 00:47:00,369 Aku Suster Oana. Kami diberitahu kedatanganmu. 381 00:47:00,371 --> 00:47:01,840 Mari ikut aku. 382 00:47:20,624 --> 00:47:21,725 Apa? 383 00:47:24,162 --> 00:47:26,328 Ada lagi. 384 00:47:26,330 --> 00:47:28,298 Aku beritahu Luca kalau makhluk itu ada di rumahnya. 385 00:47:31,101 --> 00:47:32,567 Kenapa cerminnya ditutup? 386 00:47:32,569 --> 00:47:34,603 Tradisi di sini ketika ada yang meninggal. 387 00:47:34,605 --> 00:47:36,037 Agar yang meninggal tidak... 388 00:47:36,039 --> 00:47:39,375 ...melihat bayangannya dan menjadi hantu. 389 00:47:40,144 --> 00:47:41,743 Ada yang meninggal? 390 00:47:41,745 --> 00:47:45,481 Kau belum dengar? Putrinya Luca bunuh diri. 391 00:47:48,584 --> 00:47:52,720 Sulit dipercaya. Dia masih anak-anak. 392 00:47:52,722 --> 00:47:56,526 12 tahun. Gantung diri di gudangnya. 393 00:47:58,094 --> 00:48:01,028 Gantung diri? Kenapa? 394 00:48:01,030 --> 00:48:04,632 Kenapa hasil panen Addi Constantine berubah jadi debu? 395 00:48:04,634 --> 00:48:07,134 Kenapa Stefan kecil buta? 396 00:48:07,136 --> 00:48:10,704 Karena tempat itu. Biara itu. 397 00:48:10,706 --> 00:48:15,042 Roh jahat yang ada di sana keluar, meracuni kita. 398 00:48:17,813 --> 00:48:20,348 Dan dua orang yang kau antar ke sana kemarin. 399 00:48:21,383 --> 00:48:24,317 Siapa mereka?/ Pendeta dan biarawati. 400 00:48:24,319 --> 00:48:25,654 Mereka masih di sana? 401 00:48:27,255 --> 00:48:29,789 Ya, besok aku jemput mereka. 402 00:48:29,791 --> 00:48:32,158 Baru-baru ini kau menemukan jasad di sana, kan? 403 00:48:32,160 --> 00:48:33,927 Ya, Grigore. 404 00:48:33,929 --> 00:48:37,631 Aku yakin kau akan menemukan dua jasad lagi. 405 00:48:50,811 --> 00:48:53,378 Dan keluar dari tanah... 406 00:48:53,380 --> 00:48:56,347 ...membentuk binatang di darat... 407 00:48:56,349 --> 00:48:59,119 ...dan burung di langit. 408 00:49:00,688 --> 00:49:06,060 Dan apapun sebutan Iblis itu, ia punya nama. 409 00:49:09,964 --> 00:49:10,965 Valak. 410 00:49:12,398 --> 00:49:13,833 Si Kotor. 411 00:49:14,534 --> 00:49:15,768 Si Najis. 412 00:49:17,070 --> 00:49:18,569 Pangeran Ular. 413 00:49:29,414 --> 00:49:30,616 Suster! 414 00:49:34,386 --> 00:49:35,754 Suster Irene! 415 00:49:41,793 --> 00:49:43,426 Kematian Suster Victoria... 416 00:49:43,428 --> 00:49:46,563 ...adalah tragedi yang mengerikan bagi biara... 417 00:49:46,565 --> 00:49:49,065 ...tapi kami masih merasakan kehadirannya. 418 00:49:49,067 --> 00:49:51,534 Dia yang paling tekun dari kami semua. 419 00:49:55,506 --> 00:49:56,909 Permisi, Suster. 420 00:50:10,688 --> 00:50:12,523 Suster Vic... 421 00:50:19,931 --> 00:50:21,530 Maafkan kami. 422 00:50:21,532 --> 00:50:23,799 Kami sangat melindungi rahasia kami. 423 00:50:23,801 --> 00:50:25,334 Suster lainnya lebih memilih... 424 00:50:25,336 --> 00:50:26,737 ...untuk tidak bicara padamu sama sekali. 425 00:50:27,872 --> 00:50:29,974 Kami menghargainya. 426 00:50:30,540 --> 00:50:32,141 Suster Oana, 427 00:50:32,143 --> 00:50:34,678 bisakah kau ceritakan tentang sejarah biara ini? 428 00:50:37,514 --> 00:50:40,016 Biara ini dibangun oleh bangsawan di Abad Kegelapan. 429 00:50:42,252 --> 00:50:44,585 Bangsawan dari St. Carta. 430 00:50:44,587 --> 00:50:48,189 Dia banyak menulis naskah tentang sihir dan ritual, 431 00:50:48,191 --> 00:50:51,426 untuk memanggil kekuatan dari Neraka. 432 00:50:51,428 --> 00:50:54,228 Neraka memanfaatkan dia untuk membuka pintu masuk, 433 00:50:54,230 --> 00:50:57,200 agar roh jahat itu masuk ke dunia kita. 434 00:51:12,081 --> 00:51:14,116 Tapi Gereja menyerbu kastil. 435 00:51:19,154 --> 00:51:23,622 Mereka menyegel pintu masuk itu menggunakan benda kuno... 436 00:51:23,624 --> 00:51:26,128 ...yang berisi darah Yesus Kristus. 437 00:51:30,798 --> 00:51:32,965 Pihak Gereja mengambil alih kastil ini... 438 00:51:32,967 --> 00:51:34,900 ...dan doa tanpa henti pun dimulai... 439 00:51:34,902 --> 00:51:37,870 ...untuk mengamankan biara dan menahan roh jahat itu. 440 00:51:37,872 --> 00:51:42,742 Selama berabad-abad berhasil dan roh jahat itu tetap di dalam... 441 00:51:42,744 --> 00:51:46,379 ...sampai akhirnya bom perang menghancurkan biara... 442 00:51:46,381 --> 00:51:50,648 ...dan roh jahat itu menemukan cara lain untuk membuka pintunya. 443 00:51:50,650 --> 00:51:54,686 Suster Oana, semalam di kapel, 444 00:51:54,688 --> 00:51:55,889 aku melihat seorang biarawati. 445 00:51:57,258 --> 00:52:02,529 Dia bisa merasakan apapun kecuali yang suci. 446 00:52:03,530 --> 00:52:04,865 Kau melihatnya juga? 447 00:52:06,233 --> 00:52:09,334 Aku melihat dia berjalan di lorong pada malam hari. 448 00:52:09,336 --> 00:52:11,302 Kami semua melihatnya. 449 00:52:11,304 --> 00:52:14,305 Dia terlihat seperti kami, tapi dia bukan salah satu dari kami. 450 00:52:14,307 --> 00:52:15,907 Sesuatu yang jahat. 451 00:52:15,909 --> 00:52:18,009 Dia mengambil wujud yang berbeda untuk menipu kita... 452 00:52:18,011 --> 00:52:19,610 ...dan memangsa kelemahan kita. 453 00:52:19,612 --> 00:52:21,912 Dia muncul seperti biarawati untuk bersembunyi... 454 00:52:21,914 --> 00:52:24,149 ...sampai dia bisa merusak kita semua. 455 00:52:24,151 --> 00:52:27,951 Aku takut kehadirannya menunjukkan bahwa pintu itu dibuka lagi. 456 00:52:27,953 --> 00:52:30,288 Itu artinya Suster Victoria melakukan dosa besar. 457 00:52:30,290 --> 00:52:31,624 Suster Oana. 458 00:52:34,994 --> 00:52:37,630 Suster Ruth hampir selesai berdoa. 459 00:52:38,731 --> 00:52:41,801 Sekarang giliranmu./ Baik, Suster. 460 00:52:48,474 --> 00:52:51,874 Kau belum mengambil sumpah?/ Belum. 461 00:52:51,876 --> 00:52:54,010 Kalau begitu kau dilarang berada di sini. 462 00:52:54,012 --> 00:52:57,015 Kau harus pergi sekarang./ Tidak bisa. 463 00:52:58,283 --> 00:52:59,582 Gerbangnya sudah ditutup. 464 00:52:59,584 --> 00:53:01,284 Kau harus di sini sampai dibuka lagi. 465 00:53:01,286 --> 00:53:02,685 Kapan dibuka? 466 00:53:02,687 --> 00:53:05,123 Pagi. Kau harus menginap di sini semalam. 467 00:53:16,401 --> 00:53:17,734 Suster Irene. 468 00:53:31,381 --> 00:53:33,148 Selamat malam, Suster. 469 00:53:33,150 --> 00:53:36,120 Suster, tunggu./ Ya? 470 00:53:37,888 --> 00:53:40,957 Suster Victoria memegang kunci ini ketika dia tewas. 471 00:53:41,657 --> 00:53:43,725 Kau tahu untuk apa kunci ini? 472 00:53:43,726 --> 00:53:45,129 Aku tidak tahu. 473 00:53:49,665 --> 00:53:51,268 Aku harus pergi berdoa. 474 00:54:28,937 --> 00:54:30,172 Kau di mana? 475 00:54:31,973 --> 00:54:36,244 Kau takkan menemukan jalan masuk lainnya, Bapa. 476 00:54:38,113 --> 00:54:39,114 Kepala Biara? 477 00:54:50,424 --> 00:54:54,461 Apa yang membuatmu khawatir? 478 00:55:00,201 --> 00:55:06,871 Aku khawatir ada yang tidak beres dengan tempat ini. 479 00:55:06,873 --> 00:55:09,807 Seperti kebanyakan tempat di dunia ini, 480 00:55:09,809 --> 00:55:12,977 biara punya sejarah yang panjang. 481 00:55:12,979 --> 00:55:17,850 Tidak semuanya baik, tapi kami bertobat. 482 00:55:19,085 --> 00:55:23,721 Biarawati itu, aku menemukan dia menggenggam kunci. 483 00:55:23,723 --> 00:55:25,957 Kunci itu untuk membuka apa? 484 00:55:25,959 --> 00:55:32,330 Terlambat, Bapa. Suster Irine sudah mati. 485 00:55:40,540 --> 00:55:41,807 Kepala Biara? 486 00:55:52,284 --> 00:55:53,285 Kepala Biara? 487 00:56:37,861 --> 00:56:39,927 Suster Irene. 488 00:56:39,929 --> 00:56:41,396 Maria menunjukkan arah. 489 00:56:41,398 --> 00:56:43,598 Maria menunjukkan arah. 490 00:56:43,600 --> 00:56:45,466 Maria menunjukkan arah. 491 00:57:14,763 --> 00:57:17,099 Siapa kau? 492 00:58:13,320 --> 00:58:15,155 Tuhan menyelamatkanmu. 493 00:58:40,446 --> 00:58:43,082 Suster, kemarilah. 494 00:58:43,849 --> 00:58:45,317 Suster Oana? 495 01:00:17,005 --> 01:00:18,340 Ya Tuhan. 496 01:00:18,941 --> 01:01:18,340 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 497 01:01:18,341 --> 01:01:40,340 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub 498 01:01:50,729 --> 01:01:51,730 Jangan berisik. 499 01:01:58,437 --> 01:02:00,537 Roh jahat itu semakin kuat. 500 01:02:00,539 --> 01:02:03,305 Bawa barang-barangmu dan temui aku di kapel, Suster. 501 01:02:03,307 --> 01:02:05,343 Hanya doa yang akan membawa kita melewati malam ini. 502 01:02:06,110 --> 01:02:08,346 Pergilah. 503 01:02:10,548 --> 01:02:11,549 Sekarang. 504 01:02:54,124 --> 01:02:55,556 Halo? 505 01:03:36,899 --> 01:03:38,564 Suster Oana? 506 01:03:48,876 --> 01:03:51,713 Sudah berapa lama aku mati, Bapa? 507 01:03:54,247 --> 01:03:55,717 Berapa lama? 508 01:04:00,353 --> 01:04:01,555 Daniel? 509 01:04:02,857 --> 01:04:03,991 Maafkan aku. 510 01:04:07,161 --> 01:04:09,060 Kenapa kau tidak menolongku? 511 01:04:53,806 --> 01:04:55,939 Kita harus berdoa, sekarang. 512 01:04:55,941 --> 01:04:58,708 Apapun yang terjadi, apapun yang kau lihat atau dengar, 513 01:04:58,710 --> 01:05:01,944 tetaplah menatap ke depan dan jangan berhenti berdoa. 514 01:06:15,767 --> 01:06:17,451 {\3c&0000FF&}PENGIRIMAN 515 01:06:17,452 --> 01:06:19,352 Itu pintu yang digunakan para biarawati... 516 01:06:19,354 --> 01:06:21,021 ...untuk mengambil pasokan mereka. 517 01:06:21,023 --> 01:06:23,491 Jadi mereka tidak perlu meninggalkan kastil. 518 01:07:17,378 --> 01:07:18,509 Tidak, tidak. 519 01:07:35,962 --> 01:07:38,965 Ya Tuhan. 520 01:07:40,465 --> 01:07:41,665 Frenchie! 521 01:07:41,667 --> 01:07:43,000 Kurasa kau butuh bantuan. 522 01:07:45,405 --> 01:07:46,970 Terima kasih. 523 01:07:46,972 --> 01:07:53,710 Tapi tolong, lain kali pakai senapan saja. 524 01:07:53,712 --> 01:07:56,513 Aku menghemat pelurunya untuk keadaan darurat, Bapa. 525 01:08:48,565 --> 01:08:49,766 Suster! 526 01:08:51,768 --> 01:08:53,234 Suster Irene! 527 01:08:55,271 --> 01:08:56,605 Bapa Burke. 528 01:09:04,513 --> 01:09:07,215 Itu Bapa Burke. Dia akan menolong kita. 529 01:09:07,217 --> 01:09:09,752 Suster! 530 01:09:18,060 --> 01:09:19,228 Suster Irene! 531 01:09:23,966 --> 01:09:25,365 Syukurlah, Bapa. 532 01:09:25,367 --> 01:09:27,769 Kau tidak apa-apa, Suster? 533 01:09:28,337 --> 01:09:30,137 Frenchie? 534 01:09:30,139 --> 01:09:31,371 Apa yang terjadi? 535 01:09:31,373 --> 01:09:35,275 Kami sedang berdoa bersama. 536 01:09:35,277 --> 01:09:36,809 Berdoa tanpa henti... 537 01:09:36,811 --> 01:09:38,931 ...satu-satunya cara menahan roh jahat itu. 538 01:09:40,181 --> 01:09:41,914 Siapa yang berdoa? 539 01:09:41,916 --> 01:09:43,985 Kami semua. Para biarawati. 540 01:10:06,541 --> 01:10:08,606 Tadi mereka ada di sini. 541 01:10:08,608 --> 01:10:10,744 Mereka berdoa bersamaku ketika kami diserang. 542 01:10:14,014 --> 01:10:15,280 Para biarawati berusaha memperingatkanku. 543 01:10:15,282 --> 01:10:16,414 Penglihatan. 544 01:10:16,416 --> 01:10:17,851 Rasanya sangat nyata. 545 01:11:09,834 --> 01:11:11,169 Tidak ada yang tersisa. 546 01:11:14,771 --> 01:11:16,274 Kita mendapat jawabannya, Bapa. 547 01:11:18,042 --> 01:11:19,609 Jika ada keraguan sebelumnya, 548 01:11:19,611 --> 01:11:21,379 tempat ini tidak suci lagi. 549 01:11:27,918 --> 01:11:30,320 Bapa kami... 550 01:11:36,860 --> 01:11:38,328 Bapa, apa yang harus kita lakukan? 551 01:11:40,130 --> 01:11:42,998 Ambil tasku, Suster. ambilkan salibnya. 552 01:11:43,000 --> 01:11:45,967 Siram dengan air suci. Cepat! 553 01:11:45,969 --> 01:11:47,536 Cepat! Cepat, Bapa. 554 01:11:49,906 --> 01:11:51,906 Tahan! Tutupi wajahnya! 555 01:11:55,111 --> 01:11:58,145 Aku mengusir Iblis yang ada di dalam tubuhmu, 556 01:11:58,147 --> 01:12:01,148 dalam nama Tuhan, Bapa Yang Mahakuasa! 557 01:12:01,150 --> 01:12:03,017 Dan kuasa Roh Kudus, 558 01:12:03,019 --> 01:12:07,388 aku memohon dalam nama Bapa kami, Yesus Kristus, 559 01:12:07,390 --> 01:12:11,457 yang datang untuk menghakimi baik yang hidup dan yang mati... 560 01:12:30,779 --> 01:12:33,815 Kurasa itu keadaan darurat. 561 01:12:35,584 --> 01:12:36,952 Kita terlambat. 562 01:12:37,751 --> 01:12:39,552 Roh jahat itu sudah bebas. 563 01:12:39,554 --> 01:12:40,888 Tidak. 564 01:12:41,956 --> 01:12:43,690 Ketika Iblis masuk ke dunia kita, 565 01:12:43,692 --> 01:12:46,526 ia harus merasuki manusia. 566 01:12:46,528 --> 01:12:49,529 Suster Victoria pasti suster terakhir di biara ini. 567 01:12:49,531 --> 01:12:52,297 Kau tahu harus berbuat apa./ Aku tidak bisa. 568 01:12:52,299 --> 01:12:54,335 Maka Tuhan pun tidak bisa menyelamatkan... 569 01:12:58,472 --> 01:13:00,007 Itu bukan bunuh diri. 570 01:13:01,609 --> 01:13:03,010 Tapi pengorbanan, 571 01:13:05,845 --> 01:13:07,847 agar roh jahat tidak mengambil jiwanya. 572 01:13:09,617 --> 01:13:12,417 Aku tidak paham yang kau katakan, tapi... 573 01:13:12,419 --> 01:13:14,787 Sepertinya penyelidikan kalian sudah selesai. 574 01:13:15,522 --> 01:13:16,787 Jadi mari kita pergi dari sini. 575 01:13:16,789 --> 01:13:17,922 Kita tidak bisa pergi begitu saja. 576 01:13:17,924 --> 01:13:20,293 Memangnya kenapa? 577 01:13:22,462 --> 01:13:26,132 Kita harus menutup pintunya, menahan Iblis itu. 578 01:13:33,606 --> 01:13:35,972 Pintu masuknya ada di ruang bawah tanah. 579 01:13:35,974 --> 01:13:40,446 Tapi kita tidak bisa menutupnya tanpa darah Kristus. 580 01:13:41,714 --> 01:13:43,949 "Kristus." Yesus Kristus? 581 01:13:46,018 --> 01:13:48,151 Apakah para suster memberitahu dimana benda itu? 582 01:13:48,153 --> 01:13:49,386 Kepala Biara ditemukan tewas... 583 01:13:49,388 --> 01:13:51,056 ...di terowongan ke arah bawah tanah. 584 01:13:53,258 --> 01:13:55,191 Sepertinya aku tahu lokasi terowongan itu. 585 01:13:55,193 --> 01:13:59,062 Bagus. Kalau begitu kita ke sana dulu. 586 01:13:59,064 --> 01:14:00,898 Tapi, Bapa, sebelum kita ke sana, 587 01:14:03,702 --> 01:14:05,203 aku ingin mengambil sumpahku. 588 01:14:07,306 --> 01:14:09,006 Kau yakin? 589 01:14:09,840 --> 01:14:11,840 Penglihatanku. 590 01:14:11,842 --> 01:14:14,477 Kini aku tahu, penglihatan itu adalah mukjizat Tuhan. 591 01:14:14,479 --> 01:14:17,346 Dan aku siap menyerahkan hidupku kepada-Nya. 592 01:14:17,348 --> 01:14:19,417 Itu tindakan yang mulia, Suster. 593 01:14:20,719 --> 01:14:22,119 Menyakitkan hati sih, tapi... 594 01:14:23,688 --> 01:14:26,789 Atas kuasa yang dipercayakan padaku, 595 01:14:26,791 --> 01:14:29,091 dan atas nama Gereja, 596 01:14:29,093 --> 01:14:31,362 aku menerima sumpah yang kau ambil. 597 01:14:34,465 --> 01:14:36,898 Dengan tulus aku menyerahkanmu kepada Tuhan. 598 01:14:36,900 --> 01:14:43,004 Bahwa karunia dirimu menyatu dengan Perjamuan Kudus. 599 01:14:43,006 --> 01:14:44,807 Dan semoga dibawa pada kesempurnaan. 600 01:14:44,809 --> 01:14:49,979 Semoga kasih Tuhan menyatukanmu selamanya. 601 01:14:50,747 --> 01:14:54,955 Dalam nama Bapa, Putera dan Roh Kudus. 602 01:14:55,166 --> 01:14:57,131 Amin. 603 01:15:14,937 --> 01:15:17,304 Tidak ada apa-apa di sini. 604 01:15:17,306 --> 01:15:18,872 Seharusnya ada. 605 01:15:18,874 --> 01:15:22,175 Mereka bilang kunci ini untuk membuka pintu ke benda suci itu. 606 01:15:22,177 --> 01:15:25,046 Itu bisa jadi ada di semua tempat di Kastil ini. 607 01:15:25,848 --> 01:15:29,985 Ada di sini. Kau tidak melihatnya, Suster? 608 01:15:30,719 --> 01:15:31,953 Apa? 609 01:15:34,790 --> 01:15:36,257 Maria menunjukkan arah. 610 01:16:35,314 --> 01:16:36,683 Darah Kristus. 611 01:16:39,018 --> 01:16:40,453 Gila. 612 01:16:41,954 --> 01:16:43,222 Yang paling suci. 613 01:16:51,730 --> 01:16:59,136 Hanya mempelai sejati Kristus yang dapat memegang benda yang sangat suci. 614 01:17:03,641 --> 01:17:04,676 Tunggu. 615 01:17:05,643 --> 01:17:07,443 Ada apa? 616 01:17:07,445 --> 01:17:11,280 Bukankah seharusnya kita berdoa atau melakukan sesuatu dulu? 617 01:17:11,282 --> 01:17:15,016 Ada waktu untuk berdoa, dan ada waktu untuk bertindak, Nak. 618 01:17:15,018 --> 01:17:16,819 Sekarang saatnya bertindak. 619 01:17:16,821 --> 01:17:20,224 Kurasa waktunya untuk berdoa juga, Bapa. 620 01:17:30,100 --> 01:17:33,437 "Finit hic, Deo." "Tuhan hadir sampai di sini." 621 01:17:46,115 --> 01:17:49,051 Kita harus cari ke semua tempat untuk menemukan pintunya. 622 01:19:05,626 --> 01:19:08,729 Suster Irene, sebelah sini. 623 01:19:14,167 --> 01:19:15,299 Halo? 624 01:19:20,874 --> 01:19:22,241 Suster Irene! 625 01:19:23,142 --> 01:19:24,510 Suster! 626 01:20:41,618 --> 01:20:42,652 Irene! 627 01:21:03,372 --> 01:21:07,574 Tuhan Yesus, di dalam nama-Mu yang suci, 628 01:21:07,576 --> 01:21:11,879 aku mengikat semua roh jahat ke api ini! 629 01:21:11,881 --> 01:21:15,949 Lindungi kami dari yang jahat dengan cahaya suci-Mu! 630 01:21:39,208 --> 01:21:41,843 Frenchie. Tolong aku. 631 01:21:45,313 --> 01:21:46,712 Tentu. 632 01:23:24,843 --> 01:23:26,008 Tidak! 633 01:22:52,315 --> 01:22:55,143 Bapa kami yang ada di Surga, 634 01:22:55,143 --> 01:22:57,143 dikuduskanlah nama-Mu, 635 01:22:57,144 --> 01:22:59,143 datanglah Kerajaan-Mu, 636 01:22:59,144 --> 01:23:03,856 jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga. 637 01:23:03,857 --> 01:23:05,256 Amin. 638 01:23:26,010 --> 01:23:27,676 Kau gagal. 639 01:23:27,678 --> 01:23:30,747 Kau mengecewakan semua orang di dalam hidupmu. 640 01:23:38,055 --> 01:23:42,123 Besok, desa itu akan hilang. 641 01:23:42,125 --> 01:23:43,390 Seharusnya kau lari... 642 01:23:43,392 --> 01:23:46,427 ...selagi kau punya kesempatan, Orang Perancis. 643 01:23:46,429 --> 01:23:48,395 Aku orang Perancis-Kanada. 644 01:23:57,940 --> 01:23:58,975 Lari! 645 01:24:01,477 --> 01:24:03,077 Frenchie! 646 01:24:05,381 --> 01:24:07,049 Tidak! 647 01:24:23,232 --> 01:24:24,633 Suster! 648 01:24:25,334 --> 01:24:26,633 Suster Irene! 649 01:25:40,940 --> 01:25:45,076 Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus. 650 01:27:36,552 --> 01:27:38,120 Tidak, tidak, tidak! 651 01:27:46,294 --> 01:27:47,662 Ayolah. 652 01:28:06,314 --> 01:28:07,348 Baiklah. 653 01:28:18,792 --> 01:28:20,725 Kuharap kau tidak keberatan. 654 01:28:20,727 --> 01:28:23,261 Itu namanya "Ciuman Kehidupan". 655 01:28:23,263 --> 01:28:25,964 Sebut saja begitu. Itu tidak benar-benar... 656 01:28:25,966 --> 01:28:28,901 Frenchie, siapa nama aslimu? 657 01:28:30,403 --> 01:28:31,404 Maurice. 658 01:28:32,638 --> 01:28:34,807 Terima kasih sudah menyelamatkanku, Maurice. 659 01:28:36,376 --> 01:28:37,377 Sama-sama. 660 01:29:12,744 --> 01:29:14,310 Kita harus pergi. 661 01:29:14,312 --> 01:29:16,045 Ke dalam tangan-Mu, ya Tuhan, 662 01:29:16,047 --> 01:29:18,447 dengan rendah hati, kami serahkan hamba-hambaMu... 663 01:29:18,449 --> 01:29:21,017 ...para biarawati dari St. Carta. 664 01:29:21,019 --> 01:29:24,189 Mereka melayani-Mu dalam hidup ini dengan kekuatan dan iman. 665 01:29:25,490 --> 01:29:27,956 Lepaskan mereka sekarang dari yang jahat. 666 01:29:27,958 --> 01:29:29,228 Dan biarkan mereka hidup bersama-Mu... 667 01:29:29,229 --> 01:29:31,228 ...dalam kasih karunia yang sempurna selamanya. 668 01:29:32,397 --> 01:29:33,398 Amin. 669 01:29:34,898 --> 01:29:37,034 Kurasa tanah ini sudah tidak suci lagi. 670 01:29:41,538 --> 01:29:42,739 Sekarang sudah suci. 671 01:29:45,542 --> 01:29:47,075 Apakah kau akan tetap di Biertan? 672 01:29:47,077 --> 01:29:49,578 Kurasa aku menetap di Rumania. 673 01:29:49,580 --> 01:29:51,948 Ayahku dulu seorang petani tomat. 674 01:29:53,250 --> 01:29:56,218 Mungkin aku akan mencobanya. 675 01:29:56,220 --> 01:29:58,752 Terdengar agak membosankan bagi pengembara seperti dirimu. 676 01:29:58,754 --> 01:30:01,023 Begitulah. 677 01:30:20,343 --> 01:30:22,576 {\an8}{\3c&0000FF&}20 TAHUN KEMUDIAN 678 01:30:20,343 --> 01:30:22,176 Pengusiran setan bisa sangat berbahaya. 679 01:30:22,178 --> 01:30:25,679 Tidak hanya bagi korban, tapi bagi siapapun di ruangan itu. 680 01:30:25,681 --> 01:30:27,180 Contohnya Maurice Theriault. 681 01:30:27,182 --> 01:30:28,881 Teman-temannya memanggil dia Frenchie. 682 01:30:28,883 --> 01:30:32,752 Dia petani Perancis-Kanada dengan pendidikan rendah. 683 01:30:32,754 --> 01:30:34,053 Setelah dia dirasuki, 684 01:30:37,259 --> 01:30:39,292 dia fasih bahasa Latin dengan sempurna. 685 01:30:39,294 --> 01:30:44,530 Dan sebuah salib terbalik mulai muncul dari tubuhnya. 686 01:30:44,532 --> 01:30:48,268 Yang membawaku ke tiga tahap aktivitas Iblis. 687 01:30:48,270 --> 01:30:53,573 Gangguan, tekanan, dan kerasukan. 688 01:30:53,973 --> 01:31:53,973 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 689 01:31:53,973 --> 01:32:20,973 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub