1
00:00:51,180 --> 00:00:52,903
من يه تصور در اميتيويل داشتم
2
00:00:53,883 --> 00:00:55,851
پيش زمينه اي از مرگ تو رو ديدم
3
00:00:58,820 --> 00:01:01,288
هردوي ما در حالت روحي غير انساني بوديم
4
00:01:01,690 --> 00:01:04,699
مامان، اون کيه؟
5
00:01:15,036 --> 00:01:18,810
شيطاني که توي نقاشي توئه واقعيه
6
00:01:20,038 --> 00:01:23,024
اتفاقات در سال 1952 رخ ميده
7
00:01:30,000 --> 00:01:34,095
صومعه سنت کارتا، روماني
8
00:01:39,119 --> 00:01:52,019
...::: ThunderSub : ارائه از :::...
...::: Angel & po0ya.Ef : ترجمه از :::...
9
00:02:04,048 --> 00:02:07,243
از اينجا به بعد ديگه خدايي نيست
10
00:02:09,386 --> 00:02:12,048
مطمئني که داريم تصميم درست رو ميگيريم؟
11
00:02:13,423 --> 00:02:15,653
ما گزينه ديگه اي نداريم
12
00:02:33,143 --> 00:02:35,564
اون شي مقدس ما رو نجات ميده؟
13
00:02:38,747 --> 00:02:40,538
ايمان داشته باش، خواهر
14
00:02:56,598 --> 00:02:59,022
اي پدر ما که در آسماني
15
00:02:59,046 --> 00:03:01,264
نام تو مقدس باد
16
00:03:01,536 --> 00:03:04,776
ملکوت تو بيايد. اراده تو چنانکه در آسمان است
17
00:03:04,811 --> 00:03:07,029
... بر زمين نيز کرده شود
18
00:03:07,775 --> 00:03:09,834
...رزق ما را امروز به ما عطا کن
19
00:03:09,911 --> 00:03:12,726
و گناهان ما را ببخش چنانکه ما نيز
20
00:03:12,750 --> 00:03:15,013
آنانکه بر ما گناه کردند را ميبخشيم
21
00:03:27,095 --> 00:03:28,095
!برش دار
22
00:03:28,096 --> 00:03:30,964
اين شيطان براي فرار نياز به جاري شدن در رگ ها داره
23
00:03:31,530 --> 00:03:34,742
تو نفر بعدي هستي
نذار تو رو بدست بياره
24
00:03:34,766 --> 00:03:37,804
خودت ميدوني بايد چکار کني -
نميتونم -
25
00:03:38,502 --> 00:03:40,830
...پس، حتي خدا هم
26
00:04:49,536 --> 00:04:53,152
پدر، من رو ببخش براي گناهي که ميخوام انجام بدم
27
00:05:26,169 --> 00:05:27,599
پروردگارا، من رو ببخش
28
00:06:47,313 --> 00:06:48,659
!اوه خدايا
29
00:06:51,583 --> 00:06:55,583
راهبه
30
00:06:57,867 --> 00:07:01,330
شهر واتيکان
31
00:07:02,661 --> 00:07:04,082
پدر برک؟
32
00:07:06,064 --> 00:07:07,406
اسقف
33
00:07:08,466 --> 00:07:13,244
خب، آخرين باري که اينجا بودي چه روزي بود؟
شش...هفت سال پيش بود
34
00:07:14,204 --> 00:07:17,148
بعد از اينکه کارم به عنوان کشيش
در جنگ به پايان رسيد، بله
35
00:07:17,172 --> 00:07:20,822
ما قدردانيم که دوباره خيلي سريع خودت رو رسوندي
36
00:07:23,447 --> 00:07:24,991
پدر برک
37
00:07:25,582 --> 00:07:26,812
بشين
38
00:07:31,754 --> 00:07:35,177
ما خبري دريافت کرديم که يک راهبه
...در صومعه اي در کوه هاي روماني
39
00:07:35,201 --> 00:07:38,048
جان خودش رو گرفته
40
00:07:38,194 --> 00:07:41,628
خودکشي يک گناه شديدا هولناکه
41
00:07:42,864 --> 00:07:46,298
ولي فکر نکنم اين دليل اصلي براي ديدار مجدد ما باشه
42
00:07:46,302 --> 00:07:49,502
ولي اون خبر قرار نيست موضوع بحث ما باشه
43
00:07:49,526 --> 00:07:52,205
...که با ايمان و کليسا ادامه بد
44
00:07:52,207 --> 00:07:53,819
شما چيزي به من نميگين
45
00:07:53,843 --> 00:07:58,030
چرا اين حرف رو ميزني؟ -
چون ما توي واتيکان هستيم -
46
00:07:58,179 --> 00:08:00,166
بذار اينطوري بگم، پدر
47
00:08:00,348 --> 00:08:04,262
...در اين نمونه نادر
48
00:08:04,286 --> 00:08:07,915
ما به اين باور نداريم که
افرادي هستيم که راز دارن
49
00:08:09,689 --> 00:08:11,601
...اونا اسناد سفر تو هستن
50
00:08:11,625 --> 00:08:16,005
و اطلاعات تماس مَردي که راهبه رو پيدا کرد
51
00:08:16,029 --> 00:08:19,008
اون در نزديکي کليسايي توي دهکده کوچکي
به اسم بيرتن زندگي ميکنه
52
00:08:19,032 --> 00:08:21,056
تو ميخواي اول باهاش حرف بزني
53
00:08:21,134 --> 00:08:23,780
...همچين داخل فايل اسم فرد جديد الورود به کليسا
54
00:08:23,804 --> 00:08:26,591
که در رسيدن به جواب سوالاتت
بهت کمک ميکنه هم وجود داره
55
00:08:26,774 --> 00:08:31,889
از اونجاييکه اون عبادتگاه در صومعه اس
دسترسي تو محدود ميشه
56
00:08:32,979 --> 00:08:37,500
اون همچنين با کشور اونجا آشناست
57
00:08:42,606 --> 00:08:46,261
بيمارستان وينسنت
لندن، انگلستان
58
00:08:46,285 --> 00:08:49,782
من از حادثه هاي زيادي جان سالم بدر بردم
59
00:08:49,997 --> 00:08:53,584
ولي هيچ چيزي نميتونه من رو براي اين آماده کنه
60
00:08:54,232 --> 00:08:58,473
تنها اميد من اينکه بوي من به مشام هيولا نرسه
61
00:08:58,869 --> 00:09:03,081
...ولي بعدش، جهت باد عوض شد و
62
00:09:07,011 --> 00:09:09,743
!فرار کنيد، براي نجات جان تون فرار کنيد
63
00:09:10,480 --> 00:09:13,926
مادر ارشد ميگه که دايناسور ها هرگز زنده نبودن
64
00:09:13,950 --> 00:09:16,572
خداوند فقط استخوان هاشون رو اينجا گذاشته
تا ايمان ما رو آزمايش کنه
65
00:09:16,586 --> 00:09:19,759
اون بنظر حقه خيلي حرفه ي مياد
اينطور فکر نميکني؟
66
00:09:19,783 --> 00:09:21,934
صبرکن، اونا توي کتاب مقدس نيستن
67
00:09:21,958 --> 00:09:25,070
خب...به پنگوئن و خرس کوآلا اعتقاد دارين؟
اونا هم توي کتاب مقدس نيستن
68
00:09:25,094 --> 00:09:27,605
آره -
اونا هم توي کتاب مقدس نيستن -
69
00:09:28,630 --> 00:09:31,714
...کتاب مقدس نوشته هاي عاشقانه خداوند براي ماست
70
00:09:31,738 --> 00:09:34,758
ولي به اين معني نيست که
... ازمون ميخواد در مورد
71
00:09:34,836 --> 00:09:36,980
شگفتي هاي خلقت سوالي نپرسيم
72
00:09:37,004 --> 00:09:38,916
...اما مادر ارشد ميگه
73
00:09:38,940 --> 00:09:41,465
يه لحظه صبر کن، يه چيزي روي بيني ات هست
74
00:09:41,644 --> 00:09:42,975
اوناهاش
75
00:09:51,819 --> 00:09:55,232
واتيکان؟ -
منم به اندازه تو شگفت زده شدم -
76
00:09:55,789 --> 00:09:59,201
من هنوز سوگندم رو ياد نکردم -
اوه! اوه از اين مسئله آگاهه -
77
00:09:59,225 --> 00:10:01,657
اون توي باغ منتظرته
78
00:10:02,996 --> 00:10:07,582
و لباس هاي روزانه ات رو بپوش
اين يک ملاقات رسميه
79
00:10:10,871 --> 00:10:13,635
حداکثر بيشتر از چند روز نبايد طول بکشه
80
00:10:13,640 --> 00:10:15,997
تو رو بدليل آشنايي که با اون کشور داري
81
00:10:16,021 --> 00:10:18,314
پيشنهاد کردن
82
00:10:18,377 --> 00:10:19,577
کشور؟
83
00:10:19,912 --> 00:10:22,341
آره، روماني
84
00:10:25,117 --> 00:10:27,529
من هرگز در اون بخش از کره زمين نبودم
85
00:10:27,553 --> 00:10:30,331
واقعا؟ -
حتما اشتباهي پيش اومده -
86
00:10:30,355 --> 00:10:33,475
عذرخواهي ميکنم اگه اومدنتون به اينجا
باعث شده وقت شما به هدر بره
87
00:10:33,491 --> 00:10:35,829
عذرخواهي لازم نيست
88
00:10:36,061 --> 00:10:39,687
هر تصميمي که واتيکان ميگيره، يک هدفي پشتش داره
89
00:10:40,499 --> 00:10:43,183
مطمئنم دلايل خودشون رو براي انتخاب تو داشتن
90
00:11:08,864 --> 00:11:12,454
بيرتن، روماني
91
00:11:17,665 --> 00:11:18,997
چيه؟
92
00:11:19,635 --> 00:11:21,468
آقاي تريالت؟
93
00:11:23,904 --> 00:11:25,104
سلام
94
00:11:26,441 --> 00:11:28,593
شوهر حسود يا پدر خشمگين؟
95
00:11:29,010 --> 00:11:30,210
ببخشيد، چي؟
96
00:11:30,512 --> 00:11:32,507
...معمولا يکي از اين دوتاست
97
00:11:32,681 --> 00:11:34,950
وقتي يک مَرد بزرگتر
98
00:11:34,974 --> 00:11:37,548
...يک جوان، زيبا
99
00:11:37,584 --> 00:11:41,342
دختر نه خيلي بيگناه، اين موقع صبح ميان دم در خونه
100
00:11:41,389 --> 00:11:45,388
ببخشيد، آقاي تريالت، ولي من و شما
تا حالا هرگز همديگه رو نديديم
101
00:11:46,325 --> 00:11:49,044
پس شايد وقتش رسيده
102
00:11:50,063 --> 00:11:51,849
من رو فرنچي صدا بزن
103
00:11:51,873 --> 00:11:53,577
همه با اين اسم صدام ميزنن
104
00:11:53,601 --> 00:11:57,736
آقاي تريالت، ما بخاطر راهبه اي که
شما در صومعه پيدا کردين اينجا اومديم
105
00:12:00,139 --> 00:12:01,829
چطور شما....؟
106
00:12:03,742 --> 00:12:05,140
اوه شما يک کشيشي؟
107
00:12:05,278 --> 00:12:07,184
و اون يک راهبه اس
108
00:12:11,015 --> 00:12:13,195
من رو بخاطر افکار کثيفم ببخش، خواهر
109
00:12:13,751 --> 00:12:18,331
نميدونستم، تا حالا يک راهبه رو
بدون لباس مخصوص نديده بودم
110
00:12:18,891 --> 00:12:20,382
نه اينکه مخالف باشم
111
00:12:21,059 --> 00:12:22,259
ببخشيد
112
00:12:22,695 --> 00:12:24,546
...آقاي تريالت
113
00:12:25,764 --> 00:12:28,388
صومعه، دوره؟
114
00:12:28,865 --> 00:12:32,783
فاصله اش دور نيست، نه
ولي براي رسيدن بهش زمان ميبره
115
00:12:33,469 --> 00:12:36,363
ميشه بپرسم، چرا اونجا بودين؟
116
00:12:36,573 --> 00:12:38,983
داشتم مواد مورد نياز چهار ماهه رو تحويل ميدادم
117
00:12:39,007 --> 00:12:42,023
ظاهرا، صومعه توافقاتي در چندين قرن
118
00:12:42,047 --> 00:12:45,331
با دهکده داشته
119
00:12:45,515 --> 00:12:48,685
فکر ميکني بتوني به زودي ما رو به اونجا ببري؟
120
00:12:49,719 --> 00:12:51,433
فکر نکنم، پدر
121
00:12:52,187 --> 00:12:54,133
پس فرد ديگه اي هم در دهکده هست؟
122
00:12:54,157 --> 00:12:57,586
همه افراد اين دهکده جوري تظاهر ميکنن
که انگار اون صومعه وجود نداره
123
00:12:57,860 --> 00:13:00,437
حتي حرف زدن در مورد اون ممکنه
شما رو توي دردسر بندازه
124
00:13:01,696 --> 00:13:03,080
پس توافق شد
125
00:13:03,104 --> 00:13:04,686
تو ما رو ميبري
126
00:13:06,200 --> 00:13:10,593
....با کمال احترام، پدر -
لطفا، فرنچي -
127
00:13:12,680 --> 00:13:14,879
هي، برو خونه
128
00:13:19,248 --> 00:13:22,507
شما از با رُم هواپيما پرواز کردين
...در بخارست اتوبوس گرفتين
129
00:13:22,949 --> 00:13:25,970
و حالا دوستان من، شما در عصر تاريکي هستين
130
00:13:26,086 --> 00:13:28,242
در جنگل هاي روماني
131
00:13:36,462 --> 00:13:38,560
حالا شما با اسب سفر ميکنيد
132
00:13:38,584 --> 00:13:40,880
وسايل تون کجاست؟
133
00:14:16,867 --> 00:14:20,657
وظيفه پستچي، ده حرفي و يکيش حرف ل هست
134
00:14:23,406 --> 00:14:24,879
رسوندن کالا
135
00:14:25,942 --> 00:14:27,999
آره، ولي براي اين نيست
136
00:14:30,912 --> 00:14:33,802
چه چيزي که مَرد فرانسوي
رو به حومه روماني مياره؟
137
00:14:33,826 --> 00:14:37,029
درواقع من فرانسوي کانادايي هستم
ولي به کسي نگو
138
00:14:37,053 --> 00:14:39,058
رومانتيک بنظر نمياد
139
00:14:39,521 --> 00:14:42,867
من براي پيدا کردن طلا به اينجا اومدم
....اما وقتي مَردم اينجا رو ديدم
140
00:14:42,891 --> 00:14:48,135
فهميدم اين مکان جايي هست که من قراره باشم
ميخواستم هرجور که شده بهشون کمک کنم
141
00:14:48,596 --> 00:14:50,261
اين شريف بودن تو رو ميرسونه
142
00:14:50,798 --> 00:14:52,209
ميدونم
143
00:14:53,500 --> 00:14:56,778
خواهر بگو ببينم...چند وقته که راهبه شدي؟
144
00:14:58,906 --> 00:15:01,807
من هنوز راهبه نيستم
يک تازه کارم
145
00:15:02,008 --> 00:15:04,399
هنوز سوگند هاي موقتت رو ياد نکردي؟
146
00:15:04,600 --> 00:15:05,885
موقت؟
147
00:15:06,020 --> 00:15:09,192
فکر نميکردم در مورد راهبه بودن
چيز موقتي وجود داشته باشه
148
00:15:09,216 --> 00:15:12,695
سوگند هاي موقت در آماده سازي يک
زندگي کاملا وقف شده بهم کمک ميکنه
149
00:15:12,719 --> 00:15:16,052
کمک ميکنه يا کمک خواهد کرد؟
150
00:15:19,625 --> 00:15:20,948
چي شد؟
151
00:15:22,828 --> 00:15:24,214
همه چي رديفه؟
152
00:15:25,130 --> 00:15:27,006
بقيه راه رو پياده ميريم
153
00:15:27,667 --> 00:15:29,483
اسب از اين جلوتر نميره
154
00:15:32,304 --> 00:15:34,315
شايد بايد يه اسب جديد بگيري
155
00:15:34,339 --> 00:15:38,014
اين بخاطر اسب نيست، پدر
بخاطر چيزيه که جلوتر دراز کشيده
156
00:15:38,343 --> 00:15:39,420
اون مقدس ـه
157
00:15:39,444 --> 00:15:43,229
محلي ها ميگن اونجا طلسم شده اس
و اسب موافقت ميکنه
158
00:15:50,154 --> 00:15:54,228
اگه مقدوره بپرسم، پدر
چرا کليسا شما رو براي همچين کاري فرستاده؟
159
00:15:54,357 --> 00:15:58,679
کليسا وقتي بخواد در مورد پديده هاي غير طبيعي
تحقيقات انجام بده مياد سراغ من
160
00:15:58,780 --> 00:16:01,236
با باور هاي کاتوليک در ارتباطه
161
00:16:02,133 --> 00:16:04,614
غير رسمي بهش ميگن شکار معجزه
162
00:16:04,638 --> 00:16:06,645
فکر کردم بخاطر خودکشي اينجاييم
163
00:16:06,669 --> 00:16:09,845
بخاطر خودکشي هستيم
ولي فقط جزئي از تحقيقاته
164
00:16:10,072 --> 00:16:15,106
...از واتيکان همچنين دستور دارم که مشخص کنم
165
00:16:15,976 --> 00:16:17,069
هنوز زمين هاي اينجا مقدس هستن يا نه
166
00:16:17,093 --> 00:16:20,152
ولي ميتونم نظرم رو در اون مورد الان بدم، پدر
167
00:16:30,891 --> 00:16:32,699
آثاره جنگ ـه؟
168
00:16:33,894 --> 00:16:35,572
بمباران، آره
169
00:16:35,596 --> 00:16:38,873
داستان هايي شنيدم که چطوري چند روز
بعد از اون حملات هنوز زمين ميلرزيد
170
00:16:38,999 --> 00:16:41,434
...سعي کردم اطلاعاتي در مورد خود قلعه پيدا کنم
171
00:16:41,435 --> 00:16:43,880
ولي هيچ سابقه اي ازش توي دهکده نيست
172
00:16:43,904 --> 00:16:46,473
و محلي ها هروقت حرفش وسط مياد تُف ميکنن
173
00:16:46,640 --> 00:16:50,547
تُف ميکنن؟ -
آره، به سمت شيطان -
174
00:16:51,511 --> 00:16:53,839
يه خرافات احمقانه و قديميه
175
00:16:53,847 --> 00:16:57,260
و اگه از من بپرسين
...اين صليب ها که اطراف صومعه هستن
176
00:16:57,284 --> 00:16:59,799
باعث ميشن شيطان داخل بمونه، نه اينکه خارح بشه
177
00:17:00,786 --> 00:17:03,566
وقتي که راهبه رو پيدا کردي، سعي کردي
با کسي که داخل هست ارتباط برقرار کني؟
178
00:17:03,590 --> 00:17:05,808
آره، کسي جواب نداد
179
00:17:06,493 --> 00:17:09,951
بعدشم در دو سالي که مواد مورد نياز
رو ميرسوندم
180
00:17:10,197 --> 00:17:12,155
اون اولين راهبه اي بود که ديدم
181
00:17:16,102 --> 00:17:19,843
فرنچي، وقتي راهبه رو پيدا کردي
چکار کردي؟
182
00:17:19,878 --> 00:17:22,283
تکونش دادم تا در مقابل محيط ازش محافظت کنم
183
00:17:22,307 --> 00:17:25,304
به کجا برديش، پسرم؟ -
خونه يخي -
184
00:17:25,910 --> 00:17:27,847
اونجا کالا هام رو ميرسونم
185
00:17:30,081 --> 00:17:32,192
...وقتي که خواهر رو پيدا کردم، فکر کردم
186
00:17:33,100 --> 00:17:37,386
اينجا آوردنش ممکنه کمک کنه که سالم بمونه
187
00:17:48,398 --> 00:17:49,958
اول شما
188
00:18:16,658 --> 00:18:18,648
بايد يک چيز ديگه بهت بگم، پدر
189
00:18:18,660 --> 00:18:22,557
چي؟ -
من اينطوري رهاش نکردم -
190
00:18:24,097 --> 00:18:25,297
منظورت چيه؟
191
00:18:25,298 --> 00:18:30,462
وقتي داشتم ميرفتم دراز کشيده بود
اينطوري ننشسته بود
192
00:18:48,154 --> 00:18:51,212
...پرونده هايي بوده که اجساد برعکس شدن
193
00:18:52,124 --> 00:18:55,570
يا نشسته ان، مدت زيادي بعد از مرگ نبوده
194
00:18:55,594 --> 00:18:58,673
آره پدر ولي کي ميدونه وقتي که من پيداش کردم
چند وقت بود که مُرده بوده
195
00:18:58,697 --> 00:19:01,321
تو کمکي نميکني -
ببخشيد -
196
00:19:12,377 --> 00:19:15,980
پدر، اون چيه؟ -
بنظر مياد کليدي باشه -
197
00:19:22,762 --> 00:19:24,398
تحويل
198
00:19:24,422 --> 00:19:27,636
اون دري هست که راهبه ها وارد ميشن
براي انتخاب مواد
199
00:19:28,393 --> 00:19:30,626
پس تا مجبور نباشن قلعه رو ترک کنن
200
00:19:33,363 --> 00:19:35,411
بايد براش خاکسپاري مناسب انجام بديم
201
00:19:37,635 --> 00:19:40,989
به نام پدر، پسر و روح القدس
202
00:19:41,003 --> 00:19:42,241
آمين
203
00:19:52,813 --> 00:19:54,908
تمرين رايجي هست در زمان بيماري طاعون
204
00:19:54,943 --> 00:19:57,027
وقتي مردم ميترسن زنده زنده دفن بشن
205
00:19:57,051 --> 00:20:00,363
اگه به اندازه کافي بد شانس بودين
.... که اين اتفاق براتون رخ بده
206
00:20:00,387 --> 00:20:03,382
ميتونين زنگ رو بصدا در بيارين
تا افرادي که روي زمين هستن
207
00:20:03,406 --> 00:20:05,975
متوجه بشن که اشتباه کردن
208
00:20:05,994 --> 00:20:08,435
فکر ميکنم اينجا بودن اشتباهه
209
00:20:28,047 --> 00:20:29,484
من اونجا پيداش کردم
210
00:21:10,853 --> 00:21:13,904
چطور ممکنه؟ هفته ها گذشته
211
00:21:14,451 --> 00:21:17,371
...بهتون گفتم، اينجا
212
00:21:17,800 --> 00:21:20,435
متضاد معجزه چيه، پدر؟
213
00:23:05,855 --> 00:23:07,141
سلام؟
214
00:23:10,780 --> 00:23:13,653
لطفا ببخشيد که بي خبر اومديم
215
00:23:18,004 --> 00:23:19,707
سلام؟
216
00:23:21,217 --> 00:23:23,714
شما چي ميخواين؟
217
00:23:25,433 --> 00:23:30,140
من آنتوني برک هستم
ايشون خواهر آرين هستن
218
00:23:31,151 --> 00:23:35,020
شما مادر ارشد هستين؟ -
بله -
219
00:23:36,699 --> 00:23:40,415
تو هنوز سوگند هات رو ياد نکردي
220
00:23:42,378 --> 00:23:43,731
نه
221
00:23:43,755 --> 00:23:46,902
چرا به اينجا اومدي، پدر؟
222
00:23:46,926 --> 00:23:51,217
ما از طرف رُم اومديم، تا در مورد
مرگي که اخيرا در صومعه شما رخ داده تحقيق کنيم
223
00:23:51,642 --> 00:23:54,166
مرگي که اخيرا رخ داده؟
224
00:23:54,190 --> 00:23:56,477
يکي از راهبه هاي شما
225
00:23:57,572 --> 00:24:01,685
من بيرون پيداش کردم
از گردن آويخته شده بود
226
00:24:02,331 --> 00:24:04,584
که اينطور؟
227
00:24:05,685 --> 00:24:10,876
و شما براي دفن کردنش اوضاع رو مناسب ديديدن؟
228
00:24:13,387 --> 00:24:16,675
اجازه ميدي چند لحظه با هم حرف بزنيم؟ لطفا
229
00:24:26,869 --> 00:24:29,157
تو هم بايد باهاش ميرفتي
230
00:24:30,499 --> 00:24:34,358
شما ميگين که از خطر مرگ يک راهبه آگاه نبودين؟
231
00:24:34,382 --> 00:24:38,573
رُم نگران امنيت شما و سلامت اطرافيان شماست
232
00:24:38,597 --> 00:24:42,679
من ميخوام با خواهر شما حرف بزنم، تا بتونم
ضمانت هاي خودم رو به کليسا پيشنهاد بدم
233
00:24:43,357 --> 00:24:46,811
من ميتونم اون ضمانت ها که دنبالش هستين
رو پيشنهاد کنم
234
00:24:47,112 --> 00:24:49,400
متاسفانه کافي نيست
235
00:24:50,534 --> 00:24:56,311
اونا فقط افراد بيشتري رو ميفرستن و احتمالا
ديپلمات هاي رسمي کليسا تعدادشون کم تر ميشن
236
00:24:56,335 --> 00:24:58,692
بله، پدر
237
00:24:58,716 --> 00:25:04,826
گرچه دروازه ها بسته ميشن مدت کوتاهي
...بعد از اينکه مراسم مذهبي رو شروع کنيم
238
00:25:04,850 --> 00:25:10,172
که سکوت مطلقي رو به همراه داره
که تا نزديکي صبح ادامه پيدا ميکنه
239
00:25:10,196 --> 00:25:16,278
فردا برگرديد و به جوابي که دنبالش هستيد ميرسيد
240
00:25:16,746 --> 00:25:22,455
يک اتاق در صومعه هست
ميتونين اونجا بمونيد
241
00:25:28,767 --> 00:25:31,011
متشکرم
242
00:25:40,456 --> 00:25:45,188
چرا الان نميتوني با خواهر حرف بزني؟
بايد تا صبح صبر کنيم؟
243
00:25:45,212 --> 00:25:50,197
خواهر از غروب تا طلوع خورشيد سوگند سکوت
ياد کرده بايد بهش احترام گذاشت
244
00:25:50,220 --> 00:25:52,245
تو بايد کم کم برگردي
245
00:25:52,269 --> 00:25:56,346
ممکنه نخواي گير شي مقدس بيوفتي
وقتي که شب فرا ميرسه
246
00:25:57,569 --> 00:25:59,857
جاده هاش بهتره از اينجاست، پدر
247
00:26:01,120 --> 00:26:04,116
.مشکلي برامون پيش نمياد، پسرم
چند روز ديگه برگرد
248
00:26:04,666 --> 00:26:07,747
اين به اندازه کافي بهمون وقت ميده
که چيزي رو که ميخوايم رو بدست بياريم
249
00:26:09,634 --> 00:26:11,670
بله، پدر
250
00:26:53,977 --> 00:26:55,722
سلام؟
251
00:27:21,546 --> 00:27:25,746
!هي...هي
252
00:29:01,193 --> 00:29:04,241
من...اينو برميدارم
253
00:29:10,065 --> 00:29:16,265
خيله خب...باشه
254
00:29:43,850 --> 00:29:45,705
پدر؟ -
هوممم؟ -
255
00:29:45,729 --> 00:29:48,084
شما قبلا اشاره اي به شکار معجزه کردين
256
00:29:48,108 --> 00:29:49,683
...اين
257
00:29:50,277 --> 00:29:52,256
...اين نقشي هست که شما دنبالش هستين
258
00:29:52,280 --> 00:29:55,361
نه. خدايا، نه
259
00:29:56,123 --> 00:29:57,973
....من بخش کوچکي از
260
00:29:57,997 --> 00:30:00,995
...رشته انتخابي هستم که کليسا بهش تکيه ميکنه
261
00:30:02,465 --> 00:30:04,753
...بيشتر بهشون نگاه کني
262
00:30:05,803 --> 00:30:07,506
....مسائل غير معمول
263
00:30:07,892 --> 00:30:09,955
پس شما اسقف فورن رو ميشناختي؟
264
00:30:09,978 --> 00:30:12,766
...چطور تو -
چون وقتي بچه بودم بهم کمک کرد -
265
00:30:13,276 --> 00:30:15,812
وقتي بچه بودم سلسله اي تصورات رو داشتم
266
00:30:16,321 --> 00:30:19,302
پدرم باور داشت که از لحاظ ذهني ثبات ندارم
267
00:30:19,326 --> 00:30:21,613
يا بدتر. يک دروغگوئم
268
00:30:22,251 --> 00:30:24,564
...ولي خبر تصورات من به کليسا رسيد
269
00:30:24,588 --> 00:30:28,069
مخصوصا کاردينال کانروي، و اون اسقف فورن
رو براي ملاقات با من فرستاد
270
00:30:28,093 --> 00:30:30,504
تصوراتت چي بودن؟
271
00:30:33,309 --> 00:30:37,055
تعدادشون زياد بود، هرگز يکي شون هم تکرار نشد
272
00:30:37,441 --> 00:30:43,179
ولي بعد از اينکه هر کدوم تموم ميشدن
همون فکر توي ذهنم گير ميکرد
273
00:30:43,203 --> 00:30:45,491
که چي...بود؟
274
00:30:47,294 --> 00:30:49,204
مريم مقدس راه رو نشون ميده
275
00:30:58,685 --> 00:31:00,979
چي شد، پدر؟
276
00:31:02,151 --> 00:31:08,847
داشتم در مورد حادثه مشابه اي که در
... جنگ در فرانسه رخ داد فکر ميکردم
277
00:31:09,539 --> 00:31:12,784
من اونجا بودم، نزديک ليون
278
00:31:13,547 --> 00:31:16,822
بهم گفته شد در مورد پسري با تصوراتش تحقيق کنم
279
00:31:19,428 --> 00:31:22,217
...ولي بر خلاف پرونده تو
280
00:31:22,810 --> 00:31:25,967
...بعد از چيزي که باور داشتم به همراه ارزيابي با دقت
281
00:31:28,653 --> 00:31:30,855
....من تصميم گرفتم اون تسخير شده
282
00:31:31,156 --> 00:31:34,490
مطمئن شدم که طبق قوانين کليسا به پيش بره
283
00:31:36,458 --> 00:31:39,454
...خداي من، دنيل
284
00:31:44,099 --> 00:31:46,174
چه بلايي سرت آوردن؟
285
00:31:55,991 --> 00:31:57,820
موفقيت آميز بود؟
286
00:31:58,415 --> 00:32:00,406
کليسا اينطور فکر ميکرد
287
00:32:01,460 --> 00:32:04,204
اونا باور داشتم شيطان خارج شده
288
00:32:05,635 --> 00:32:07,546
ولي تو نه
289
00:32:09,558 --> 00:32:13,889
...باشکوه ترين شاهزاده از ارتش آسماني
290
00:32:14,730 --> 00:32:17,435
...ميکائيل بزرگ، فرشته ي مقرب
291
00:32:24,166 --> 00:32:25,533
پدر، کمکم کن
292
00:32:25,917 --> 00:32:31,295
به کمک دنيل بيا
خداوند و باشد که در رکاب اون قرار بگيرند
293
00:32:32,289 --> 00:32:34,953
صليب خداوند رو نگه دار -
چرا کمکم نميکني؟ -
294
00:32:34,977 --> 00:32:37,250
دور شويد، نيروهاي شيطاني
295
00:32:43,699 --> 00:32:47,154
در حين جنگيري دنيل متحمل زخم هاي شديدي شد
296
00:32:47,662 --> 00:32:50,059
از اونايي که درمان نداشت
297
00:32:50,083 --> 00:32:52,455
دنيل، خيلي متاسفم
298
00:33:01,061 --> 00:33:03,557
اون روزها بعد مُرد
299
00:33:07,865 --> 00:33:13,094
هميشه برام سواله اگه بيشتر در تشخيصم دقت ميکردم
300
00:33:13,582 --> 00:33:15,454
اين يک پازل ـه
301
00:35:21,492 --> 00:35:23,235
پدر
302
00:36:24,347 --> 00:36:26,134
پدر
303
00:36:33,931 --> 00:36:35,966
دنيل؟
304
00:36:54,567 --> 00:36:57,063
صبرکن، نه
305
00:36:58,034 --> 00:36:59,817
کمک
306
00:37:00,410 --> 00:37:02,699
نه
307
00:37:02,723 --> 00:37:04,723
اينجا قبر پدر آنتوني برک هست
308
00:38:18,083 --> 00:38:20,286
کمک
309
00:38:21,245 --> 00:38:23,056
يک نفر
310
00:40:14,146 --> 00:40:15,456
کمک
311
00:40:15,480 --> 00:40:17,351
خواهر آرين، کمک
312
00:40:19,780 --> 00:40:23,028
پدر؟
313
00:40:25,790 --> 00:40:28,077
پدر؟
314
00:40:39,148 --> 00:40:40,976
پدر؟
315
00:41:17,461 --> 00:41:19,464
کمک
316
00:41:21,384 --> 00:41:23,215
کمکم کنيد
317
00:41:37,540 --> 00:41:39,683
پدر؟ -
خواهر؟ -
318
00:41:39,707 --> 00:41:42,441
خواهر آرين -
پدر، صداتون رو ميشنوم -
319
00:41:42,465 --> 00:41:44,584
اينجام
320
00:41:45,971 --> 00:41:48,759
خداروشکر، ممنون
321
00:42:51,876 --> 00:42:54,160
!عجله کن
322
00:43:17,165 --> 00:43:19,454
ممنون، خواهر ممنونم
323
00:43:27,306 --> 00:43:30,496
چطور رفتي اون داخل؟
زمين پوشيده شده بود
324
00:43:30,520 --> 00:43:33,853
اينجا يک شيطان قدرتمند حضور داره
325
00:43:41,582 --> 00:43:45,253
شايد اون کتاب ها براي رسيدن به جواب
به ما کمکي بکنن
326
00:43:48,763 --> 00:43:52,394
بيشتر هم هست
چطور ممکنه؟
327
00:43:52,418 --> 00:43:53,912
يک پازل ديگه
328
00:44:09,130 --> 00:44:10,832
اَبس؟
(مادر ارشد يا سرپرست یا مادر روحانی یا همون ارشد راهبه ها)
329
00:44:13,012 --> 00:44:17,592
همونطور که درخواست کرده بوديم
براي صحبت با راهبه ها اينجاييم
330
00:44:25,035 --> 00:44:32,275
بنظر مياد دعوت نامه هم بهمون نميدن -
من ميرم اَبس رو پيدا کنم -
331
00:44:32,585 --> 00:44:34,496
اينو بگير
332
00:44:36,215 --> 00:44:38,256
.ببين چي ميتوني درموردش بفهمي
333
00:44:38,471 --> 00:44:41,324
.مشخصه که واسه دست برداشتنش مهم بوده
334
00:44:41,934 --> 00:44:44,722
.خواهر،لطفاً مراقب باش
335
00:44:45,399 --> 00:44:47,270
.باشه پدر
336
00:45:09,316 --> 00:45:11,391
سلام؟
337
00:45:11,528 --> 00:45:13,147
وايسا
338
00:45:53,660 --> 00:45:57,117
.درود بر مريم مقدس،اي بخشنده،برايِ ما دعا کن
339
00:46:08,769 --> 00:46:11,474
...درود بر مريم مقدس،اِي بخشنده،
340
00:46:13,108 --> 00:46:16,212
خواهر؟
341
00:46:16,236 --> 00:46:19,485
.درود بر مريم مقدس،اي بخشنده،برايِ ما دعا کن
342
00:46:39,291 --> 00:46:41,414
خواهر
343
00:46:41,538 --> 00:46:44,663
.ما نبايد حتي يک ثانيه عبادت رو متوقف کنيم
344
00:46:44,687 --> 00:46:47,978
اين صومعه سالهاست که نزولاتِ
.آسمانيِ بي وقفه داره
345
00:46:47,979 --> 00:46:50,613
ظاهراً عبادت هايِ
.خواهران تشريفاتِ ثابت رو حفظ ميکنه
346
00:46:50,637 --> 00:46:52,463
.خيلي متأسفم که مزاحمش شدم
347
00:46:52,587 --> 00:46:56,972
خواهر روث افرادي بيش از يک نفر
.رو ليست کرده که پشتِ سرِش بودن
348
00:46:56,996 --> 00:47:00,060
.من خواهر وانا هستم
.بهمون گفته شده بوده که شما ميايد
349
00:47:00,084 --> 00:47:02,571
.لطفاً دنبالم بيايد
350
00:47:20,176 --> 00:47:22,088
چيه؟
351
00:47:23,531 --> 00:47:28,138
.يه نوشيدنيِ ديگه
.به لوکا گفتم به حسابِ مغازه ـست
352
00:47:30,703 --> 00:47:34,376
چرا آينه رو پوشونديد؟-
.اينجا اين يه رسمه وقتي کسي ميميره-
353
00:47:34,377 --> 00:47:36,572
آينه رو ميپوشونيم که متوفي
انعکاسِ خودش رو
354
00:47:36,596 --> 00:47:38,795
.نبينه که يه روح نشه
355
00:47:39,589 --> 00:47:42,823
کسي مُرده؟-
نشنيديد؟-
356
00:47:42,969 --> 00:47:45,673
.دخترِ لوکا خودکشي کرده
357
00:47:48,302 --> 00:47:52,213
.باورم نميشه
.اون فقط يه بچه بود
358
00:47:52,237 --> 00:47:56,802
.دوازده سالش بود
.خودش رو تويِ طويله ـشون دار زده بوده
359
00:47:57,662 --> 00:47:59,489
خودشو دار زده بوده؟
360
00:47:59,736 --> 00:48:01,022
چرا؟
361
00:48:01,046 --> 00:48:04,371
چرا محصولاتِ اَدي کنستانتين
تبديل به خاکستر شدن؟
362
00:48:04,395 --> 00:48:10,007
چرا استفان کوچولو کور شد؟
.بخاطرِ اون مکانه.صومعه
363
00:48:10,314 --> 00:48:14,696
هرشيطاني که اونجاست
.داره به بيرون نفوذ ميکنه و ما رو آلوده ميکنه
364
00:48:17,650 --> 00:48:20,397
و اون زوجي که ديروز بردي اونجا
365
00:48:21,370 --> 00:48:24,211
اونا کي بودن؟-
يه کشيش و يه راهبه-
366
00:48:24,235 --> 00:48:26,523
اونا هنوز اونجان؟
367
00:48:27,031 --> 00:48:29,692
.آره،فردا برميگردونمشون
368
00:48:29,821 --> 00:48:31,849
تو اخيراً يه جسد اون بالا پيدا کردي
369
00:48:31,874 --> 00:48:34,159
نه؟-
آره گريگور،آره-
370
00:48:34,183 --> 00:48:38,237
خب بنظرم قراره دوتا
.ديگه هم پيدا کني
371
00:48:50,963 --> 00:48:56,571
و از زمين، هرگونه حيوانِ زميني
372
00:48:56,572 --> 00:49:00,078
.تا هرگونه پرنده يِ آسماني رو شکل داد
373
00:49:00,627 --> 00:49:06,754
در نهايت ،مَرد موجودِ شيطاني رو
.صدا کرد،اسمش رو گفت
374
00:49:09,558 --> 00:49:11,179
والک
375
00:49:12,505 --> 00:49:14,861
.فاسد کننده
376
00:49:14,885 --> 00:49:16,765
.کفرآميز
377
00:49:16,789 --> 00:49:19,260
.اشرافِ مارها
378
00:49:29,081 --> 00:49:30,744
خواهر
379
00:49:34,266 --> 00:49:36,553
خواهر آرين
380
00:49:41,561 --> 00:49:46,269
مرگِ خواهر ويکتوريا تراژديِ
...وحشتناکي برايِ صومعه بود
381
00:49:46,394 --> 00:49:48,890
.ولي ما هنوز حضور اون رو احساس ميکنيم
382
00:49:49,166 --> 00:49:52,374
.اون بيش از هرکدومِ ما خودشو وقف کرده بود
383
00:49:55,016 --> 00:49:57,303
.ببخشيد خواهر
384
00:50:10,500 --> 00:50:12,788
...خواهر ويک
385
00:50:19,455 --> 00:50:23,191
.ببخشيدمون
.ما بشدّت درموردِ حريمِ خصوصيمون محافظه کاريم
386
00:50:23,215 --> 00:50:26,951
.بعضي از خواهرايِ ديگه ترجيح ميدن اصلاً با شما صحبت نکنن
387
00:50:27,761 --> 00:50:30,524
ما از تمايلِ شما برايِ
.انجامِ اينکار قدرداني ميکنيم
388
00:50:30,525 --> 00:50:35,437
خواهر وانا،ميتونيد درموردِ تاريخچه يِ
اين صومعه واسم چيزي بگيد؟
389
00:50:36,945 --> 00:50:40,370
.اينجا توسطِّ يک دوک تويِ دورانِ تاريک ساخته شده
390
00:50:42,068 --> 00:50:44,103
.دوکِ سنت کارتا
391
00:50:44,581 --> 00:50:47,616
اون متونِ بيشماري از حادوگري
...و مراسم هايي رو نوشته بود
392
00:50:48,270 --> 00:50:51,178
.برايِ چگونگيِ احضارِ قدرت هايِ جهنمي
393
00:50:51,399 --> 00:50:57,550
جهنم از اون استفاده کرد که يه دروازه باز کنه
.که شيطانِ غيرقابلِ بحثي پا به ميانِ ما بذاره
394
00:51:12,085 --> 00:51:14,369
.ولي کليسا به قلعه حمله کرد
395
00:51:18,321 --> 00:51:22,567
اونا دروازه رو بااستفاده از
...يکي از آثارِ مقدسِ باستاني که شاملِ
396
00:51:23,695 --> 00:51:26,796
.خونِ مسيح بود مهر و موم کردن
397
00:51:30,815 --> 00:51:33,211
کليسا قلعه رو به نامِ
...خودشون فتح کردن
398
00:51:33,235 --> 00:51:37,911
و عبادتِ هميشگيِ ما شروع شد تا
. صومعه رو ايمن کنه و شيطان رو محدود نگه داره
399
00:51:37,935 --> 00:51:42,807
قرن ها جواب ميداد و
...شيطان رو درونِ محفظه نگه ميداشت
400
00:51:42,936 --> 00:51:45,511
...تا اينکه بمب هايِ جنگ صومعه رو لرزوندن
401
00:51:46,757 --> 00:51:49,794
و شيطان راهِ ديگه اي پيدا کرد که
.دروازه رو باز کنه
402
00:51:50,756 --> 00:51:56,631
خواهر وانا،من ديشب
.تويِ کليسا يه راهبه ديدم
403
00:51:57,738 --> 00:52:03,384
.اون،اون هر حسّي ميداد بجز تقَدُس
404
00:52:03,548 --> 00:52:05,836
تو هم اونو ميبيني؟
405
00:52:06,313 --> 00:52:08,933
من ديدم که اون شب ها تويِ
.راهرو ها قدم ميزنه
406
00:52:09,158 --> 00:52:11,322
.هممون ديديمش
407
00:52:11,446 --> 00:52:14,038
اون شبيهِ ماست ولي
.يکي از ما نيست
408
00:52:14,042 --> 00:52:15,581
.يه چيزِ نامقدّسه
409
00:52:15,781 --> 00:52:19,519
اون شکلهايِ مختلفي ميگيره که
.ما رو فريب بده و ضعف هايِ ما رو شکار کنه
410
00:52:19,543 --> 00:52:24,335
بعنوانِ يه راهبه ظاهر ميشه که بتونه
.بينِ ما قايم بشه تا اينکه همه يِ ما رو آلوده کنه
411
00:52:24,359 --> 00:52:27,764
.ميترسم که حضورِ اون به اين معنا باشه که دريچه دوباره باز شده
412
00:52:27,789 --> 00:52:30,475
اين يعني که خواهر ويکتوريا
.گناهِ نهايي رو انجام داده
413
00:52:30,576 --> 00:52:32,250
خواهر وانا
414
00:52:35,012 --> 00:52:37,841
خواهر روث تقريباً عبادتش تمومه
415
00:52:38,718 --> 00:52:41,839
.وقتشه که نوبتِ تو بشه-
.بله خواهر-
416
00:52:48,291 --> 00:52:51,540
تو هنوز سوگند هات رو ياد نکردي؟-
نه-
417
00:52:51,864 --> 00:52:56,059
پس اينجا جايِ تو نيست
.بايد همين الآن بري
418
00:52:56,060 --> 00:52:57,725
.نميتونه بره
419
00:52:57,749 --> 00:53:01,412
.دروازه ها بسته شده
.بايد صبر کني تا دوباره باز بشن
420
00:53:01,413 --> 00:53:05,794
کِي باز ميشن؟-
.طلوعِ آفتاب،بايد شب رو بموني-
421
00:53:15,987 --> 00:53:18,271
خواهر آرين
422
00:53:30,928 --> 00:53:32,655
.شب خوش خواهر
423
00:53:32,679 --> 00:53:35,852
.خواهر صبر کن-
بله-
424
00:53:37,393 --> 00:53:40,264
خواهر ويکتوريا وقتي که مُرد اينو دستش داشت
425
00:53:40,288 --> 00:53:43,296
ممکنه بدونيد اين مالِ چيه؟
426
00:53:43,572 --> 00:53:45,026
نه
427
00:53:49,414 --> 00:53:51,712
.فعلاً عذرميخوام،بايد برم عبادت کنم
428
00:54:27,876 --> 00:54:30,163
تو کجايي؟
429
00:54:31,943 --> 00:54:36,468
.راهِ ورودِ ديگه اي پيدا نميکني پدر
430
00:54:37,660 --> 00:54:39,615
مادر روحاني؟
(سرپرستِ صومعه)
431
00:54:50,513 --> 00:54:54,387
نگرانيِ شما چيه؟
432
00:54:59,905 --> 00:55:05,929
ميترسم يه چيزي خيلي درموردِ اين مکان
.غلط باشه مادر
433
00:55:06,748 --> 00:55:12,753
مثلِ خيلي از مکان هايِ تويِ اين دنيا
.صومعه هم تاريخچه يِ طولاني اي داره
434
00:55:12,926 --> 00:55:17,806
.همش خوب نيست ولي ما توبه ميکنيم
435
00:55:18,959 --> 00:55:23,512
اون راهبه...من اونو در حاليکه پيدا کردم
.کليد رو چنگ زده بود تو دستش
436
00:55:23,536 --> 00:55:25,306
اون چي رو باز ميکنه مادر؟
437
00:55:26,071 --> 00:55:32,340
.خيلي ديره پدر
.خواهر آرين از دست رفته
438
00:55:40,302 --> 00:55:42,005
مادر؟
439
00:55:52,594 --> 00:55:53,594
مادر؟
440
00:56:37,856 --> 00:56:39,959
خواهر آرين
441
00:56:39,983 --> 00:56:44,527
.مريم راه رو نشون ميده
442
00:57:14,455 --> 00:57:15,786
تو کي هستي؟
443
00:58:13,295 --> 00:58:15,583
.خدا نجاتت بده
444
00:58:40,471 --> 00:58:42,927
خواهر لطفاً بيا
445
00:58:43,977 --> 00:58:45,972
خواهر وانا؟
446
00:59:52,371 --> 00:59:54,038
(خدا در اينجا تمام ميشود)
447
01:00:16,873 --> 01:00:18,447
اوه خدا
448
01:01:50,589 --> 01:01:52,460
ساکت
449
01:01:58,386 --> 01:02:00,281
.شيطان قوي تر ميشه
450
01:02:00,305 --> 01:02:02,929
وسايلت رو جمع کن و منو تويِ
.کليسا ملاقات کن خواهر
451
01:02:02,953 --> 01:02:05,414
فقط عبادت ميتونه ما رو
.از شب بگذرونه
452
01:02:05,814 --> 01:02:08,101
.برو،برو
453
01:02:09,965 --> 01:02:11,584
حالا
454
01:02:52,514 --> 01:02:54,347
سلام؟
455
01:03:17,204 --> 01:03:20,170
...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن
456
01:03:20,194 --> 01:03:21,945
.الآن و ساعتِ مرگ،آمين
457
01:03:21,969 --> 01:03:24,770
مريمِ مقدس،اي بخشنده
.خداوند با تو است
458
01:03:24,794 --> 01:03:28,676
تقديس شده يِ زنان و
.ثمره يِ رحِمَت،مسيح
459
01:03:28,700 --> 01:03:31,706
...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن
460
01:03:31,730 --> 01:03:33,817
.حالا و ساعتِ مرگ
461
01:03:33,840 --> 01:03:35,920
مريمِ مقدس،اي بخشنده
.خدا با توست
462
01:03:37,305 --> 01:03:38,755
خواهر وانا؟
463
01:03:39,308 --> 01:03:42,289
...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن
464
01:03:42,313 --> 01:03:45,643
حالا و ساعتِ مرگ،آمين
...مريمِ مقدس
465
01:03:49,432 --> 01:03:51,928
من چند وقت مُرده بودم پدر؟
466
01:03:54,125 --> 01:03:56,244
چند وقت؟
467
01:04:00,259 --> 01:04:01,585
دنيل؟
468
01:04:02,678 --> 01:04:04,426
متأسفم
469
01:04:06,429 --> 01:04:08,597
چرا به من کمک نکردي؟
470
01:04:36,958 --> 01:04:39,663
...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن
471
01:04:39,690 --> 01:04:41,862
.حالا و ساعتِ مرگ،آمين
472
01:04:41,886 --> 01:04:44,266
مريمِ مقدس،اي بخشنده
.خدا با توست
473
01:04:49,187 --> 01:04:51,819
...مادرِ خدا
474
01:04:51,843 --> 01:04:53,877
.حالا و زمانِ مرگ
475
01:04:53,906 --> 01:04:56,026
!بايد عبادت کنيم،الآن
476
01:04:56,050 --> 01:04:58,655
و هر اتفاقي که افتاد هرچيزي
که ممکنه ببيني يا
477
01:04:58,679 --> 01:05:01,699
بشنوي،چشمات به جلو باشه
.و عبادت رو متوقف نکن
478
01:06:03,901 --> 01:06:06,842
مريمِ مقدس،اي بخشنده
.خداوند با توست
479
01:06:06,866 --> 01:06:08,483
...ميانِ زنان تقديس شده اي
480
01:06:15,967 --> 01:06:17,734
مرسولات
481
01:06:17,743 --> 01:06:21,164
".اون دري هستش که راهبه ها ازش وارد ميشن تا تجهيزات بردارن"
482
01:06:21,188 --> 01:06:23,974
".که مجبور نشن قلعه رو ترک کنن"
483
01:06:24,404 --> 01:06:26,538
رويِ در هم نوشته شده
"مرسولات"
484
01:07:36,753 --> 01:07:39,840
.يا مادرِ مقدسِ خدا
485
01:07:40,002 --> 01:07:41,695
فرنچي
486
01:07:41,724 --> 01:07:44,011
فک کردم بتونيد از يکم کمک استفاده کنيد
487
01:07:45,070 --> 01:07:46,825
ممنون
488
01:07:46,849 --> 01:07:52,536
ولي لطفاً به هر وسيله اي
.دفعه بعدي از شاتگان استفاده کن
489
01:07:53,583 --> 01:07:56,623
.اونو واسه مواقعِ اضطراري نگهش دادشتم پدر
490
01:07:56,748 --> 01:07:59,620
مريم مقدس،اي بخشنده
.پروردگار با توست
491
01:08:04,099 --> 01:08:08,975
الآن و ساعتِ مرگمان.آمين
492
01:08:19,533 --> 01:08:23,560
.اي مادرِ خدا برايِ ما دعا کن
493
01:08:23,584 --> 01:08:25,310
مريمِ مقدس
494
01:08:25,334 --> 01:08:27,373
.اي بخشنده،پروردگار با توست
495
01:08:32,037 --> 01:08:35,335
...اي مادرِ مقدس برايِ ما دعا کن
496
01:08:35,359 --> 01:08:37,691
.حالا و زمانِ مرگمان/آمين
497
01:08:48,048 --> 01:08:50,252
خواهر
498
01:08:51,454 --> 01:08:53,742
خواهر آرين
499
01:08:55,328 --> 01:08:57,615
پدر برک
500
01:09:04,543 --> 01:09:05,937
.پدر برک ـه
501
01:09:05,961 --> 01:09:08,065
.اون بهمون کمک ميکنه
502
01:09:08,089 --> 01:09:09,959
خواهر
503
01:09:17,804 --> 01:09:20,008
خواهر آرين
504
01:09:24,290 --> 01:09:27,871
خدارو شکر پدر-
شما خوبيد خواهر؟-
505
01:09:28,297 --> 01:09:30,116
فرنچي؟
506
01:09:30,140 --> 01:09:31,809
چي شده؟
507
01:09:31,810 --> 01:09:34,931
.ما داشتيم دعا ميکرديم،هممون با هم
508
01:09:35,277 --> 01:09:40,232
نزولاتِ هميشگي،اين تنها چيزيه که شيطان
.رو عقب نگه داشته
509
01:09:40,256 --> 01:09:42,056
کي داشته دعا ميکرده؟
510
01:09:42,080 --> 01:09:44,363
.هممون.راهبه هايِ ديگه
511
01:10:06,251 --> 01:10:08,078
همينجا بودن
512
01:10:08,378 --> 01:10:11,143
اونا داشتن با من دعا ميکردن وقتي
.که بهمون حمله شد
513
01:10:13,587 --> 01:10:15,715
.راهبه ها سعي کردن بهم هشدار بدن
514
01:10:15,722 --> 01:10:18,701
.تصورات-
.احساسِ بسيار واقعي اي داشتن-
515
01:11:09,831 --> 01:11:12,114
کسي باقي نمونده
516
01:11:14,979 --> 01:11:17,223
ما جوابمون رو گرفتيم پدر
517
01:11:17,936 --> 01:11:21,756
اگه قبلاً شکي بود ديگه
.اين مکان مقدّس نيست بدونِ شک
518
01:11:28,168 --> 01:11:29,533
پدرِ ما
519
01:11:36,939 --> 01:11:39,058
پدر،چيکار کنيم؟
520
01:11:40,128 --> 01:11:43,009
کيفم رو بيار خواهر
.صليبِ مقدّس
521
01:11:43,033 --> 01:11:44,987
.يکم آبِ مقدّس بريز رو اين
522
01:11:45,011 --> 01:11:47,592
بدش-
زودباش،خواهش ميکنم پدر زودباش
523
01:11:49,735 --> 01:11:52,023
پايين نگهش دار
.صورتش رو بپوشون
524
01:11:55,105 --> 01:11:58,017
...خداون بيرون ميکند،شيطانِ درونت را
525
01:11:58,041 --> 01:12:03,141
به نامِ خدا و پدرِ تمامِ کبريا
.و قدرتِ روحِ مقدس
526
01:12:03,165 --> 01:12:07,256
اين را به نامِ پدر،مسيح،درخواست ميکنم
527
01:12:07,280 --> 01:12:10,414
...که قاضيِ همه يِ زندگان و مردگان است
528
01:12:10,438 --> 01:12:12,933
.و همچنين دنيايِ آتش
529
01:12:30,634 --> 01:12:33,423
.شبيهِ موقعيتِ اورژانسي بود
530
01:12:35,150 --> 01:12:37,065
.ما خيلي دير کرديم
531
01:12:37,689 --> 01:12:39,393
.شيطان آزاد شده
532
01:12:39,417 --> 01:12:41,118
نه
533
01:12:41,636 --> 01:12:45,522
برايِ اينکه شيطان واردِ دنيايِ ما بشه
.بايد يه روحِ انسان رو تسخير کنه
534
01:12:46,153 --> 01:12:49,961
خواهر ويکتوريا حتماً آخرين راهبه تويِ اين صومعه بوده
535
01:12:49,985 --> 01:12:52,237
.ميدوني که بايد چه کاري بکني-
.نميتونم-
536
01:12:52,261 --> 01:12:55,065
...پس حتّي خدا هم
537
01:12:58,008 --> 01:13:00,241
.يه خودکشي نبوده
538
01:13:01,393 --> 01:13:03,680
...يه قرباني فداکاري بوده
539
01:13:05,199 --> 01:13:07,955
.که شيطان نتونه روحش رو بگيره
540
01:13:09,757 --> 01:13:12,431
اصلاً چيزي رو که گفتي رو نفهميدم
...ولي
541
01:13:12,454 --> 01:13:16,685
.انگار تحقيقاتتون کامل شده
.پس بيايد از اينجا بريم بيرون
542
01:13:16,709 --> 01:13:20,251
.نميتونيم همينطوري بريم-
بيخيال،چرا که نه؟-
543
01:13:22,346 --> 01:13:26,577
بايد دروازه رو مهروموم که
.شيطان رو محدود کنيم
544
01:13:33,521 --> 01:13:35,724
.دروازه تويِ سردابه ـست
545
01:13:35,848 --> 01:13:40,892
ولي نميتونيم بدونِ اثرِ مقدس ببنديمش
.بدونِ خونِ مسيح
546
01:13:41,258 --> 01:13:44,047
مسيح؟مسيحِ خودمون؟
547
01:13:45,841 --> 01:13:47,835
خواهر ها بهت گفتن که کجاست؟
548
01:13:47,959 --> 01:13:51,509
مادر(سرپرستِ صومعه)تويِ تونلي به سردابه
.مُرده پيدا شده
549
01:13:53,252 --> 01:13:55,303
.من فکر ميکنم که ميدونم اون تونل کجاست
550
01:13:55,308 --> 01:13:58,938
.خوبه،پس اون جاييه که ما اول ميبينيم
551
01:13:58,962 --> 01:14:01,964
...ولي پدر،قبلش
552
01:14:03,329 --> 01:14:05,722
.مايلم سوگندهام رو ياد کنم
553
01:14:06,928 --> 01:14:09,154
مطمئني؟
554
01:14:09,687 --> 01:14:11,890
.تصوراتم
555
01:14:11,919 --> 01:14:17,135
حالا ميدونم که اونا معجزه يِ خدا هستن و
.من آماده ـم که زندگيم رو متعهد به اون بشم
556
01:14:17,191 --> 01:14:19,979
.خواهر،اين يه عملِ شرافتمندانه ـست
557
01:14:20,650 --> 01:14:22,268
...مايه شرمندگي ـه ولي
558
01:14:24,003 --> 01:14:29,347
بوسيله يِ اعتباري که به من سپرده شده
...و به نامِ کليسا
559
01:14:29,371 --> 01:14:31,659
.من سوگندهايي که تو ياد کرده اي را دريافت ميکنم
560
01:14:34,395 --> 01:14:36,682
.من تو را با شوق به خدا مي سپارم
561
01:14:36,724 --> 01:14:42,877
که موهبتِ تو يکتا شود با قربانيِ
....شکرگزاري
562
01:14:42,959 --> 01:14:44,953
.و باشد که به تکامل رسد
563
01:14:45,182 --> 01:14:50,097
باشد که عشقِ خدا
.برايِ هميشه و هميشه با تو متحد باشد
564
01:14:50,947 --> 01:14:55,155
.به نامِ پدر،پسر و روح القدس
565
01:14:55,366 --> 01:14:57,331
آمين
566
01:15:14,922 --> 01:15:17,125
.هيچي اينجا نيست
567
01:15:17,250 --> 01:15:19,212
بايد باشه
568
01:15:19,236 --> 01:15:22,241
.بهم گفتن که اين کليد در رو رويِ اثرِ مقدس باز ميکنه
569
01:15:22,265 --> 01:15:24,553
.اون ميتونه هرجايي تويِ قلعه باشه
570
01:15:25,771 --> 01:15:30,092
اينجاست،نميبينيد خواهر؟
571
01:15:30,402 --> 01:15:32,022
چي؟
572
01:15:34,717 --> 01:15:36,504
.مريم راه را نشان ميدهد
573
01:16:35,185 --> 01:16:37,472
.خونِ مسيح
574
01:16:38,830 --> 01:16:41,041
.لعنتي
575
01:16:41,803 --> 01:16:44,090
.يا مقدّسات
576
01:16:51,747 --> 01:16:58,326
فقط يک تازه عروسِ مسيح ميتونه
.همچين چيزِ مقدّسي رو به کار ببره
577
01:17:03,608 --> 01:17:04,973
صبرکنيد
578
01:17:05,702 --> 01:17:07,497
چيه؟
579
01:17:07,521 --> 01:17:11,237
نبايد يه دعايي چيزي بکنيم اول؟
580
01:17:11,259 --> 01:17:14,717
دعا خوندن و عبادت وقتِ خودش و
. عمل هم وقتِ خودش رو داره پسرم
581
01:17:14,728 --> 01:17:16,784
.حالا وقتِ عمل ـه
582
01:17:16,808 --> 01:17:20,573
.بنظرم هنوز انگار وقتِ دعا و عبادته پدر
583
01:17:29,805 --> 01:17:31,884
(اينجا خدا به پايان ميرسد)
584
01:17:32,392 --> 01:17:34,402
اينجا خدا به پايان ميرسد
585
01:17:45,932 --> 01:17:49,678
بايد همه جا رو بگرديم تا
.دروازه رو پيدا کنيم
586
01:19:05,938 --> 01:19:08,890
.خواهر آرين.از اينطرف
587
01:19:14,451 --> 01:19:16,614
سلام؟
588
01:19:21,038 --> 01:19:23,325
خواهر آرين
589
01:19:23,866 --> 01:19:25,609
خواهر
590
01:20:41,842 --> 01:20:43,881
آرين
591
01:21:03,245 --> 01:21:07,322
...خدايِ مسيح،به نامِ مقدّس
592
01:21:07,844 --> 01:21:11,590
.همه يِ ارواحِ شيطاني رو محصور به اين آتش ميکنم
593
01:21:12,284 --> 01:21:16,158
ما را از شيطان با نورِ
.مقدّس خود محافظت کن
594
01:21:38,995 --> 01:21:42,369
فرنچي ،کمکم کن
595
01:21:45,321 --> 01:21:47,231
البتّه
596
01:23:04,026 --> 01:23:06,188
آمين
597
01:23:25,877 --> 01:23:30,784
.تو شکست خوردي
.همه رو تويِ زندگيت نااميد کردي
598
01:23:37,549 --> 01:23:42,378
فردا يه روستا نابود ميشن احمق
599
01:23:42,388 --> 01:23:46,094
بايد وقتي که شانسش رو داشتي
.به رويا پردازي ادامه ميدادي فرانسوي
600
01:23:46,627 --> 01:23:48,621
.من فرانسوي کانادايي هستم
601
01:23:57,761 --> 01:23:59,384
فرار کن
602
01:24:00,835 --> 01:24:02,581
!فرنچي
603
01:24:05,405 --> 01:24:07,605
نه
604
01:24:22,914 --> 01:24:26,899
خواهر...خواهر آرين
605
01:25:40,941 --> 01:25:44,850
به نامِ پدر،پسر
.و روح القدس
606
01:27:46,078 --> 01:27:47,905
.زودباش
607
01:28:18,554 --> 01:28:22,370
اميدوارم ناراحت نشي
.اسمش "بوسه يِ زندگي"ـه
608
01:28:23,329 --> 01:28:26,058
.فقط اسمش اينه
...اون که واقعاً
609
01:28:26,082 --> 01:28:29,555
فرنچي،اسمِ واقعيِ تو چيه؟
610
01:28:30,217 --> 01:28:31,791
موريس
611
01:28:32,753 --> 01:28:35,555
.ممنون بابتِ نجاتِ زندگيم موريس
612
01:28:36,383 --> 01:28:37,837
.خواهش ميکنم
613
01:29:12,634 --> 01:29:14,345
.بايد بريم
614
01:29:14,369 --> 01:29:17,951
به دستانِ تو پروردگار
...متواضعانه خدمتکارانت راميسپاريم
615
01:29:18,374 --> 01:29:20,414
.راهبه هايِ سنت کارتا را
(اسمِ کليساشون:سنت کارتا)
616
01:29:21,163 --> 01:29:24,368
.آنها در اين زندگي تو را با قدرت و ايمان خدمتگزاري کردند
617
01:29:24,907 --> 01:29:27,990
.اکنون آنان را از هر شيطاني آزاد کن
618
01:29:27,999 --> 01:29:32,003
و بگذار آنان با تو در برکتِ
.کامل برايِ هميشه زندگي کنند
619
01:29:32,090 --> 01:29:34,377
آمين
620
01:29:35,122 --> 01:29:37,658
.فکر ميکردم که اين زمين ديگه مقدس نيست
621
01:29:41,089 --> 01:29:43,376
.حالا ديگه هست
622
01:29:45,420 --> 01:29:47,558
تويِ بيرتن ميموني؟
623
01:29:47,581 --> 01:29:52,374
فکر ميکنم احساسِ زنده يِ رمانيايي دارم
.پدرم يه کشاورزِ گوجه کار بود
624
01:29:53,608 --> 01:29:55,895
.شايد يه مدت اونکار رو امتحان کنم
625
01:29:56,329 --> 01:29:59,438
.برايِ يه جهانگردي مثلِ تو يکم خسته کننده بنظر مياد
626
01:29:59,462 --> 01:30:01,289
.قطعاً اميدوارم
627
01:30:19,103 --> 01:30:20,110
بيست سال بعد
628
01:30:20,173 --> 01:30:25,629
يک جن گيري ميتونه خيلي خطرناک باشه
.نه تنها برايِ قرباني بلکه برايِ همه يِ افرادِ حاضر در اتاق
(ویکفیلد، ماساچوست)
629
01:30:25,652 --> 01:30:29,174
موريس تريالت رو ببينيد
.دوستاش بهش ميگفتن فرنچي
630
01:30:29,198 --> 01:30:32,808
اون يه کشاورزِ کانادايي-فرانسوي بود
.هيچي بيش از سه کلاس سواد نداشت
631
01:30:32,832 --> 01:30:35,453
...بعد از اينکه تسخير شد
632
01:30:37,088 --> 01:30:39,319
اون برخي از بهترين
.لاتين هايي که تا حالا شنيدم رو حرف زد
633
01:30:39,343 --> 01:30:44,499
و همينطور يه صليبِ وارونه شروع به
.نمايان شدن در بدنش کرد
634
01:30:44,523 --> 01:30:48,348
که منو به يادِ سه مرحله يِ
.فعاليتِ شيطاني ميندازه
635
01:30:48,399 --> 01:30:49,808
...هجوم
636
01:30:50,293 --> 01:30:51,848
تعدّي و آزار...
637
01:30:51,872 --> 01:30:53,738
.و تسخير
638
01:30:53,762 --> 01:31:03,762
...::: ThunderSub : ارائه از :::...
...::: Angel & po0ya.Ef : ترجمه از :::...