1 00:00:51,180 --> 00:00:52,903 من يه تصور در اميتيويل داشتم 2 00:00:53,883 --> 00:00:55,851 پيش زمينه اي از مرگ تو رو ديدم 3 00:00:58,820 --> 00:01:01,288 هردوي ما در حالت روحي غير انساني بوديم 4 00:01:01,690 --> 00:01:04,699 مامان، اون کيه؟ 5 00:01:15,036 --> 00:01:18,810 شيطاني که توي نقاشي توئه واقعيه 6 00:01:20,038 --> 00:01:23,024 اتفاقات در سال 1952 رخ ميده 7 00:01:30,000 --> 00:01:34,095 صومعه سنت کارتا، روماني 8 00:01:39,119 --> 00:01:52,019 ...::: ThunderSub : ارائه از :::... ...::: Angel & po0ya.Ef : ترجمه از :::... 9 00:02:04,048 --> 00:02:07,243 از اينجا به بعد ديگه خدايي نيست 10 00:02:09,386 --> 00:02:12,048 مطمئني که داريم تصميم درست رو ميگيريم؟ 11 00:02:13,423 --> 00:02:15,653 ما گزينه ديگه اي نداريم 12 00:02:33,143 --> 00:02:35,564 اون شي مقدس ما رو نجات ميده؟ 13 00:02:38,747 --> 00:02:40,538 ايمان داشته باش، خواهر 14 00:02:56,598 --> 00:02:59,022 اي پدر ما که در آسماني 15 00:02:59,046 --> 00:03:01,264 نام تو مقدس باد 16 00:03:01,536 --> 00:03:04,776 ملکوت تو بيايد. اراده تو چنانکه در آسمان است 17 00:03:04,811 --> 00:03:07,029 ... بر زمين نيز کرده شود 18 00:03:07,775 --> 00:03:09,834 ...رزق ما را امروز به ما عطا کن 19 00:03:09,911 --> 00:03:12,726 و گناهان ما را ببخش چنانکه ما نيز 20 00:03:12,750 --> 00:03:15,013 آنانکه بر ما گناه کردند را مي‌بخشيم 21 00:03:27,095 --> 00:03:28,095 !برش دار 22 00:03:28,096 --> 00:03:30,964 اين شيطان براي فرار نياز به جاري شدن در رگ ها داره 23 00:03:31,530 --> 00:03:34,742 تو نفر بعدي هستي نذار تو رو بدست بياره 24 00:03:34,766 --> 00:03:37,804 خودت ميدوني بايد چکار کني - نميتونم - 25 00:03:38,502 --> 00:03:40,830 ...پس، حتي خدا هم 26 00:04:49,536 --> 00:04:53,152 پدر، من رو ببخش براي گناهي که ميخوام انجام بدم 27 00:05:26,169 --> 00:05:27,599 پروردگارا، من رو ببخش 28 00:06:47,313 --> 00:06:48,659 !اوه خدايا 29 00:06:51,583 --> 00:06:55,583 راهبه 30 00:06:57,867 --> 00:07:01,330 شهر واتيکان 31 00:07:02,661 --> 00:07:04,082 پدر برک؟ 32 00:07:06,064 --> 00:07:07,406 اسقف 33 00:07:08,466 --> 00:07:13,244 خب، آخرين باري که اينجا بودي چه روزي بود؟ شش...هفت سال پيش بود 34 00:07:14,204 --> 00:07:17,148 بعد از اينکه کارم به عنوان کشيش در جنگ به پايان رسيد، بله 35 00:07:17,172 --> 00:07:20,822 ما قدردانيم که دوباره خيلي سريع خودت رو رسوندي 36 00:07:23,447 --> 00:07:24,991 پدر برک 37 00:07:25,582 --> 00:07:26,812 بشين 38 00:07:31,754 --> 00:07:35,177 ما خبري دريافت کرديم که يک راهبه ...در صومعه اي در کوه هاي روماني 39 00:07:35,201 --> 00:07:38,048 جان خودش رو گرفته 40 00:07:38,194 --> 00:07:41,628 خودکشي يک گناه شديدا هولناکه 41 00:07:42,864 --> 00:07:46,298 ولي فکر نکنم اين دليل اصلي براي ديدار مجدد ما باشه 42 00:07:46,302 --> 00:07:49,502 ولي اون خبر قرار نيست موضوع بحث ما باشه 43 00:07:49,526 --> 00:07:52,205 ...که با ايمان و کليسا ادامه بد 44 00:07:52,207 --> 00:07:53,819 شما چيزي به من نميگين 45 00:07:53,843 --> 00:07:58,030 چرا اين حرف رو ميزني؟ - چون ما توي واتيکان هستيم - 46 00:07:58,179 --> 00:08:00,166 بذار اينطوري بگم، پدر 47 00:08:00,348 --> 00:08:04,262 ...در اين نمونه نادر 48 00:08:04,286 --> 00:08:07,915 ما به اين باور نداريم که افرادي هستيم که راز دارن 49 00:08:09,689 --> 00:08:11,601 ...اونا اسناد سفر تو هستن 50 00:08:11,625 --> 00:08:16,005 و اطلاعات تماس مَردي که راهبه رو پيدا کرد 51 00:08:16,029 --> 00:08:19,008 اون در نزديکي کليسايي توي دهکده کوچکي به اسم بيرتن زندگي ميکنه 52 00:08:19,032 --> 00:08:21,056 تو ميخواي اول باهاش حرف بزني 53 00:08:21,134 --> 00:08:23,780 ...همچين داخل فايل اسم فرد جديد الورود به کليسا 54 00:08:23,804 --> 00:08:26,591 که در رسيدن به جواب سوالاتت بهت کمک ميکنه هم وجود داره 55 00:08:26,774 --> 00:08:31,889 از اونجاييکه اون عبادتگاه در صومعه اس دسترسي تو محدود ميشه 56 00:08:32,979 --> 00:08:37,500 اون همچنين با کشور اونجا آشناست 57 00:08:42,606 --> 00:08:46,261 بيمارستان وينسنت لندن، انگلستان 58 00:08:46,285 --> 00:08:49,782 من از حادثه هاي زيادي جان سالم بدر بردم 59 00:08:49,997 --> 00:08:53,584 ولي هيچ چيزي نميتونه من رو براي اين آماده کنه 60 00:08:54,232 --> 00:08:58,473 تنها اميد من اينکه بوي من به مشام هيولا نرسه 61 00:08:58,869 --> 00:09:03,081 ...ولي بعدش، جهت باد عوض شد و 62 00:09:07,011 --> 00:09:09,743 !فرار کنيد، براي نجات جان تون فرار کنيد 63 00:09:10,480 --> 00:09:13,926 مادر ارشد ميگه که دايناسور ها هرگز زنده نبودن 64 00:09:13,950 --> 00:09:16,572 خداوند فقط استخوان هاشون رو اينجا گذاشته تا ايمان ما رو آزمايش کنه 65 00:09:16,586 --> 00:09:19,759 اون بنظر حقه خيلي حرفه ي مياد اينطور فکر نميکني؟ 66 00:09:19,783 --> 00:09:21,934 صبرکن، اونا توي کتاب مقدس نيستن 67 00:09:21,958 --> 00:09:25,070 خب...به پنگوئن و خرس کوآلا اعتقاد دارين؟ اونا هم توي کتاب مقدس نيستن 68 00:09:25,094 --> 00:09:27,605 آره - اونا هم توي کتاب مقدس نيستن - 69 00:09:28,630 --> 00:09:31,714 ...کتاب مقدس نوشته هاي عاشقانه خداوند براي ماست 70 00:09:31,738 --> 00:09:34,758 ولي به اين معني نيست که ... ازمون ميخواد در مورد 71 00:09:34,836 --> 00:09:36,980 شگفتي هاي خلقت سوالي نپرسيم 72 00:09:37,004 --> 00:09:38,916 ...اما مادر ارشد ميگه 73 00:09:38,940 --> 00:09:41,465 يه لحظه صبر کن، يه چيزي روي بيني ات هست 74 00:09:41,644 --> 00:09:42,975 اوناهاش 75 00:09:51,819 --> 00:09:55,232 واتيکان؟ - منم به اندازه تو شگفت زده شدم - 76 00:09:55,789 --> 00:09:59,201 من هنوز سوگندم رو ياد نکردم - اوه! اوه از اين مسئله آگاهه - 77 00:09:59,225 --> 00:10:01,657 اون توي باغ منتظرته 78 00:10:02,996 --> 00:10:07,582 و لباس هاي روزانه ات رو بپوش اين يک ملاقات رسميه 79 00:10:10,871 --> 00:10:13,635 حداکثر بيشتر از چند روز نبايد طول بکشه 80 00:10:13,640 --> 00:10:15,997 تو رو بدليل آشنايي که با اون کشور داري 81 00:10:16,021 --> 00:10:18,314 پيشنهاد کردن 82 00:10:18,377 --> 00:10:19,577 کشور؟ 83 00:10:19,912 --> 00:10:22,341 آره، روماني 84 00:10:25,117 --> 00:10:27,529 من هرگز در اون بخش از کره زمين نبودم 85 00:10:27,553 --> 00:10:30,331 واقعا؟ - حتما اشتباهي پيش اومده - 86 00:10:30,355 --> 00:10:33,475 عذرخواهي ميکنم اگه اومدنتون به اينجا باعث شده وقت شما به هدر بره 87 00:10:33,491 --> 00:10:35,829 عذرخواهي لازم نيست 88 00:10:36,061 --> 00:10:39,687 هر تصميمي که واتيکان ميگيره، يک هدفي پشتش داره 89 00:10:40,499 --> 00:10:43,183 مطمئنم دلايل خودشون رو براي انتخاب تو داشتن 90 00:11:08,864 --> 00:11:12,454 بيرتن، روماني 91 00:11:17,665 --> 00:11:18,997 چيه؟ 92 00:11:19,635 --> 00:11:21,468 آقاي تريالت؟ 93 00:11:23,904 --> 00:11:25,104 سلام 94 00:11:26,441 --> 00:11:28,593 شوهر حسود يا پدر خشمگين؟ 95 00:11:29,010 --> 00:11:30,210 ببخشيد، چي؟ 96 00:11:30,512 --> 00:11:32,507 ...معمولا يکي از اين دوتاست 97 00:11:32,681 --> 00:11:34,950 وقتي يک مَرد بزرگتر 98 00:11:34,974 --> 00:11:37,548 ...يک جوان، زيبا 99 00:11:37,584 --> 00:11:41,342 دختر نه خيلي بيگناه، اين موقع صبح ميان دم در خونه 100 00:11:41,389 --> 00:11:45,388 ببخشيد، آقاي تريالت، ولي من و شما تا حالا هرگز همديگه رو نديديم 101 00:11:46,325 --> 00:11:49,044 پس شايد وقتش رسيده 102 00:11:50,063 --> 00:11:51,849 من رو فرنچي صدا بزن 103 00:11:51,873 --> 00:11:53,577 همه با اين اسم صدام ميزنن 104 00:11:53,601 --> 00:11:57,736 آقاي تريالت، ما بخاطر راهبه اي که شما در صومعه پيدا کردين اينجا اومديم 105 00:12:00,139 --> 00:12:01,829 چطور شما....؟ 106 00:12:03,742 --> 00:12:05,140 اوه شما يک کشيشي؟ 107 00:12:05,278 --> 00:12:07,184 و اون يک راهبه اس 108 00:12:11,015 --> 00:12:13,195 من رو بخاطر افکار کثيفم ببخش، خواهر 109 00:12:13,751 --> 00:12:18,331 نميدونستم، تا حالا يک راهبه رو بدون لباس مخصوص نديده بودم 110 00:12:18,891 --> 00:12:20,382 نه اينکه مخالف باشم 111 00:12:21,059 --> 00:12:22,259 ببخشيد 112 00:12:22,695 --> 00:12:24,546 ...آقاي تريالت 113 00:12:25,764 --> 00:12:28,388 صومعه، دوره؟ 114 00:12:28,865 --> 00:12:32,783 فاصله اش دور نيست، نه ولي براي رسيدن بهش زمان ميبره 115 00:12:33,469 --> 00:12:36,363 ميشه بپرسم، چرا اونجا بودين؟ 116 00:12:36,573 --> 00:12:38,983 داشتم مواد مورد نياز چهار ماهه رو تحويل ميدادم 117 00:12:39,007 --> 00:12:42,023 ظاهرا، صومعه توافقاتي در چندين قرن 118 00:12:42,047 --> 00:12:45,331 با دهکده داشته 119 00:12:45,515 --> 00:12:48,685 فکر ميکني بتوني به زودي ما رو به اونجا ببري؟ 120 00:12:49,719 --> 00:12:51,433 فکر نکنم، پدر 121 00:12:52,187 --> 00:12:54,133 پس فرد ديگه اي هم در دهکده هست؟ 122 00:12:54,157 --> 00:12:57,586 همه افراد اين دهکده جوري تظاهر ميکنن که انگار اون صومعه وجود نداره 123 00:12:57,860 --> 00:13:00,437 حتي حرف زدن در مورد اون ممکنه شما رو توي دردسر بندازه 124 00:13:01,696 --> 00:13:03,080 پس توافق شد 125 00:13:03,104 --> 00:13:04,686 تو ما رو ميبري 126 00:13:06,200 --> 00:13:10,593 ....با کمال احترام، پدر - لطفا، فرنچي - 127 00:13:12,680 --> 00:13:14,879 هي، برو خونه 128 00:13:19,248 --> 00:13:22,507 شما از با رُم هواپيما پرواز کردين ...در بخارست اتوبوس گرفتين 129 00:13:22,949 --> 00:13:25,970 و حالا دوستان من، شما در عصر تاريکي هستين 130 00:13:26,086 --> 00:13:28,242 در جنگل هاي روماني 131 00:13:36,462 --> 00:13:38,560 حالا شما با اسب سفر ميکنيد 132 00:13:38,584 --> 00:13:40,880 وسايل تون کجاست؟ 133 00:14:16,867 --> 00:14:20,657 وظيفه پستچي، ده حرفي و يکيش حرف ل هست 134 00:14:23,406 --> 00:14:24,879 رسوندن کالا 135 00:14:25,942 --> 00:14:27,999 آره، ولي براي اين نيست 136 00:14:30,912 --> 00:14:33,802 چه چيزي که مَرد فرانسوي رو به حومه روماني مياره؟ 137 00:14:33,826 --> 00:14:37,029 درواقع من فرانسوي کانادايي هستم ولي به کسي نگو 138 00:14:37,053 --> 00:14:39,058 رومانتيک بنظر نمياد 139 00:14:39,521 --> 00:14:42,867 من براي پيدا کردن طلا به اينجا اومدم ....اما وقتي مَردم اينجا رو ديدم 140 00:14:42,891 --> 00:14:48,135 فهميدم اين مکان جايي هست که من قراره باشم ميخواستم هرجور که شده بهشون کمک کنم 141 00:14:48,596 --> 00:14:50,261 اين شريف بودن تو رو ميرسونه 142 00:14:50,798 --> 00:14:52,209 ميدونم 143 00:14:53,500 --> 00:14:56,778 خواهر بگو ببينم...چند وقته که راهبه شدي؟ 144 00:14:58,906 --> 00:15:01,807 من هنوز راهبه نيستم يک تازه کارم 145 00:15:02,008 --> 00:15:04,399 هنوز سوگند هاي موقتت رو ياد نکردي؟ 146 00:15:04,600 --> 00:15:05,885 موقت؟ 147 00:15:06,020 --> 00:15:09,192 فکر نميکردم در مورد راهبه بودن چيز موقتي وجود داشته باشه 148 00:15:09,216 --> 00:15:12,695 سوگند هاي موقت در آماده سازي يک زندگي کاملا وقف شده بهم کمک ميکنه 149 00:15:12,719 --> 00:15:16,052 کمک ميکنه يا کمک خواهد کرد؟ 150 00:15:19,625 --> 00:15:20,948 چي شد؟ 151 00:15:22,828 --> 00:15:24,214 همه چي رديفه؟ 152 00:15:25,130 --> 00:15:27,006 بقيه راه رو پياده ميريم 153 00:15:27,667 --> 00:15:29,483 اسب از اين جلوتر نميره 154 00:15:32,304 --> 00:15:34,315 شايد بايد يه اسب جديد بگيري 155 00:15:34,339 --> 00:15:38,014 اين بخاطر اسب نيست، پدر بخاطر چيزيه که جلوتر دراز کشيده 156 00:15:38,343 --> 00:15:39,420 اون مقدس ـه 157 00:15:39,444 --> 00:15:43,229 محلي ها ميگن اونجا طلسم شده اس و اسب موافقت ميکنه 158 00:15:50,154 --> 00:15:54,228 اگه مقدوره بپرسم، پدر چرا کليسا شما رو براي همچين کاري فرستاده؟ 159 00:15:54,357 --> 00:15:58,679 کليسا وقتي بخواد در مورد پديده هاي غير طبيعي تحقيقات انجام بده مياد سراغ من 160 00:15:58,780 --> 00:16:01,236 با باور هاي کاتوليک در ارتباطه 161 00:16:02,133 --> 00:16:04,614 غير رسمي بهش ميگن شکار معجزه 162 00:16:04,638 --> 00:16:06,645 فکر کردم بخاطر خودکشي اينجاييم 163 00:16:06,669 --> 00:16:09,845 بخاطر خودکشي هستيم ولي فقط جزئي از تحقيقاته 164 00:16:10,072 --> 00:16:15,106 ...از واتيکان همچنين دستور دارم که مشخص کنم 165 00:16:15,976 --> 00:16:17,069 هنوز زمين هاي اينجا مقدس هستن يا نه 166 00:16:17,093 --> 00:16:20,152 ولي ميتونم نظرم رو در اون مورد الان بدم، پدر 167 00:16:30,891 --> 00:16:32,699 آثاره جنگ ـه؟ 168 00:16:33,894 --> 00:16:35,572 بمباران، آره 169 00:16:35,596 --> 00:16:38,873 داستان هايي شنيدم که چطوري چند روز بعد از اون حملات هنوز زمين ميلرزيد 170 00:16:38,999 --> 00:16:41,434 ...سعي کردم اطلاعاتي در مورد خود قلعه پيدا کنم 171 00:16:41,435 --> 00:16:43,880 ولي هيچ سابقه اي ازش توي دهکده نيست 172 00:16:43,904 --> 00:16:46,473 و محلي ها هروقت حرفش وسط مياد تُف ميکنن 173 00:16:46,640 --> 00:16:50,547 تُف ميکنن؟ - آره، به سمت شيطان - 174 00:16:51,511 --> 00:16:53,839 يه خرافات احمقانه و قديميه 175 00:16:53,847 --> 00:16:57,260 و اگه از من بپرسين ...اين صليب ها که اطراف صومعه هستن 176 00:16:57,284 --> 00:16:59,799 باعث ميشن شيطان داخل بمونه، نه اينکه خارح بشه 177 00:17:00,786 --> 00:17:03,566 وقتي که راهبه رو پيدا کردي، سعي کردي با کسي که داخل هست ارتباط برقرار کني؟ 178 00:17:03,590 --> 00:17:05,808 آره، کسي جواب نداد 179 00:17:06,493 --> 00:17:09,951 بعدشم در دو سالي که مواد مورد نياز رو ميرسوندم 180 00:17:10,197 --> 00:17:12,155 اون اولين راهبه اي بود که ديدم 181 00:17:16,102 --> 00:17:19,843 فرنچي، وقتي راهبه رو پيدا کردي چکار کردي؟ 182 00:17:19,878 --> 00:17:22,283 تکونش دادم تا در مقابل محيط ازش محافظت کنم 183 00:17:22,307 --> 00:17:25,304 به کجا برديش، پسرم؟ - خونه يخي - 184 00:17:25,910 --> 00:17:27,847 اونجا کالا هام رو ميرسونم 185 00:17:30,081 --> 00:17:32,192 ...وقتي که خواهر رو پيدا کردم، فکر کردم 186 00:17:33,100 --> 00:17:37,386 اينجا آوردنش ممکنه کمک کنه که سالم بمونه 187 00:17:48,398 --> 00:17:49,958 اول شما 188 00:18:16,658 --> 00:18:18,648 بايد يک چيز ديگه بهت بگم، پدر 189 00:18:18,660 --> 00:18:22,557 چي؟ - من اينطوري رهاش نکردم - 190 00:18:24,097 --> 00:18:25,297 منظورت چيه؟ 191 00:18:25,298 --> 00:18:30,462 وقتي داشتم ميرفتم دراز کشيده بود اينطوري ننشسته بود 192 00:18:48,154 --> 00:18:51,212 ...پرونده هايي بوده که اجساد برعکس شدن 193 00:18:52,124 --> 00:18:55,570 يا نشسته ان، مدت زيادي بعد از مرگ نبوده 194 00:18:55,594 --> 00:18:58,673 آره پدر ولي کي ميدونه وقتي که من پيداش کردم چند وقت بود که مُرده بوده 195 00:18:58,697 --> 00:19:01,321 تو کمکي نميکني - ببخشيد - 196 00:19:12,377 --> 00:19:15,980 پدر، اون چيه؟ - بنظر مياد کليدي باشه - 197 00:19:22,762 --> 00:19:24,398 تحويل 198 00:19:24,422 --> 00:19:27,636 اون دري هست که راهبه ها وارد ميشن براي انتخاب مواد 199 00:19:28,393 --> 00:19:30,626 پس تا مجبور نباشن قلعه رو ترک کنن 200 00:19:33,363 --> 00:19:35,411 بايد براش خاکسپاري مناسب انجام بديم 201 00:19:37,635 --> 00:19:40,989 به نام پدر، پسر و روح القدس 202 00:19:41,003 --> 00:19:42,241 آمين 203 00:19:52,813 --> 00:19:54,908 تمرين رايجي هست در زمان بيماري طاعون 204 00:19:54,943 --> 00:19:57,027 وقتي مردم ميترسن زنده زنده دفن بشن 205 00:19:57,051 --> 00:20:00,363 اگه به اندازه کافي بد شانس بودين .... که اين اتفاق براتون رخ بده 206 00:20:00,387 --> 00:20:03,382 ميتونين زنگ رو بصدا در بيارين تا افرادي که روي زمين هستن 207 00:20:03,406 --> 00:20:05,975 متوجه بشن که اشتباه کردن 208 00:20:05,994 --> 00:20:08,435 فکر ميکنم اينجا بودن اشتباهه 209 00:20:28,047 --> 00:20:29,484 من اونجا پيداش کردم 210 00:21:10,853 --> 00:21:13,904 چطور ممکنه؟ هفته ها گذشته 211 00:21:14,451 --> 00:21:17,371 ...بهتون گفتم، اينجا 212 00:21:17,800 --> 00:21:20,435 متضاد معجزه چيه، پدر؟ 213 00:23:05,855 --> 00:23:07,141 سلام؟ 214 00:23:10,780 --> 00:23:13,653 لطفا ببخشيد که بي خبر اومديم 215 00:23:18,004 --> 00:23:19,707 سلام؟ 216 00:23:21,217 --> 00:23:23,714 شما چي ميخواين؟ 217 00:23:25,433 --> 00:23:30,140 من آنتوني برک هستم ايشون خواهر آرين هستن 218 00:23:31,151 --> 00:23:35,020 شما مادر ارشد هستين؟ - بله - 219 00:23:36,699 --> 00:23:40,415 تو هنوز سوگند هات رو ياد نکردي 220 00:23:42,378 --> 00:23:43,731 نه 221 00:23:43,755 --> 00:23:46,902 چرا به اينجا اومدي، پدر؟ 222 00:23:46,926 --> 00:23:51,217 ما از طرف رُم اومديم، تا در مورد مرگي که اخيرا در صومعه شما رخ داده تحقيق کنيم 223 00:23:51,642 --> 00:23:54,166 مرگي که اخيرا رخ داده؟ 224 00:23:54,190 --> 00:23:56,477 يکي از راهبه هاي شما 225 00:23:57,572 --> 00:24:01,685 من بيرون پيداش کردم از گردن آويخته شده بود 226 00:24:02,331 --> 00:24:04,584 که اينطور؟ 227 00:24:05,685 --> 00:24:10,876 و شما براي دفن کردنش اوضاع رو مناسب ديديدن؟ 228 00:24:13,387 --> 00:24:16,675 اجازه ميدي چند لحظه با هم حرف بزنيم؟ لطفا 229 00:24:26,869 --> 00:24:29,157 تو هم بايد باهاش ميرفتي 230 00:24:30,499 --> 00:24:34,358 شما ميگين که از خطر مرگ يک راهبه آگاه نبودين؟ 231 00:24:34,382 --> 00:24:38,573 رُم نگران امنيت شما و سلامت اطرافيان شماست 232 00:24:38,597 --> 00:24:42,679 من ميخوام با خواهر شما حرف بزنم، تا بتونم ضمانت هاي خودم رو به کليسا پيشنهاد بدم 233 00:24:43,357 --> 00:24:46,811 من ميتونم اون ضمانت ها که دنبالش هستين رو پيشنهاد کنم 234 00:24:47,112 --> 00:24:49,400 متاسفانه کافي نيست 235 00:24:50,534 --> 00:24:56,311 اونا فقط افراد بيشتري رو ميفرستن و احتمالا ديپلمات هاي رسمي کليسا تعدادشون کم تر ميشن 236 00:24:56,335 --> 00:24:58,692 بله، پدر 237 00:24:58,716 --> 00:25:04,826 گرچه دروازه ها بسته ميشن مدت کوتاهي ...بعد از اينکه مراسم مذهبي رو شروع کنيم 238 00:25:04,850 --> 00:25:10,172 که سکوت مطلقي رو به همراه داره که تا نزديکي صبح ادامه پيدا ميکنه 239 00:25:10,196 --> 00:25:16,278 فردا برگرديد و به جوابي که دنبالش هستيد ميرسيد 240 00:25:16,746 --> 00:25:22,455 يک اتاق در صومعه هست ميتونين اونجا بمونيد 241 00:25:28,767 --> 00:25:31,011 متشکرم 242 00:25:40,456 --> 00:25:45,188 چرا الان نميتوني با خواهر حرف بزني؟ بايد تا صبح صبر کنيم؟ 243 00:25:45,212 --> 00:25:50,197 خواهر از غروب تا طلوع خورشيد سوگند سکوت ياد کرده بايد بهش احترام گذاشت 244 00:25:50,220 --> 00:25:52,245 تو بايد کم کم برگردي 245 00:25:52,269 --> 00:25:56,346 ممکنه نخواي گير شي مقدس بيوفتي وقتي که شب فرا ميرسه 246 00:25:57,569 --> 00:25:59,857 جاده هاش بهتره از اينجاست، پدر 247 00:26:01,120 --> 00:26:04,116 .مشکلي برامون پيش نمياد، پسرم چند روز ديگه برگرد 248 00:26:04,666 --> 00:26:07,747 اين به اندازه کافي بهمون وقت ميده که چيزي رو که ميخوايم رو بدست بياريم 249 00:26:09,634 --> 00:26:11,670 بله، پدر 250 00:26:53,977 --> 00:26:55,722 سلام؟ 251 00:27:21,546 --> 00:27:25,746 !هي...هي 252 00:29:01,193 --> 00:29:04,241 من...اينو برميدارم 253 00:29:10,065 --> 00:29:16,265 خيله خب...باشه 254 00:29:43,850 --> 00:29:45,705 پدر؟ - هوممم؟ - 255 00:29:45,729 --> 00:29:48,084 شما قبلا اشاره اي به شکار معجزه کردين 256 00:29:48,108 --> 00:29:49,683 ...اين 257 00:29:50,277 --> 00:29:52,256 ...اين نقشي هست که شما دنبالش هستين 258 00:29:52,280 --> 00:29:55,361 نه. خدايا، نه 259 00:29:56,123 --> 00:29:57,973 ....من بخش کوچکي از 260 00:29:57,997 --> 00:30:00,995 ...رشته انتخابي هستم که کليسا بهش تکيه ميکنه 261 00:30:02,465 --> 00:30:04,753 ...بيشتر بهشون نگاه کني 262 00:30:05,803 --> 00:30:07,506 ....مسائل غير معمول 263 00:30:07,892 --> 00:30:09,955 پس شما اسقف فورن رو ميشناختي؟ 264 00:30:09,978 --> 00:30:12,766 ...چطور تو - چون وقتي بچه بودم بهم کمک کرد - 265 00:30:13,276 --> 00:30:15,812 وقتي بچه بودم سلسله اي تصورات رو داشتم 266 00:30:16,321 --> 00:30:19,302 پدرم باور داشت که از لحاظ ذهني ثبات ندارم 267 00:30:19,326 --> 00:30:21,613 يا بدتر. يک دروغگوئم 268 00:30:22,251 --> 00:30:24,564 ...ولي خبر تصورات من به کليسا رسيد 269 00:30:24,588 --> 00:30:28,069 مخصوصا کاردينال کانروي، و اون اسقف فورن رو براي ملاقات با من فرستاد 270 00:30:28,093 --> 00:30:30,504 تصوراتت چي بودن؟ 271 00:30:33,309 --> 00:30:37,055 تعدادشون زياد بود، هرگز يکي شون هم تکرار نشد 272 00:30:37,441 --> 00:30:43,179 ولي بعد از اينکه هر کدوم تموم ميشدن همون فکر توي ذهنم گير ميکرد 273 00:30:43,203 --> 00:30:45,491 که چي...بود؟ 274 00:30:47,294 --> 00:30:49,204 مريم مقدس راه رو نشون ميده 275 00:30:58,685 --> 00:31:00,979 چي شد، پدر؟ 276 00:31:02,151 --> 00:31:08,847 داشتم در مورد حادثه مشابه اي که در ... جنگ در فرانسه رخ داد فکر ميکردم 277 00:31:09,539 --> 00:31:12,784 من اونجا بودم، نزديک ليون 278 00:31:13,547 --> 00:31:16,822 بهم گفته شد در مورد پسري با تصوراتش تحقيق کنم 279 00:31:19,428 --> 00:31:22,217 ...ولي بر خلاف پرونده تو 280 00:31:22,810 --> 00:31:25,967 ...بعد از چيزي که باور داشتم به همراه ارزيابي با دقت 281 00:31:28,653 --> 00:31:30,855 ....من تصميم گرفتم اون تسخير شده 282 00:31:31,156 --> 00:31:34,490 مطمئن شدم که طبق قوانين کليسا به پيش بره 283 00:31:36,458 --> 00:31:39,454 ...خداي من، دنيل 284 00:31:44,099 --> 00:31:46,174 چه بلايي سرت آوردن؟ 285 00:31:55,991 --> 00:31:57,820 موفقيت آميز بود؟ 286 00:31:58,415 --> 00:32:00,406 کليسا اينطور فکر ميکرد 287 00:32:01,460 --> 00:32:04,204 اونا باور داشتم شيطان خارج شده 288 00:32:05,635 --> 00:32:07,546 ولي تو نه 289 00:32:09,558 --> 00:32:13,889 ...باشکوه ترين شاهزاده از ارتش آسماني 290 00:32:14,730 --> 00:32:17,435 ...ميکائيل بزرگ، فرشته ي مقرب 291 00:32:24,166 --> 00:32:25,533 پدر، کمکم کن 292 00:32:25,917 --> 00:32:31,295 به کمک دنيل بيا خداوند و باشد که در رکاب اون قرار بگيرند 293 00:32:32,289 --> 00:32:34,953 صليب خداوند رو نگه دار - چرا کمکم نميکني؟ - 294 00:32:34,977 --> 00:32:37,250 دور شويد، نيروهاي شيطاني 295 00:32:43,699 --> 00:32:47,154 در حين جنگيري دنيل متحمل زخم هاي شديدي شد 296 00:32:47,662 --> 00:32:50,059 از اونايي که درمان نداشت 297 00:32:50,083 --> 00:32:52,455 دنيل، خيلي متاسفم 298 00:33:01,061 --> 00:33:03,557 اون روزها بعد مُرد 299 00:33:07,865 --> 00:33:13,094 هميشه برام سواله اگه بيشتر در تشخيصم دقت ميکردم 300 00:33:13,582 --> 00:33:15,454 اين يک پازل ـه 301 00:35:21,492 --> 00:35:23,235 پدر 302 00:36:24,347 --> 00:36:26,134 پدر 303 00:36:33,931 --> 00:36:35,966 دنيل؟ 304 00:36:54,567 --> 00:36:57,063 صبرکن، نه 305 00:36:58,034 --> 00:36:59,817 کمک 306 00:37:00,410 --> 00:37:02,699 نه 307 00:37:02,723 --> 00:37:04,723 اينجا قبر پدر آنتوني برک هست 308 00:38:18,083 --> 00:38:20,286 کمک 309 00:38:21,245 --> 00:38:23,056 يک نفر 310 00:40:14,146 --> 00:40:15,456 کمک 311 00:40:15,480 --> 00:40:17,351 خواهر آرين، کمک 312 00:40:19,780 --> 00:40:23,028 پدر؟ 313 00:40:25,790 --> 00:40:28,077 پدر؟ 314 00:40:39,148 --> 00:40:40,976 پدر؟ 315 00:41:17,461 --> 00:41:19,464 کمک 316 00:41:21,384 --> 00:41:23,215 کمکم کنيد 317 00:41:37,540 --> 00:41:39,683 پدر؟ - خواهر؟ - 318 00:41:39,707 --> 00:41:42,441 خواهر آرين - پدر، صداتون رو ميشنوم - 319 00:41:42,465 --> 00:41:44,584 اينجام 320 00:41:45,971 --> 00:41:48,759 خداروشکر، ممنون 321 00:42:51,876 --> 00:42:54,160 !عجله کن 322 00:43:17,165 --> 00:43:19,454 ممنون، خواهر ممنونم 323 00:43:27,306 --> 00:43:30,496 چطور رفتي اون داخل؟ زمين پوشيده شده بود 324 00:43:30,520 --> 00:43:33,853 اينجا يک شيطان قدرتمند حضور داره 325 00:43:41,582 --> 00:43:45,253 شايد اون کتاب ها براي رسيدن به جواب به ما کمکي بکنن 326 00:43:48,763 --> 00:43:52,394 بيشتر هم هست چطور ممکنه؟ 327 00:43:52,418 --> 00:43:53,912 يک پازل ديگه 328 00:44:09,130 --> 00:44:10,832 اَبس؟ (مادر ارشد يا سرپرست یا مادر روحانی یا همون ارشد راهبه ها) 329 00:44:13,012 --> 00:44:17,592 همونطور که درخواست کرده بوديم براي صحبت با راهبه ها اينجاييم 330 00:44:25,035 --> 00:44:32,275 بنظر مياد دعوت نامه هم بهمون نميدن - من ميرم اَبس رو پيدا کنم - 331 00:44:32,585 --> 00:44:34,496 اينو بگير 332 00:44:36,215 --> 00:44:38,256 .ببين چي ميتوني درموردش بفهمي 333 00:44:38,471 --> 00:44:41,324 .مشخصه که واسه دست برداشتنش مهم بوده 334 00:44:41,934 --> 00:44:44,722 .خواهر،لطفاً مراقب باش 335 00:44:45,399 --> 00:44:47,270 .باشه پدر 336 00:45:09,316 --> 00:45:11,391 سلام؟ 337 00:45:11,528 --> 00:45:13,147 وايسا 338 00:45:53,660 --> 00:45:57,117 .درود بر مريم مقدس،اي بخشنده،برايِ ما دعا کن 339 00:46:08,769 --> 00:46:11,474 ...درود بر مريم مقدس،اِي بخشنده، 340 00:46:13,108 --> 00:46:16,212 خواهر؟ 341 00:46:16,236 --> 00:46:19,485 .درود بر مريم مقدس،اي بخشنده،برايِ ما دعا کن 342 00:46:39,291 --> 00:46:41,414 خواهر 343 00:46:41,538 --> 00:46:44,663 .ما نبايد حتي يک ثانيه عبادت رو متوقف کنيم 344 00:46:44,687 --> 00:46:47,978 اين صومعه سالهاست که نزولاتِ .آسمانيِ بي وقفه داره 345 00:46:47,979 --> 00:46:50,613 ظاهراً عبادت هايِ .خواهران تشريفاتِ ثابت رو حفظ ميکنه 346 00:46:50,637 --> 00:46:52,463 .خيلي متأسفم که مزاحمش شدم 347 00:46:52,587 --> 00:46:56,972 خواهر روث افرادي بيش از يک نفر .رو ليست کرده که پشتِ سرِش بودن 348 00:46:56,996 --> 00:47:00,060 .من خواهر وانا هستم .بهمون گفته شده بوده که شما ميايد 349 00:47:00,084 --> 00:47:02,571 .لطفاً دنبالم بيايد 350 00:47:20,176 --> 00:47:22,088 چيه؟ 351 00:47:23,531 --> 00:47:28,138 .يه نوشيدنيِ ديگه .به لوکا گفتم به حسابِ مغازه ـست 352 00:47:30,703 --> 00:47:34,376 چرا آينه رو پوشونديد؟- .اينجا اين يه رسمه وقتي کسي ميميره- 353 00:47:34,377 --> 00:47:36,572 آينه رو ميپوشونيم که متوفي انعکاسِ خودش رو 354 00:47:36,596 --> 00:47:38,795 .نبينه که يه روح نشه 355 00:47:39,589 --> 00:47:42,823 کسي مُرده؟- نشنيديد؟- 356 00:47:42,969 --> 00:47:45,673 .دخترِ لوکا خودکشي کرده 357 00:47:48,302 --> 00:47:52,213 .باورم نميشه .اون فقط يه بچه بود 358 00:47:52,237 --> 00:47:56,802 .دوازده سالش بود .خودش رو تويِ طويله ـشون دار زده بوده 359 00:47:57,662 --> 00:47:59,489 خودشو دار زده بوده؟ 360 00:47:59,736 --> 00:48:01,022 چرا؟ 361 00:48:01,046 --> 00:48:04,371 چرا محصولاتِ اَدي کنستانتين تبديل به خاکستر شدن؟ 362 00:48:04,395 --> 00:48:10,007 چرا استفان کوچولو کور شد؟ .بخاطرِ اون مکانه.صومعه 363 00:48:10,314 --> 00:48:14,696 هرشيطاني که اونجاست .داره به بيرون نفوذ ميکنه و ما رو آلوده ميکنه 364 00:48:17,650 --> 00:48:20,397 و اون زوجي که ديروز بردي اونجا 365 00:48:21,370 --> 00:48:24,211 اونا کي بودن؟- يه کشيش و يه راهبه- 366 00:48:24,235 --> 00:48:26,523 اونا هنوز اونجان؟ 367 00:48:27,031 --> 00:48:29,692 .آره،فردا برميگردونمشون 368 00:48:29,821 --> 00:48:31,849 تو اخيراً يه جسد اون بالا پيدا کردي 369 00:48:31,874 --> 00:48:34,159 نه؟- آره گريگور،آره- 370 00:48:34,183 --> 00:48:38,237 خب بنظرم قراره دوتا .ديگه هم پيدا کني 371 00:48:50,963 --> 00:48:56,571 و از زمين، هرگونه حيوانِ زميني 372 00:48:56,572 --> 00:49:00,078 .تا هرگونه پرنده يِ آسماني رو شکل داد 373 00:49:00,627 --> 00:49:06,754 در نهايت ،مَرد موجودِ شيطاني رو .صدا کرد،اسمش رو گفت 374 00:49:09,558 --> 00:49:11,179 والک 375 00:49:12,505 --> 00:49:14,861 .فاسد کننده 376 00:49:14,885 --> 00:49:16,765 .کفرآميز 377 00:49:16,789 --> 00:49:19,260 .اشرافِ مارها 378 00:49:29,081 --> 00:49:30,744 خواهر 379 00:49:34,266 --> 00:49:36,553 خواهر آرين 380 00:49:41,561 --> 00:49:46,269 مرگِ خواهر ويکتوريا تراژديِ ...وحشتناکي برايِ صومعه بود 381 00:49:46,394 --> 00:49:48,890 .ولي ما هنوز حضور اون رو احساس ميکنيم 382 00:49:49,166 --> 00:49:52,374 .اون بيش از هرکدومِ ما خودشو وقف کرده بود 383 00:49:55,016 --> 00:49:57,303 .ببخشيد خواهر 384 00:50:10,500 --> 00:50:12,788 ...خواهر ويک 385 00:50:19,455 --> 00:50:23,191 .ببخشيدمون .ما بشدّت درموردِ حريمِ خصوصيمون محافظه کاريم 386 00:50:23,215 --> 00:50:26,951 .بعضي از خواهرايِ ديگه ترجيح ميدن اصلاً با شما صحبت نکنن 387 00:50:27,761 --> 00:50:30,524 ما از تمايلِ شما برايِ .انجامِ اينکار قدرداني ميکنيم 388 00:50:30,525 --> 00:50:35,437 خواهر وانا،ميتونيد درموردِ تاريخچه يِ اين صومعه واسم چيزي بگيد؟ 389 00:50:36,945 --> 00:50:40,370 .اينجا توسطِّ يک دوک تويِ دورانِ تاريک ساخته شده 390 00:50:42,068 --> 00:50:44,103 .دوکِ سنت کارتا 391 00:50:44,581 --> 00:50:47,616 اون متونِ بيشماري از حادوگري ...و مراسم هايي رو نوشته بود 392 00:50:48,270 --> 00:50:51,178 .برايِ چگونگيِ احضارِ قدرت هايِ جهنمي 393 00:50:51,399 --> 00:50:57,550 جهنم از اون استفاده کرد که يه دروازه باز کنه .که شيطانِ غيرقابلِ بحثي پا به ميانِ ما بذاره 394 00:51:12,085 --> 00:51:14,369 .ولي کليسا به قلعه حمله کرد 395 00:51:18,321 --> 00:51:22,567 اونا دروازه رو بااستفاده از ...يکي از آثارِ مقدسِ باستاني که شاملِ 396 00:51:23,695 --> 00:51:26,796 .خونِ مسيح بود مهر و موم کردن 397 00:51:30,815 --> 00:51:33,211 کليسا قلعه رو به نامِ ...خودشون فتح کردن 398 00:51:33,235 --> 00:51:37,911 و عبادتِ هميشگيِ ما شروع شد تا . صومعه رو ايمن کنه و شيطان رو محدود نگه داره 399 00:51:37,935 --> 00:51:42,807 قرن ها جواب ميداد و ...شيطان رو درونِ محفظه نگه ميداشت 400 00:51:42,936 --> 00:51:45,511 ...تا اينکه بمب هايِ جنگ صومعه رو لرزوندن 401 00:51:46,757 --> 00:51:49,794 و شيطان راهِ ديگه اي پيدا کرد که .دروازه رو باز کنه 402 00:51:50,756 --> 00:51:56,631 خواهر وانا،من ديشب .تويِ کليسا يه راهبه ديدم 403 00:51:57,738 --> 00:52:03,384 .اون،اون هر حسّي ميداد بجز تقَدُس 404 00:52:03,548 --> 00:52:05,836 تو هم اونو ميبيني؟ 405 00:52:06,313 --> 00:52:08,933 من ديدم که اون شب ها تويِ .راهرو ها قدم ميزنه 406 00:52:09,158 --> 00:52:11,322 .هممون ديديمش 407 00:52:11,446 --> 00:52:14,038 اون شبيهِ ماست ولي .يکي از ما نيست 408 00:52:14,042 --> 00:52:15,581 .يه چيزِ نامقدّسه 409 00:52:15,781 --> 00:52:19,519 اون شکلهايِ مختلفي ميگيره که .ما رو فريب بده و ضعف هايِ ما رو شکار کنه 410 00:52:19,543 --> 00:52:24,335 بعنوانِ يه راهبه ظاهر ميشه که بتونه .بينِ ما قايم بشه تا اينکه همه يِ ما رو آلوده کنه 411 00:52:24,359 --> 00:52:27,764 .ميترسم که حضورِ اون به اين معنا باشه که دريچه دوباره باز شده 412 00:52:27,789 --> 00:52:30,475 اين يعني که خواهر ويکتوريا .گناهِ نهايي رو انجام داده 413 00:52:30,576 --> 00:52:32,250 خواهر وانا 414 00:52:35,012 --> 00:52:37,841 خواهر روث تقريباً عبادتش تمومه 415 00:52:38,718 --> 00:52:41,839 .وقتشه که نوبتِ تو بشه- .بله خواهر- 416 00:52:48,291 --> 00:52:51,540 تو هنوز سوگند هات رو ياد نکردي؟- نه- 417 00:52:51,864 --> 00:52:56,059 پس اينجا جايِ تو نيست .بايد همين الآن بري 418 00:52:56,060 --> 00:52:57,725 .نميتونه بره 419 00:52:57,749 --> 00:53:01,412 .دروازه ها بسته شده .بايد صبر کني تا دوباره باز بشن 420 00:53:01,413 --> 00:53:05,794 کِي باز ميشن؟- .طلوعِ آفتاب،بايد شب رو بموني- 421 00:53:15,987 --> 00:53:18,271 خواهر آرين 422 00:53:30,928 --> 00:53:32,655 .شب خوش خواهر 423 00:53:32,679 --> 00:53:35,852 .خواهر صبر کن- بله- 424 00:53:37,393 --> 00:53:40,264 خواهر ويکتوريا وقتي که مُرد اينو دستش داشت 425 00:53:40,288 --> 00:53:43,296 ممکنه بدونيد اين مالِ چيه؟ 426 00:53:43,572 --> 00:53:45,026 نه 427 00:53:49,414 --> 00:53:51,712 .فعلاً عذرميخوام،بايد برم عبادت کنم 428 00:54:27,876 --> 00:54:30,163 تو کجايي؟ 429 00:54:31,943 --> 00:54:36,468 .راهِ ورودِ ديگه اي پيدا نميکني پدر 430 00:54:37,660 --> 00:54:39,615 مادر روحاني؟ (سرپرستِ صومعه) 431 00:54:50,513 --> 00:54:54,387 نگرانيِ شما چيه؟ 432 00:54:59,905 --> 00:55:05,929 ميترسم يه چيزي خيلي درموردِ اين مکان .غلط باشه مادر 433 00:55:06,748 --> 00:55:12,753 مثلِ خيلي از مکان هايِ تويِ اين دنيا .صومعه هم تاريخچه يِ طولاني اي داره 434 00:55:12,926 --> 00:55:17,806 .همش خوب نيست ولي ما توبه ميکنيم 435 00:55:18,959 --> 00:55:23,512 اون راهبه...من اونو در حاليکه پيدا کردم .کليد رو چنگ زده بود تو دستش 436 00:55:23,536 --> 00:55:25,306 اون چي رو باز ميکنه مادر؟ 437 00:55:26,071 --> 00:55:32,340 .خيلي ديره پدر .خواهر آرين از دست رفته 438 00:55:40,302 --> 00:55:42,005 مادر؟ 439 00:55:52,594 --> 00:55:53,594 مادر؟ 440 00:56:37,856 --> 00:56:39,959 خواهر آرين 441 00:56:39,983 --> 00:56:44,527 .مريم راه رو نشون ميده 442 00:57:14,455 --> 00:57:15,786 تو کي هستي؟ 443 00:58:13,295 --> 00:58:15,583 .خدا نجاتت بده 444 00:58:40,471 --> 00:58:42,927 خواهر لطفاً بيا 445 00:58:43,977 --> 00:58:45,972 خواهر وانا؟ 446 00:59:52,371 --> 00:59:54,038 (خدا در اينجا تمام ميشود) 447 01:00:16,873 --> 01:00:18,447 اوه خدا 448 01:01:50,589 --> 01:01:52,460 ساکت 449 01:01:58,386 --> 01:02:00,281 .شيطان قوي تر ميشه 450 01:02:00,305 --> 01:02:02,929 وسايلت رو جمع کن و منو تويِ .کليسا ملاقات کن خواهر 451 01:02:02,953 --> 01:02:05,414 فقط عبادت ميتونه ما رو .از شب بگذرونه 452 01:02:05,814 --> 01:02:08,101 .برو،برو 453 01:02:09,965 --> 01:02:11,584 حالا 454 01:02:52,514 --> 01:02:54,347 سلام؟ 455 01:03:17,204 --> 01:03:20,170 ...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن 456 01:03:20,194 --> 01:03:21,945 .الآن و ساعتِ مرگ،آمين 457 01:03:21,969 --> 01:03:24,770 مريمِ مقدس،اي بخشنده .خداوند با تو است 458 01:03:24,794 --> 01:03:28,676 تقديس شده يِ زنان و .ثمره يِ رحِمَت،مسيح 459 01:03:28,700 --> 01:03:31,706 ...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن 460 01:03:31,730 --> 01:03:33,817 .حالا و ساعتِ مرگ 461 01:03:33,840 --> 01:03:35,920 مريمِ مقدس،اي بخشنده .خدا با توست 462 01:03:37,305 --> 01:03:38,755 خواهر وانا؟ 463 01:03:39,308 --> 01:03:42,289 ...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن 464 01:03:42,313 --> 01:03:45,643 حالا و ساعتِ مرگ،آمين ...مريمِ مقدس 465 01:03:49,432 --> 01:03:51,928 من چند وقت مُرده بودم پدر؟ 466 01:03:54,125 --> 01:03:56,244 چند وقت؟ 467 01:04:00,259 --> 01:04:01,585 دنيل؟ 468 01:04:02,678 --> 01:04:04,426 متأسفم 469 01:04:06,429 --> 01:04:08,597 چرا به من کمک نکردي؟ 470 01:04:36,958 --> 01:04:39,663 ...مادرِ خدا برايِ ما دعا کن 471 01:04:39,690 --> 01:04:41,862 .حالا و ساعتِ مرگ،آمين 472 01:04:41,886 --> 01:04:44,266 مريمِ مقدس،اي بخشنده .خدا با توست 473 01:04:49,187 --> 01:04:51,819 ...مادرِ خدا 474 01:04:51,843 --> 01:04:53,877 .حالا و زمانِ مرگ 475 01:04:53,906 --> 01:04:56,026 !بايد عبادت کنيم،الآن 476 01:04:56,050 --> 01:04:58,655 و هر اتفاقي که افتاد هرچيزي که ممکنه ببيني يا 477 01:04:58,679 --> 01:05:01,699 بشنوي،چشمات به جلو باشه .و عبادت رو متوقف نکن 478 01:06:03,901 --> 01:06:06,842 مريمِ مقدس،اي بخشنده .خداوند با توست 479 01:06:06,866 --> 01:06:08,483 ...ميانِ زنان تقديس شده اي 480 01:06:15,967 --> 01:06:17,734 مرسولات 481 01:06:17,743 --> 01:06:21,164 ".اون دري هستش که راهبه ها ازش وارد ميشن تا تجهيزات بردارن" 482 01:06:21,188 --> 01:06:23,974 ".که مجبور نشن قلعه رو ترک کنن" 483 01:06:24,404 --> 01:06:26,538 رويِ در هم نوشته شده "مرسولات" 484 01:07:36,753 --> 01:07:39,840 .يا مادرِ مقدسِ خدا 485 01:07:40,002 --> 01:07:41,695 فرنچي 486 01:07:41,724 --> 01:07:44,011 فک کردم بتونيد از يکم کمک استفاده کنيد 487 01:07:45,070 --> 01:07:46,825 ممنون 488 01:07:46,849 --> 01:07:52,536 ولي لطفاً به هر وسيله اي .دفعه بعدي از شاتگان استفاده کن 489 01:07:53,583 --> 01:07:56,623 .اونو واسه مواقعِ اضطراري نگهش دادشتم پدر 490 01:07:56,748 --> 01:07:59,620 مريم مقدس،اي بخشنده .پروردگار با توست 491 01:08:04,099 --> 01:08:08,975 الآن و ساعتِ مرگمان.آمين 492 01:08:19,533 --> 01:08:23,560 .اي مادرِ خدا برايِ ما دعا کن 493 01:08:23,584 --> 01:08:25,310 مريمِ مقدس 494 01:08:25,334 --> 01:08:27,373 .اي بخشنده،پروردگار با توست 495 01:08:32,037 --> 01:08:35,335 ...اي مادرِ مقدس برايِ ما دعا کن 496 01:08:35,359 --> 01:08:37,691 .حالا و زمانِ مرگمان/آمين 497 01:08:48,048 --> 01:08:50,252 خواهر 498 01:08:51,454 --> 01:08:53,742 خواهر آرين 499 01:08:55,328 --> 01:08:57,615 پدر برک 500 01:09:04,543 --> 01:09:05,937 .پدر برک ـه 501 01:09:05,961 --> 01:09:08,065 .اون بهمون کمک ميکنه 502 01:09:08,089 --> 01:09:09,959 خواهر 503 01:09:17,804 --> 01:09:20,008 خواهر آرين 504 01:09:24,290 --> 01:09:27,871 خدارو شکر پدر- شما خوبيد خواهر؟- 505 01:09:28,297 --> 01:09:30,116 فرنچي؟ 506 01:09:30,140 --> 01:09:31,809 چي شده؟ 507 01:09:31,810 --> 01:09:34,931 .ما داشتيم دعا ميکرديم،هممون با هم 508 01:09:35,277 --> 01:09:40,232 نزولاتِ هميشگي،اين تنها چيزيه که شيطان .رو عقب نگه داشته 509 01:09:40,256 --> 01:09:42,056 کي داشته دعا ميکرده؟ 510 01:09:42,080 --> 01:09:44,363 .هممون.راهبه هايِ ديگه 511 01:10:06,251 --> 01:10:08,078 همينجا بودن 512 01:10:08,378 --> 01:10:11,143 اونا داشتن با من دعا ميکردن وقتي .که بهمون حمله شد 513 01:10:13,587 --> 01:10:15,715 .راهبه ها سعي کردن بهم هشدار بدن 514 01:10:15,722 --> 01:10:18,701 .تصورات- .احساسِ بسيار واقعي اي داشتن- 515 01:11:09,831 --> 01:11:12,114 کسي باقي نمونده 516 01:11:14,979 --> 01:11:17,223 ما جوابمون رو گرفتيم پدر 517 01:11:17,936 --> 01:11:21,756 اگه قبلاً شکي بود ديگه .اين مکان مقدّس نيست بدونِ شک 518 01:11:28,168 --> 01:11:29,533 پدرِ ما 519 01:11:36,939 --> 01:11:39,058 پدر،چيکار کنيم؟ 520 01:11:40,128 --> 01:11:43,009 کيفم رو بيار خواهر .صليبِ مقدّس 521 01:11:43,033 --> 01:11:44,987 .يکم آبِ مقدّس بريز رو اين 522 01:11:45,011 --> 01:11:47,592 بدش- زودباش،خواهش ميکنم پدر زودباش 523 01:11:49,735 --> 01:11:52,023 پايين نگهش دار .صورتش رو بپوشون 524 01:11:55,105 --> 01:11:58,017 ...خداون بيرون ميکند،شيطانِ درونت را 525 01:11:58,041 --> 01:12:03,141 به نامِ خدا و پدرِ تمامِ کبريا .و قدرتِ روحِ مقدس 526 01:12:03,165 --> 01:12:07,256 اين را به نامِ پدر،مسيح،درخواست ميکنم 527 01:12:07,280 --> 01:12:10,414 ...که قاضيِ همه يِ زندگان و مردگان است 528 01:12:10,438 --> 01:12:12,933 .و همچنين دنيايِ آتش 529 01:12:30,634 --> 01:12:33,423 .شبيهِ موقعيتِ اورژانسي بود 530 01:12:35,150 --> 01:12:37,065 .ما خيلي دير کرديم 531 01:12:37,689 --> 01:12:39,393 .شيطان آزاد شده 532 01:12:39,417 --> 01:12:41,118 نه 533 01:12:41,636 --> 01:12:45,522 برايِ اينکه شيطان واردِ دنيايِ ما بشه .بايد يه روحِ انسان رو تسخير کنه 534 01:12:46,153 --> 01:12:49,961 خواهر ويکتوريا حتماً آخرين راهبه تويِ اين صومعه بوده 535 01:12:49,985 --> 01:12:52,237 .ميدوني که بايد چه کاري بکني- .نميتونم- 536 01:12:52,261 --> 01:12:55,065 ...پس حتّي خدا هم 537 01:12:58,008 --> 01:13:00,241 .يه خودکشي نبوده 538 01:13:01,393 --> 01:13:03,680 ...يه قرباني فداکاري بوده 539 01:13:05,199 --> 01:13:07,955 .که شيطان نتونه روحش رو بگيره 540 01:13:09,757 --> 01:13:12,431 اصلاً چيزي رو که گفتي رو نفهميدم ...ولي 541 01:13:12,454 --> 01:13:16,685 .انگار تحقيقاتتون کامل شده .پس بيايد از اينجا بريم بيرون 542 01:13:16,709 --> 01:13:20,251 .نميتونيم همينطوري بريم- بيخيال،چرا که نه؟- 543 01:13:22,346 --> 01:13:26,577 بايد دروازه رو مهروموم که .شيطان رو محدود کنيم 544 01:13:33,521 --> 01:13:35,724 .دروازه تويِ سردابه ـست 545 01:13:35,848 --> 01:13:40,892 ولي نميتونيم بدونِ اثرِ مقدس ببنديمش .بدونِ خونِ مسيح 546 01:13:41,258 --> 01:13:44,047 مسيح؟مسيحِ خودمون؟ 547 01:13:45,841 --> 01:13:47,835 خواهر ها بهت گفتن که کجاست؟ 548 01:13:47,959 --> 01:13:51,509 مادر(سرپرستِ صومعه)تويِ تونلي به سردابه .مُرده پيدا شده 549 01:13:53,252 --> 01:13:55,303 .من فکر ميکنم که ميدونم اون تونل کجاست 550 01:13:55,308 --> 01:13:58,938 .خوبه،پس اون جاييه که ما اول ميبينيم 551 01:13:58,962 --> 01:14:01,964 ...ولي پدر،قبلش 552 01:14:03,329 --> 01:14:05,722 .مايلم سوگندهام رو ياد کنم 553 01:14:06,928 --> 01:14:09,154 مطمئني؟ 554 01:14:09,687 --> 01:14:11,890 .تصوراتم 555 01:14:11,919 --> 01:14:17,135 حالا ميدونم که اونا معجزه يِ خدا هستن و .من آماده ـم که زندگيم رو متعهد به اون بشم 556 01:14:17,191 --> 01:14:19,979 .خواهر،اين يه عملِ شرافتمندانه ـست 557 01:14:20,650 --> 01:14:22,268 ...مايه شرمندگي ـه ولي 558 01:14:24,003 --> 01:14:29,347 بوسيله يِ اعتباري که به من سپرده شده ...و به نامِ کليسا 559 01:14:29,371 --> 01:14:31,659 .من سوگندهايي که تو ياد کرده اي را دريافت ميکنم 560 01:14:34,395 --> 01:14:36,682 .من تو را با شوق به خدا مي سپارم 561 01:14:36,724 --> 01:14:42,877 که موهبتِ تو يکتا شود با قربانيِ ....شکرگزاري 562 01:14:42,959 --> 01:14:44,953 .و باشد که به تکامل رسد 563 01:14:45,182 --> 01:14:50,097 باشد که عشقِ خدا .برايِ هميشه و هميشه با تو متحد باشد 564 01:14:50,947 --> 01:14:55,155 .به نامِ پدر،پسر و روح القدس 565 01:14:55,366 --> 01:14:57,331 آمين 566 01:15:14,922 --> 01:15:17,125 .هيچي اينجا نيست 567 01:15:17,250 --> 01:15:19,212 بايد باشه 568 01:15:19,236 --> 01:15:22,241 .بهم گفتن که اين کليد در رو رويِ اثرِ مقدس باز ميکنه 569 01:15:22,265 --> 01:15:24,553 .اون ميتونه هرجايي تويِ قلعه باشه 570 01:15:25,771 --> 01:15:30,092 اينجاست،نميبينيد خواهر؟ 571 01:15:30,402 --> 01:15:32,022 چي؟ 572 01:15:34,717 --> 01:15:36,504 .مريم راه را نشان ميدهد 573 01:16:35,185 --> 01:16:37,472 .خونِ مسيح 574 01:16:38,830 --> 01:16:41,041 .لعنتي 575 01:16:41,803 --> 01:16:44,090 .يا مقدّسات 576 01:16:51,747 --> 01:16:58,326 فقط يک تازه عروسِ مسيح ميتونه .همچين چيزِ مقدّسي رو به کار ببره 577 01:17:03,608 --> 01:17:04,973 صبرکنيد 578 01:17:05,702 --> 01:17:07,497 چيه؟ 579 01:17:07,521 --> 01:17:11,237 نبايد يه دعايي چيزي بکنيم اول؟ 580 01:17:11,259 --> 01:17:14,717 دعا خوندن و عبادت وقتِ خودش و . عمل هم وقتِ خودش رو داره پسرم 581 01:17:14,728 --> 01:17:16,784 .حالا وقتِ عمل ـه 582 01:17:16,808 --> 01:17:20,573 .بنظرم هنوز انگار وقتِ دعا و عبادته پدر 583 01:17:29,805 --> 01:17:31,884 (اينجا خدا به پايان ميرسد) 584 01:17:32,392 --> 01:17:34,402 اينجا خدا به پايان ميرسد 585 01:17:45,932 --> 01:17:49,678 بايد همه جا رو بگرديم تا .دروازه رو پيدا کنيم 586 01:19:05,938 --> 01:19:08,890 .خواهر آرين.از اينطرف 587 01:19:14,451 --> 01:19:16,614 سلام؟ 588 01:19:21,038 --> 01:19:23,325 خواهر آرين 589 01:19:23,866 --> 01:19:25,609 خواهر 590 01:20:41,842 --> 01:20:43,881 آرين 591 01:21:03,245 --> 01:21:07,322 ...خدايِ مسيح،به نامِ مقدّس 592 01:21:07,844 --> 01:21:11,590 .همه يِ ارواحِ شيطاني رو محصور به اين آتش ميکنم 593 01:21:12,284 --> 01:21:16,158 ما را از شيطان با نورِ .مقدّس خود محافظت کن 594 01:21:38,995 --> 01:21:42,369 فرنچي ،کمکم کن 595 01:21:45,321 --> 01:21:47,231 البتّه 596 01:23:04,026 --> 01:23:06,188 آمين 597 01:23:25,877 --> 01:23:30,784 .تو شکست خوردي .همه رو تويِ زندگيت نااميد کردي 598 01:23:37,549 --> 01:23:42,378 فردا يه روستا نابود ميشن احمق 599 01:23:42,388 --> 01:23:46,094 بايد وقتي که شانسش رو داشتي .به رويا پردازي ادامه ميدادي فرانسوي 600 01:23:46,627 --> 01:23:48,621 .من فرانسوي کانادايي هستم 601 01:23:57,761 --> 01:23:59,384 فرار کن 602 01:24:00,835 --> 01:24:02,581 !فرنچي 603 01:24:05,405 --> 01:24:07,605 نه 604 01:24:22,914 --> 01:24:26,899 خواهر...خواهر آرين 605 01:25:40,941 --> 01:25:44,850 به نامِ پدر،پسر .و روح القدس 606 01:27:46,078 --> 01:27:47,905 .زودباش 607 01:28:18,554 --> 01:28:22,370 اميدوارم ناراحت نشي .اسمش "بوسه يِ زندگي"ـه 608 01:28:23,329 --> 01:28:26,058 .فقط اسمش اينه ...اون که واقعاً 609 01:28:26,082 --> 01:28:29,555 فرنچي،اسمِ واقعيِ تو چيه؟ 610 01:28:30,217 --> 01:28:31,791 موريس 611 01:28:32,753 --> 01:28:35,555 .ممنون بابتِ نجاتِ زندگيم موريس 612 01:28:36,383 --> 01:28:37,837 .خواهش ميکنم 613 01:29:12,634 --> 01:29:14,345 .بايد بريم 614 01:29:14,369 --> 01:29:17,951 به دستانِ تو پروردگار ...متواضعانه خدمتکارانت راميسپاريم 615 01:29:18,374 --> 01:29:20,414 .راهبه هايِ سنت کارتا را (اسمِ کليساشون:سنت کارتا) 616 01:29:21,163 --> 01:29:24,368 .آنها در اين زندگي تو را با قدرت و ايمان خدمتگزاري کردند 617 01:29:24,907 --> 01:29:27,990 .اکنون آنان را از هر شيطاني آزاد کن 618 01:29:27,999 --> 01:29:32,003 و بگذار آنان با تو در برکتِ .کامل برايِ هميشه زندگي کنند 619 01:29:32,090 --> 01:29:34,377 آمين 620 01:29:35,122 --> 01:29:37,658 .فکر ميکردم که اين زمين ديگه مقدس نيست 621 01:29:41,089 --> 01:29:43,376 .حالا ديگه هست 622 01:29:45,420 --> 01:29:47,558 تويِ بيرتن ميموني؟ 623 01:29:47,581 --> 01:29:52,374 فکر ميکنم احساسِ زنده يِ رمانيايي دارم .پدرم يه کشاورزِ گوجه کار بود 624 01:29:53,608 --> 01:29:55,895 .شايد يه مدت اونکار رو امتحان کنم 625 01:29:56,329 --> 01:29:59,438 .برايِ يه جهانگردي مثلِ تو يکم خسته کننده بنظر مياد 626 01:29:59,462 --> 01:30:01,289 .قطعاً اميدوارم 627 01:30:19,103 --> 01:30:20,110 بيست سال بعد 628 01:30:20,173 --> 01:30:25,629 يک جن گيري ميتونه خيلي خطرناک باشه .نه تنها برايِ قرباني بلکه برايِ همه يِ افرادِ حاضر در اتاق (ویکفیلد، ماساچوست) 629 01:30:25,652 --> 01:30:29,174 موريس تريالت رو ببينيد .دوستاش بهش ميگفتن فرنچي 630 01:30:29,198 --> 01:30:32,808 اون يه کشاورزِ کانادايي-فرانسوي بود .هيچي بيش از سه کلاس سواد نداشت 631 01:30:32,832 --> 01:30:35,453 ...بعد از اينکه تسخير شد 632 01:30:37,088 --> 01:30:39,319 اون برخي از بهترين .لاتين هايي که تا حالا شنيدم رو حرف زد 633 01:30:39,343 --> 01:30:44,499 و همينطور يه صليبِ وارونه شروع به .نمايان شدن در بدنش کرد 634 01:30:44,523 --> 01:30:48,348 که منو به يادِ سه مرحله يِ .فعاليتِ شيطاني ميندازه 635 01:30:48,399 --> 01:30:49,808 ...هجوم 636 01:30:50,293 --> 01:30:51,848 تعدّي و آزار... 637 01:30:51,872 --> 01:30:53,738 .و تسخير 638 01:30:53,762 --> 01:31:03,762 ...::: ThunderSub : ارائه از :::... ...::: Angel & po0ya.Ef : ترجمه از :::...