1 00:00:57,265 --> 00:00:58,738 Hé! - Nu, dat, daar is het, 2 00:00:58,763 --> 00:01:02,317 35, ga door, ga door, 40 dollar, het is een hele, eerlijke deal. 3 00:01:02,341 --> 00:01:05,251 Veertig dollar. Kom aan, geef me een 45, 45, iemand? 4 00:01:05,276 --> 00:01:08,419 Hé, daar, bieden is 45. Dank je, jongen, ik waardeer het. 5 00:01:08,444 --> 00:01:10,394 Leuk kapsel. Oké, kom aan! 6 00:01:10,419 --> 00:01:12,608 Heeft iemand 50-55, 55... 7 00:01:12,633 --> 00:01:15,624 Vijftig één keer. Vijftig twee keer. 8 00:01:16,470 --> 00:01:19,490 Verkocht dat varken voor een bod van $ 50! 9 00:01:20,934 --> 00:01:24,728 Ja, meneer, dat is een flink stuk varkensvlees dat u daar hebt, meneer. 10 00:01:24,945 --> 00:01:27,985 Vul dat met wat uien en paddo's... 11 00:01:28,138 --> 00:01:31,695 Nou, mensen, planttijd is nabij. 12 00:01:31,720 --> 00:01:33,383 Ik weet zeker dat jullie je ezels 13 00:01:33,408 --> 00:01:35,836 zullen benutten, je ossen, je muilezels. 14 00:01:35,861 --> 00:01:38,180 en gras uittrekken dit voorjaar. 15 00:01:38,813 --> 00:01:43,682 Maar ik wil je vanavond iets echt speciaal tonen. 16 00:01:43,707 --> 00:01:46,633 Het is een nieuw item hier bij Bemus Reizende Veiling. 17 00:01:46,658 --> 00:01:49,790 En, hé, het is een prijzig item, vergis je niet. 18 00:01:49,815 --> 00:01:52,557 Maar zoiets kan je... 19 00:01:52,664 --> 00:01:55,984 Ja, meneer! Maak het een stuk eenvoudiger. 20 00:01:58,833 --> 00:02:02,255 Het probleem met een ezel of een paard is dat, 21 00:02:02,280 --> 00:02:05,482 ook al zijn ze sterk, ze zijn gewoon zo stom! 22 00:02:05,830 --> 00:02:08,870 Ik wil niet de kont zijn, Shank. - Hou je kop, Ollie! 23 00:02:13,298 --> 00:02:14,718 Zie je wat ik bedoel? 24 00:02:14,793 --> 00:02:16,293 Kracht, ja. 25 00:02:16,441 --> 00:02:19,311 Hersenen, niet zo veel. 26 00:02:19,518 --> 00:02:23,182 Maar wat als je beide zou kunnen hebben? - Ja. 27 00:02:23,357 --> 00:02:24,737 Breng ze binnen, jongens! 28 00:02:33,781 --> 00:02:35,440 Moet je dat zien. 29 00:02:35,947 --> 00:02:40,527 Heren, dit zijn torifanten. 30 00:02:40,617 --> 00:02:44,564 Kijk maar naar die sterke rug, die benen... 31 00:02:44,589 --> 00:02:46,878 veel sterker dan welke ezel of os dan ook. 32 00:02:47,109 --> 00:02:49,669 Maar dit hier is het beste deel. 33 00:02:55,191 --> 00:02:57,471 Hoe heet je, kleine kerel? 34 00:02:58,761 --> 00:03:01,614 Ik zei, hoe heet je, jongen? 35 00:03:01,639 --> 00:03:03,764 Mosley. 36 00:03:05,112 --> 00:03:06,672 Hij kan praten! 37 00:03:06,697 --> 00:03:08,152 Kijk! Kijk! 38 00:03:08,177 --> 00:03:10,209 Zie je wat ik bedoel? 39 00:03:10,498 --> 00:03:12,498 Heel gearticuleerd. 40 00:03:12,658 --> 00:03:15,458 Stel je nu de mogelijkheden eens voor. 41 00:03:15,858 --> 00:03:19,158 Een dier dat sterker is dan dat welke je ploeg nu trekt... 42 00:03:19,183 --> 00:03:20,668 Mama, wat gebeurt er? 43 00:03:20,678 --> 00:03:22,385 ...maar in staat is om na te denken. 44 00:03:22,395 --> 00:03:25,071 Misschien zelfs klusjes doen op de boerderij. - Mama? 45 00:03:25,362 --> 00:03:27,381 Zie je, een... een torifant is een... 46 00:03:27,406 --> 00:03:29,653 wezen dat je kunt behandelen als een dier, 47 00:03:29,678 --> 00:03:31,700 maar op kunt vertrouwen als een mens. 48 00:03:32,175 --> 00:03:35,448 Deze dieren zijn heel populair ten zuiden van Enoch. 49 00:03:35,473 --> 00:03:40,512 En oude Bemus heeft ze vandaag speciaal naar jou gebracht! 50 00:03:49,523 --> 00:03:51,123 Met een beetje hulp... 51 00:03:51,390 --> 00:03:53,270 van een vriend van mij. 52 00:03:53,634 --> 00:03:57,029 We beginnen met het bieden voor deze jonge kerel hier op $ 300. 53 00:03:57,039 --> 00:03:58,600 Wie geeft me er drie? - Oh, ja! 54 00:03:58,610 --> 00:04:00,467 Daar, nu $ 300 bod, 325, 55 00:04:00,781 --> 00:04:02,161 Wie geeft me 325? - Hier! 56 00:04:02,186 --> 00:04:03,410 Daar, 325. 57 00:04:03,420 --> 00:04:04,936 Wie geeft me 30, 30, 30, 30... 58 00:04:04,946 --> 00:04:07,363 Allemaal spieren en hersenen! Nou, je kijkt naar... 59 00:04:07,373 --> 00:04:08,956 Mama, wat gebeurt er? 60 00:04:10,122 --> 00:04:12,702 Kom op! Dit ding kan praten. Kom op, 375 daar... 61 00:04:12,727 --> 00:04:13,868 Mama? 62 00:04:18,164 --> 00:04:19,579 Iemand geeft me $ 800. 63 00:04:19,604 --> 00:04:20,845 U! Precies daar is het, 64 00:04:20,870 --> 00:04:22,527 800 één keer... 65 00:04:22,829 --> 00:04:23,994 twee keer... 66 00:04:26,266 --> 00:04:30,282 Verkocht aan de heer voor een bod van $ 800. 67 00:04:53,058 --> 00:04:55,742 Hé, daar krijg je 45, dank je, jongen, ik waardeer... 68 00:04:59,387 --> 00:05:01,287 Mama! 69 00:05:05,100 --> 00:05:07,100 25 JAAR LATER 70 00:05:56,920 --> 00:05:58,400 Papa. 71 00:06:17,131 --> 00:06:18,851 Nog een prettige dag, Mosley. 72 00:06:19,251 --> 00:06:20,651 Ik zie je later. 73 00:06:27,665 --> 00:06:29,445 Kuiken, kom hier. 74 00:07:03,748 --> 00:07:05,208 Goedemorgen, meneer. 75 00:07:54,282 --> 00:07:57,022 Volg mijn sporen in het stof. 76 00:07:57,214 --> 00:07:59,874 Ben je een braaf kuiken? Je bent een braaf kuiken. 77 00:08:01,614 --> 00:08:02,814 Bah. 78 00:08:04,446 --> 00:08:05,786 Ga terug met je zonen. 79 00:08:05,859 --> 00:08:09,284 Ik wil niet dat mijn zonen zien... - Waarom zijn je paden dan te goed... 80 00:08:09,293 --> 00:08:10,672 Shank! Ollie! 81 00:08:10,697 --> 00:08:13,192 Laat me deze wagen nu niet aan de kant zetten. 82 00:08:13,217 --> 00:08:15,097 Je bent geen aardig persoon. 83 00:08:16,857 --> 00:08:19,057 Moet je die oude kluizenaar zien. 84 00:08:19,082 --> 00:08:21,647 Hoe lang is hij hier al, Bemus? 85 00:08:22,046 --> 00:08:23,806 Sinds hij Edna verloor. 86 00:08:25,851 --> 00:08:28,537 Heren en dames, snotapen van alle leeftijden, 87 00:08:28,562 --> 00:08:31,245 het is Bemus Reizende Medicijnen Show, 88 00:08:31,270 --> 00:08:33,796 hij brengt je de beste linamenten, zalven, elixers, 89 00:08:33,821 --> 00:08:36,134 en andere gezondheidsgerelateerde producten. 90 00:08:37,932 --> 00:08:39,152 Bemus. 91 00:08:39,533 --> 00:08:41,203 Heb je het zaad bij dat ik bestelde? 92 00:08:41,213 --> 00:08:44,723 Ja, maar zaden betalen de huur niet, slimmerik, als de tijden moeilijk zijn. 93 00:08:44,734 --> 00:08:46,896 Dus als je me hier even tijd geeft, 94 00:08:47,186 --> 00:08:48,846 Ik moet wat producten verzetten. 95 00:08:49,322 --> 00:08:51,962 Mijn genadige, zoon, kijk naar je. 96 00:08:52,054 --> 00:08:53,774 Je bent bedekt met vlooienbeten. 97 00:08:53,799 --> 00:08:55,680 Ik wil je zeggen, het is iets vreselijk. 98 00:08:55,705 --> 00:08:58,477 Je krabt en je krabt totdat het begint te bloeden. 99 00:08:58,502 --> 00:09:00,705 Wat kan er worden gedaan? 100 00:09:02,309 --> 00:09:04,862 Is er geen hoop voor de werkende mens? 101 00:09:04,887 --> 00:09:08,367 Daarom heb je Bemus' Smeerzalf nodig! 102 00:09:09,283 --> 00:09:11,843 Hé, Turpin. Lang geleden dat ik jou nog zag. 103 00:09:11,868 --> 00:09:13,983 Hoe gaat het met je been? - Hallo, Mosley. 104 00:09:14,008 --> 00:09:15,843 Oh, het is een beetje stijf. 105 00:09:15,868 --> 00:09:16,908 Ik red het wel. 106 00:09:19,007 --> 00:09:21,647 Papa, papa, ben je nu klaar om te gaan? 107 00:09:21,672 --> 00:09:23,338 Ben je klaar om te gaan? 108 00:09:23,363 --> 00:09:25,125 Kom op, de ti... Oh. - Sst. 109 00:09:26,121 --> 00:09:27,187 Sorry. 110 00:09:27,212 --> 00:09:29,023 Ik doe het niet meer, ik beloof het. 111 00:09:29,048 --> 00:09:31,259 Hallo, Rue. - Mr. Turpin, 112 00:09:31,269 --> 00:09:32,839 raad eens wat ik vandaag vond. 113 00:09:32,849 --> 00:09:35,168 Het is in de valleien. Het is een grot. 114 00:09:35,193 --> 00:09:37,828 Een wat? - Het is in de valleien, in een grot! 115 00:09:37,838 --> 00:09:40,284 Er is daar een glijbaan, en ik had zoiets van, wauw! 116 00:09:40,294 --> 00:09:43,341 En ze gingen allemaal naar beneden, en ik had zoiets van, woe! 117 00:09:43,351 --> 00:09:46,992 Rue, dit is een slecht moment. - Kom, Rue. Papa werkt. 118 00:09:47,017 --> 00:09:49,473 De laagste prijzen links en rechts! 119 00:09:49,498 --> 00:09:51,416 Iemand sluit me op! 120 00:09:51,856 --> 00:09:53,236 Oké, Bemus. 121 00:09:53,261 --> 00:09:56,248 Je probeert me niet enkel zalf te verkopen. 122 00:09:56,416 --> 00:09:58,456 Waarom ben je hier echt? 123 00:09:58,563 --> 00:10:01,183 Oké, oké, oké. 124 00:10:01,444 --> 00:10:03,724 Hij is waarom ik hier ben. 125 00:10:04,101 --> 00:10:06,200 Deze jongeman is klaar voor de veiling, 126 00:10:06,225 --> 00:10:08,311 en hij is nu groot genoeg, oh, is hij... 127 00:10:08,336 --> 00:10:10,624 Hij is, zeg maar, groot genoeg. - Nee! 128 00:10:10,968 --> 00:10:13,701 Niet nu, hoe dan ook. - Kom op. 129 00:10:13,991 --> 00:10:16,531 Ik laat het voor ons goed gedijen. - Nee! 130 00:10:16,802 --> 00:10:19,642 Dat is de dank die ik krijg... - Binnen, Rue. 131 00:10:20,332 --> 00:10:22,978 Ongelofelijk! 132 00:10:23,255 --> 00:10:27,215 Je moet gaan denken als een zakenman, Simon. 133 00:10:27,471 --> 00:10:29,611 Weet je wat? Als ik jou was, 134 00:10:29,621 --> 00:10:32,161 zou ik Schooiers Vield daar aan je eigendom toevoegen. 135 00:10:32,171 --> 00:10:35,602 Iets heel snel planten, en... en het van jezelf claimen... 136 00:10:35,827 --> 00:10:39,047 voordat er te veel mensen uit de stad hierheen verhuizen, Simon. 137 00:10:39,854 --> 00:10:40,954 Nee. 138 00:10:42,019 --> 00:10:44,099 Ik weet niet wanneer ik de tijd zou vinden. 139 00:10:45,549 --> 00:10:47,189 Tijd? Wat, je bent niet... 140 00:10:47,558 --> 00:10:50,798 Dat veld is niet goed. - Mosley, nee. 141 00:10:50,932 --> 00:10:52,725 Zoon, dat is wat je krijgt... - Meneer? 142 00:10:52,750 --> 00:10:53,758 als je niet... 143 00:10:56,723 --> 00:11:00,003 Sorry, ik heb niet... Ik wil niet onderbreken... 144 00:11:00,434 --> 00:11:04,134 Zie je, er is 'n reden waarom niemand ooit iets in dat veld heeft geplant. 145 00:11:04,159 --> 00:11:07,179 Het zit vol met wortels en stenen... 146 00:11:11,747 --> 00:11:12,827 Wat is dit? 147 00:11:12,852 --> 00:11:16,952 Begin je nu de raad van je dieren te volgen? 148 00:11:21,110 --> 00:11:23,090 Niemand vroeg jou... 149 00:11:23,754 --> 00:11:24,774 Mosley. 150 00:11:32,842 --> 00:11:35,182 Waar ga je heen, papa? - Kom, Rue. 151 00:11:47,550 --> 00:11:48,750 Mosley? 152 00:11:49,251 --> 00:11:50,311 Kom hier, snel. 153 00:11:50,918 --> 00:11:52,496 Het kalf beweegt. 154 00:11:58,497 --> 00:11:59,637 Wauw! 155 00:11:59,662 --> 00:12:01,384 Hij is actief, niet? - Hij? 156 00:12:01,409 --> 00:12:03,497 Het kan een zij zijn. - Ja, dat kan zijn, 157 00:12:03,507 --> 00:12:05,584 maar, ik weet het niet, ik heb een gevoel 158 00:12:05,594 --> 00:12:07,843 over deze. - Oh, een gevoel, hé? 159 00:12:07,934 --> 00:12:10,568 Goed. Maar dat werkte de vorige keer niet zo goed. 160 00:12:10,593 --> 00:12:13,783 Nee? Ik dacht dat ik... Ik dacht dat ik de vorige keer een jongen zei. 161 00:12:13,808 --> 00:12:15,416 Nee. Je zei een meisje. 162 00:12:15,441 --> 00:12:17,518 Echt? 163 00:12:17,543 --> 00:12:20,968 De toren valt naar beneden! 164 00:12:23,367 --> 00:12:25,547 Nou, we hebben wel degelijk een jongen. 165 00:12:27,468 --> 00:12:30,908 Ik heb er de hele dag naar uitgekeken. 166 00:12:31,518 --> 00:12:33,358 Papa, ben je klaar, nu? 167 00:12:33,929 --> 00:12:37,504 Kom laten we gaan, grote kerel! 168 00:12:37,839 --> 00:12:38,979 Waarheen? 169 00:12:39,004 --> 00:12:41,773 Mijn nieuwe schuilplaats in de valleien. Kom! 170 00:12:41,798 --> 00:12:43,398 Misschien eena ndere keer, Rue, oké? 171 00:12:43,423 --> 00:12:45,805 Het is laat. Ik ben moe. - Mosley. 172 00:12:45,966 --> 00:12:47,576 Je zou dit moeten zien. 173 00:12:47,601 --> 00:12:49,283 Wat zien? - Zijn schuilplaats. 174 00:12:49,308 --> 00:12:51,693 Wat, nu? - Ja. 175 00:12:52,184 --> 00:12:53,244 Waarom? 176 00:12:53,572 --> 00:12:55,359 Deze klinkt... 177 00:12:55,883 --> 00:12:56,923 anders. 178 00:12:56,948 --> 00:12:58,756 Klinkt anders? 179 00:12:59,446 --> 00:13:02,243 Oké, jongens, kijk, ik heb pijn. Ik wil naar bed gaan. 180 00:13:02,253 --> 00:13:05,728 Als ik dat veld morgen ga ploegen, wil ik tenminste een goede nachtrust. 181 00:13:05,738 --> 00:13:09,115 Papa, weet je wat ik zou doen als ik handen had? 182 00:13:11,069 --> 00:13:12,231 Wat zei je? 183 00:13:12,256 --> 00:13:15,270 Als ik handen had, weet je dan wat ik ermee zou doen? 184 00:13:15,788 --> 00:13:16,948 Handen? 185 00:13:17,232 --> 00:13:19,052 Zoals Simon ze heeft? 186 00:13:20,271 --> 00:13:23,251 Rue, waar heb je het over? 187 00:13:23,386 --> 00:13:24,466 Mosley... 188 00:13:25,372 --> 00:13:27,072 je moet dit zien. 189 00:13:32,053 --> 00:13:34,553 Hier, papa, het is hier! 190 00:13:34,578 --> 00:13:36,008 Goed, ik kom eraan. 191 00:13:37,593 --> 00:13:39,053 Vuurvliegjes? 192 00:13:39,078 --> 00:13:40,332 Veel geluk! 193 00:13:40,366 --> 00:13:43,186 Nu zullen we niet verdwalen in de duisternis. 194 00:13:43,305 --> 00:13:46,353 Woehoe! - Hé! Wacht even, een beetje trager. 195 00:13:46,378 --> 00:13:49,964 Hier, papa, het is hier! 196 00:13:51,694 --> 00:13:55,488 # Blije insecten, ik hou van je Je bent zo blij, ik hou van je # 197 00:13:55,513 --> 00:13:59,548 Weet je moeder hoe ver je gaat? 198 00:13:59,573 --> 00:14:01,008 En hij is weg. 199 00:14:03,223 --> 00:14:06,063 Hier beneden, papa! Het is hier beneden! 200 00:14:06,088 --> 00:14:08,386 Kom op! - Oké, ik kom eraan. 201 00:14:08,411 --> 00:14:09,839 Geef me een minuutje. 202 00:14:16,452 --> 00:14:18,672 Hé, papa! Oeps. 203 00:14:18,818 --> 00:14:20,418 Hé, papa. 204 00:14:20,540 --> 00:14:22,580 Goed, Rue, waar is deze plek? 205 00:14:22,605 --> 00:14:24,743 Dit is verder weg dan ik van plan was te gaan. 206 00:14:24,768 --> 00:14:26,278 Kom op! 207 00:14:26,985 --> 00:14:29,025 Het is hier! 208 00:14:29,095 --> 00:14:32,915 Yahoo! - Rue! Oh, nee. Nee, nee, nee, nee. 209 00:14:33,134 --> 00:14:34,174 Rue! 210 00:14:35,001 --> 00:14:36,141 Rue! 211 00:14:36,233 --> 00:14:39,673 Hier beneden, papa! Het is leuk! - Beweeg niet! 212 00:14:39,698 --> 00:14:41,602 Ik zal... Ik zal... 213 00:14:50,200 --> 00:14:51,360 Oh, nee! 214 00:15:15,960 --> 00:15:17,907 Oh, mijn god, wat... 215 00:15:18,314 --> 00:15:19,446 Wat is dit? 216 00:15:19,471 --> 00:15:22,126 Het is onze nieuwe schuilplaats, papa. 217 00:15:22,735 --> 00:15:25,416 En iemand tekende zelfs op de muren. 218 00:15:25,443 --> 00:15:27,563 Het zijn torifanten, net als wij, 219 00:15:27,603 --> 00:15:29,234 maar ze hebben handen. 220 00:15:29,259 --> 00:15:30,819 Ze lopen rechtop. 221 00:15:30,844 --> 00:15:33,858 Hun ruggen zijn niet gebogen. - En ze hebben handen. 222 00:15:34,129 --> 00:15:35,269 Ze zijn zo groot. 223 00:15:35,793 --> 00:15:37,353 En ze hebben handen. 224 00:15:38,090 --> 00:15:39,710 En ze hebben handen. 225 00:15:41,367 --> 00:15:42,547 Kijk naar hen. 226 00:15:42,572 --> 00:15:44,860 Die daar speelt op een fluit. 227 00:15:45,128 --> 00:15:48,218 En die daar rookt een pijp! 228 00:15:48,500 --> 00:15:49,520 Rue... 229 00:15:50,018 --> 00:15:52,918 Hoe ver gaat dit? - Kom. 230 00:15:52,951 --> 00:15:54,451 Ik zal het je tonen. 231 00:16:31,072 --> 00:16:32,792 Ben je zo ver naar binnen gegaan? 232 00:16:32,815 --> 00:16:35,435 Nee. Ik wachtte tot je met mij mee zou gaan. 233 00:16:35,460 --> 00:16:37,866 Het is te eng in het donker. 234 00:16:39,623 --> 00:16:43,500 Papa, zijn ze echt, of heeft iemand ze gewoon verzonnen? 235 00:16:48,778 --> 00:16:50,338 Hallo, Mosley. 236 00:16:50,539 --> 00:16:53,639 Je hebt weer naar mijn tekeningen gekeken. 237 00:16:55,752 --> 00:16:58,192 Ik was er vroeger beter in. 238 00:16:58,217 --> 00:17:01,979 Hoe minder tanden ik heb, hoe moeilijker het is om het krijt vast te houden. 239 00:17:02,004 --> 00:17:03,840 Wat zijn ze, Mr Turpin? 240 00:17:04,174 --> 00:17:08,047 Ze zijn wat wij vroeger waren. 241 00:17:09,038 --> 00:17:13,139 Ooit waren er twee grote families van torifanten. 242 00:17:13,164 --> 00:17:17,607 Eén vluchtte naar het noorden om aan het kwaad van de mensen te ontsnappen. 243 00:17:17,814 --> 00:17:20,713 De andere bleef achter. 244 00:17:21,191 --> 00:17:24,331 Wij zijn de afstammelingen van degenen die zijn gebleven. 245 00:17:24,356 --> 00:17:27,918 En na verloop van tijd, onder de verdrukking van de mensen, 246 00:17:28,546 --> 00:17:30,306 zijn we veranderd. 247 00:17:30,815 --> 00:17:32,273 Handen hadden geen zin. 248 00:17:32,298 --> 00:17:34,578 We hadden sterke ruggen... 249 00:17:34,774 --> 00:17:36,094 gebogen om te werken. 250 00:17:36,119 --> 00:17:38,159 Waarom kwamen ze niet voor ons? 251 00:17:38,184 --> 00:17:40,506 Ze weten niet dat we hier zijn. 252 00:17:40,696 --> 00:17:44,443 Ze dachten dat ze de laatste torifanten ter wereld waren, 253 00:17:44,997 --> 00:17:48,917 maar sommigen geloven dat ze op een dag terug zullen komen, 254 00:17:49,030 --> 00:17:52,218 marcherend door de velden om ons te redden... 255 00:17:52,243 --> 00:17:55,947 drie meter hoog met enorme armen. 256 00:18:01,311 --> 00:18:04,171 Tijd om te werken, ellendige dieren. 257 00:18:14,545 --> 00:18:15,565 Nee. 258 00:18:16,285 --> 00:18:17,785 Ze zijn niet echt. 259 00:18:19,108 --> 00:18:22,088 Het is gewoon een wreed iets om op te hopen. 260 00:18:23,350 --> 00:18:24,510 Kom op, Rue. 261 00:18:24,752 --> 00:18:25,932 Laten we naar huis gaan. 262 00:18:25,957 --> 00:18:28,318 Maar papa... - Het is al laat, zoon, 263 00:18:28,343 --> 00:18:29,924 en we moeten terug. 264 00:18:34,422 --> 00:18:35,702 Ja, meneer. 265 00:18:46,123 --> 00:18:47,383 Welterusten, Rue. 266 00:18:47,556 --> 00:18:51,150 Papa, weet je wat ik zou doen... 267 00:18:51,690 --> 00:18:54,530 als ik handen had? 268 00:18:55,333 --> 00:18:58,093 Nee. Wat zou je doen? 269 00:19:04,304 --> 00:19:06,464 Nou? Heb je het gezien? 270 00:19:08,032 --> 00:19:09,292 Het is een grot, Bera. 271 00:19:09,317 --> 00:19:11,277 Het is niet zomaar een grot, Mosley. 272 00:19:11,302 --> 00:19:12,645 Het is het bewijs... 273 00:19:12,655 --> 00:19:14,900 bewijs dat de Opstaanden echt bestaan, dat 274 00:19:14,910 --> 00:19:18,045 ze daar ergens kunnen zijn. Die grot zou ons naar hen kunnen leiden. 275 00:19:18,054 --> 00:19:20,134 De Opstaanden zijn slechts een sprookje. 276 00:19:20,159 --> 00:19:22,668 Nou, wil je tenminste niet weten hoe ver die grot gaat? 277 00:19:22,678 --> 00:19:24,718 Nee, toch niet. Ik... 278 00:19:25,023 --> 00:19:26,305 Ik moet morgen werken. 279 00:19:26,330 --> 00:19:29,101 Hé, trouwens, hadden we geen akkoord om Rue niets te vertellen 280 00:19:29,126 --> 00:19:31,195 over de Opstaanden? - Ik heb hem niets verteld. 281 00:19:31,220 --> 00:19:33,213 Hij vond hen in de grot. 282 00:19:34,802 --> 00:19:38,112 Nee! - Ik ken minstens vier andere boeren 283 00:19:38,137 --> 00:19:40,452 die 'n jong kalf als Rue zoeken om te kopen. 284 00:19:40,477 --> 00:19:43,476 Nee. - Hij is een heel jaar ouder dan Mosley 285 00:19:43,501 --> 00:19:45,053 toen ik hem aan jou verkocht. 286 00:19:45,814 --> 00:19:48,564 Je denkt gewoon niet als een zakenman, Simon. 287 00:19:51,488 --> 00:19:53,148 Oké, Bemus. 288 00:19:54,090 --> 00:19:56,009 Zodra het nieuwe kalf geboren is, 289 00:19:56,034 --> 00:19:57,307 kan je Rue meenemen. 290 00:19:58,297 --> 00:20:01,551 Ja, meneer! Daar drink ik op. 291 00:20:01,576 --> 00:20:03,512 Mosley. 292 00:20:03,540 --> 00:20:06,235 Doe alsjeblieft iets. 293 00:20:06,635 --> 00:20:07,755 Zal ik doen. 294 00:20:08,257 --> 00:20:09,647 Ik spreek morgen met Simon. 295 00:20:09,672 --> 00:20:10,998 Ik denk dat... - Praten ?! 296 00:20:11,023 --> 00:20:12,631 Je hoorde wat ze zeiden. 297 00:20:12,641 --> 00:20:15,862 Je hebt tijd om te gaan, het uit te zoeken en dan terug te komen. 298 00:20:15,871 --> 00:20:17,616 Wat, weer de grot? Nee! 299 00:20:17,641 --> 00:20:20,036 Ik ga daar niet terug om een sprookje na te jagen. 300 00:20:20,061 --> 00:20:21,241 Ik zou gaan... 301 00:20:22,426 --> 00:20:23,650 maar ik kan het niet. 302 00:20:24,022 --> 00:20:26,402 Oh, jij zou gaan? - Ja, dat zou ik. 303 00:20:26,885 --> 00:20:28,688 Bera... - Ik zou rennen, 304 00:20:28,735 --> 00:20:31,802 en rennen, en niet stoppen totdat ik hen vond. 305 00:20:32,298 --> 00:20:35,853 Mosley, als we nu geen risico nemen... 306 00:20:43,628 --> 00:20:45,228 Kom op, Mosley! 307 00:20:45,253 --> 00:20:46,954 Kom op, trek! 308 00:20:47,890 --> 00:20:50,910 Kom op, trek! 309 00:20:51,947 --> 00:20:53,027 Trekken! 310 00:20:54,807 --> 00:20:57,807 Je bent een onwetend, stom dier! Kom aan! 311 00:20:58,019 --> 00:21:01,254 # Je bent zo geweldig dat ik zal dansen en 312 00:21:01,279 --> 00:21:05,534 # Alle glorie die ik zou zien # - Ik heb het gewoon over krabben daar. 313 00:21:05,715 --> 00:21:08,522 Reik daar beneden en krab het goed... Oh, precies daar. 314 00:21:09,088 --> 00:21:10,368 Oké. 315 00:21:11,172 --> 00:21:12,191 Mr. Turpin. 316 00:21:12,216 --> 00:21:13,589 Goedemorgen, Rue. 317 00:21:13,614 --> 00:21:15,875 Weet je wat ik zou doen als ik handen had? 318 00:21:15,900 --> 00:21:17,153 Wat? - Handen! 319 00:21:17,726 --> 00:21:19,646 Weet je wat ik zou doen?! 320 00:21:19,673 --> 00:21:21,866 Mijn god, m'n rug is een puinhoop. 321 00:21:21,891 --> 00:21:25,172 Opstaan, jongens. We moeten wat zalf verkopen. 322 00:21:25,197 --> 00:21:26,993 Trekken! 323 00:21:27,018 --> 00:21:28,552 Kom op, trek! 324 00:21:28,577 --> 00:21:30,482 Wat is er aan de hand? 325 00:21:32,176 --> 00:21:33,416 Trekken! 326 00:21:34,176 --> 00:21:36,056 Dat veld is slecht, nietwaar? 327 00:21:36,066 --> 00:21:38,190 Trekken! - En het is wat zijn torifant zei. 328 00:21:38,200 --> 00:21:41,210 Stop met die onzin. Word niet mesjogge. Ga, ga, ga! 329 00:21:41,715 --> 00:21:42,875 Trekken! 330 00:21:44,039 --> 00:21:45,159 Trekken! 331 00:21:46,401 --> 00:21:47,441 Mosley! 332 00:21:49,387 --> 00:21:50,707 Trekken! 333 00:22:02,860 --> 00:22:06,076 Ga, ga, ga! Kom op! Kom op! Vooruit, jullie twee! 334 00:22:06,101 --> 00:22:09,273 Bemus! - Komt hij deze kant op? 335 00:22:09,298 --> 00:22:11,954 Ja, hij komt deze kant op, Bemus. - Bemus! 336 00:22:11,979 --> 00:22:14,929 Ja, ja, wacht even, Simon. 337 00:22:14,954 --> 00:22:17,109 Ik zei niet dat het gemakkelijk zou zijn. 338 00:22:17,134 --> 00:22:20,471 Mijn ploeg is gespleten! - Wat is gespleten, de bladen? 339 00:22:20,496 --> 00:22:21,524 Papa... - Nee! 340 00:22:22,044 --> 00:22:26,166 Dit ding stopte het mes met geweld! 341 00:22:26,191 --> 00:22:28,108 Hoe is dat... 342 00:22:28,133 --> 00:22:29,850 Ik hou van mijn wagen, daar. 343 00:22:29,992 --> 00:22:32,409 Ik ging helemaal tot beneden... 344 00:22:34,338 --> 00:22:35,700 Ik zou rennen, 345 00:22:35,860 --> 00:22:38,893 en rennen, en niet stoppen totdat ik hen vond. 346 00:22:54,279 --> 00:22:57,019 Wat? Wat doet hij? 347 00:22:57,346 --> 00:22:59,126 Papa! - Rue... 348 00:23:00,103 --> 00:23:01,443 Ik ga terug naar die grot. 349 00:23:01,468 --> 00:23:03,642 Ga je de Opstaanden zoeken? 350 00:23:03,667 --> 00:23:06,705 Ja. En jij moet hier blijven, Rue. 351 00:23:06,715 --> 00:23:09,135 Ik wil dat je net als papa bent tot ik thuiskom. 352 00:23:09,145 --> 00:23:12,285 Dat betekent dat je voor mama moet zorgen, alle klusjes moet doen. 353 00:23:12,293 --> 00:23:13,791 Kan je dat voor me doen? 354 00:23:13,801 --> 00:23:15,906 Ja, papa. - En Rue... 355 00:23:16,256 --> 00:23:18,456 Vertel je moeder dat ze gelijk had. 356 00:23:18,875 --> 00:23:20,815 Ze had gelijk over alles. 357 00:23:21,273 --> 00:23:24,153 Hij praat gewoon met zijn jongen. 358 00:23:24,178 --> 00:23:27,610 Nee, nee... er is iets. 359 00:23:28,388 --> 00:23:29,448 Mosley? 360 00:23:33,316 --> 00:23:34,436 Mosley! 361 00:23:36,372 --> 00:23:38,012 Kom op, jongens, ga, ga! 362 00:23:38,037 --> 00:23:39,117 Kom op! 363 00:23:41,161 --> 00:23:42,231 Ga! 364 00:23:42,256 --> 00:23:44,236 Woehoe! Yahoo! 365 00:23:48,619 --> 00:23:50,779 Ga, ga, ga! - Mosley! 366 00:23:55,220 --> 00:23:56,240 Mosley! 367 00:24:03,763 --> 00:24:05,283 Mama! 368 00:24:09,939 --> 00:24:11,199 Kom op! 369 00:24:14,343 --> 00:24:16,417 Smerig stuk paard. 370 00:24:16,442 --> 00:24:19,713 Kom op, jongen, doorlopen! - Ik kom eraan, Shank! 371 00:24:35,163 --> 00:24:36,603 Mosley! 372 00:24:39,996 --> 00:24:42,156 Mosley! 373 00:24:45,137 --> 00:24:47,497 Mosley! Kom op nou! 374 00:24:51,017 --> 00:24:53,997 We... We zijn al die jaren samen geweest. 375 00:24:56,197 --> 00:24:58,117 Doe niet... Doe dit niet, Mosley. 376 00:24:58,377 --> 00:24:59,813 Ik, ik zal... ik ben... 377 00:24:59,838 --> 00:25:02,289 Ik ga snel lopen om drie kilometer te lopen om je 378 00:25:02,300 --> 00:25:04,373 boerderij heen en naar de stad te komen en gaan 379 00:25:04,382 --> 00:25:06,303 zodat ik niet naar je hoef te kijken. 380 00:25:06,328 --> 00:25:09,910 Het is alsof je een biefstuk tussen je oren hebt. 381 00:25:09,935 --> 00:25:11,525 Mosley! 382 00:25:12,109 --> 00:25:14,649 Hij is duidelijk niet hier. 383 00:25:14,698 --> 00:25:16,498 Maar je moet je hoofd er bijhouden. 384 00:25:16,523 --> 00:25:18,784 Dit is niet het moment voor een driftbui. 385 00:25:28,645 --> 00:25:29,665 Jij. 386 00:25:31,611 --> 00:25:33,171 Waar ging hij heen? 387 00:25:33,764 --> 00:25:35,564 Ik weet het niet. 388 00:25:37,786 --> 00:25:40,466 Ik sluit de deur vanavond. 389 00:25:48,177 --> 00:25:51,077 Mama, is papa in moeilijkheden? 390 00:25:58,980 --> 00:26:02,980 Weet je, dit alles geeft me een idee. 391 00:26:03,005 --> 00:26:05,758 Een idee? Een idee?! 392 00:26:05,783 --> 00:26:07,083 Kom nu, Simon. 393 00:26:07,108 --> 00:26:10,211 Word nu niet humeurig op mij. - Ga van mijn boerderij af! 394 00:26:10,236 --> 00:26:14,003 Wat? Simon... - Ga weg, nu! 395 00:26:14,028 --> 00:26:16,676 Luister even naar me, wil je? 396 00:26:16,701 --> 00:26:18,186 Tegen een kleine vergoeding, 397 00:26:18,211 --> 00:26:21,980 kan ik de terugkeer van jouw dier garanderen. 398 00:26:22,005 --> 00:26:24,947 Als je hem niet terugkrijgt, betaal je niets! 399 00:26:24,972 --> 00:26:26,548 Je kunt niet verliezen! 400 00:26:27,977 --> 00:26:31,634 Ik pak in, Bemus. Kunnen we alsjeblieft nu vertrekken? 401 00:26:31,659 --> 00:26:34,331 Ja, maar we komen morgen terug. 402 00:26:34,356 --> 00:26:35,899 Waarom? 403 00:26:36,199 --> 00:26:38,870 We gaan Warfield halen. 404 00:26:38,895 --> 00:26:41,797 Warfield? Ben je serieus? 405 00:26:41,822 --> 00:26:43,784 Oh, ja... 406 00:26:44,181 --> 00:26:46,514 zo serieus als een hartaanval. 407 00:26:52,768 --> 00:26:55,355 # Ik zal trouw en oprecht zijn # 408 00:26:55,380 --> 00:26:57,446 Kom op, Turpin, sta op! 409 00:27:09,280 --> 00:27:10,939 Is dat Bemus? 410 00:27:10,964 --> 00:27:12,720 Jazeker. 411 00:27:13,057 --> 00:27:15,952 Rustig aan, rustig aan. - Bemus! 412 00:27:15,977 --> 00:27:18,003 Ik ga je krijgen, Bemus! - Rustig aan. 413 00:27:18,028 --> 00:27:21,856 Ik zou me schamen om zo'n herrie te maken over een fles schoonheidscrème. 414 00:27:21,881 --> 00:27:25,189 Het werkt niet, Bemus. Het doet niets! 415 00:27:25,842 --> 00:27:29,016 Ik ben een wetenschapper, mevrouw, ik ben geen tovenaar. 416 00:27:29,596 --> 00:27:33,231 Ik gebruikte Bemus' Zalf op een wrat op mijn hoofd. 417 00:27:33,256 --> 00:27:35,213 En kijk nu eens! 418 00:27:35,917 --> 00:27:40,760 Richt dat ding ergens anders op, alsjeblieft? 419 00:27:41,515 --> 00:27:42,955 Doet hij mee? 420 00:27:42,980 --> 00:27:45,991 Hij heeft net een klus geklaard, Bemus. 421 00:27:46,101 --> 00:27:48,478 Nee, nee... nee. 422 00:27:49,151 --> 00:27:51,311 Ik heb er nog een voor hem. 423 00:27:52,731 --> 00:27:55,566 Nee, nee, nee, nee. Nee. Nee, niet doen. 424 00:27:55,591 --> 00:27:58,456 Ga niet. Nee, niet doen, niet doen, niet doen... 425 00:28:08,261 --> 00:28:10,187 Nee, niet doen. Ga niet. 426 00:28:10,212 --> 00:28:14,263 Nee, nee, nee... Nee, nee, nee, ga niet, ga niet, ga niet... 427 00:28:14,496 --> 00:28:15,820 Ben je oké? 428 00:28:16,381 --> 00:28:17,533 Ga niet! 429 00:28:17,558 --> 00:28:19,515 Wat? Waar heb je het over? 430 00:28:26,795 --> 00:28:29,756 Er waren zinkgaten... ten noorden van de stad. 431 00:28:29,781 --> 00:28:31,982 Ik heb grotten gevonden. - Wat? 432 00:28:32,007 --> 00:28:33,088 Grotten... 433 00:28:33,113 --> 00:28:36,072 met tekeningen van Opstaanden. - Opstaanden? 434 00:28:36,980 --> 00:28:38,647 Ga niet! 435 00:28:38,844 --> 00:28:40,367 Het is... Het is een val! 436 00:29:24,817 --> 00:29:25,837 We hebben hem! 437 00:29:26,155 --> 00:29:28,055 We hebben hem, Simon! - We hebben hem! 438 00:29:28,404 --> 00:29:29,884 We zijn hier! 439 00:29:30,844 --> 00:29:32,644 Papa. 440 00:29:36,420 --> 00:29:39,198 We kregen het ding erin en brachten hem helemaal naar huis. 441 00:29:39,208 --> 00:29:41,472 Ik zei je toch dat ik je dier terug zou halen. 442 00:29:41,482 --> 00:29:43,461 Daar heb je hem weer. 443 00:29:43,713 --> 00:29:46,245 Hier is Warfield. 444 00:29:47,737 --> 00:29:49,517 Hij is een speurder, een jager... 445 00:29:49,542 --> 00:29:52,463 vangt torifanten, ongeacht hoe ver ze lopen. 446 00:29:52,488 --> 00:29:54,267 Ik betaal 350. 447 00:29:54,971 --> 00:29:56,451 Zijn naam is Mosley. 448 00:29:57,315 --> 00:29:59,215 En ik wil hem ongedeerd terug. 449 00:30:00,079 --> 00:30:02,654 Hebben jullie... hebben jullie mij begrepen? 450 00:30:03,620 --> 00:30:04,660 Hé! 451 00:30:05,972 --> 00:30:08,812 Wil je niet weten in welke richting hij ging? 452 00:30:11,697 --> 00:30:12,812 Rue? 453 00:30:12,837 --> 00:30:15,780 Rue! Rue! Rue! 454 00:30:15,805 --> 00:30:18,611 Kijk daar! - Rue! 455 00:30:18,912 --> 00:30:21,170 Nee! Ik pak hem. 456 00:30:31,291 --> 00:30:33,772 Laat los! Laat me los! 457 00:30:33,797 --> 00:30:35,197 Laat los! 458 00:30:55,571 --> 00:30:57,671 Rue. - Mr. Turpin, 459 00:30:57,700 --> 00:30:59,729 wat gaat hij met mijn papa doen? 460 00:30:59,754 --> 00:31:01,596 Ik weet het niet. 461 00:31:02,011 --> 00:31:05,899 Maar we moeten je nu terugbrengen, oké? 462 00:31:09,738 --> 00:31:12,305 Luister nu naar me. 463 00:31:12,330 --> 00:31:14,758 Je moet aan je moeder denken. 464 00:31:14,783 --> 00:31:17,188 Het kalf komt binnenkort. 465 00:31:17,213 --> 00:31:20,152 Je moet sterk zijn voor haar. 466 00:31:26,143 --> 00:31:31,612 Weet je, ze zeggen dat hij niet enkel weglopers vangt tegenwoordig. 467 00:31:32,480 --> 00:31:35,305 Ze zeggen dat hij ook vallen opstelt voor hen. 468 00:31:35,330 --> 00:31:36,623 Vallen? 469 00:31:36,722 --> 00:31:39,310 Waar? - Ik weet het niet. 470 00:31:39,635 --> 00:31:42,482 Maar ik wil een deel van die actie. 471 00:32:07,833 --> 00:32:10,308 Nou, moet je dat zien? 472 00:32:10,754 --> 00:32:13,954 Kom op. Ollie, kom op! - Ik weet hier niets over, Shank. 473 00:32:52,555 --> 00:32:53,652 Dus... 474 00:32:55,070 --> 00:32:57,050 ze bestaan echt niet, toch? 475 00:32:57,645 --> 00:33:00,025 Je gaat terug naar Simon. 476 00:33:00,337 --> 00:33:01,717 Maar eerst... 477 00:33:02,885 --> 00:33:05,185 pak ik een souvenir. 478 00:33:07,938 --> 00:33:10,496 Wauw! Kijk die eens. 479 00:33:10,521 --> 00:33:12,422 Kijk! Kijk hier. 480 00:33:15,846 --> 00:33:17,786 Wie wist dat dit hier beneden was? 481 00:33:17,811 --> 00:33:20,429 Een torifant, die rondloopt als mensen... 482 00:33:20,456 --> 00:33:23,402 net als in een kinderrijmpje of zoiets. 483 00:33:23,427 --> 00:33:25,783 Shank, laten we hier wegwezen. 484 00:33:25,808 --> 00:33:29,398 Ik heb het niet op deze plek. - Waar ben je bang voor, Ollie? 485 00:33:29,423 --> 00:33:32,479 Denk je dat een van hen gaat opspringen en je grijpen? 486 00:33:32,504 --> 00:33:35,605 Stop ermee, Shank, dat is niet grappig. 487 00:33:35,630 --> 00:33:38,413 Man, Warfield moet dit allemaal geschilderd hebben 488 00:33:38,438 --> 00:33:40,609 om die torifanten hier binnen te lokken. 489 00:33:40,634 --> 00:33:43,366 Ik dacht gewoon niet dat hij het artistieke type was. 490 00:33:43,887 --> 00:33:48,227 Nou, zijn geheim is bekend. Hij zal de opbrengst nu moeten delen. 491 00:33:56,623 --> 00:33:58,863 Nee, Shank, nee! 492 00:33:59,663 --> 00:34:00,783 Nee! 493 00:34:01,369 --> 00:34:02,650 Nee, nee, nee, nee! 494 00:34:02,675 --> 00:34:05,889 Nee! Shank! Nee! 495 00:34:06,018 --> 00:34:07,158 Nee! 496 00:34:19,288 --> 00:34:20,908 Stop met schuimen in de mond... 497 00:35:58,115 --> 00:36:01,180 Maak je geen zorgen, Simon, ik blijf niet lang... 498 00:36:01,205 --> 00:36:04,266 enkel totdat Warfield terugkomt en ik mijn 10% ontvang. 499 00:36:04,291 --> 00:36:07,010 Maak me nooit meer zo bang, Rue. 500 00:36:07,035 --> 00:36:09,547 Maar mama, ik wilde hem een beetje tegenhouden. 501 00:36:09,572 --> 00:36:12,162 Ik kan je niet achterna gaan. Het kalf wordt te groot. 502 00:36:12,187 --> 00:36:14,768 Maar ik kan dapper zijn, mama, ik kan dat. - Rue, ik... 503 00:36:22,027 --> 00:36:23,907 Ah, dat is beter. 504 00:36:26,037 --> 00:36:27,157 Rue... 505 00:36:27,484 --> 00:36:31,011 Ik zal je zeggen wanneer je dapper moet zijn, oké? 506 00:36:31,612 --> 00:36:33,072 Maar je hebt een broertje... 507 00:36:33,568 --> 00:36:35,808 of een zus die eraan komt. 508 00:36:36,201 --> 00:36:37,761 En onthoud... 509 00:36:38,274 --> 00:36:41,771 je moet zoals papa zijn totdat hij thuiskomt. 510 00:36:42,261 --> 00:36:43,281 Oké? 511 00:36:45,996 --> 00:36:47,496 Goed, mama. 512 00:38:36,656 --> 00:38:38,396 Galin! 513 00:38:38,907 --> 00:38:39,927 Wat? 514 00:38:42,824 --> 00:38:43,964 Galin! 515 00:38:49,153 --> 00:38:50,793 Galin! 516 00:39:17,844 --> 00:39:18,884 Galin. 517 00:39:18,910 --> 00:39:20,904 Oh, dit... dit is, dit is jouw schuld. 518 00:39:20,929 --> 00:39:22,951 Hij moet hier ergens zijn. 519 00:39:22,976 --> 00:39:25,969 Ik bedoel, hoe ver kon hij gaan? - Je moest hen niet achterlaten! 520 00:39:25,994 --> 00:39:29,225 Ik heb ze niet achtergelaten, Warnie, ik rustte gewoon mijn ogen! 521 00:39:29,250 --> 00:39:32,722 Je ogen laten rusten, betekent dat je sliep op het werk. 522 00:39:32,747 --> 00:39:33,833 Dat deed ik niet! - Auw. 523 00:39:33,858 --> 00:39:35,234 Ze zijn echt. - Galin? 524 00:39:35,917 --> 00:39:37,392 Ze zijn werkelijk echt. 525 00:39:38,412 --> 00:39:39,672 Ik kan het niet geloven. 526 00:39:42,113 --> 00:39:43,997 Kijk naar de baby. 527 00:39:46,363 --> 00:39:48,629 Ben je een Opstaande? Zijn er meer zoals jij? 528 00:39:48,654 --> 00:39:51,538 Is... Is er een stad zoals ze altijd zeiden, een echte stad 529 00:39:51,548 --> 00:39:53,571 met werkelijk echte Opstaanden zoals jij? 530 00:39:53,576 --> 00:39:55,895 Je bent zo verward, kleine baby. 531 00:39:55,920 --> 00:39:59,020 Waar is hij heen? - Sst. Hoor je dat? 532 00:40:04,355 --> 00:40:05,575 Haal het eraf! Hé! 533 00:40:07,208 --> 00:40:09,275 Sorry! Sorry! - Ga van hem af! Ga van hem af. 534 00:40:09,300 --> 00:40:10,943 Sorry, ik... - Wat ben je? 535 00:40:10,968 --> 00:40:13,117 Ik ben... Ik ben... Ik ben Mosley. 536 00:40:13,144 --> 00:40:15,486 Hij is een torifant! - Hij is geen torifant! 537 00:40:15,511 --> 00:40:18,673 Achteruit! - Ik wil geen problemen. Ik was gewoon... 538 00:40:18,698 --> 00:40:21,195 Wat doe jij hier? Wat is je naam? - Ik ben Mosley. 539 00:40:21,205 --> 00:40:22,857 Achteruit! - Zijn jullie Opstaanders? 540 00:40:22,867 --> 00:40:24,623 Achteruit! - Net als in alle verhalen. 541 00:40:24,648 --> 00:40:27,152 Je moet me helpen. Mijn familie, ik liet ze achter... 542 00:40:27,177 --> 00:40:29,727 Wat een... - Hé, hé, hé... hé! 543 00:40:29,752 --> 00:40:32,045 Waarom ben je naakt? - Naakt? 544 00:40:32,070 --> 00:40:34,173 Ik, ik, ik... Ik... - Sta recht! 545 00:40:34,198 --> 00:40:35,962 Ik sta recht, ik ben... - Sta recht! 546 00:40:35,987 --> 00:40:38,975 Warnie! Warnie... - Sta... recht! 547 00:40:39,161 --> 00:40:42,208 Hij... Hij staat recht. 548 00:40:52,021 --> 00:40:54,955 Juist! Nou... 549 00:40:54,978 --> 00:40:57,975 Introducties zijn op dit moment waarschijnlijk noodzakelijk. 550 00:40:58,007 --> 00:41:00,630 Mijn naam is Warnie, en dit is Deaver. 551 00:41:00,655 --> 00:41:02,026 Hij is mijn broer. - Hallo! 552 00:41:02,051 --> 00:41:04,041 We zijn ouderlingen in onze gemeenschap. 553 00:41:04,079 --> 00:41:05,099 En wie is hij? 554 00:41:06,238 --> 00:41:08,685 Dat is Galin. 555 00:41:08,912 --> 00:41:11,029 Je moet het hem vergeven. 556 00:41:11,054 --> 00:41:13,541 Zijn... Zijn geest is niet meer wat het was. 557 00:41:13,566 --> 00:41:16,089 Ja, soms een vijsje tekort. 558 00:41:16,114 --> 00:41:17,325 Wat is hij aan het doen? 559 00:41:17,350 --> 00:41:19,890 Nou, eigenlijk denk ik dat hij tegen die tekening praat. 560 00:41:19,915 --> 00:41:22,735 Hij denkt wellicht dat het een van zijn familieleden is. 561 00:41:24,272 --> 00:41:26,312 Galin is de enige die nog over is. 562 00:41:26,337 --> 00:41:28,732 Hij is de enige die zich herinnert 563 00:41:28,757 --> 00:41:32,133 dat hij lang geleden op deze plek woonde, vóór de Migratie. 564 00:41:32,143 --> 00:41:35,863 We wisten niet dat er in dit deel van de wereld nog torifanten over waren. 565 00:41:35,873 --> 00:41:38,529 Zijn ze allemaal zoals jij? 566 00:41:38,554 --> 00:41:40,565 Zoals ik? - Eh, vier voeten! 567 00:41:40,590 --> 00:41:41,930 Geen handen. 568 00:41:41,955 --> 00:41:43,404 Dat kan niet erg handig zijn. 569 00:41:43,429 --> 00:41:45,983 Ja, het is handig voor sommigen. 570 00:41:46,008 --> 00:41:47,186 Mijn meester. 571 00:41:47,196 --> 00:41:48,801 Een mens? - Het kwam door mensen 572 00:41:48,811 --> 00:41:51,505 dat onze voorouders dit deel van de wereld zijn ontvlucht 573 00:41:51,515 --> 00:41:54,251 eeuwen geleden. - Maar waarom kwam je helemaal terug? 574 00:41:54,276 --> 00:41:55,451 Oude Galin. 575 00:41:55,476 --> 00:41:59,925 Deaver en ik worden ouder, maar Galin is ouder dan wij samen. 576 00:41:59,950 --> 00:42:02,634 En zijn geest vervaagt. 577 00:42:02,659 --> 00:42:04,546 Ik denk dat hij ons kan horen. 578 00:42:04,680 --> 00:42:05,899 Maar seniliteit heeft 579 00:42:05,917 --> 00:42:09,559 hem op de een of andere manier gezegend met 'n ongewone kracht. 580 00:42:09,855 --> 00:42:11,302 Hij ziet visioenen. 581 00:42:11,327 --> 00:42:13,795 Visioenen? - Meestal niets van belang, 582 00:42:13,820 --> 00:42:16,269 maar ze zijn toch geweldig. 583 00:42:16,294 --> 00:42:19,397 Deze keer droomde hij van vuurvliegjes. 584 00:42:19,407 --> 00:42:20,962 Vuurvliegjes? - Ja... 585 00:42:20,972 --> 00:42:23,387 die hem terugbrachten naar dit deel van de wereld. 586 00:42:23,398 --> 00:42:26,594 We wisten eerst niet waarom. - Nou, ik zou je kunnen vertellen waarom. 587 00:42:26,604 --> 00:42:29,253 Dit is geen toeval. Vuurvliegjes brachten mij ook hierheen. 588 00:42:29,258 --> 00:42:30,129 Wat? - Ja! 589 00:42:30,134 --> 00:42:32,678 Vuurvliegjes? - Twee grote families van torifanten. 590 00:42:32,683 --> 00:42:34,388 Dat werd mij verteld toen ik jong was. 591 00:42:34,398 --> 00:42:36,249 Een ontsnapte aan de mensen-tirannie. 592 00:42:36,254 --> 00:42:37,727 De andere is omgekomen! - Nee! 593 00:42:37,732 --> 00:42:41,430 Toen jouw voorouders vertrokken, bleven de onze achter en veranderden we... 594 00:42:41,455 --> 00:42:43,028 ruggen gebogen voor het werk... 595 00:42:43,053 --> 00:42:44,392 geen handen. 596 00:42:44,625 --> 00:42:45,674 Ongelofelijk. 597 00:42:45,699 --> 00:42:47,540 Zie je wat hier gebeurt? 598 00:42:47,565 --> 00:42:50,317 Onze ontmoeting is de vervulling van een voorspelling, 599 00:42:50,327 --> 00:42:52,857 de Opstaanden die ons komen redden. - Wacht nou even. 600 00:42:52,867 --> 00:42:54,723 We gaan terug naar uw stad. 601 00:42:54,748 --> 00:42:57,428 We halen jullie leger. - Oh, leger. 602 00:42:57,453 --> 00:42:59,826 Mosley, zo simpel is het niet. 603 00:42:59,851 --> 00:43:02,267 Zie je, in Kineserath... - Nee! 604 00:43:02,292 --> 00:43:03,331 Nee, Deaver. 605 00:43:03,951 --> 00:43:07,276 Misschien kunnen we Mosley helpen. 606 00:43:07,516 --> 00:43:08,856 Kunnen we dat? 607 00:43:09,563 --> 00:43:10,783 Dat kunnen we. 608 00:43:19,578 --> 00:43:22,624 Oké, tijd om als papa te zijn. 609 00:43:44,021 --> 00:43:45,081 Nee. 610 00:43:59,800 --> 00:44:01,293 Gewoon geweldig. 611 00:44:32,531 --> 00:44:34,024 Dit is wonderlijk. 612 00:44:34,954 --> 00:44:36,813 Wauw! 613 00:44:36,906 --> 00:44:38,669 Hé, wacht, jongens! 614 00:44:40,060 --> 00:44:41,853 Hand. 615 00:44:42,094 --> 00:44:44,074 Was Rue hier maar om dit te zien. Ik... 616 00:44:44,099 --> 00:44:47,009 Ik wed dat je leger hun handen gebruikt om te vechten! 617 00:44:47,034 --> 00:44:48,284 Houden ze wapens en zo vast? 618 00:44:48,309 --> 00:44:51,230 En.. maken ze grote vuisten om dingen te vernielen. 619 00:44:51,255 --> 00:44:53,859 Hun vuisten zijn erg vernielend, ja, ja. 620 00:44:53,884 --> 00:44:56,810 Weet je wat het beste aan handen is? 621 00:44:56,835 --> 00:44:58,399 Nee, wat? - Vingers! 622 00:45:00,109 --> 00:45:02,324 Waarom? - Nou, een hand zonder vingers 623 00:45:02,349 --> 00:45:04,034 is als helemaal geen hand hebben. 624 00:45:04,059 --> 00:45:05,843 Elke vinger heeft zijn eigen taak. 625 00:45:06,070 --> 00:45:07,691 Nu, de pink... 626 00:45:07,716 --> 00:45:09,796 is eigenlijk een soort decoratief nummer. 627 00:45:09,829 --> 00:45:12,858 Hij doet niet echt veel, maar is best schattig. 628 00:45:12,883 --> 00:45:16,822 Deze vinger is mijn ringvinger, omdat je hier een ring op kunt plaatsen. 629 00:45:16,847 --> 00:45:18,979 En je zou als een koninklijke koning zijn. 630 00:45:19,004 --> 00:45:22,076 Hallo. Hallo, mijn onderdanen. 631 00:45:22,101 --> 00:45:25,633 Maar de volgende twee zijn de belangrijkste vingers. 632 00:45:25,658 --> 00:45:27,582 Ze werken samen met Mr. Duim. 633 00:45:27,607 --> 00:45:29,385 Kijk naar hem! Kijk naar Mr. Duim! 634 00:45:29,410 --> 00:45:32,005 Hé, waar zijn mijn lakeien? 635 00:45:32,030 --> 00:45:33,324 Hier zijn we. 636 00:45:33,349 --> 00:45:36,918 Deze drie werken samen om geweldige dingen te doen. 637 00:45:36,943 --> 00:45:39,562 Zoals wat? - Ja, ja, zoals wat? 638 00:45:39,587 --> 00:45:42,519 Ik ben ademloos van verwachting. 639 00:45:42,544 --> 00:45:44,804 Zoals misschien... peuter in je neus! 640 00:45:46,019 --> 00:45:48,224 Daar kon je niet aan weerstaan, hé? 641 00:45:48,249 --> 00:45:50,477 Opscheppen, walgelijk zijn... 642 00:45:50,502 --> 00:45:54,107 104 jaar oud, en hij gedraagt zich nog steeds als een kleine baby. 643 00:45:54,132 --> 00:45:56,684 Doe ik niet! - Jawel! 644 00:45:57,246 --> 00:45:59,693 Met knoppen erop. - Oh, onrealistisch. 645 00:46:00,152 --> 00:46:02,219 Laat je door hem niet misleiden, Mosley. 646 00:46:02,244 --> 00:46:04,651 Hij heeft het gedaan, weet je, ik heb hem gezien. 647 00:46:04,666 --> 00:46:07,301 Ja, ze zijn daarboven... daarboven. 648 00:46:07,326 --> 00:46:09,483 Oh, wacht tot Rue jullie ontmoet. 649 00:46:09,493 --> 00:46:11,627 Je moet hem tonen hoe je in je neus peutert. 650 00:46:11,637 --> 00:46:13,965 Oh, dat is makkelijk. En wat denk je hiervan? 651 00:46:14,012 --> 00:46:16,557 En, kijk dit eens. 652 00:46:16,590 --> 00:46:17,711 Verbazingwekkend. 653 00:46:17,721 --> 00:46:21,131 Knippen, klappen, knokkels kraken... het maakt er allemaal deel van uit. 654 00:46:21,141 --> 00:46:23,879 En wat als... Wat als je jeuk op je rug hebt of zoiets? 655 00:46:23,889 --> 00:46:26,546 Jeuk? Nou... 656 00:46:26,571 --> 00:46:27,782 Ik zou... 657 00:46:30,095 --> 00:46:31,562 Dat voelt best goed. 658 00:46:31,587 --> 00:46:34,101 Wauw! Ik moet naar binnen draaien. 659 00:46:35,073 --> 00:46:36,933 De jeuk. Krab, krab. 660 00:46:36,958 --> 00:46:39,750 Oh, dat is goed. - Hier beneden? 661 00:46:43,534 --> 00:46:45,634 Jezus, bedankt, jongens, ik... 662 00:46:46,084 --> 00:46:48,284 Niemand deed dat ooit eerder voor mij. 663 00:46:48,503 --> 00:46:49,943 Hier... hier, Galin. 664 00:46:50,256 --> 00:46:51,916 Oh, nee, nee, nee. 665 00:46:52,262 --> 00:46:53,302 Nou... 666 00:46:53,335 --> 00:46:56,247 Blijkbaar verkiest Galin jou boven zijn wandelstok, Mosley. 667 00:46:56,272 --> 00:46:57,563 Je hebt een vriend gemaakt. 668 00:46:57,588 --> 00:47:00,262 Mag ik? Ik ben bang dat Galin een beetje traag onderweg is. 669 00:47:00,287 --> 00:47:02,332 Nee, nee, het is prima. Graag gedaan. 670 00:47:02,571 --> 00:47:04,031 Oh, kijk hier eens. 671 00:47:05,835 --> 00:47:07,735 Nou, kun je ze uitdoen? 672 00:47:07,760 --> 00:47:09,120 Nee. Nee. Zie je, het is... 673 00:47:09,145 --> 00:47:11,325 Het is maar een truc. 674 00:48:25,122 --> 00:48:26,522 Wat is dit? 675 00:48:26,777 --> 00:48:28,277 Dit is de Grote Boomgaard. 676 00:48:28,423 --> 00:48:30,874 Kineserath ligt aan de andere kant. 677 00:48:30,899 --> 00:48:33,192 Nou, dan gaan we er doorheen, toch? - Nee, nee. 678 00:48:33,217 --> 00:48:34,481 We gaan er omheen. 679 00:48:34,768 --> 00:48:37,108 Eromheen? - Het spookt er. 680 00:48:37,308 --> 00:48:38,567 Spoken. Werkelijk? 681 00:48:38,592 --> 00:48:39,894 Oh, ja. 682 00:48:39,979 --> 00:48:42,332 Ze zeggen dat de wereld hier in feite is begonnen, 683 00:48:42,357 --> 00:48:44,257 op deze plek. 684 00:48:44,282 --> 00:48:45,742 Nou, wat is ermee gebeurd? 685 00:48:45,787 --> 00:48:47,859 Het Grote Verderf... 686 00:48:47,904 --> 00:48:49,319 een vloek die hier begon 687 00:48:49,344 --> 00:48:52,114 en zich over alle levende wezens verspreidde... 688 00:48:52,139 --> 00:48:55,467 misschien zelfs om de ruggen van je voorouders te buigen, Mosley. 689 00:48:55,791 --> 00:48:57,537 Er zit nu niets in... 690 00:48:57,564 --> 00:48:59,557 alleen verval en verderf. 691 00:48:59,584 --> 00:49:01,488 En geesten. 692 00:49:01,513 --> 00:49:03,557 Nou, een geest, zeker, 693 00:49:03,582 --> 00:49:06,897 om de enige levensvatbare boom in de boomgaard te bewaken. 694 00:49:06,922 --> 00:49:08,366 Torifanten gaan erin... 695 00:49:08,391 --> 00:49:10,907 Maar ze komen er nooit uit. - Terug. 696 00:49:10,932 --> 00:49:13,007 "Ter"... Het is "terug" waar ik mee zou gaan. 697 00:49:13,032 --> 00:49:14,466 Ik zou zeggen, uit... 698 00:49:14,491 --> 00:49:16,144 Wacht even... - Je bent eruit! 699 00:49:16,717 --> 00:49:19,257 Hé! Volg mij, ik zie iets. 700 00:49:24,885 --> 00:49:26,851 Ik denk niet dat dit een goed idee is. 701 00:49:26,856 --> 00:49:30,188 Nou, onder de boomgaard gaan is niet hetzelfde als er binnen gaan, Warnie. 702 00:49:30,193 --> 00:49:31,880 Misschien vindt de geest het niet erg. 703 00:49:31,888 --> 00:49:33,043 De kaart vertelt ons niet veel. 704 00:49:33,048 --> 00:49:35,529 Misschien ooit 'n binnenweg, maar nu... - Warnie, waarom is het 705 00:49:35,534 --> 00:49:37,970 dat elke keer iemand anders een idee heeft, jij zo... 706 00:49:37,995 --> 00:49:39,749 Jongens? - Ipse dipto facto. 707 00:49:39,774 --> 00:49:42,088 Ik kreeg genoeg waarschuwing! Dat is het! - Jongens! 708 00:49:42,113 --> 00:49:44,055 Luister, ik heb hier een beetje haast. 709 00:49:44,080 --> 00:49:47,526 Ik heb dat leger van jullie nodig. en dit is echt een binnenweg. 710 00:49:47,686 --> 00:49:49,254 Oké, goed dan. 711 00:49:49,279 --> 00:49:50,720 We gaan eronder. 712 00:49:50,927 --> 00:49:52,605 Maar voorzichtig. 713 00:49:52,801 --> 00:49:54,745 Deaver, jij gaat eerst. 714 00:50:10,072 --> 00:50:12,850 Ben je moe, Galin? Moet je gaan zitten? 715 00:50:14,362 --> 00:50:17,875 Hallo. Je bent een streng uitziende kerel. 716 00:50:18,630 --> 00:50:20,230 Wil je een druif? 717 00:50:21,576 --> 00:50:23,376 Dit voelt niet goed aan voor mij. 718 00:50:23,386 --> 00:50:26,581 En voelde het goed aan voor je om Mosley een joekel te vertellen 719 00:50:26,591 --> 00:50:27,915 zoals jij deed? - Wat? 720 00:50:27,920 --> 00:50:29,964 Waar heb je het over? - Je loog tegen hem. 721 00:50:29,974 --> 00:50:32,981 Ik loog niet tegen hem. - Nou, je hebt niet niet gelogen tegen hem. 722 00:50:32,993 --> 00:50:34,440 Wat betekent dat uberhaupt? 723 00:50:34,769 --> 00:50:37,287 Regende bomen, zeg je? - Goed. 724 00:50:37,297 --> 00:50:39,373 Ik denk dat je rockvriend in orde is, oké? 725 00:50:39,383 --> 00:50:40,656 Hé, ben je klaar om te gaan? 726 00:50:40,661 --> 00:50:43,276 Ik wachtte op het juiste moment om 't hem te zeggen. 727 00:50:43,281 --> 00:50:44,976 Nu lijkt een behoorlijk goed moment. 728 00:50:45,001 --> 00:50:47,581 Raak me niet aan! - Raak je niet meer aan... zo? 729 00:50:52,997 --> 00:50:56,357 Hij zegt dat je hier niet had moeten komen. 730 00:51:02,794 --> 00:51:04,727 Deaver, gaat het? 731 00:51:10,929 --> 00:51:12,716 Klim, Deaver, klim! 732 00:51:13,403 --> 00:51:15,483 Mosley, haal Galin daar weg! 733 00:51:16,021 --> 00:51:18,248 Ga! - Ja, ja, we gaan weg! 734 00:51:18,569 --> 00:51:20,329 Galin, we moeten je hier weghalen. 735 00:51:24,594 --> 00:51:25,794 Langs hier. 736 00:51:28,454 --> 00:51:30,227 Welke kant gaan we op? 737 00:51:31,490 --> 00:51:33,682 Galin, kom op! We moeten gaan! 738 00:51:33,772 --> 00:51:34,984 Vooruit! 739 00:51:39,823 --> 00:51:41,023 Kom op! 740 00:51:54,679 --> 00:51:56,799 Schiet op, Mosley! - Mosley, Mosley! 741 00:52:09,394 --> 00:52:12,194 Absoluut geen binnenweg. 742 00:52:17,949 --> 00:52:19,109 Galin! 743 00:52:19,214 --> 00:52:21,174 Galin! - Galin, kom op! 744 00:52:26,691 --> 00:52:28,385 Dat zal je leren, hé?! 745 00:52:28,395 --> 00:52:30,352 Nou, dat had een binnenweg kunnen zijn. 746 00:52:30,362 --> 00:52:33,136 Je wist dat er een heel chagrijnig... iets in zat. 747 00:52:33,161 --> 00:52:34,643 Oh, het is chagrijnig, oké. 748 00:52:34,668 --> 00:52:37,655 Nou, je hoeft je geen zorgen te maken over ons! 749 00:52:37,680 --> 00:52:39,599 We gaan rond! 750 00:52:41,212 --> 00:52:42,312 Druif? 751 00:52:45,111 --> 00:52:48,371 Oké, jij blijft voor de veiligheid uit de weg. 752 00:52:49,203 --> 00:52:52,519 Een kleine kerel als jij kan verdrinken als je niet oppast, 753 00:52:52,544 --> 00:52:54,885 en zal je dat vage gevoel niet meer hebben. 754 00:53:00,279 --> 00:53:01,299 Ja. 755 00:53:11,162 --> 00:53:12,542 Laten we het nog eens proberen! 756 00:53:18,062 --> 00:53:20,662 Laten we dit nog een keer proberen. 757 00:53:22,650 --> 00:53:25,608 Daar is een oog en de duim is het oor. 758 00:53:25,633 --> 00:53:26,948 Moet je dit zien! Kijk! 759 00:53:27,212 --> 00:53:28,972 Het is een... Wat is dat? 760 00:53:29,257 --> 00:53:32,565 ik weet nog steeds niet... Niet zeker wat ik zie, oké? 761 00:53:32,590 --> 00:53:35,062 Ik weet het niet. Ik heb ook geen idee wat dat is. 762 00:53:35,229 --> 00:53:37,264 Nou! We hebben vandaag veel tijd verloren 763 00:53:37,274 --> 00:53:39,424 met binnenwegen en wraakzuchtige geesten. 764 00:53:39,434 --> 00:53:41,625 Het is een wonder dat het niet onze dood werd! 765 00:53:41,635 --> 00:53:43,785 Ik weet het, ik weet het, ik... ik bedoel, 766 00:53:43,810 --> 00:53:47,241 hoe kon iemand weten dat het plots zou beginnen... bomen te regenen? 767 00:53:49,096 --> 00:53:51,856 Nou... iemand wist het. 768 00:53:57,331 --> 00:53:59,231 Mosley. 769 00:53:59,364 --> 00:54:01,804 Wat zit hier in? 770 00:54:02,095 --> 00:54:03,135 Wat? 771 00:54:04,216 --> 00:54:06,616 Oh. Ja. 772 00:54:07,910 --> 00:54:10,270 Ik kan niet stoppen met denken aan Bera en Rue. 773 00:54:10,632 --> 00:54:14,252 Ik ben al lang weg. Ze... Ze denken misschien dat ik niet naar huis kom. 774 00:54:14,362 --> 00:54:16,810 Maar 't is het allemaal waard, toch? Ik bedoel... 775 00:54:16,835 --> 00:54:20,205 Stel je de blik op Rue's gezicht voor als ik thuiskom met een leger. 776 00:54:22,673 --> 00:54:24,553 Ja, ik heb opeens trek in een muffin. 777 00:54:24,578 --> 00:54:26,904 Muffins! - Heeft iemand zin in 'n mu... 'n muffin? 778 00:54:26,915 --> 00:54:27,923 Ja. Muffin. - Ja. 779 00:54:27,932 --> 00:54:30,083 Muffin tijd! - Muffin, muffin, ja! 780 00:54:30,108 --> 00:54:32,021 Ik denk dat ik hier wat muffins heb. Ja. 781 00:54:32,046 --> 00:54:33,201 Ik heb zo'n honger. 782 00:54:35,813 --> 00:54:38,446 Geweldig. 783 00:54:38,872 --> 00:54:40,912 Mosley, vertel ons over kinderen. 784 00:54:40,937 --> 00:54:43,104 Ja, ja, vertel ons over Rue. 785 00:54:43,129 --> 00:54:45,110 Rue? Oh. 786 00:54:45,135 --> 00:54:48,068 Hij is het tofste joch... avontuurlijk. Hij houdt van alles. 787 00:54:48,093 --> 00:54:50,276 Ik bedoel, je weet wel hoe kinderen zijn, toch? 788 00:54:50,301 --> 00:54:52,067 Ja. 789 00:54:52,092 --> 00:54:53,383 Ja, duidelijk. 790 00:54:53,408 --> 00:54:56,160 Weet je, ik wed dat zelfs waarschijnlijk nu, 791 00:54:56,185 --> 00:54:58,883 hij ergens rondneust waar hij niet thuishoort. 792 00:55:05,886 --> 00:55:07,266 Wauw! 793 00:55:44,761 --> 00:55:46,301 Nee, nee, nee, nee, nee! 794 00:55:51,088 --> 00:55:52,688 Ik heb geen stukje taart. 795 00:55:54,518 --> 00:55:55,538 Rue? 796 00:55:55,907 --> 00:55:58,227 Wat doe je zo laat buiten? 797 00:55:59,217 --> 00:56:00,297 Opstaanden! 798 00:56:00,322 --> 00:56:02,527 Zijn dit tekeningen van Opstaanden? 799 00:56:02,552 --> 00:56:04,862 Ja, dat is zo. 800 00:56:04,887 --> 00:56:08,108 Rue, hoe weet jij van de Opstaanden? 801 00:56:08,118 --> 00:56:10,348 Ik en Paps zagen ooit een paar schilderingen. 802 00:56:10,353 --> 00:56:12,531 Maar hij zei dat ze nep waren. 803 00:56:12,671 --> 00:56:15,033 Maar toen ging hij hen zoeken. 804 00:56:15,058 --> 00:56:16,605 Dus misschien zijn ze niet nep. 805 00:56:16,630 --> 00:56:19,839 Misschien niet. 806 00:56:19,901 --> 00:56:22,334 Zullen ze ons ooit komen redden? 807 00:56:22,629 --> 00:56:25,569 Er is een oud vers dat zegt: 808 00:56:25,996 --> 00:56:28,796 "Op een zomerdag door de velden 809 00:56:28,821 --> 00:56:31,672 "Zullen we de Opstaanden zien komen, 810 00:56:31,697 --> 00:56:34,844 "Houding rechtop en massieve handen, 811 00:56:34,869 --> 00:56:38,305 "Die elke mens een dwerg liet lijken. 812 00:56:38,330 --> 00:56:41,695 "Juk en ketens en banden verwijderen, 813 00:56:42,296 --> 00:56:45,655 "Ons zwoegen is dan ten einde." 814 00:56:46,796 --> 00:56:49,016 Ik kan niet wachten. 815 00:57:11,354 --> 00:57:12,374 Galin? 816 00:57:13,134 --> 00:57:14,154 Hé! 817 00:57:17,589 --> 00:57:20,109 Warnie, Deaver. - Wat is het? 818 00:57:20,453 --> 00:57:21,453 Kijk. 819 00:57:23,053 --> 00:57:24,143 Galin! 820 00:57:24,459 --> 00:57:27,238 Nee, het zal gewoon zijn overactieve blaas zijn. 821 00:57:28,900 --> 00:57:30,000 Galin! 822 00:57:30,664 --> 00:57:31,904 Galin! 823 00:57:32,004 --> 00:57:34,389 Wakker worden! - Hij is wakker, Deaver. 824 00:57:34,414 --> 00:57:37,769 Hij heeft misschien een visioen. Laten we kijken waar hij heen gaat. 825 00:57:50,273 --> 00:57:51,669 Galin! Hou op! 826 00:57:51,694 --> 00:57:53,983 Verder dan dit gaan we niet, Galin. Wacht even! 827 00:57:55,767 --> 00:57:57,250 Gaat het, Galin? 828 00:57:57,275 --> 00:58:00,408 Heb je een droom? 829 00:58:00,728 --> 00:58:03,458 Wacht even, kom op! Kom op! Tijd om wakker te worden! 830 00:58:03,483 --> 00:58:06,817 Galin! Tijd om wakker te worden! - Galin, alsjeblieft... nu ontwaken. 831 00:58:06,842 --> 00:58:10,193 Kom op! Word wakker, oude man! 832 00:58:10,807 --> 00:58:12,207 Wakker worden! Uit de veren. 833 00:58:12,232 --> 00:58:14,236 Galin, alsjeblieft! Het is niet eerlijk. 834 00:58:14,245 --> 00:58:16,280 Durf me niet te noemen...! - Ja, jongens? 835 00:58:16,305 --> 00:58:18,323 Galin, laten we...! - Auw! 836 00:58:18,348 --> 00:58:20,970 Hé, jongens! - Wat wat wat?! 837 00:58:21,202 --> 00:58:23,556 Ik denk dat je wat stiller moet praten. 838 00:58:23,581 --> 00:58:25,201 Waarom? Wat scheelt er? 839 00:58:25,226 --> 00:58:28,162 Misschien zit er een jager achter me aan. - Wat? 840 00:58:28,172 --> 00:58:29,740 Een jager? - Een menselijke jager? 841 00:58:29,750 --> 00:58:31,537 En we leiden hem terug naar onze stad? 842 00:58:31,546 --> 00:58:34,608 Ik dacht er niet eerder aan om het je te zeggen, maar 't is alsof... 843 00:58:34,623 --> 00:58:35,752 Zeg, wie... 844 00:58:35,758 --> 00:58:37,138 Wie is dat? 845 00:58:42,159 --> 00:58:45,066 De Jager. - Mosley! Blijf bij Galin! 846 00:58:46,985 --> 00:58:48,333 Galin, stop! 847 00:58:51,542 --> 00:58:53,081 Jij, afleiden! - Ik, afleiden? 848 00:58:53,106 --> 00:58:54,435 Ik zal een hinderlaag leggen! 849 00:58:54,460 --> 00:58:56,858 Je hele leven was een afleiding. 850 00:58:57,111 --> 00:58:59,910 Kijk naar mij, de afleiding! 851 00:59:00,324 --> 00:59:02,124 Wat doen we? We zitten vast! 852 00:59:02,249 --> 00:59:05,650 Geloof, Mosley. 853 00:59:05,837 --> 00:59:07,857 Wat ben je aan het doen? 854 00:59:07,882 --> 00:59:10,318 Ze leiden ons. 855 00:59:10,343 --> 00:59:12,998 Ons leiden? Wacht... zijn dit zowat de regenende bomen? 856 00:59:13,106 --> 00:59:14,864 Nanny nanny boe-boe! 857 00:59:18,551 --> 00:59:20,638 Kijk naar me! Afleidend! 858 00:59:23,223 --> 00:59:24,523 Oh, man. 859 00:59:27,675 --> 00:59:28,715 Oh, kijk! 860 00:59:29,626 --> 00:59:30,999 Mosley, stop! 861 00:59:39,654 --> 00:59:41,714 Kom op, jongens! Schiet op! 862 00:59:50,013 --> 00:59:51,033 Ga! 863 01:00:00,043 --> 01:00:01,928 Je kan wat gewicht verliezen, weet je. 864 01:00:01,943 --> 01:00:03,311 Oh, nee, nee! 865 01:00:03,932 --> 01:00:05,692 Oh, kijk... kijk! 866 01:00:05,717 --> 01:00:06,979 Kijk, Deaver. 867 01:00:13,441 --> 01:00:15,401 Ik leef, ik leef! - Hé, hé! 868 01:00:22,061 --> 01:00:24,040 Mosley. 869 01:00:24,065 --> 01:00:25,273 Kijk. 870 01:00:27,165 --> 01:00:28,386 Is dat het? 871 01:00:28,411 --> 01:00:29,872 Is dat Kineserath? 872 01:00:31,973 --> 01:00:33,253 Moet je zien! 873 01:00:33,278 --> 01:00:36,117 We kunnen de eerste vliegende torifanten zijn. 874 01:00:41,062 --> 01:00:43,802 Nou, het is zeker beter dan lopen. 875 01:00:47,444 --> 01:00:49,804 Dat waren niet gewoon vuurvliegjes, Mosley. 876 01:00:49,829 --> 01:00:52,061 Nee. - Wat zijn ze? 877 01:00:52,086 --> 01:00:54,256 Ik... ik weet het niet zeker. 878 01:00:55,298 --> 01:00:57,148 Hoe wist je dat dan? 879 01:01:06,136 --> 01:01:08,136 We moeten blijven doorgaan. 880 01:01:12,232 --> 01:01:15,292 U laat het er zeker gemakkelijk uitzien, Mr. Turpin. 881 01:01:17,274 --> 01:01:20,734 Nou, Rue, het geheim is om je hoofd omhoog te houden 882 01:01:20,759 --> 01:01:22,450 en je ogen vooruit gericht. 883 01:01:23,711 --> 01:01:26,571 Zoals dit? - Dat is het. 884 01:01:27,454 --> 01:01:28,834 Het is zo zwaar. 885 01:01:29,188 --> 01:01:31,508 Maar deze keer heb ik niets gemorst. 886 01:01:31,533 --> 01:01:34,540 Hoe meer je oefent, hoe sterker je wordt. 887 01:01:44,269 --> 01:01:46,089 Ze slaapt nu de hele tijd. 888 01:01:46,114 --> 01:01:48,870 Ja, het duurt niet lang meer. 889 01:01:59,758 --> 01:02:01,028 Hé! 890 01:02:07,423 --> 01:02:10,263 Weldra heb je een broer... of zus. 891 01:02:10,288 --> 01:02:11,808 Maar maak je geen zorgen. 892 01:02:11,833 --> 01:02:14,613 Ik zal hier zijn als de baby komt. 893 01:02:25,529 --> 01:02:26,589 Warnie! 894 01:02:26,614 --> 01:02:29,184 We zijn dichtbij, Warnie, we moeten het hem vertellen. 895 01:02:29,209 --> 01:02:30,761 Hebben we het gehaald? Zijn we er? 896 01:02:30,786 --> 01:02:32,049 Ja, maar... 897 01:02:32,709 --> 01:02:34,031 Mosley! Wacht! - Galin! 898 01:02:34,056 --> 01:02:36,701 Daar, ben je blij? - Ik ging het hem vertellen. 899 01:02:36,726 --> 01:02:38,145 Nou, het is nu te laat! 900 01:02:49,241 --> 01:02:50,961 De stad der Opstaanden. 901 01:02:50,986 --> 01:02:53,388 Bera, Rue, we hebben het gehaald. 902 01:02:53,413 --> 01:02:55,293 We haalden het! 903 01:02:57,345 --> 01:02:59,206 Mosley! 904 01:03:05,638 --> 01:03:08,418 Dit is geweldig! 905 01:03:13,257 --> 01:03:14,570 Hallo! 906 01:03:14,595 --> 01:03:16,583 Aangenaam kennis te maken! - Een torifant? 907 01:03:23,471 --> 01:03:25,791 Hé! Hé! 908 01:03:26,526 --> 01:03:29,899 Hallo! Oeps, sorry daarvoor. Sorry. 909 01:03:29,996 --> 01:03:31,756 Torifanten die in huizen wonen! 910 01:03:32,884 --> 01:03:35,005 Hé! Hoe gaat het? Het is leuk u te ontmoeten! 911 01:03:35,095 --> 01:03:37,561 En ook leuk om u te ontmoeten. 912 01:03:37,586 --> 01:03:40,136 Hoi! Hoi, iedereen! 913 01:03:41,635 --> 01:03:42,981 Ik heb het gehaald! 914 01:03:49,368 --> 01:03:52,768 Wacht, wacht, wacht, wacht even, wat...? 915 01:03:56,248 --> 01:03:58,408 Wat is hier aan de hand? 916 01:04:03,288 --> 01:04:05,028 Dit kan niet iedereen zijn. 917 01:04:05,461 --> 01:04:06,881 Wat scheelt er met die jongen? 918 01:04:10,066 --> 01:04:11,306 Waar is het leger? 919 01:04:12,415 --> 01:04:14,705 Mosley. Mosley! - Het is gewoon Warnie, meneer. 920 01:04:14,730 --> 01:04:17,010 Het spijt me zo. Mosley! 921 01:04:17,893 --> 01:04:20,162 Warnie, waarom is...? 922 01:04:20,187 --> 01:04:22,640 Waarom is iedereen zo...? - Oud. 923 01:04:23,377 --> 01:04:25,177 Het spijt me zo, Mosley. 924 01:04:25,814 --> 01:04:28,894 Ik ging het je vertellen. - Je hebt tegen me gelogen? 925 01:04:29,387 --> 01:04:32,657 Waarom? Waarom heb je me helemaal hierheen geleid... 926 01:04:33,230 --> 01:04:34,298 enkel hiervoor?! 927 01:04:34,323 --> 01:04:36,644 We hebben onze eigen rompslomp in Kineserath. 928 01:04:36,669 --> 01:04:38,290 Mij lijk je het goed te doen. 929 01:04:38,317 --> 01:04:39,917 Wij zijn stervende, Mosley. 930 01:04:41,033 --> 01:04:43,033 Stervende? - Ja. 931 01:04:43,216 --> 01:04:46,376 Er is al meer dan honderd jaar geen kind bij ons geboren. 932 01:04:46,401 --> 01:04:48,553 Deaver en ik zijn de jongste in de stad. 933 01:04:48,578 --> 01:04:51,021 Binnenkort zal er niemand van ons meer zijn. 934 01:04:51,046 --> 01:04:53,506 Maar uitsterven is niet het ergste. 935 01:04:53,760 --> 01:04:55,333 Waar heb je het over? 936 01:04:55,573 --> 01:04:58,899 Ik heb het over devolutie. 937 01:04:59,021 --> 01:05:01,941 De vloek op deze wereld wil ons niet enkel doden. 938 01:05:01,966 --> 01:05:03,602 Hij wil ons buigen... 939 01:05:03,989 --> 01:05:07,889 om torifanten steeds minder te maken van wat we bedoeld waren. 940 01:05:08,162 --> 01:05:09,516 Kijk naar jou, Mosley! 941 01:05:09,867 --> 01:05:11,800 Je rug is al gebogen! 942 01:05:11,825 --> 01:05:14,068 Je hebt geen handen! 943 01:05:14,093 --> 01:05:17,156 Maar je dreigt iets veel belangrijkers te verliezen, 944 01:05:17,181 --> 01:05:18,967 iets hierbinnen. 945 01:05:19,199 --> 01:05:23,099 Je hele leven heb je jezelf gezien als een dier... 946 01:05:23,311 --> 01:05:25,521 eigendom van een mens. 947 01:05:25,546 --> 01:05:28,155 Maar je weet dat er iets nobels in je zit, 948 01:05:28,180 --> 01:05:30,462 iets waard om voor te vechten. 949 01:05:30,487 --> 01:05:31,971 We moesten je terugbrengen. 950 01:05:32,098 --> 01:05:36,165 En nu, misschien samen, kunnen we... - Sorry, ik... ik kan niet blijven. 951 01:05:36,190 --> 01:05:38,330 Mijn familie wacht op me. Ik m... 952 01:05:38,927 --> 01:05:40,347 Ik moet naar huis. 953 01:05:41,063 --> 01:05:42,500 Geef me nog één dag. 954 01:05:42,510 --> 01:05:44,287 Ik moet me bij onze koningin melden. 955 01:05:45,297 --> 01:05:47,297 Kijk om je heen, Mosley. 956 01:05:47,736 --> 01:05:50,756 Dit zijn je broers en je zussen. 957 01:05:50,813 --> 01:05:53,373 Ook wij zijn jouw familie. 958 01:05:54,020 --> 01:05:56,020 Schrijf ons nog niet af. 959 01:05:58,567 --> 01:06:00,640 Neem me niet kwalijk dat ik jullie stoor, 960 01:06:00,645 --> 01:06:02,995 maar ik... ik heb hier een bericht voor je, Bemus. 961 01:06:03,003 --> 01:06:04,240 Ga je gang. - Nou, zie je, 962 01:06:04,245 --> 01:06:07,957 Red stuurde me om je te zeggen dat hij die oude torifant van je zou kopen. 963 01:06:07,982 --> 01:06:10,891 Hem gebruiken om mortel te stampen in Enoch. 964 01:06:10,916 --> 01:06:12,413 Ja, meneer. 965 01:06:12,438 --> 01:06:14,034 We rijden samen terug. 966 01:06:14,059 --> 01:06:16,983 Turpin, kom op, jongen, we gaan weer terug. 967 01:06:17,008 --> 01:06:18,048 Wat? 968 01:06:18,313 --> 01:06:22,269 Wat bedoelt hij? - Ik denk dat ik net verkocht ben. 969 01:06:22,516 --> 01:06:25,322 Sorry, Rue. - Turp! Kom op! 970 01:06:25,347 --> 01:06:26,755 Vooruit! 971 01:06:37,856 --> 01:06:40,429 Maar je kunt niet weggaan. Je kunt het niet. 972 01:06:40,622 --> 01:06:42,822 Sst. Onthoud nu: 973 01:06:43,021 --> 01:06:46,790 Wees net als papa, totdat hij thuiskomt, ja? 974 01:06:46,815 --> 01:06:48,545 Oké, Turp, laten we gaan. 975 01:06:48,570 --> 01:06:51,479 Eigenlijk is hij... is hij een erg punctueel dier. 976 01:06:51,504 --> 01:06:55,511 Mr Turpin, het is allemaal waar, niet? 977 01:06:55,704 --> 01:06:57,984 Ik bedoel, over de Opstaanden? 978 01:07:00,634 --> 01:07:03,094 Rue, als je echt gelooft, 979 01:07:03,462 --> 01:07:06,162 in je hart... - Dat is niet goed genoeg, Mr. Turpin. 980 01:07:06,194 --> 01:07:08,766 Het moet werkelijk echt zijn... 981 01:07:09,043 --> 01:07:11,263 niet enkel in mijn hart. 982 01:07:11,484 --> 01:07:14,464 Zet hem op! Kom, Turpin, vooruit! 983 01:07:14,921 --> 01:07:18,061 Het spijt me. Ik weet het niet. 984 01:07:19,983 --> 01:07:22,403 Ik weet niet waar Warfield blijft, Simon, 985 01:07:22,716 --> 01:07:25,916 maar ik kom ooit bij je terug, je kent mije. 986 01:07:25,944 --> 01:07:28,304 Ik ga waar de winst is. 987 01:07:28,336 --> 01:07:32,884 Maar hé! Ik kom terug om die jonge kerel op te halen voor de veiling. 988 01:07:33,162 --> 01:07:35,082 Het is zijn tijd, Simon. 989 01:07:35,107 --> 01:07:37,243 En dat levert ons allebei een goede winst op. 990 01:07:37,310 --> 01:07:38,489 Je kent me! Jij... 991 01:07:52,141 --> 01:07:53,961 Op en neer ga je. 992 01:08:38,350 --> 01:08:40,170 Het is de Boomgaard. 993 01:08:40,195 --> 01:08:43,358 Onze voorouders bouwden de stad hier lang geleden... 994 01:08:43,383 --> 01:08:47,388 in de hoop op een dag de Boomgaard weer te zien bloeien. 995 01:09:04,731 --> 01:09:06,091 Mosley. 996 01:09:58,482 --> 01:10:00,102 Oh, Mosley, 997 01:10:00,456 --> 01:10:06,776 als ik had geweten dat onze broeders voorbij de watervallen zo afzagen... 998 01:10:07,597 --> 01:10:10,637 had ik mezelf niet zoveel jaren... 999 01:10:11,171 --> 01:10:16,325 laten wegkwijnen op deze manier! 1000 01:10:17,666 --> 01:10:21,286 We staan achter je, Mosley. 1001 01:10:21,748 --> 01:10:24,268 We hoopten dat je dat zou zeggen. 1002 01:10:24,293 --> 01:10:27,600 We hebben zwaarden gemaakt! 1003 01:10:27,625 --> 01:10:29,694 En sommige zijn ook behoorlijk scherp. 1004 01:10:39,113 --> 01:10:40,313 Mosley! 1005 01:10:40,616 --> 01:10:43,130 Mosley! Mosley! - Nee! 1006 01:10:43,155 --> 01:10:46,443 Mosley! Mosley! Mosley! - Wacht! Iedereen! Wacht! Wacht! 1007 01:10:48,760 --> 01:10:50,550 Ik kan je dit niet laten doen. 1008 01:10:50,575 --> 01:10:53,339 Er is geen manier. - Maar Mosley... we willen het. 1009 01:10:53,364 --> 01:10:55,171 Maar dat kan je niet! - Waarom niet? 1010 01:10:55,196 --> 01:10:57,042 Warnie! Oh, nee! 1011 01:10:57,067 --> 01:10:58,608 Warnie... 1012 01:10:58,633 --> 01:11:01,022 Deaver, kom snel! 1013 01:11:11,078 --> 01:11:12,298 Wat doen we? 1014 01:11:12,323 --> 01:11:15,215 Volg mij! - Ja, ja! 1015 01:11:17,402 --> 01:11:19,362 Wat vind je hiervan, hé? 1016 01:11:26,822 --> 01:11:29,122 Snel snel! - Hierlangs, kom op. 1017 01:11:47,738 --> 01:11:49,438 Wat wil je, jager? 1018 01:11:49,876 --> 01:11:53,276 Kom je voor Mosley? Is dat het? 1019 01:11:53,545 --> 01:11:55,685 Nou, je kunt hem niet hebben! 1020 01:11:58,355 --> 01:11:59,455 Vertrek! 1021 01:11:59,608 --> 01:12:01,897 Vertrek meteen! 1022 01:12:20,290 --> 01:12:21,350 Galin? 1023 01:12:22,181 --> 01:12:23,434 Galin, nee! 1024 01:12:25,289 --> 01:12:26,382 Galin! 1025 01:12:27,316 --> 01:12:28,946 Oh, Galin! 1026 01:12:28,971 --> 01:12:31,097 Help me! Help me hem hier weg te krijgen! 1027 01:12:31,122 --> 01:12:32,597 Leg hem op mijn rug! 1028 01:12:35,184 --> 01:12:37,404 Vooruit! Pak hem! 1029 01:12:55,612 --> 01:12:56,812 Galin. 1030 01:12:57,644 --> 01:12:59,404 Galin, doe dit niet. 1031 01:13:01,877 --> 01:13:03,177 Zie je... 1032 01:13:05,027 --> 01:13:08,187 Zie je de... - Zie ik wat, Galin? 1033 01:13:08,319 --> 01:13:09,619 ...de... 1034 01:13:11,591 --> 01:13:14,491 ...vuurvliegjes? 1035 01:13:26,809 --> 01:13:28,682 Hij is weg. 1036 01:13:33,543 --> 01:13:34,783 Galin. 1037 01:13:37,053 --> 01:13:38,303 Mosley, nee, nee! 1038 01:13:38,313 --> 01:13:40,968 Wacht, Mosley! - Ik ben 't beu om voor deze man te vluchten. 1039 01:13:40,973 --> 01:13:42,458 Allen samen, samen kunnen we... 1040 01:13:42,463 --> 01:13:44,778 Nee. Je bent te oud, Warnie. 1041 01:13:44,788 --> 01:13:46,969 Hij maakt jullie allemaal af en dat weet je. 1042 01:13:46,979 --> 01:13:48,868 Je familie... je moet aan hen denken. 1043 01:13:48,893 --> 01:13:50,213 Ik denk aan hen. 1044 01:13:50,584 --> 01:13:52,251 Ik denk aan jullie allemaal. 1045 01:13:53,855 --> 01:13:55,935 Vuurvliegjes. - Wat? 1046 01:13:56,654 --> 01:13:58,628 Ik leid hem daar binnen. - De Boomgaard? 1047 01:13:58,653 --> 01:14:02,383 Mosley, je weet dat alles wat daarin zit niet vriendelijk is voor vreemden. 1048 01:14:02,408 --> 01:14:05,180 En je zult verdwalen... of gedood worden! 1049 01:14:08,814 --> 01:14:13,473 Deaver, je moet ze naar een veilige plek brengen, oké? 1050 01:14:17,785 --> 01:14:18,820 Hé, waar ga je heen? 1051 01:14:18,845 --> 01:14:20,345 Deaver, wat moeten we doen? 1052 01:14:20,370 --> 01:14:22,007 Nee! Duw me! 1053 01:14:26,101 --> 01:14:27,614 Daar gaan we. 1054 01:14:30,525 --> 01:14:31,745 Hij komt eraan. 1055 01:14:32,663 --> 01:14:34,522 Je kunt jezelf maar beter schaars maken. 1056 01:14:35,522 --> 01:14:36,708 Mosley... 1057 01:14:36,935 --> 01:14:39,535 van alle torifanten die ik ooit heb gekend, 1058 01:14:39,681 --> 01:14:42,421 bent jij de meest rechtopstaande. 1059 01:14:42,816 --> 01:14:45,563 Rechtop! Dat is het! 1060 01:14:45,594 --> 01:14:50,547 Mosley, er is één levende boom verborgen in de Boomgaard. 1061 01:14:50,622 --> 01:14:54,176 Als je hem kan vinden, eet dan zijn fruit. 1062 01:14:54,201 --> 01:14:55,381 Wat zou er gebeuren? 1063 01:14:55,406 --> 01:14:59,403 Het verval zou in jou worden teruggedraaid. 1064 01:14:59,428 --> 01:15:00,865 Maar onthou, Mosley, 1065 01:15:00,890 --> 01:15:04,440 De Boomgaard Geest bewaakt zijn schat met geweld. 1066 01:15:08,252 --> 01:15:09,452 Wat scheelt er? 1067 01:15:10,173 --> 01:15:11,573 Het is volle maan. 1068 01:15:19,515 --> 01:15:20,535 Nee. 1069 01:15:21,860 --> 01:15:23,300 Rue, schat... 1070 01:15:24,262 --> 01:15:25,802 er is iets mis. 1071 01:15:26,076 --> 01:15:29,730 Ik wil dat je Simon gaat halen, oké? 1072 01:15:29,755 --> 01:15:33,978 Nee, mama. Nee! Ik kan het niet! - Rue... Rue, luister naar mij! 1073 01:15:34,265 --> 01:15:38,255 Weet je nog dat ik zei dat ik dat je zou vertellen wanneer je dapper moest zijn? 1074 01:15:38,280 --> 01:15:40,205 Weet je dat nog? 1075 01:15:41,348 --> 01:15:43,624 Nou, ik wil dat je nu dapper bent. 1076 01:15:46,101 --> 01:15:47,854 Ga, Rue, ga! 1077 01:15:57,378 --> 01:15:58,938 Wees als papa. 1078 01:15:59,145 --> 01:16:00,765 Wees als papa. 1079 01:16:08,076 --> 01:16:09,276 Simon? 1080 01:16:16,198 --> 01:16:17,978 Mr Simon? 1081 01:16:38,727 --> 01:16:41,627 Mijn moeder heeft problemen met de baby. 1082 01:17:17,434 --> 01:17:18,694 Hé! 1083 01:17:19,715 --> 01:17:21,415 Wil je op me jagen? 1084 01:17:22,671 --> 01:17:23,691 Nou, kom op! 1085 01:17:24,526 --> 01:17:25,766 Jaag op mij! 1086 01:17:48,280 --> 01:17:49,620 Oh, man. 1087 01:18:02,289 --> 01:18:05,716 Vuurvliegjes. - Denk je dat je me hier zult kwijtraken? 1088 01:18:06,563 --> 01:18:09,545 Je kunt de ploeg net zo goed de ploeg op je rug hebben. 1089 01:18:23,191 --> 01:18:24,451 Jezus. 1090 01:19:01,888 --> 01:19:03,860 De volgende overleef je niet. 1091 01:19:03,885 --> 01:19:05,946 Er komt geen volgende. 1092 01:21:32,187 --> 01:21:33,247 Ik heb een familie. 1093 01:21:34,208 --> 01:21:35,788 Kan me niet schelen. 1094 01:23:55,305 --> 01:23:58,506 De Boomgaard heeft hem verslonden. 1095 01:23:58,531 --> 01:24:00,180 Nee, nee! 1096 01:24:00,205 --> 01:24:01,294 Deaver! Nee! 1097 01:24:01,299 --> 01:24:03,605 Ik zal vandaag niet weer 'n vriend verliezen! 1098 01:24:31,133 --> 01:24:32,593 Dus jij was het... 1099 01:24:33,600 --> 01:24:35,100 de hele tijd. 1100 01:24:36,058 --> 01:24:37,278 Vuurvliegjes? 1101 01:24:38,048 --> 01:24:41,288 Geloof, Mosley. 1102 01:24:42,803 --> 01:24:46,143 Wat wil je, Mosley? 1103 01:24:47,329 --> 01:24:49,806 Ik wil dat mijn gezin vrij is. 1104 01:25:15,788 --> 01:25:16,888 Mama? 1105 01:25:18,375 --> 01:25:19,635 Mama. 1106 01:25:21,101 --> 01:25:22,421 Mama! 1107 01:25:22,683 --> 01:25:25,103 Het komt goed, mama. 1108 01:25:26,451 --> 01:25:28,391 Ik red me wel. 1109 01:25:29,880 --> 01:25:32,360 Ik zal altijd van je houden, Rue. 1110 01:25:32,847 --> 01:25:34,227 En je vader... 1111 01:25:34,533 --> 01:25:37,313 zou zo trots op je zijn. 1112 01:25:44,355 --> 01:25:46,614 Ik moet nu weg, Rosie. 1113 01:25:47,097 --> 01:25:49,597 Zorg voor mijn meid. 1114 01:25:49,859 --> 01:25:51,772 En nog belangrijker... 1115 01:25:51,797 --> 01:25:53,399 zorg voor mama. 1116 01:25:59,082 --> 01:26:00,602 Kom op, kleine kerel. 1117 01:26:00,627 --> 01:26:03,556 Het is goed zaken met je te doen, Simon. 1118 01:26:03,581 --> 01:26:05,436 Je zult er geen spijt van krijgen! 1119 01:26:06,474 --> 01:26:07,887 # Hier gaan we... # 1120 01:26:21,247 --> 01:26:22,767 Kom op, meisje. 1121 01:26:23,671 --> 01:26:25,451 Kom op, we gaan verder. 1122 01:26:31,982 --> 01:26:33,022 Hé! 1123 01:26:34,234 --> 01:26:36,894 Hé Bera, wat is dit? Kom op, nu! 1124 01:26:37,260 --> 01:26:38,720 Kom op, schiet op! 1125 01:26:40,089 --> 01:26:41,109 Hé! 1126 01:26:56,090 --> 01:26:57,470 Mosley? 1127 01:26:58,014 --> 01:26:59,114 Papa! 1128 01:27:28,688 --> 01:27:30,541 Mosley. - Simon. 1129 01:27:30,566 --> 01:27:32,446 Ik neem mijn familie mee... 1130 01:27:32,471 --> 01:27:34,011 en ik vertrek. 1131 01:27:34,143 --> 01:27:36,263 En als je weet wat het beste voor je is... 1132 01:27:37,307 --> 01:27:38,727 Simon... 1133 01:27:57,425 --> 01:27:58,985 Maar Mosley... 1134 01:28:14,338 --> 01:28:15,538 Mosley. 1135 01:28:15,650 --> 01:28:16,770 Wat...? 1136 01:28:16,795 --> 01:28:18,528 Wat is er met je gebeurd? 1137 01:28:19,361 --> 01:28:21,001 Ik heb ze gevonden, Bera. 1138 01:28:21,959 --> 01:28:23,439 Ik heb zoveel gevonden. 1139 01:28:23,651 --> 01:28:25,841 Papa! - Rue! 1140 01:28:28,616 --> 01:28:29,616 Rue! 1141 01:28:31,162 --> 01:28:32,342 Rue! 1142 01:28:40,446 --> 01:28:41,586 Rue. 1143 01:28:42,100 --> 01:28:44,920 Weet je wat ik zou doen als ik handen had? 1144 01:28:45,082 --> 01:28:46,262 Papa. 1145 01:28:49,175 --> 01:28:50,195 Hé. 1146 01:28:54,873 --> 01:28:56,173 Hé, jij! 1147 01:28:56,198 --> 01:28:58,298 Kom hier, kom hier! 1148 01:28:59,736 --> 01:29:00,836 Kom hier. 1149 01:29:01,255 --> 01:29:02,575 Kijk naar jezelf. 1150 01:29:06,327 --> 01:29:09,847 Oh, ze is een meisje. - Natuurlijk is ze een meisje. 1151 01:29:10,113 --> 01:29:12,313 Je had het gevoel dat het een jongen zou worden 1152 01:29:12,338 --> 01:29:14,018 dus het moest een meisje zijn. 1153 01:29:14,274 --> 01:29:15,434 Wacht eens even. 1154 01:29:15,459 --> 01:29:16,739 Ik heb iets. 1155 01:29:17,395 --> 01:29:19,095 Ik heb iets voor jullie allemaal. 1156 01:29:40,547 --> 01:29:43,461 Oh, mijn god. 1157 01:29:58,832 --> 01:30:00,032 Bera. 1158 01:30:13,690 --> 01:30:15,590 Rue. - Papa. 1159 01:30:16,047 --> 01:30:18,707 Weet je wat het beste is aan handen? 1160 01:30:18,890 --> 01:30:20,680 Vingers. Boep! 1161 01:30:21,477 --> 01:30:23,297 Kom hier. Laat me het je tonen. 1162 01:30:35,045 --> 01:30:36,425 Pa pa. 1163 01:30:41,868 --> 01:30:43,048 Kom op. 1164 01:31:03,797 --> 01:31:04,917 Hé.