1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 2 00:02:59,303 --> 00:03:00,638 Ta sẽ đánh chúng. 3 00:03:02,473 --> 00:03:03,474 Anh có rồi, sếp. 4 00:03:23,994 --> 00:03:25,621 Đầu tiên bên trái. 5 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 Thứ hai bên trái. 6 00:03:31,627 --> 00:03:33,170 Đầu tiên bên phải. 7 00:04:49,997 --> 00:04:50,790 Lùi lại! 8 00:04:58,422 --> 00:04:59,381 Chúng đến đây. 9 00:05:00,716 --> 00:05:02,301 Rock, yểm trợ cho tôi. 10 00:05:04,178 --> 00:05:06,555 Đồ chó đẻ. 11 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 Ta phải đi thôi! 12 00:06:12,997 --> 00:06:15,332 Sư 23 đã tiến vào Wahlerscheid 13 00:06:15,374 --> 00:06:18,127 nhưng chúng bị chôn chân và giờ chúng bị ghim xuống. 14 00:06:20,337 --> 00:06:21,380 Tình hình của cậu thế nào? 15 00:06:22,965 --> 00:06:25,551 Khu vực hai không rõ ràng. 16 00:06:26,468 --> 00:06:29,388 Có đụng độ với kẻ thù ở đây. 17 00:06:30,806 --> 00:06:33,142 Có tiểu liên, vài 425. 18 00:06:33,183 --> 00:06:34,518 Cố tìm đường của ta qua bãi mìn 19 00:06:34,560 --> 00:06:35,895 nhưng bọn tôi không thể vượt qua. 20 00:06:36,812 --> 00:06:38,439 Chúng có 435, xe cơ giới. 21 00:06:39,523 --> 00:06:41,191 Đánh dấu chúng cho các kỹ sư. 22 00:06:41,233 --> 00:06:42,026 Thương vong? 23 00:06:45,404 --> 00:06:46,989 Lần này chưa có. 24 00:06:47,031 --> 00:06:48,991 S-2 có báo cáo với lính trẻ và lính già 25 00:06:49,033 --> 00:06:51,410 từ sư 192 trong khu vực đó. 26 00:06:51,452 --> 00:06:52,453 Chà đây là 33. 27 00:07:02,421 --> 00:07:04,548 Cậu nghĩ sao, Gene? 28 00:07:06,050 --> 00:07:07,968 Tôi không nghĩ họ là lính trẻ và lính già. 29 00:07:09,178 --> 00:07:10,220 Được rồi, đại úy, 30 00:07:11,347 --> 00:07:13,307 quay lại cổng S-2. 31 00:07:13,349 --> 00:07:16,894 Yêu cầu họ kiểm tra kỹ tình báo của họ một lần nữa. 32 00:07:16,936 --> 00:07:18,520 Tôi không muốn bị bất ngờ. 33 00:07:18,562 --> 00:07:19,355 Rõ, sếp. 34 00:07:20,940 --> 00:07:22,650 Tôi phải kéo sư 23 ra. 35 00:07:24,151 --> 00:07:25,903 Hôm nay chúng sẽ không làm gì cả. 36 00:07:25,945 --> 00:07:26,695 Ta có thể đi. 37 00:07:28,697 --> 00:07:30,616 Sao, cậu lại tình nguyện? 38 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Nếu cần thiết. 39 00:07:33,285 --> 00:07:34,161 Chúa phù hộ cậu, Gene. 40 00:07:34,203 --> 00:07:36,330 Cậu là một trong những người giỏi nhất của tôi. 41 00:07:36,372 --> 00:07:38,040 Nhưng cậu nhìn khá đẹp. 42 00:07:40,751 --> 00:07:41,543 Không đâu, sếp. 43 00:07:42,711 --> 00:07:43,629 Không à, được rồi. 44 00:07:45,089 --> 00:07:47,257 Tôi có một việc nhỏ cho cậu và lính của cậu. 45 00:07:47,299 --> 00:07:48,092 Xem đây. 46 00:07:49,218 --> 00:07:51,470 Ta có sư 99 ở bên trái 47 00:07:51,512 --> 00:07:53,472 và sư 106 ở bên phải của ta. 48 00:07:54,598 --> 00:07:55,975 Chúng rất mỏng. 49 00:07:56,016 --> 00:07:59,561 Rất nhiều khoảng trống trên chiến tuyến và điều đó khiến tôi thực sự lo lắng. 50 00:07:59,603 --> 00:08:00,896 Tôi muốn trung đội của cậu 51 00:08:02,398 --> 00:08:05,150 chuyển vào đây và lấp đầy những lỗ hổng đó 52 00:08:05,192 --> 00:08:06,402 tại Lanzerath. 53 00:08:08,487 --> 00:08:10,364 Cậu phải giữ tuyến đó. 54 00:08:10,406 --> 00:08:11,198 Khi nào ta đi? 55 00:08:14,243 --> 00:08:15,035 Dào, 56 00:08:16,495 --> 00:08:18,622 kiểm tra với Miller sư thiết giáp 73. 57 00:08:18,664 --> 00:08:21,542 Anh ấy có một đội tuần tra rời đi sau 15 phút. 58 00:08:21,583 --> 00:08:23,460 Tôi nghĩ cậu có thể đi cùng với họ. 59 00:08:24,503 --> 00:08:25,295 Rõ, sếp. 60 00:08:27,006 --> 00:08:28,424 Gene, cố gắng và giữ ấm. 61 00:08:29,758 --> 00:08:34,179 Bệnh viện dã chiến đã báo cáo 62 00:08:34,221 --> 00:08:35,973 Không muốn cậu để chân lại ngoài đó. 63 00:08:36,015 --> 00:08:37,099 Hiểu chứ? 64 00:08:37,141 --> 00:08:37,891 Không, sếp. 65 00:08:37,933 --> 00:08:38,726 Đi đi. 66 00:08:45,190 --> 00:08:47,151 Vậy đó là lệnh của ta? 67 00:08:47,192 --> 00:08:47,985 Ừ. 68 00:08:48,902 --> 00:08:51,739 10 ngày đánh chiếm ngã tư ở Kraut Wirtfeld 69 00:08:51,780 --> 00:08:54,450 và phần thưởng của ta là ở riêng trong rừng? 70 00:08:55,659 --> 00:08:56,452 Đó là những gì Quân đội nói với tôi. 71 00:08:56,493 --> 00:08:58,662 Ở chiến tuyến của mặt trận? 72 00:08:58,704 --> 00:09:01,081 Tốt hơn là tin vào điều đó. 73 00:09:01,123 --> 00:09:03,208 Anh biết chiến tranh kết thúc, nhỉ? 74 00:09:03,250 --> 00:09:04,877 Lần trước tôi đã kiểm tra. 75 00:09:04,918 --> 00:09:07,171 Lính sẽ quý cậu. 76 00:09:07,212 --> 00:09:08,505 Nghe này, Joes. 77 00:09:09,715 --> 00:09:10,507 Đã có lệnh. 78 00:09:12,468 --> 00:09:13,844 Ta quay lại mặt trận. 79 00:09:15,054 --> 00:09:16,430 Này. 80 00:09:16,472 --> 00:09:18,182 Trật tự nào. 81 00:09:18,223 --> 00:09:19,975 Ta sẽ đến phần yên tĩnh của tiền tuyến. 82 00:09:20,017 --> 00:09:22,269 Cắm vài khoảng trống, lấp vài lỗ. 83 00:09:22,311 --> 00:09:23,520 Khi nào ta đi? 84 00:09:23,562 --> 00:09:24,688 40 phút nữa. 85 00:09:26,398 --> 00:09:27,357 Này, sao? 86 00:09:28,358 --> 00:09:30,360 Các cậu tình nguyện cho việc này, nhỉ? 87 00:09:31,320 --> 00:09:33,739 Tôi biết nó không có chăn đệm và giường ấm áp 88 00:09:33,781 --> 00:09:36,492 nhưng đây là quân đội, những gì các cậu đã mong đợi? 89 00:09:37,868 --> 00:09:39,161 Lấy vũ khí của mình. 90 00:09:39,203 --> 00:09:39,995 Di chuyển trong 20. 91 00:09:53,008 --> 00:09:55,385 Cậu thấy đấy, chỗ này sẽ tốt hơn rất nhiều 92 00:09:55,427 --> 00:09:57,179 ngủ ngoài trời. 93 00:09:57,221 --> 00:09:58,305 Anh làm tốt lém, Rock. 94 00:09:59,973 --> 00:10:03,393 Ừ. 95 00:10:03,435 --> 00:10:05,270 Họ nói chiến tranh sẽ kết thúc ngay lúc này. 96 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Dào, quân đội thì nói rất nhiều điều. 97 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 Ta đã làm việc này bao lâu rồi, Gene? 98 00:10:14,404 --> 00:10:16,073 Kể từ Fort Riley, tôi cho là vậy. 99 00:10:16,115 --> 00:10:17,699 Ừ, đúng rồi. 100 00:10:18,700 --> 00:10:20,702 Và quân đội điều đi đây 101 00:10:20,744 --> 00:10:21,995 và sau đó họ nói đến đó 102 00:10:23,205 --> 00:10:26,750 và bây giờ họ nói chiến tranh gần kết thúc. 103 00:10:26,792 --> 00:10:28,043 Ý của anh là gì, Rock? 104 00:10:31,046 --> 00:10:32,131 Quan điểm của tôi là, 105 00:10:33,841 --> 00:10:35,926 tôi quá mệt mỏi với cuộc chiến chết tiệt này. 106 00:10:40,639 --> 00:10:42,266 Cậu nghĩ sao? 107 00:10:42,307 --> 00:10:43,100 Về cái gì? 108 00:10:44,893 --> 00:10:47,104 Cậu nghĩ bọn Đức đúng là đã toi? 109 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 Không, không, tôi không. 110 00:10:53,777 --> 00:10:54,736 Cậu đúng là nghĩ ta đang đi 111 00:10:54,778 --> 00:10:56,238 đến nơi yên tĩnh của chiến tuyến? 112 00:10:58,448 --> 00:11:00,284 Vì thế họ gọi nó là mặt trận. 113 00:11:03,203 --> 00:11:05,289 Dào, phải không anh chỉ có đủ tin tốt. 114 00:11:13,255 --> 00:11:14,089 Vậy là cậu sẽ rút ra sớm? 115 00:11:14,131 --> 00:11:14,882 Sếp. 116 00:11:16,383 --> 00:11:17,509 Ta sẽ rời đi nhóm nhỏ, sếp. 117 00:11:20,637 --> 00:11:22,472 Anh đã nghe phản hồi gì từ 3-2? 118 00:11:24,766 --> 00:11:25,559 Chưa, vẫn chưa. 119 00:11:26,685 --> 00:11:28,604 Đường dây điện thoại đứt cả buổi sáng. 120 00:11:29,646 --> 00:11:30,480 Nó trúng và trượt. 121 00:11:30,522 --> 00:11:31,440 Nó đến và đi. 122 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Tôi chắc là do thời tiết. 123 00:11:35,485 --> 00:11:36,361 Ừ. 124 00:11:36,403 --> 00:11:38,488 Tôi chắc Quân đoàn sẽ tìm ra nó. 125 00:11:44,077 --> 00:11:46,788 Anh có chắc nhìn thấy phân đội SS chứ? 126 00:11:46,830 --> 00:11:48,582 Đã thấy rất nhiều phân đội trong khu này. 127 00:11:50,417 --> 00:11:52,544 Nhưng ờ, đừng nhầm lẫn. 128 00:11:53,545 --> 00:11:54,630 Đó là 33. 129 00:11:56,298 --> 00:11:57,090 Tôi tin cậu 130 00:11:57,925 --> 00:11:59,843 nhưng tình báo thì không. 131 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Họ làm nữa, khi nào họ chắc chắn về bất cứ điều gì? 132 00:12:03,180 --> 00:12:03,972 Trúng hoặc trượt. 133 00:12:04,932 --> 00:12:06,099 Đúng, trúng hoặc trượt. 134 00:12:07,226 --> 00:12:09,144 Tôi thấy cậu vẫn còn đeo thánh giá. 135 00:12:10,229 --> 00:12:11,021 Ừ. 136 00:12:12,522 --> 00:12:13,857 Ừ, tôi có. 137 00:12:13,899 --> 00:12:15,984 Tôi có lẽ không nên cho cậu xem cái này. 138 00:12:17,694 --> 00:12:19,029 Đó là gì? 139 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 À, tôi có một cô gái về quê. 140 00:12:24,826 --> 00:12:25,619 Irene. 141 00:12:26,578 --> 00:12:27,663 Và cô ấy viết cho tôi, 142 00:12:28,830 --> 00:12:30,791 dào ơi, hàng tuần. 143 00:12:32,042 --> 00:12:34,211 Đó tất cả là thư của cô ấy? 144 00:12:34,253 --> 00:12:35,045 Đúng vậy. 145 00:12:36,505 --> 00:12:37,297 Tận tụy. 146 00:12:40,384 --> 00:12:41,885 Vấn đề là, 147 00:12:41,927 --> 00:12:44,721 tôi chưa mở một thư nào trong số chúng. 148 00:12:44,763 --> 00:12:45,889 Chưa cái nào? 149 00:12:47,015 --> 00:12:47,891 Chưa cái nào. 150 00:12:49,768 --> 00:12:50,560 Thật chứ? 151 00:12:51,561 --> 00:12:52,354 Tại sao không? 152 00:12:55,274 --> 00:12:56,566 Tôi đoán tôi không mở chúng 153 00:12:59,611 --> 00:13:02,614 bởi vì chúng cho tôi gì đó để mong chờ. 154 00:13:02,656 --> 00:13:04,491 Mỗi lần một lá thư tới, 155 00:13:05,784 --> 00:13:07,369 giữ cho tôi lý do để tiếp tục. 156 00:13:12,499 --> 00:13:13,292 Đúng. 157 00:13:14,584 --> 00:13:15,585 Giống như thánh giá của cậu. 158 00:13:18,630 --> 00:13:19,423 Ừ. 159 00:13:22,509 --> 00:13:25,262 Sếp, anh biết gì về khu vực ta sẽ đến? 160 00:13:26,471 --> 00:13:27,806 Nói thật là không nhiều. 161 00:13:28,849 --> 00:13:30,434 Những cậu bé ở đó mới từ Mỹ sang, 162 00:13:30,475 --> 00:13:31,643 chưa bao giờ thấy chiến trận. 163 00:13:33,228 --> 00:13:36,315 Hữu tuyến, đạn và thức ăn, tôi chắc thế. 164 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Và một số cựu binh kèm cặp họ. 165 00:13:40,652 --> 00:13:42,279 Có chứ. 166 00:13:42,321 --> 00:13:44,323 Đó là lý do tại sao thiếu tá gửi gắm anh, Gene. 167 00:13:46,575 --> 00:13:47,367 Nói thật, 168 00:13:48,535 --> 00:13:49,703 tôi muốn ở đây hơn. 169 00:13:50,746 --> 00:13:53,206 Dẫn đầu trong các cuộc tấn công trên nước tan chảy. 170 00:13:53,248 --> 00:13:54,791 Điều đó tôi biết, Gene. 171 00:13:54,833 --> 00:13:57,586 Nhưng cậu và người của cậu đã tìm được chỗ ổn định 172 00:13:57,627 --> 00:13:58,545 và khá yên tĩnh. 173 00:14:01,757 --> 00:14:03,800 Những người lính, họ có thể nghỉ ngơi. 174 00:14:05,135 --> 00:14:07,137 Tôi sẽ đưa cậu về bên bọn tôi sau chiến tuyến 175 00:14:07,179 --> 00:14:08,055 sớm nhất trong khả năng của tôi. 176 00:14:09,473 --> 00:14:10,307 Cảm ơn, sếp. 177 00:14:11,475 --> 00:14:14,436 Tôi cũng sẽ lấy 3-2 để có bổ sung 178 00:14:14,478 --> 00:14:16,188 những gì cậu thấy ngoài kia. 179 00:14:17,189 --> 00:14:18,273 Tôi đánh giá cao điều đó, sếp. 180 00:14:18,315 --> 00:14:21,193 Bọn SS ở khu nào thì chả bao giờ là hay cả. 181 00:14:23,111 --> 00:14:23,987 Không. 182 00:14:24,029 --> 00:14:25,405 Không bao giờ là thế. 183 00:14:25,447 --> 00:14:28,241 Thường nó có nghĩa quân Đức đang làm gì đó. 184 00:14:28,283 --> 00:14:29,743 Đúng vậy. 185 00:14:32,537 --> 00:14:33,872 Cảm ơn đã nói chuyện, Gene. 186 00:14:35,374 --> 00:14:36,166 Cảm ơn sếp. 187 00:14:37,376 --> 00:14:38,668 Cậu sẽ bị bỏ lỡ. 188 00:14:40,045 --> 00:14:41,004 Chúc may mắn ngoài kia. 189 00:14:43,215 --> 00:14:44,007 Cảm ơn, sếp. 190 00:14:45,050 --> 00:14:47,260 Nếu cậu thấy gì, cậu báo tôi biết. 191 00:14:48,220 --> 00:14:49,304 Cậu cứ tính thế đi. 192 00:15:17,666 --> 00:15:20,585 Thiếu tá ít nhất đúng một điều, hả? 193 00:15:20,627 --> 00:15:22,379 Tốt rồi. 194 00:15:22,421 --> 00:15:24,339 Đám lính tăng biết lái loại xe này. 195 00:15:24,381 --> 00:15:27,134 Nói thế với Jerry khi ảnh phát hiện ra những con hổ. 196 00:15:27,175 --> 00:15:28,427 Ừ, dào, 197 00:15:28,468 --> 00:15:32,722 đó là lý do tại sao cậu có mặt trong đám này. 198 00:15:34,349 --> 00:15:35,892 Bọn tôi công nhận sự đề cao, trung sĩ. 199 00:15:35,934 --> 00:15:37,269 Hân hạnh, sếp. 200 00:17:17,118 --> 00:17:20,705 Cậu biết đấy, tôi nghĩ cậu có thể sống ở một nơi như thế này. 201 00:17:20,747 --> 00:17:21,873 Bỉ ư? 202 00:17:21,915 --> 00:17:22,707 Không. 203 00:17:23,750 --> 00:17:25,835 Dào ơi, đúng ra là vậy. 204 00:17:27,546 --> 00:17:29,047 Im lặng. 205 00:17:29,089 --> 00:17:30,423 Có lẽ tuyết đã phủ kín đất. 206 00:17:32,884 --> 00:17:34,427 Tôi ghét mùa đông lém. 207 00:17:35,303 --> 00:17:37,472 Tôi chưa bao giờ thích nó nhiều 208 00:17:38,557 --> 00:17:39,808 nhưng dù sao cũng đẹp và yên tĩnh. 209 00:17:41,226 --> 00:17:42,352 Tôi thích sự yên tĩnh. 210 00:17:44,563 --> 00:17:47,274 Ta không có bình yên kể từ khi đổ bộ lên bãi biển Normandy. 211 00:17:51,778 --> 00:17:53,154 Cậu nghĩ gì về chuyện này? 212 00:17:54,489 --> 00:17:55,699 Nhiệm vụ này? 213 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Làm sao ta có thể trụ vững? 214 00:17:59,536 --> 00:18:01,079 Ta rất ít quân. 215 00:18:03,123 --> 00:18:03,915 Dào, 216 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 lính trẻ và lính già. 217 00:18:08,920 --> 00:18:09,713 Đúng? 218 00:18:10,672 --> 00:18:13,049 Nó khác ta không có kể từ Normandy. 219 00:18:23,518 --> 00:18:24,311 Dào ơi, 220 00:18:26,104 --> 00:18:27,606 đây phải là nó. 221 00:18:27,647 --> 00:18:28,773 Ngôi nhà thân yêu. 222 00:18:28,815 --> 00:18:29,774 Ừ. 223 00:18:29,816 --> 00:18:31,151 Hào nông, tôi đến đây. 224 00:18:32,694 --> 00:18:33,820 Có thể tệ hơn. 225 00:18:33,862 --> 00:18:35,530 Có lẽ đã phải tự đào chúng. 226 00:18:37,073 --> 00:18:38,199 Dào, sư 99 đang đi xe. 227 00:18:38,241 --> 00:18:39,576 Tôi chắc họ đã kiểm tra cho ta. 228 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 Chúng thật tuyệt. 229 00:18:43,288 --> 00:18:44,080 Ờ thì. 230 00:18:45,957 --> 00:18:48,752 - Tôi muốn các vị trí bắn bằng BAR tầm 30. 231 00:18:48,793 --> 00:18:51,087 OK. 232 00:18:51,129 --> 00:18:52,797 Các vọng gác lên đầu. 233 00:18:52,839 --> 00:18:54,090 Thông tin lùi xuống. 234 00:18:56,468 --> 00:18:57,802 Còn anh? 235 00:18:57,844 --> 00:18:59,804 Liên lạc với lính 106 bên trái ta. 236 00:19:02,807 --> 00:19:04,017 Anh muốn GP để đâu? 237 00:19:07,103 --> 00:19:08,104 Ở đây tốt nhất. 238 00:19:08,146 --> 00:19:09,564 Được rồi. 239 00:19:09,606 --> 00:19:11,983 Tôi sẽ đưa Rudy qua đây, mở radio. 240 00:19:14,069 --> 00:19:15,195 Nghe phía dưới. 241 00:19:16,988 --> 00:19:17,906 Nó không phải đầu của tôi. 242 00:19:18,823 --> 00:19:20,075 Tôi lo về mông của mình. 243 00:19:22,285 --> 00:19:23,286 Nằm thấp xuống. 244 00:19:24,996 --> 00:19:27,082 Cậu biết, 245 00:19:27,123 --> 00:19:29,417 có lẽ sự yên tĩnh này khác Normandy. 246 00:19:32,671 --> 00:19:34,255 Được rồi, đồ đầu đất! 247 00:19:40,011 --> 00:19:40,970 Sếp! 248 00:19:41,012 --> 00:19:42,055 Sill! 249 00:19:42,097 --> 00:19:43,181 Theo tôi. 250 00:21:12,020 --> 00:21:13,563 Các anh đi đâu? 251 00:21:14,814 --> 00:21:15,774 Lanzerath. 252 00:21:15,815 --> 00:21:17,901 Xin lỗi, sếp, không thấy anh ở đó. 253 00:21:19,861 --> 00:21:20,653 Địch chuyển quân? 254 00:21:21,821 --> 00:21:22,697 Ánh sáng tới. 255 00:21:23,865 --> 00:21:26,618 Có tin đồn, Jerry có hai ngựa kéo pháo 256 00:21:26,659 --> 00:21:28,161 bao gồm toàn bộ khu vực này. 257 00:21:29,287 --> 00:21:31,498 Lũ ngựa tội nghiệp đó phải làm đến chết. 258 00:21:31,539 --> 00:21:34,125 Ừ, tôi nghĩ quân Đức sắp xong ở đây. 259 00:21:35,794 --> 00:21:36,711 Săn tốt, sếp. 260 00:21:38,463 --> 00:21:39,339 Chúc anh vui vẻ. 261 00:22:08,660 --> 00:22:09,786 Thiếu tá League. 262 00:22:11,037 --> 00:22:11,830 Baseball. 263 00:22:15,834 --> 00:22:16,626 Xin lỗi, sếp. 264 00:22:19,838 --> 00:22:22,799 Các anh sư 99? 265 00:22:22,841 --> 00:22:24,133 Trung úy Cappa, sư 23. 266 00:22:25,051 --> 00:22:26,719 Anh đến đây để giải vây, sếp? 267 00:22:26,761 --> 00:22:30,265 Không, bọn tôi tới đây để điền chỗ trống chiến tuyến của các anh. 268 00:22:30,306 --> 00:22:31,474 Ai chỉ huy? 269 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 Là tôi, sếp. 270 00:22:32,725 --> 00:22:33,518 Dào, thì, 271 00:22:34,936 --> 00:22:37,647 đại úy Watts đã mất vài ngày trước. 272 00:22:37,689 --> 00:22:38,648 Pháo binh Đức. 273 00:22:38,690 --> 00:22:40,149 Dập vào một ô. 274 00:22:40,191 --> 00:22:41,150 Vậy là chỉ có mình các anh? 275 00:22:41,192 --> 00:22:42,527 Vâng, bọn tôi đã có GP. 276 00:22:43,486 --> 00:22:44,737 Anh muốn chỉ tôi xem? 277 00:22:44,779 --> 00:22:45,989 Có, theo tôi. 278 00:23:00,920 --> 00:23:03,131 Gặp xe nào trên đường? 279 00:23:03,172 --> 00:23:06,134 Ít MP3 trên xe jeep đã được tung ra vào sáng nay. 280 00:23:06,175 --> 00:23:07,969 Bọn tôi cũng thấy một số MP5 trên đường. 281 00:23:08,011 --> 00:23:09,846 Có lẽ là cùng một đám. 282 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Ừ, tôi nghĩ thế. 283 00:23:11,598 --> 00:23:13,224 Thật đấy, sếp, 284 00:23:13,266 --> 00:23:14,142 nó yên tĩnh. 285 00:23:15,059 --> 00:23:17,186 Tôi không nghĩ ai muốn bắt đầu gì đâu. 286 00:23:19,397 --> 00:23:20,315 Ý anh là sao? 287 00:23:21,566 --> 00:23:23,526 Mùa đông, Giáng sinh. 288 00:23:24,569 --> 00:23:25,528 Quân Đức đã thua. 289 00:23:27,739 --> 00:23:28,656 Cậu có thể đúng. 290 00:23:32,619 --> 00:23:33,828 Tôi sẽ chạy dây qua, 291 00:23:33,870 --> 00:23:35,663 nối cậu với GP của tôi. 292 00:23:35,705 --> 00:23:37,665 Thế bảnh quá, sếp. 293 00:23:37,707 --> 00:23:39,208 Cậu thấy gì thì báo tôi biết nhé. 294 00:23:39,250 --> 00:23:40,209 Rõ, sếp. 295 00:23:55,642 --> 00:23:56,434 Có gì không? 296 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Số 1 và số 2 đang ở vị trí 297 00:23:59,979 --> 00:24:02,398 để chiếm Walerscheid của họ. 298 00:24:02,440 --> 00:24:03,942 Pháo binh? 299 00:24:03,983 --> 00:24:05,818 Đã phục kích trước khi bắt đầu. 300 00:24:05,860 --> 00:24:06,653 Tốt. 301 00:24:10,114 --> 00:24:11,366 Có nghe gì từ Cappa? 302 00:24:12,367 --> 00:24:13,159 Chưa có gì. 303 00:24:26,297 --> 00:24:27,423 Nó là gì? 304 00:24:29,467 --> 00:24:30,718 Sếp, 305 00:24:30,760 --> 00:24:34,889 Tôi sẽ cảm thấy thoải mái hơn nhiều 306 00:24:36,391 --> 00:24:38,267 tôi không thể đồng ý với anh hơn nữa, Joe. 307 00:24:40,645 --> 00:24:43,231 Và anh đã nghe gì từ ông bạn 3-2? 308 00:24:44,107 --> 00:24:45,775 Báo cáo vẫn đang được gửi đến. 309 00:24:46,651 --> 00:24:48,569 Rất nhiều trong số chúng báo về các cuộc tuần tra của Đức. 310 00:24:49,862 --> 00:24:51,114 Tăng thêm? 311 00:24:51,155 --> 00:24:51,948 Vâng. 312 00:24:51,990 --> 00:24:53,408 Rất nhiều chuyển động của đối phương. 313 00:24:55,326 --> 00:24:58,079 Trinh sát máy bay của ta báo cáo gì? 314 00:24:58,121 --> 00:25:01,916 Sếp, quân đoàn báo mặt trận tiền phương đang dịch chuyển. 315 00:25:01,958 --> 00:25:03,459 Tầm nhìn hạn chế. 316 00:25:03,501 --> 00:25:04,293 Mọi máy bay. 317 00:25:04,335 --> 00:25:06,879 Tiêm kích, cường kích, đều nằm dưới đất. 318 00:25:06,921 --> 00:25:08,923 Ôi trời ơi. 319 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 Không có không quân hỗ trợ? 320 00:25:10,925 --> 00:25:11,676 Không có. 321 00:25:17,265 --> 00:25:18,307 Tôi không biết. 322 00:25:18,349 --> 00:25:22,270 Có lẽ nó chỉ trinh sát nhỏ lẻ và quân cảnh 323 00:25:23,563 --> 00:25:26,024 làm như bình thường, cảm thấy như ta ra ngoài. 324 00:25:26,065 --> 00:25:26,858 Có lẽ. 325 00:25:31,821 --> 00:25:32,572 Joe, 326 00:25:35,033 --> 00:25:38,995 cậu cho tôi biết nếu có gì, điều nhỏ nhất, thay đổi. 327 00:25:39,037 --> 00:25:39,829 Rõ, sếp. 328 00:25:39,871 --> 00:25:40,663 Tôi sẽ báo anh biết. 329 00:25:50,965 --> 00:25:51,758 Gì? 330 00:25:53,134 --> 00:25:54,093 Chúng làm gì? 331 00:26:11,736 --> 00:26:13,362 Chạy chậm lại, Mac. 332 00:26:15,573 --> 00:26:17,033 Có gì đó trên cây. 333 00:26:27,085 --> 00:26:28,795 Súng chống tăng trên cây! 334 00:26:29,879 --> 00:26:31,089 30 độ! 335 00:26:36,803 --> 00:26:37,595 HG tròn! 336 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 Đang quay! 337 00:26:49,607 --> 00:26:51,400 Bắn! Bắn! Bắn! 338 00:26:52,610 --> 00:26:53,736 Bắn chuẩn, Mac! 339 00:26:59,992 --> 00:27:01,077 Thánh họ! 340 00:27:01,119 --> 00:27:02,578 Hổ, hướng 4g! 341 00:27:04,956 --> 00:27:06,582 Nào! 342 00:27:06,624 --> 00:27:08,376 Nào, Mac! 343 00:27:08,417 --> 00:27:09,210 Nào! 344 00:27:11,045 --> 00:27:11,963 Nhiều hổ phết! 345 00:27:12,004 --> 00:27:13,840 4g, 4g, 4g! 346 00:27:32,150 --> 00:27:33,192 Dào ơi, 347 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 thánh họ, Danny. 348 00:27:35,653 --> 00:27:37,446 Ta không đào đến tận Tàu Khựa, mà ngay đây. 349 00:27:40,158 --> 00:27:43,161 Ừ, cậu chui vào hang cáo và thử đào đi. 350 00:27:43,202 --> 00:27:43,995 Gì? 351 00:27:44,996 --> 00:27:46,622 Cậu thấy cái này ở đây? 352 00:27:46,664 --> 00:27:47,456 Ừ. 353 00:27:47,498 --> 00:27:49,083 Cậu có biết cái này có nghĩa gì không? 354 00:27:50,418 --> 00:27:51,794 Đào tiếp đê. 355 00:27:55,089 --> 00:27:55,882 Chào. 356 00:27:56,883 --> 00:27:59,051 Thật vui khi thấy anh bình yên. 357 00:27:59,093 --> 00:28:00,553 Quân rải ra? 358 00:28:00,595 --> 00:28:01,387 Ừ. 359 00:28:01,429 --> 00:28:03,306 Tôi bố trí họ ở khoảng cách tốt nhất có thể. 360 00:28:03,347 --> 00:28:04,307 Hậu cần? 361 00:28:05,308 --> 00:28:06,392 Không phải gà tây cho bữa tối 362 00:28:07,852 --> 00:28:08,769 nhưng lính có đồ ăn 363 00:28:09,979 --> 00:28:10,897 và nhiều đạn. 364 00:28:15,276 --> 00:28:16,277 Ta có thể giữ vững? 365 00:28:17,195 --> 00:28:17,987 Gì? 366 00:28:19,280 --> 00:28:20,823 Ý anh là, nếu quân Đức tấn công? 367 00:28:20,865 --> 00:28:21,657 Ừ. 368 00:28:27,496 --> 00:28:30,333 Những người lính sẽ theo anh xuống địa ngục và trở về, sếp. 369 00:28:33,211 --> 00:28:38,716 Vậy họ ở đó như thế nào? 370 00:28:41,052 --> 00:28:41,844 Nào. 371 00:28:41,886 --> 00:28:43,054 Tôi sẽ chỉ cho anh nhà mới của anh. 372 00:28:54,190 --> 00:28:56,025 Chắc không giống như ở quê nhà 373 00:28:56,067 --> 00:28:59,695 nhưng chỗ này phải ấm hơn hang cáo. 374 00:28:59,737 --> 00:29:00,655 Tốt thôi, Rock. 375 00:30:08,639 --> 00:30:09,432 Gene! 376 00:30:10,349 --> 00:30:11,142 Gene! 377 00:30:13,019 --> 00:30:15,771 Có bắn phá mạnh ở phía đông của ta. 378 00:30:19,400 --> 00:30:20,359 Được rồi, đi gặp Rudy. 379 00:30:20,401 --> 00:30:21,193 Ừ. 380 00:30:27,283 --> 00:30:28,534 Cậu có gì, Rudy? 381 00:30:28,576 --> 00:30:29,827 Tôi không biết, sếp. 382 00:30:29,869 --> 00:30:31,620 Tôi có nghe tin nhắn từ lính sư 99 383 00:30:31,662 --> 00:30:33,873 nhưng không thể hiểu gì. 384 00:30:34,874 --> 00:30:35,791 Đường dây đã đứt. 385 00:30:39,795 --> 00:30:40,921 Này, 386 00:30:40,963 --> 00:30:42,214 cứ thử đi. 387 00:30:42,256 --> 00:30:43,090 Tôi sẽ, sếp. 388 00:30:48,012 --> 00:30:49,013 Tiền đồn có thấy gì? 389 00:30:49,055 --> 00:30:50,097 Không. 390 00:30:50,139 --> 00:30:51,766 Tôi đã kiểm tra trước khi gọi anh. 391 00:30:56,687 --> 00:30:58,522 Nằm xuống! Nằm xuống! 392 00:30:58,564 --> 00:30:59,357 Xuống! 393 00:31:31,555 --> 00:31:32,348 Dào khá gần 394 00:31:32,390 --> 00:31:34,850 cho hai đại bác và ngựa. 395 00:31:34,892 --> 00:31:36,477 Đó là 1055, Rock. 396 00:31:36,519 --> 00:31:38,604 Cậu nghĩ quân Đức tấn công? 397 00:31:38,646 --> 00:31:39,855 Tôi không biết. 398 00:31:47,863 --> 00:31:48,697 Sếp? 399 00:31:48,739 --> 00:31:51,534 Anh thấy gì không, chơi nó đi! 400 00:31:51,575 --> 00:31:52,701 Các cậu đã sẵn sàng! 401 00:31:54,912 --> 00:31:55,704 Sếp! 402 00:31:55,746 --> 00:31:57,373 Bác sĩ? 403 00:31:57,415 --> 00:32:00,042 Ta có thể dùng thêm một ít morphin. 404 00:32:00,084 --> 00:32:01,127 Anh tìm chỗ nấp. 405 00:32:01,168 --> 00:32:02,378 Ta sẽ sớm bận rộn. 406 00:32:05,631 --> 00:32:06,424 Trung sĩ? 407 00:32:06,465 --> 00:32:07,258 Im mồm! 408 00:32:07,299 --> 00:32:08,092 Chuyện gì vậy, Rock? 409 00:32:08,134 --> 00:32:09,385 Cúi đầu cậu xuống. 410 00:32:09,427 --> 00:32:10,219 Quân Đức đang nỗ lực. 411 00:32:10,261 --> 00:32:11,220 Xạ thủ đã sẵn sàng. 412 00:32:11,262 --> 00:32:12,221 Nằm xuống, chuẩn bị sẵn sàng. 413 00:32:24,608 --> 00:32:25,568 Chuẩn bị. 414 00:32:53,804 --> 00:32:58,767 Đừng lùi bước. 415 00:34:39,451 --> 00:34:40,661 Bắn chúng đê! 416 00:37:20,571 --> 00:37:21,613 Cứu thương! 417 00:37:33,876 --> 00:37:34,752 Xin lỗi, sếp. 418 00:37:46,722 --> 00:37:48,223 Anh ấy cần đến trạm xá, sếp. 419 00:37:58,859 --> 00:38:01,570 Không, tôi không muốn đi. 420 00:38:36,522 --> 00:38:37,314 Xin lỗi, sếp. 421 00:39:20,482 --> 00:39:21,483 Victor 3, hết. 422 00:39:22,985 --> 00:39:23,819 Trong khu 8. 423 00:39:25,195 --> 00:39:25,988 Bao nhiêu? 424 00:39:26,864 --> 00:39:28,282 Không, không, không, bọn tôi cần anh... 425 00:39:29,199 --> 00:39:29,992 A lô? 426 00:39:31,076 --> 00:39:31,869 A lô? 427 00:39:33,829 --> 00:39:34,621 Đứt dây rồi. 428 00:39:37,791 --> 00:39:39,751 Mọi báo cáo đều nói như nhau. 429 00:39:39,793 --> 00:39:43,672 Xung kích Đức, bộ binh, xe tăng, mọi thứ. 430 00:39:43,714 --> 00:39:45,382 Tiến xuống đường Elsenborn, 431 00:39:46,216 --> 00:39:47,885 là điểm yếu nhất trận tuyến của ta. 432 00:39:49,720 --> 00:39:51,638 Đây có thể là mũi tấn công chính của Đức. 433 00:39:55,058 --> 00:39:57,728 Và cậu có nghe gì từ quân đoàn? 434 00:39:57,769 --> 00:39:59,187 Không. 435 00:39:59,229 --> 00:40:03,025 Hai bên sườn của ta có nguy cơ bị hở. 436 00:40:03,066 --> 00:40:04,026 Nếu ta bị chia cắt 437 00:40:05,485 --> 00:40:06,987 ta sẽ bị bao vây hoàn toàn. 438 00:40:12,409 --> 00:40:15,078 Nếu đây là mũi tấn công chính của Đức 439 00:40:15,120 --> 00:40:17,497 họ sẽ phải chiếm ngã tư lên Bastogne 440 00:40:18,498 --> 00:40:19,666 và ở dưới đây, St. Vith. 441 00:40:20,876 --> 00:40:22,461 Và nếu chúng chiếm được, 442 00:40:22,502 --> 00:40:24,171 chúng sẽ dễ dàng vượt qua sông Meuse. 443 00:40:24,212 --> 00:40:27,174 Vâng, nếu chúng vượt qua Meuse, anh biết cái gì tiếp theo. 444 00:40:27,215 --> 00:40:29,384 Chúng sẽ tiến thẳng đường đến Kênh Anh 445 00:40:29,426 --> 00:40:30,552 và cảng Antwerp. 446 00:40:30,594 --> 00:40:32,137 Chúng sẽ chia cắt ta và quân Anh ra làm đôi 447 00:40:32,179 --> 00:40:35,098 như bốn sư bao quanh không có tiếp tế 448 00:40:35,140 --> 00:40:36,266 nằm sau phòng tuyến của kẻ thù. 449 00:40:39,561 --> 00:40:41,188 Ngã tư ở Lazaranth. 450 00:40:42,272 --> 00:40:43,899 là đường duy nhất 451 00:40:43,941 --> 00:40:45,567 thiết giáp Đức có thể chạy được. 452 00:40:45,609 --> 00:40:46,985 Chúng phải chiếm Lazaranth. 453 00:40:48,654 --> 00:40:50,530 Đó là vị trí của Cappa. 454 00:40:50,572 --> 00:40:51,365 Ừ. 455 00:40:53,283 --> 00:40:54,076 Lấy xe jeep của tôi. 456 00:40:55,619 --> 00:40:57,245 Sếp? 457 00:40:57,287 --> 00:40:58,080 Tôi mù tịt. 458 00:40:58,121 --> 00:41:00,123 Ta phải vượt qua địa ngục đó và xem đang xảy ra gì. 459 00:41:00,165 --> 00:41:01,124 Lên xe, đại úy! 460 00:41:01,166 --> 00:41:01,959 Rõ, sếp! 461 00:41:09,466 --> 00:41:11,843 Tôi mất vị trí của mình. 462 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Ta sao rồi, Rock? 463 00:41:16,014 --> 00:41:17,599 Rất mỏng, sếp. 464 00:41:17,641 --> 00:41:19,726 Hai lính mới đó đã ra đi rồi. 465 00:41:19,768 --> 00:41:20,978 Ai? 466 00:41:21,019 --> 00:41:22,646 Tôi không biết, tôi không biết tên của họ. 467 00:41:23,897 --> 00:41:24,731 Chết tiệt! 468 00:41:24,773 --> 00:41:25,565 Quân Đức phía sau ta! 469 00:41:40,872 --> 00:41:43,125 Làm đéo gì mà chúng lọt vào sau lưng ta? 470 00:41:43,166 --> 00:41:44,376 Tôi không biết. 471 00:41:45,877 --> 00:41:47,004 Được rồi, 472 00:41:47,045 --> 00:41:48,380 vậy giờ ta phải làm gì, sếp? 473 00:41:55,012 --> 00:41:56,596 SS. 474 00:41:56,638 --> 00:41:57,431 Tăng hỗ trợ? 475 00:41:59,391 --> 00:42:00,308 Được rồi, 476 00:42:00,350 --> 00:42:01,643 ta phải đến ngã tư. 477 00:42:01,685 --> 00:42:03,478 Rock, đội hai bên sườn ta. 478 00:42:03,520 --> 00:42:04,896 Tôi sẽ đi đón thêm ba. 479 00:42:04,938 --> 00:42:06,356 Ta gặp nhau tại đây, OK? 480 00:42:06,398 --> 00:42:07,190 OK. 481 00:42:20,996 --> 00:42:22,622 Cẩn thận, Trung sĩ. 482 00:42:24,916 --> 00:42:27,169 Cái quái gì thế? 483 00:42:28,170 --> 00:42:29,004 Đó là con dê của tôi. 484 00:42:30,756 --> 00:42:32,132 Con dê của cậu? 485 00:42:32,174 --> 00:42:33,550 Lấy gì đó để chở hàng cho tôi. 486 00:42:33,592 --> 00:42:36,344 Ôi trời, cậu giết tôi mất. 487 00:42:36,386 --> 00:42:37,262 Chuyện gì chứ? 488 00:42:38,388 --> 00:42:40,348 Quân Đức gây sức ép. 489 00:42:40,390 --> 00:42:41,183 Kelly đâu? 490 00:42:41,224 --> 00:42:42,434 Cậu ấy ra trạm gác. 491 00:42:43,477 --> 00:42:45,270 Đùa tôi à? 492 00:42:45,312 --> 00:42:47,064 Dào, tôi phải bảo vệ đồ của mình. 493 00:42:48,273 --> 00:42:49,066 Chúa ơi! 494 00:42:53,236 --> 00:42:54,237 Bao nhiêu? 495 00:42:54,279 --> 00:42:56,782 20, có thể là 30. 496 00:42:56,823 --> 00:42:58,116 Chúng cố gắng đánh ta. 497 00:42:58,158 --> 00:42:59,534 Chúng có thể chia cắt ta. 498 00:43:01,119 --> 00:43:01,870 Cứt thật! 499 00:43:03,580 --> 00:43:05,499 OK, hai cậu, 500 00:43:05,540 --> 00:43:06,708 ở gần. 501 00:43:08,502 --> 00:43:09,377 Còn Betty thì sao? 502 00:43:10,420 --> 00:43:13,215 Trừ khi nó mang súng trường, bỏ nó đi! 503 00:43:13,256 --> 00:43:14,049 Giời ạ! 504 00:43:28,730 --> 00:43:30,649 Baker, Baker, là Fox Red, hết. 505 00:43:32,567 --> 00:43:33,985 May mắn gì không? 506 00:43:34,027 --> 00:43:35,237 Tôi không nhận được gì, sếp. 507 00:43:35,278 --> 00:43:36,571 Cố tiếp đi. 508 00:43:36,613 --> 00:43:38,031 Rõ, sếp. 509 00:43:38,073 --> 00:43:39,407 Đội hai đã sẵn sàng, sếp. 510 00:43:39,449 --> 00:43:40,242 Cậu thấy Rock? 511 00:43:41,284 --> 00:43:42,410 Vẫn chưa về. 512 00:43:44,788 --> 00:43:46,373 Ta không thể đợi lâu hơn nữa. 513 00:43:46,414 --> 00:43:47,165 Cử người do thám đi. 514 00:43:47,207 --> 00:43:47,999 Rõ, sếp. 515 00:43:49,835 --> 00:43:51,711 Baker, Baker, là Fox Red, hết. 516 00:43:55,799 --> 00:43:58,510 Baker, Baker, là Fox Red, hết. 517 00:44:05,142 --> 00:44:06,351 Chết tiệt, nhìn đi! 518 00:44:06,393 --> 00:44:07,185 Xin lỗi, Trung sĩ. 519 00:44:08,436 --> 00:44:10,605 Trung sĩ, ta bị lạc? 520 00:44:12,482 --> 00:44:14,234 Tôi đã quá già cho việc này. 521 00:44:16,153 --> 00:44:16,945 Trung sĩ? 522 00:44:19,906 --> 00:44:21,408 Anh nghĩ Betty ổn chứ? 523 00:44:23,160 --> 00:44:25,328 Quên mẹ nó con dê của cậu một phút được không? 524 00:44:25,370 --> 00:44:26,580 Chúa ơi! 525 00:44:26,621 --> 00:44:28,290 Chỉ cần di chuyển nó! 526 00:44:28,331 --> 00:44:29,124 Đi! 527 00:44:33,086 --> 00:44:34,796 Tôi nên gia nhập Hải quân. 528 00:44:50,896 --> 00:44:51,730 Quân Đức phía trước, sếp. 529 00:44:51,771 --> 00:44:53,106 Anh đã nhìn thấy ngã tư? 530 00:44:53,148 --> 00:44:55,483 Ừ, có vẻ như chúng chạy lố. 531 00:44:55,525 --> 00:44:56,318 Đúng. 532 00:44:56,359 --> 00:44:57,694 Chuyển lời cho đội. 533 00:44:57,736 --> 00:44:58,528 Tôi sẽ đi kiểm tra nó. 534 00:44:58,570 --> 00:44:59,362 Rõ, sếp 535 00:45:35,232 --> 00:45:36,149 Này, anh bạn. 536 00:45:38,735 --> 00:45:40,070 Chúng không biết từ đâu ra. 537 00:45:42,948 --> 00:45:43,740 Tôi xin lỗi, sếp. 538 00:45:44,741 --> 00:45:46,159 Không sao đâu, con trai. 539 00:45:51,581 --> 00:45:52,374 Di chuyển nó! 540 00:47:49,407 --> 00:47:50,158 Nó nhìn ra sao? 541 00:47:52,160 --> 00:47:53,745 Tệ. 542 00:47:53,787 --> 00:47:55,789 Có thêm quân Đức đổ đến đây. 543 00:47:59,501 --> 00:48:01,378 Ta cần tìm lối khác quanh đây. 544 00:48:02,921 --> 00:48:04,089 Ta làm gì? 545 00:48:09,511 --> 00:48:10,387 Trung úy? 546 00:48:11,638 --> 00:48:12,847 Chắc chắn giống anh ấy. 547 00:48:15,350 --> 00:48:16,476 Được rồi. 548 00:48:16,518 --> 00:48:19,062 Kelly, đúng rồi. 549 00:48:19,104 --> 00:48:20,480 Ta có thể đánh chúng. 550 00:48:51,928 --> 00:48:52,720 An toàn! 551 00:48:57,725 --> 00:48:59,853 Để ý tất của cậu. 552 00:49:01,020 --> 00:49:02,397 Vui gặp lại ông. 553 00:49:04,774 --> 00:49:07,068 Ta sẽ làm gì với anh ta? 554 00:49:07,110 --> 00:49:07,902 Sếp? 555 00:49:18,621 --> 00:49:19,414 Đi đi. 556 00:49:21,291 --> 00:49:24,711 Đi. 557 00:49:24,752 --> 00:49:26,463 Anh không thể để anh ta đi. 558 00:49:32,302 --> 00:49:33,094 Đi! 559 00:49:34,179 --> 00:49:34,971 Đi! 560 00:49:45,565 --> 00:49:46,566 Tìm chiến tuyến của ta. 561 00:49:48,276 --> 00:49:50,153 Kelly, đúng rồi. 562 00:50:58,304 --> 00:50:59,806 Họ chỉ ngồi đó. 563 00:51:00,807 --> 00:51:03,476 Ta phải tìm tới chiến tuyến quân ta. 564 00:51:03,518 --> 00:51:05,186 Ta còn bao nhiêu lựu đạn? 565 00:51:05,228 --> 00:51:07,397 Đội 2 bị phát hiện, tại sao? 566 00:51:08,398 --> 00:51:09,691 Đưa Grace. 567 00:51:09,732 --> 00:51:11,734 Sang bên phải, tôi sẽ đánh chúng bên trái. 568 00:51:11,776 --> 00:51:14,195 Ta có chắc sẽ tấn công, nhỉ? 569 00:51:14,237 --> 00:51:15,196 Kelly, cậu đi cùng tôi. 570 00:51:15,238 --> 00:51:16,072 Rõ, sếp. 571 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Sếp, 572 00:51:17,448 --> 00:51:19,951 ta có thể tìm tới chiến tuyến của mình. 573 00:51:19,993 --> 00:51:21,703 Ta sẽ đánh chúng ở đây. 574 00:51:25,456 --> 00:51:28,334 Khi các cậu tẩn chúng bên trái, yểm trợ. 575 00:51:28,376 --> 00:51:30,420 Tôi sẽ ném chúng bằng lựu đạn. 576 00:51:30,461 --> 00:51:32,213 Nhanh lên, đợi tôi bắn. 577 00:51:33,548 --> 00:51:34,340 Cậu có rồi. 578 00:51:34,382 --> 00:51:35,174 Đi nào. 579 00:54:09,579 --> 00:54:10,371 An toàn! 580 00:54:13,958 --> 00:54:14,751 Grace, an toàn? 581 00:54:16,711 --> 00:54:17,503 Grace! 582 00:54:22,508 --> 00:54:23,426 Grace! 583 00:54:23,468 --> 00:54:24,552 Grace! 584 00:54:24,594 --> 00:54:25,386 Grace! 585 00:54:26,429 --> 00:54:31,476 Grace! 586 00:54:31,517 --> 00:54:32,310 Không, Grace! 587 00:54:37,106 --> 00:54:37,899 Cứu thương! 588 00:54:39,233 --> 00:54:40,443 Rock, ta phải đi! 589 00:54:41,736 --> 00:54:43,946 Rock, ta phải đi! 590 00:54:43,988 --> 00:54:45,907 Kelly, xem xe jeep có chạy không! 591 00:54:45,948 --> 00:54:47,533 Rõ, sếp. 592 00:54:47,575 --> 00:54:48,367 Rock, đi đi! 593 00:55:33,246 --> 00:55:35,456 Này, Trung sĩ, vui gặp anh. 594 00:55:35,498 --> 00:55:36,290 Cầm lấy này. 595 00:55:37,708 --> 00:55:38,793 Tốt lắm, hạ sĩ. 596 00:55:41,212 --> 00:55:42,380 Radio của ta sao rồi? 597 00:55:42,421 --> 00:55:43,840 Rudy đã cố cả ngày. 598 00:55:45,508 --> 00:55:46,592 Rudy! 599 00:55:49,512 --> 00:55:50,513 Ta làm thế nào? 600 00:55:50,555 --> 00:55:51,639 Tôi không gọi được ai, sếp. 601 00:55:51,681 --> 00:55:53,933 Quâni Đức gây nhiễu tín hiệu của ta. 602 00:55:57,603 --> 00:55:59,021 Có thể chúng đã bị quá tải. 603 00:56:01,399 --> 00:56:02,733 Ta sẽ làm gì. 604 00:56:05,403 --> 00:56:06,279 Tôi có ý này. 605 00:56:10,032 --> 00:56:10,825 Dùng mã Morse. 606 00:56:15,371 --> 00:56:17,081 Hy vọng người của ta nghe thấy. 607 00:56:19,333 --> 00:56:21,711 Break 4, 9, 0, Break 4, 9, 0. 608 00:56:21,752 --> 00:56:22,920 Victor 3. 609 00:56:22,962 --> 00:56:24,630 Có ai không? 610 00:56:29,051 --> 00:56:31,387 Break 4, 9, 0, Break 4, 9, 0. 611 00:56:31,429 --> 00:56:32,221 Victor 3. 612 00:56:32,263 --> 00:56:34,015 Có ai không? 613 00:56:39,395 --> 00:56:40,187 Thánh họ. 614 00:56:42,315 --> 00:56:43,900 Đó là mã Morse. 615 00:56:45,359 --> 00:56:46,152 Rõ. 616 00:56:55,411 --> 00:56:57,371 Cappa, anh có thể hôn em. 617 00:56:57,413 --> 00:56:59,916 Sếp, ta đã liên lạc với Cappa. 618 00:56:59,957 --> 00:57:03,586 Anh ấy ở ngã tư Lanzeranth. 619 00:57:04,587 --> 00:57:07,048 Chúa ơi, đám lính tội nghiệp. 620 00:57:08,341 --> 00:57:09,884 Chỉ làm tim tôi tan vỡ. 621 00:57:12,386 --> 00:57:13,179 Sếp? 622 00:57:16,807 --> 00:57:18,225 Nói với Cappa là anh ấy tự quyết. 623 00:57:41,916 --> 00:57:42,792 Rõ. 624 00:57:42,833 --> 00:57:43,709 Rõ, sếp. 625 00:57:44,877 --> 00:57:46,754 Vậy họ nói gì? 626 00:57:46,796 --> 00:57:47,755 Giữ vững như lệnh. 627 00:57:47,797 --> 00:57:48,589 Giữ vững? 628 00:57:50,091 --> 00:57:50,883 Giữ vững thế nào? 629 00:57:51,842 --> 00:57:52,677 Ta có gì? 630 00:57:53,719 --> 00:57:55,596 Bằng những gì ta có thể nhưng không nhiều. 631 00:57:56,722 --> 00:57:59,016 Có hai 305 với vài hộp đạn. 632 00:57:59,058 --> 00:58:01,394 Bazooka nhưng ta chỉ còn ba viên. 633 00:58:01,435 --> 00:58:02,937 Lựu đạn, ít mìn. 634 00:58:04,814 --> 00:58:05,606 Cộng với 50. 635 00:58:07,984 --> 00:58:09,443 Không nhiều để chặn thiết giáp. 636 00:58:14,115 --> 00:58:14,907 Nghe đây! 637 00:58:18,327 --> 00:58:19,620 Ta đã được lệnh phải giữ vững. 638 00:58:21,330 --> 00:58:22,707 Quân Đức đi theo hướng này. 639 00:58:33,968 --> 00:58:35,219 Bọn tôi sát cánh bên anh, sếp. 640 00:58:40,975 --> 00:58:41,767 Được rồi! 641 00:58:41,809 --> 00:58:42,643 Bắt tay làm đê! 642 00:58:47,273 --> 00:58:48,566 Sếp! 643 00:58:48,607 --> 00:58:49,483 Ổn chứ? 644 00:58:49,525 --> 00:58:50,735 Rõ vậy, Trung sĩ. 645 00:58:50,776 --> 00:58:51,569 Tốt. 646 00:58:53,529 --> 00:58:54,488 Hạ sĩ? 647 00:58:54,530 --> 00:58:55,322 Này, Trung sĩ. 648 00:58:55,364 --> 00:58:56,157 Ta sao rồi? 649 00:58:56,198 --> 00:58:56,991 Sẵn sàng chiến. 650 00:59:06,042 --> 00:59:06,834 Sếp? 651 00:59:08,210 --> 00:59:09,003 Ta đã sẵn sàng. 652 00:59:10,880 --> 00:59:12,339 Quân Đức sẽ thích lém đới. 653 00:59:14,050 --> 00:59:14,967 Hay lắm. 654 00:59:16,343 --> 00:59:18,345 Baker, Baker, 4, 7, có ai không? 655 00:59:23,476 --> 00:59:25,770 Baker, Baker, 4, 7, có ai không? 656 00:59:27,813 --> 00:59:29,273 Đại úy? 657 00:59:29,315 --> 00:59:30,357 Trung úy? 658 00:59:31,525 --> 00:59:33,277 Rất vui được nghe thấy anh. 659 00:59:33,319 --> 00:59:34,695 Rất vui khi được nghe thấy anh. 660 00:59:36,113 --> 00:59:39,241 Chuyện gì trên đó, sếp? 661 00:59:39,283 --> 00:59:40,284 Không có gì hay đâu, Gene. 662 00:59:41,327 --> 00:59:44,497 Ta nằm giữa cuộc tấn công lớn của Đức. 663 00:59:44,538 --> 00:59:45,873 Vâng, bọn tôi cũng nhận thấy thế. 664 00:59:46,916 --> 00:59:49,043 Quân Đức đã phá vỡ chiến tuyến. 665 00:59:50,503 --> 00:59:51,837 Quân Mỹ đang rút lui. 666 00:59:53,631 --> 00:59:55,549 Còn bọn tôi thì sao? 667 00:59:57,593 --> 00:59:59,220 Gene, 668 00:59:59,261 --> 01:00:01,764 vị trí của anh là ngã ba quan trọng. 669 01:00:02,765 --> 01:00:04,934 Anh sẽ thấy bộ binh và thiết giáp 670 01:00:04,975 --> 01:00:06,102 sẽ sớm hướng tới chỗ mình. 671 01:00:09,313 --> 01:00:10,481 Tôi biết đã yêu cầu quá nhiều, Gene, 672 01:00:10,523 --> 01:00:14,693 nhưng anh và lính của anh phải giữ chân quân Đức lại. 673 01:00:14,735 --> 01:00:17,071 Anh phải kìm chân chúng càng lâu càng tốt. 674 01:00:19,240 --> 01:00:20,574 Đó là lệnh của ta? 675 01:00:25,204 --> 01:00:28,999 Gene, nếu ta không chặn quân Đức, 676 01:00:28,999 --> 01:00:33,254 ta rất có thể thấy mình bị đẩy lui 677 01:00:35,131 --> 01:00:37,758 và rất nhiều quân Mỹ sẽ hy sinh. 678 01:00:37,800 --> 01:00:40,803 Đó là lệnh cho các cậu. 679 01:00:42,763 --> 01:00:43,556 OK. 680 01:00:44,807 --> 01:00:47,184 Ta sẽ chặn chúng hết mức có thể. 681 01:00:50,354 --> 01:00:51,730 Lênh của cấp trên, Gene. 682 01:00:53,149 --> 01:00:55,109 Cảm ơn, sếp. 683 01:00:57,653 --> 01:00:59,613 Cậu cẩn thận ở ngoài đó. 684 01:01:01,323 --> 01:01:03,242 Rõ, sếp. 685 01:01:03,284 --> 01:01:05,411 Hết và ngắt. 686 01:01:05,452 --> 01:01:07,163 Hết và ngắt. 687 01:01:56,712 --> 01:01:57,504 Đây. 688 01:02:03,844 --> 01:02:04,637 Rock? 689 01:02:05,554 --> 01:02:07,306 Sao cậu giữ cà phê luôn lạnh? 690 01:02:09,683 --> 01:02:11,518 Vì nó bắt đầu đi theo hướng đó, sếp. 691 01:02:18,400 --> 01:02:20,277 Mong ta gặp may? 692 01:02:30,704 --> 01:02:32,039 Dào ơi, 693 01:02:32,081 --> 01:02:35,709 chúng đến đây. 694 01:02:35,751 --> 01:02:37,586 Rất nhiều quân Đức tràn xuống đường đó, sếp. 695 01:02:37,628 --> 01:02:38,420 Chúng tiến rất nhanh. 696 01:02:38,462 --> 01:02:39,338 Được rồi, lấy cái này ra khỏi đây. 697 01:02:39,380 --> 01:02:40,172 Làm tốt lắm! 698 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Chuẩn bị sẵn thứ đó. 699 01:02:52,309 --> 01:02:54,395 Trung sĩ, tôi có thê đội hai chờ chỗ này. 700 01:02:54,436 --> 01:02:55,562 Anh biết gì, 701 01:02:55,604 --> 01:02:57,481 tôi đã cho thê đội hai tham chiến, 702 01:02:57,523 --> 01:03:00,109 thôi trò khốn của cậu đi! 703 01:07:16,532 --> 01:07:18,784 Rudy, xem cậu có thể gọi cho ta ít pháo binh. 704 01:07:18,825 --> 01:07:19,618 Rõ, sếp. 705 01:07:29,461 --> 01:07:30,837 Có gì không? 706 01:07:30,879 --> 01:07:32,047 Bọn tôi làm chủ. 707 01:07:41,014 --> 01:07:42,599 Thiết giáp Đức 708 01:07:42,641 --> 01:07:43,433 Nằm xuống! 709 01:07:43,475 --> 01:07:44,268 Nằm xuống! 710 01:08:40,240 --> 01:08:42,743 Không, cậu không! 711 01:09:04,264 --> 01:09:05,057 Rudy! 712 01:09:05,098 --> 01:09:05,932 Nhận tin nhắn! 713 01:09:05,974 --> 01:09:06,767 Rudy! 714 01:09:07,684 --> 01:09:08,477 Cậu ấy chết rồi à? 715 01:09:08,518 --> 01:09:09,436 Chưa! 716 01:09:09,478 --> 01:09:10,228 Đưa cậu ấy ra khỏi đây! 717 01:09:10,270 --> 01:09:11,688 Nào, đi thôi. 718 01:09:11,730 --> 01:09:12,564 Rút lui! 719 01:09:12,606 --> 01:09:14,358 Ta sẽ lui vào rừng! 720 01:09:17,569 --> 01:09:18,612 Trận chiến này vẫn chưa kết thúc. 721 01:09:18,654 --> 01:09:20,364 Ta có thể đánh chúng, đét chúng nát mông! 722 01:09:20,405 --> 01:09:21,281 Đi nào! 723 01:10:55,751 --> 01:10:57,711 Ta không thể giữ vị trí này quá lâu! 724 01:10:58,920 --> 01:11:00,756 Đây có phải là chỗ đứng cuối cùng của ta? 725 01:11:40,003 --> 01:11:41,004 Này! Này! 726 01:11:41,046 --> 01:11:42,214 Ừ? 727 01:11:42,255 --> 01:11:43,465 Lui lại sau. 728 01:11:43,507 --> 01:11:44,925 Ta có thể dùng chúng. 729 01:11:56,561 --> 01:11:57,521 Gene, nằm xuống! 730 01:12:24,422 --> 01:12:26,132 Baker, Baker, 4, 7, 731 01:12:26,174 --> 01:12:27,968 có ai không? 732 01:12:38,019 --> 01:12:40,313 Có ai ngoài đó không? 733 01:12:50,532 --> 01:12:52,868 Nếu anh nghe thấy tôi, hãy nghe. 734 01:12:56,580 --> 01:12:57,998 5g30 sáng nay 735 01:12:59,541 --> 01:13:03,336 Tập đoàn quân thiết giáp số 6 tấn công vượt qua chiến tuyến của ta 736 01:13:03,378 --> 01:13:05,422 dọc theo rừng Ardennes. 737 01:13:11,970 --> 01:13:15,849 Đây không phải là nhỏ, phản công cục bộ 738 01:13:15,891 --> 01:13:17,851 mà là cuộc tấn công lớn của Đức. 739 01:13:17,893 --> 01:13:19,477 Tôi nhắc lại, 740 01:13:19,519 --> 01:13:23,023 đây không phải là nhỏ, phản công cục bộ 741 01:13:23,064 --> 01:13:25,358 mà là cuộc tấn công lớn của Đức. 742 01:13:32,240 --> 01:13:35,702 Bộ binh và thiết giáp hạng nặng của Đức 743 01:13:36,786 --> 01:13:39,623 đã vượt qua chiến tuyến của bọn tôi đang cố đánh gục ta. 744 01:13:44,419 --> 01:13:45,211 Lệnh. 745 01:13:47,172 --> 01:13:48,965 Giữ bằng mọi giá. 746 01:13:49,007 --> 01:13:52,594 Tôi nhắc lại, giữ bằng mọi giá. 747 01:13:54,179 --> 01:13:57,599 Ta phải kìm chân cuộc tiến công của Đức. 748 01:13:57,641 --> 01:14:00,894 Giữ thời gian chờ quân tiếp viện. 749 01:14:29,756 --> 01:14:34,511 Những gì ta làm ở đây hôm nay 750 01:14:34,511 --> 01:14:36,262 có thể ảnh hưởng đến kết cục của cuộc chiến. 751 01:14:38,306 --> 01:14:39,516 Giữ nguyên vị trí. 752 01:14:44,104 --> 01:14:45,563 Chúc may mắn và Chúa giúp các anh. 753 01:15:21,307 --> 01:15:22,100 Rock. 754 01:15:23,685 --> 01:15:24,978 Sếp, sếp đã quay lại. 755 01:15:26,771 --> 01:15:27,564 Tuyết đang rơi. 756 01:15:28,481 --> 01:15:30,942 Vâng, anh đã đi ra ngoài một chút. 757 01:15:34,988 --> 01:15:36,239 Cái đó có giúp gì không? 758 01:15:36,281 --> 01:15:37,073 Gì? 759 01:15:38,199 --> 01:15:38,992 Thánh giá của cậu. 760 01:15:40,577 --> 01:15:42,829 Nhắc tôi về niềm tin, vì sao ta chiến đấu. 761 01:15:43,997 --> 01:15:44,789 Ừ, tốt, 762 01:15:46,124 --> 01:15:47,500 chắc chắn là may mắn cho anh. 763 01:15:52,255 --> 01:15:53,339 Cậu nghe thấy điều đó? 764 01:15:53,381 --> 01:15:54,174 Ừ. 765 01:16:19,657 --> 01:16:21,534 Ta có gì có thể ngăn chặn chúng? 766 01:16:23,369 --> 01:16:24,579 Chỉ là đạn xuyên tăng thôi. 767 01:16:28,458 --> 01:16:29,375 OK. 768 01:16:29,417 --> 01:16:30,335 Nếu ta có thể loại được tăng, 769 01:16:30,376 --> 01:16:32,045 ta có thể chặn bước tiến, 770 01:16:32,087 --> 01:16:34,172 kìm chân chúng một vài giờ nữa. 771 01:16:34,214 --> 01:16:35,215 Ừ. 772 01:16:35,256 --> 01:16:36,466 Ừ, tôi thích nó. 773 01:16:36,508 --> 01:16:37,258 Tôi sẽ yểm trợ cậu. 774 01:17:02,158 --> 01:17:02,951 OK. 775 01:17:04,202 --> 01:17:06,246 Anh chỉ có một lần, sếp. 776 01:17:08,498 --> 01:17:10,708 Nó đến đấy. 777 01:17:30,145 --> 01:17:31,271 Chết tiệt, sếp. 778 01:17:41,739 --> 01:17:43,825 Anh có trò diễn nào nữa trong tay áo lúc này? 779 01:17:44,826 --> 01:17:45,994 Không phải lần này, Rock. 780 01:17:49,372 --> 01:17:50,748 Có nghe gì từ Cappa? 781 01:17:51,791 --> 01:17:54,919 Theo báo cáo cuối cùng, họ vẫn đang giữ vững. 782 01:17:57,130 --> 01:17:58,715 Vậy ta không biết nếu anh ấy làm được. 783 01:17:59,632 --> 01:18:00,425 Không. 784 01:18:04,304 --> 01:18:05,638 Lính, 785 01:18:05,680 --> 01:18:06,681 cũng quá tốt rồi. 786 01:18:08,183 --> 01:18:09,642 Im nào, Đại úy. 787 01:18:09,684 --> 01:18:10,476 Rõ, sếp. 788 01:18:28,786 --> 01:18:31,331 Quá nhiều cho cuộc chiến lúc Giáng sinh đang đến. 789 01:19:02,362 --> 01:19:03,905 Anh vừa có phía trước và nhận chúng 790 01:19:03,947 --> 01:19:05,615 vì dù sao tôi cũng không cần chúng. 791 01:19:09,410 --> 01:19:11,621 Anh nghĩ những người khác đã làm cho nó quay lại? 792 01:19:11,663 --> 01:19:12,455 Tôi cũng mong là như vậy. 793 01:19:15,917 --> 01:19:17,377 Anh nghĩ họ sẽ làm gì với bọn tôi? 794 01:19:17,418 --> 01:19:19,337 Có lẽ sẽ gửi ta quay lại Đức. 795 01:19:19,379 --> 01:19:20,338 Cậu biết đấy, chúng khác ta. 796 01:19:20,380 --> 01:19:21,631 Sĩ quan và quân nhân thường trực. 797 01:19:21,673 --> 01:19:22,840 Ừ, tôi biết. 798 01:19:24,384 --> 01:19:25,635 Nhưng họ vẫn chưa. 799 01:19:30,640 --> 01:19:31,474 Cậu biết đó là niềm vui thực sự 800 01:19:31,516 --> 01:19:32,684 được chiến đấu cùng cậu, Rock. 801 01:19:34,936 --> 01:19:36,688 - Đừng nói như là tạm biệt nữa. 802 01:19:47,699 --> 01:19:50,868 Có vẻ như quân Đức đang dọn tiệc chờ ta. 803 01:19:50,910 --> 01:19:51,703 Đại úy và Rock. 804 01:19:52,787 --> 01:19:54,330 Tôi cũng mong là như vậy. 805 01:20:03,423 --> 01:20:04,215 Không. 806 01:20:40,000 --> 01:21:00,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved