1 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 Prokletstvo! 2 00:02:12,333 --> 00:02:13,875 - Igore! - Brate! 3 00:02:15,666 --> 00:02:18,666 Video sam drugu rupu i srce mi je stalo... 4 00:02:20,041 --> 00:02:21,208 oprosti mi brate 5 00:02:23,250 --> 00:02:24,750 ali nemam gde drugo da ih odnesem... 6 00:02:26,125 --> 00:02:29,833 Znam da je to tvoj stan, ali imao sam posao u okolini i... 7 00:02:31,250 --> 00:02:32,791 - Ako ti smeta... - Ne... 8 00:02:33,291 --> 00:02:34,625 Radi svoj posao. 9 00:02:39,041 --> 00:02:39,875 I kako ide? 10 00:02:42,000 --> 00:02:43,625 Puno trčanja, malo novca. 11 00:02:44,250 --> 00:02:46,416 Ovu sam vodio tri dana... 12 00:02:47,416 --> 00:02:48,750 Da ti pokažem! 13 00:02:51,041 --> 00:02:52,250 Zombie! 14 00:02:53,750 --> 00:02:55,791 Ovo je neka vrsta "siromašne robe". 15 00:02:59,500 --> 00:03:03,208 Ubio si me! Crvi! I kakav smrad! 16 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 Kurvo? 17 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 Ovo nam tržište nudi... 18 00:03:17,708 --> 00:03:18,541 Čekaj malo! 19 00:03:21,250 --> 00:03:22,291 Gdje si našao ovaj? 20 00:03:22,833 --> 00:03:23,791 U Detroitu. Zašto? 21 00:03:25,208 --> 00:03:26,708 Jesu li se počeli pojavljivati ​​u Detroitu? 22 00:03:27,583 --> 00:03:31,833 Molim vas, kada i kada... Nije baš The Walking Dead , ali... 23 00:03:31,916 --> 00:03:32,750 ne... 24 00:03:33,583 --> 00:03:35,125 Vidim tu šablonu… 25 00:03:36,666 --> 00:03:39,125 Vidim obrazac. I ne sviđa mi se. 26 00:03:39,750 --> 00:03:41,208 Uopšte mi se ne sviđa. 27 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 šta imaš 28 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 Vidite li ovu? 29 00:03:46,541 --> 00:03:48,083 - Gadno! - Ovo je hibrid. 30 00:03:48,625 --> 00:03:52,166 Uhvatite jedno od ovih i ako je još uvijek posjedovano, kako to... 31 00:03:52,416 --> 00:03:55,458 To je katastrofa. Cunami. da li razumete 32 00:03:55,791 --> 00:03:58,666 Cunami za cijelu našu industriju. Je li tako! 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Pogledaj. 34 00:04:02,333 --> 00:04:04,083 Mrzim ove hibridne kopilad! 35 00:04:05,291 --> 00:04:07,416 Čuješ? Šta ide bolje sa hibridima? 36 00:04:07,500 --> 00:04:10,083 Odsjeći im glave ili ih zabiti? 37 00:04:10,291 --> 00:04:12,500 Tako nešto ne odrubljuješ! 38 00:04:13,000 --> 00:04:14,541 Ne dirajte ih! 39 00:04:15,500 --> 00:04:18,708 Uradite to i sutra ćete čekati na parkingu, sa deset glava. 40 00:04:18,791 --> 00:04:22,375 Ulog! Kolac je sveti, on je broj jedan! 41 00:04:22,708 --> 00:04:25,166 Želim ti nešto pokazati. Nešto sam napravio. 42 00:04:25,583 --> 00:04:28,541 Prodajem ih na Amazonu i dobro su. Vidite li ovo? 43 00:04:29,625 --> 00:04:33,041 Čisto astečko srebro, blago radioaktivno... Ovo je čisti uranijum... 44 00:04:33,541 --> 00:04:36,083 šta kažeš Pripremite se hiljadu demona. 45 00:04:36,833 --> 00:04:41,375 Hiljadu, garantovano. 46 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Bez revizija, bez troškova održavanja. 47 00:04:46,458 --> 00:04:47,791 Predivan komad! 48 00:04:49,458 --> 00:04:50,625 Koliko želiš za ovo? 49 00:04:52,250 --> 00:04:55,583 Dajte mi 12000 i daću vam 40% popusta na licu mesta! Hajde! 50 00:05:01,958 --> 00:05:02,791 Koliko je to? 51 00:05:03,375 --> 00:05:05,666 I počneš da se ponašaš kao fanatik... 52 00:05:05,750 --> 00:05:08,541 Znam te hiljadu godina. Duguješ mi 500 godina. 53 00:05:08,625 --> 00:05:11,291 Ne tražim tvoju kožu! 54 00:05:11,375 --> 00:05:12,875 Vau, baš si škrt... 55 00:05:13,208 --> 00:05:14,250 Hvala vam! 56 00:05:15,333 --> 00:05:17,500 Usput, mogu li te zamoliti za uslugu? 57 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Žuri mi se... Žena me čeka. 58 00:05:20,916 --> 00:05:24,333 Kupio je karte za balet. Znaš... balet... 59 00:05:24,666 --> 00:05:25,791 Da, ta ruska stvar... 60 00:05:25,875 --> 00:05:27,208 Dakle, da mogu... 61 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Ti si moj gost. 62 00:05:39,000 --> 00:05:42,833 Šta imamo ovde? A 454? 63 00:06:03,250 --> 00:06:04,583 Tako mi je žao. umoran sam 64 00:06:07,000 --> 00:06:08,458 Nadam se da imate osiguranje. 65 00:06:15,041 --> 00:06:16,500 Možda smo se trebali sudariti... 66 00:06:16,583 --> 00:06:18,250 Nemam ništa spremno, izvini... 67 00:06:18,958 --> 00:06:22,041 Ali, da, nakon četiri godine, trebali smo se sudariti. 68 00:06:22,333 --> 00:06:25,750 Barem sada... Nakon četiri godine birokratskog pakla, došlo je vrijeme. 69 00:06:26,208 --> 00:06:30,666 Od danas ste vlasnik imanja Zaleski: vile, parka... 70 00:06:30,750 --> 00:06:33,208 I 12 hektara vinograda. 71 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 - Šta se dešava? - Molim te! 72 00:06:37,583 --> 00:06:40,166 To je roditelj, gospodine. Inzistira da uđe... 73 00:06:42,583 --> 00:06:44,875 Reci mu da ide! 74 00:06:46,625 --> 00:06:48,041 Reci mu da ode odmah! 75 00:06:50,125 --> 00:06:51,791 Baci sve i idi! 76 00:06:52,208 --> 00:06:54,000 Oče, razgovaraćemo kasnije... 77 00:06:54,291 --> 00:06:56,833 Dolazim... sada imam goste... 78 00:06:57,541 --> 00:06:59,666 To je za tvoje dobro! 79 00:07:00,250 --> 00:07:02,083 Slušaj me, ti ne pripadaš ovde... 80 00:07:02,625 --> 00:07:05,416 Oče, već smo pričali o ovome... Znam šta radim. 81 00:07:06,458 --> 00:07:10,458 Ovo mjesto nije samo vila, slušajte me! 82 00:07:11,791 --> 00:07:13,958 To je više od toga... I to je nešto loše. 83 00:07:20,000 --> 00:07:22,166 Šta mislite zašto to niko ranije nije želeo? 84 00:07:22,250 --> 00:07:26,083 Nisu se usudili jer nisu imali snage da prođu kroz ono što sam ja prošao. 85 00:07:26,166 --> 00:07:28,250 Ostavi nas, molim te, oče. 86 00:07:29,583 --> 00:07:30,416 Hvala. 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,541 Kao da nisam dovoljno prošla... 88 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Sada se moramo suočiti i sa ludim sveštenikom. 89 00:07:44,791 --> 00:07:46,041 šta on hoće? o cemu on prica? 90 00:07:47,166 --> 00:07:49,916 Lokalna sujeverja... Izumi... 91 00:07:51,500 --> 00:07:53,375 Plaši ga bilo kakva promjena... 92 00:07:55,166 --> 00:07:58,250 A, kao što vidite, on baš i ne voli strance. 93 00:07:59,500 --> 00:08:01,833 Ostavimo ga na miru. da potpišemo papire.. 94 00:09:24,958 --> 00:09:25,791 stvarno, 95 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 zar ne izgleda previše kliše, 96 00:09:29,291 --> 00:09:31,708 kao lovac na vampire koji jede biftek u krvi 97 00:09:31,791 --> 00:09:33,875 a pije i crno vino? 98 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 Znaš, Bobby... 99 00:09:40,791 --> 00:09:42,125 cetrdeset godina... 100 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 četrdeset godina, 101 00:09:45,458 --> 00:09:50,666 iskorijenili smo demonska stvorenja iz ove zemlje. 102 00:09:54,416 --> 00:09:56,583 Ne govorim ljudima koje molitve da govore, 103 00:09:57,500 --> 00:09:58,958 ili kome se moliti. 104 00:10:00,708 --> 00:10:02,958 Samo idem. da li razumete 105 00:10:03,708 --> 00:10:07,833 Hodam sa Duhom Svetim i radim svoj posao... 106 00:10:08,958 --> 00:10:10,125 Malo sirupasto. 107 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 Pricao sam o grafici... 108 00:10:14,750 --> 00:10:15,708 Znaš, Bobby... 109 00:10:17,250 --> 00:10:19,000 - Osetio sam olakšanje. - Laknulo? 110 00:10:19,208 --> 00:10:22,500 Da, laknulo mi je kada sam saznao za časopis. 111 00:10:23,166 --> 00:10:25,750 Malo su te šutnuli u dupe, zar ne? 112 00:10:25,833 --> 00:10:27,291 Ne... Oni su me zapravo unapredili. 113 00:10:27,750 --> 00:10:29,041 Ja sam sada glavni urednik. 114 00:10:29,791 --> 00:10:30,666 Šef čega? 115 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 U tom magazinu... 116 00:10:32,541 --> 00:10:34,166 Natjerali su te da pišeš na... 117 00:10:34,416 --> 00:10:36,541 kako ga zovete? To... 118 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Internet. 119 00:10:39,750 --> 00:10:42,125 Mislim da je to znak da uskoro 120 00:10:43,041 --> 00:10:44,583 dozvoliće ti da pišeš na papiru, zar ne? 121 00:10:47,041 --> 00:10:49,041 Sladak si koliko sam te poznavao. 122 00:10:49,125 --> 00:10:51,208 Znaš, Bobi, sada ću brojati do tri: 123 00:10:51,666 --> 00:10:53,500 jedan dva tri. 124 00:10:53,583 --> 00:10:54,666 Imam posao za tebe. 125 00:10:56,083 --> 00:10:56,916 Bože... 126 00:10:57,666 --> 00:11:00,791 - Nekih dana, želim da umrem... - Neki kažu da ne možeš... 127 00:11:04,666 --> 00:11:05,666 I koja je poenta? 128 00:11:06,333 --> 00:11:07,166 Iznenadjenje? 129 00:11:07,500 --> 00:11:08,958 - Cena. - Koju cijenu? 130 00:11:09,041 --> 00:11:11,416 Počećeš da jedeš govno... Hajde! Ne smatraj me budalom! 131 00:11:11,500 --> 00:11:13,625 Louis, možeš li ućutiti i slušati? 132 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 To je ukleta kuća. 133 00:11:16,125 --> 00:11:16,958 Vila. 134 00:11:17,041 --> 00:11:18,583 Ovaj put je zauvek. 135 00:11:18,916 --> 00:11:20,375 Imam konkretne izvore. 136 00:11:20,541 --> 00:11:22,833 Provjerio sam na desetine puta... Nije šala. 137 00:11:23,125 --> 00:11:24,541 - Zar to nije šala? - Ne. 138 00:11:24,875 --> 00:11:27,375 Neće više biti transvestita koji čupaju guzicu... 139 00:11:27,458 --> 00:11:29,666 Možeš li da umukneš i slušaš? 140 00:11:30,000 --> 00:11:31,250 Tip se zove Max. 141 00:11:31,333 --> 00:11:32,250 Max Zaleski. 142 00:11:32,333 --> 00:11:34,333 Četrdeset nešto. 143 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Neka vrsta plejboja koji je podivljao. 144 00:11:37,416 --> 00:11:40,958 Živi u Beču i potiče iz velike porodice. 145 00:11:41,041 --> 00:11:44,416 On dolazi iz velike porodice, ali velika porodica je otišla i nije mu baš ništa ostavila. 146 00:11:45,916 --> 00:11:48,125 Posljednji stric također umire, a šta vidiš? 147 00:11:48,750 --> 00:11:50,583 ostavlja mu vilu u Transilvaniji. 148 00:11:50,666 --> 00:11:53,041 - Pensilvanija? - Transilvanija. 149 00:11:53,500 --> 00:11:55,875 U Pittsburghu ima puno vila. 150 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 Znam sigurno. 151 00:12:00,208 --> 00:12:02,166 Nakon četiri godine papirologije i birokratije, 152 00:12:02,250 --> 00:12:05,000 Naš Max, postaje gospodar domene. 153 00:12:11,458 --> 00:12:13,041 I baci se na posao... 154 00:12:15,291 --> 00:12:17,208 Red i čistoća. 155 00:12:19,333 --> 00:12:22,916 Ova vila je u čudnom selu sa ljudima pa... 156 00:12:23,958 --> 00:12:24,833 dalje nazad. 157 00:12:25,333 --> 00:12:28,250 Živim kao u 17. veku. 158 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 Kažu da je to čar ovog mjesta. 159 00:12:32,666 --> 00:12:35,458 U kuci se nije stanovalo nekoliko decenija, 160 00:12:35,916 --> 00:12:37,583 pa je izgledao žalosno. 161 00:12:39,750 --> 00:12:41,916 Naš čovjek ima svrhu: 162 00:12:42,250 --> 00:12:45,083 da tamo postane najpoznatija vinska oblast u Transilvaniji. 163 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 Izgleda da niste dovoljno plemeniti ako nemate i vino nazvano po vama ... 164 00:12:50,875 --> 00:12:53,666 A sada na scenu stupa još jedan lik. 165 00:12:54,125 --> 00:12:55,666 Veoma važan. 166 00:12:58,625 --> 00:13:02,000 Uveče mu je večeru donela devojka sa sela. 167 00:13:02,333 --> 00:13:03,458 misteriozna devojka, 168 00:13:04,083 --> 00:13:05,375 veoma tih i stidljiv... 169 00:13:31,833 --> 00:13:35,000 I očigledno je i ova devojka bila veoma lepa. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,833 Maxu se djevojka počela sviđati. 171 00:13:39,083 --> 00:13:42,750 Možda zato što je bila jedina žena koju je viđao neko vrijeme... 172 00:14:04,041 --> 00:14:07,125 Ali devojka nije reagovala na njegov napad... 173 00:14:07,666 --> 00:14:09,166 Sve do jedne večeri... 174 00:14:09,625 --> 00:14:13,416 kada je Max popio malo previše i postao nasrtljiv. 175 00:14:23,000 --> 00:14:25,916 U stvari, postao je previše nasilan. 176 00:14:53,000 --> 00:14:54,791 I katastrofa udari... 177 00:14:56,291 --> 00:14:57,208 Žao mi je. 178 00:14:58,958 --> 00:15:00,583 Žao mi je jadne devojke... 179 00:15:00,833 --> 00:15:01,666 Ali, Bobby, 180 00:15:02,125 --> 00:15:02,958 Zaista ne mogu... 181 00:15:03,041 --> 00:15:05,625 - Ne mogu da trčim kroz Pensilvaniju... - Transilvaniju... 182 00:15:05,708 --> 00:15:07,500 Hoćeš li da me saslušaš do kraja? 183 00:15:09,625 --> 00:15:11,416 Max nije nigdje otišao. 184 00:15:11,500 --> 00:15:12,750 Ostalo je tamo. 185 00:15:57,750 --> 00:15:58,583 OK. 186 00:15:59,541 --> 00:16:02,125 Shvatio sam. 187 00:16:05,208 --> 00:16:06,041 A nakon toga? 188 00:16:08,083 --> 00:16:11,166 Olakšanje za Maxa, koji je prošao trenutak. 189 00:16:17,666 --> 00:16:22,250 Sada je konačno plemić koji se vrti u visokim krugovima. 190 00:16:29,375 --> 00:16:32,291 Jedan od visokih krugova je "Klub degustatora vina". 191 00:16:32,833 --> 00:16:37,208 Tačnije, neki grangeri, koji se pretvaraju da su sofisticirani, 192 00:16:37,416 --> 00:16:40,541 Vikendom odlaze u vilu i prljaju se. 193 00:16:42,041 --> 00:16:42,958 Znaš li šta govorim? 194 00:16:43,041 --> 00:16:46,708 Onaj koji pijucka svoje vino u ustima i koluta očima. 195 00:16:53,708 --> 00:16:54,666 gospodo, 196 00:16:55,875 --> 00:16:57,791 sljedeće vino sa naše degustacije, 197 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 to je lokalni proizvod i zove se "Fetească Neagră". 198 00:17:04,041 --> 00:17:05,666 I ja sam sebi dozvolio da doprinesem, 199 00:17:05,750 --> 00:17:09,083 ali samo sa imenom: "Chateau Zalesky". 200 00:17:09,958 --> 00:17:10,791 Dobar izbor. 201 00:17:13,458 --> 00:17:14,875 Zato molim te budi popustljiv, 202 00:17:16,291 --> 00:17:20,041 Ima predivnu boju. Dobro vino! 203 00:17:20,500 --> 00:17:22,625 Dobro miriše. Biće moj omiljeni. 204 00:17:23,666 --> 00:17:24,708 Srećno! 205 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Klanje. Užasno. Krvavo kupatilo. 206 00:21:29,291 --> 00:21:31,208 Sedam tijela. Autor nepoznat. 207 00:21:32,208 --> 00:21:33,250 Šta kažeš na ovo? 208 00:21:35,833 --> 00:21:37,916 Gdje je ova Transilvanija? 209 00:23:14,875 --> 00:23:17,625 Zadivljen sam kako ste sve organizovali! 210 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Ozbiljno, pogledajte i vi... 211 00:23:20,333 --> 00:23:22,458 - Transilvanija. - Hajde, pusti me! 212 00:23:22,625 --> 00:23:25,250 Ako stavite Mikija i Mini Mausa u taj kombi, 213 00:23:25,750 --> 00:23:27,958 stari Walt Disney bi se okrenuo u grobu. 214 00:23:30,958 --> 00:23:33,791 Bolje držite svoje investitore podalje. 215 00:23:35,041 --> 00:23:35,916 U grobu... 216 00:23:36,000 --> 00:23:36,833 Zdravo! 217 00:23:37,250 --> 00:23:38,083 Zdravo! 218 00:23:38,166 --> 00:23:39,833 Dobrodošli! Ja sam Sorana. 219 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 Ja sam Louis. 220 00:23:41,583 --> 00:23:42,625 Drago mi je da smo se upoznali! 221 00:23:42,750 --> 00:23:44,000 Drago mi je da smo se upoznali... 222 00:23:44,083 --> 00:23:44,916 Zdravo! 223 00:23:53,125 --> 00:23:54,750 Moje dupe se trese! 224 00:23:56,625 --> 00:23:58,333 Nadam se da neću praviti buku. 225 00:24:00,125 --> 00:24:00,958 šta se dešava 226 00:24:01,750 --> 00:24:02,791 Šta je sa ovom dvojicom? 227 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 Oni su dvoje finih Korejaca. 228 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 Imaju i vampirsku predstavu ili tako nešto... 229 00:24:08,291 --> 00:24:10,500 I šta sad da radim sa dvije slatke Korejke? 230 00:24:11,333 --> 00:24:12,416 Slušaj, Rossana... 231 00:24:12,583 --> 00:24:14,250 Njegov glas... 232 00:24:15,416 --> 00:24:17,333 Vidi, nismo se tako slagali... 233 00:24:17,625 --> 00:24:19,750 Nisam platio da imam dva Korejca na glavi! 234 00:24:21,041 --> 00:24:23,875 OK, razumijem da si nervozan, ali i mene su zvali. 235 00:24:24,000 --> 00:24:25,083 Učili su i o ovoj temi. 236 00:24:25,166 --> 00:24:28,041 Koji predmet? Ne! Tema je samo moja. 237 00:24:28,416 --> 00:24:29,250 Rekao sam ti. 238 00:24:29,333 --> 00:24:30,750 Ne želim to na mojoj glavi! 239 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 znam 240 00:24:31,833 --> 00:24:34,541 Samo se ova ekipa iz Koreje bavi "zabavom". 241 00:24:34,708 --> 00:24:36,791 Nije ozbiljno, ne prelazite. 242 00:24:38,416 --> 00:24:41,583 Njihova emisija se zove "Najluđe stvari na svijetu". 243 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 A uveo ga je ružičasti zec. 244 00:24:44,541 --> 00:24:47,333 Dakle, oni vam nisu rivali. 245 00:24:49,125 --> 00:24:50,375 Ludi zeko, kažeš? 246 00:24:50,500 --> 00:24:53,291 Ja sam na poslu. 247 00:24:56,541 --> 00:24:59,250 A sada da izgubimo duhove. 248 00:24:59,583 --> 00:25:00,416 Vampiri. 249 00:25:01,458 --> 00:25:02,291 Šta bi bilo. 250 00:25:02,375 --> 00:25:04,500 Oni su vampiri. Takođe pišite na... 251 00:25:04,916 --> 00:25:05,750 kombi. 252 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Cijela ta stvar s ukletom kućom koja je sada na TV-u... 253 00:25:09,000 --> 00:25:10,958 To je kao ići u rat sa vodenim pištoljem. 254 00:25:11,166 --> 00:25:14,291 Ima previše informacija i puna je nadriliječnika. 255 00:25:14,375 --> 00:25:15,458 To je cisto samoubistvo... 256 00:25:15,541 --> 00:25:16,458 koga briga 257 00:25:16,625 --> 00:25:18,166 Hajdemo odavde. 258 00:25:18,250 --> 00:25:19,083 Ne mogu vjerovati. 259 00:25:19,875 --> 00:25:23,041 Ti, najneugodniji čovjek na Zemlji, pretvorio si se u plišanog medvjedića. 260 00:25:29,125 --> 00:25:30,500 Zdravo svima! 261 00:25:30,583 --> 00:25:32,916 Ludi svet, Ji Won se vratio! kako ste? 262 00:25:35,208 --> 00:25:38,583 Mi smo u Rumuniji, u rodnom mestu vampira, u Transilvaniji. 263 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 dušo, koliko traje? 264 00:25:42,125 --> 00:25:42,958 Ovo? 265 00:25:43,041 --> 00:25:44,208 Dok ne stignemo tamo. 266 00:25:45,125 --> 00:25:46,416 Oko tri sata. 267 00:25:50,000 --> 00:25:52,500 Reci mi da li je u ovoj zemlji sve lepo kao ti? 268 00:28:52,125 --> 00:28:54,083 Dobrodošli u dvorac Zaleski! 269 00:28:55,625 --> 00:29:00,375 Ovdje se nalazi sala, biblioteka i trpezarija. 270 00:29:01,791 --> 00:29:03,750 Na spratu, spavaće sobe... 271 00:29:10,041 --> 00:29:11,500 razum... 272 00:29:12,333 --> 00:29:14,041 Ovo mjesto je ukleto! 273 00:29:16,416 --> 00:29:18,458 Polu-uklet... 274 00:29:19,291 --> 00:29:20,750 Ili uopšte nije uklet. 275 00:29:22,958 --> 00:29:26,333 Izgleda da bi trebalo preobraziti. 276 00:29:27,083 --> 00:29:28,166 Znate, osvježenje. 277 00:29:29,083 --> 00:29:31,125 Ili možda čak i rušenje. 278 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 Sumnjam da ovaj osrednji portret, 279 00:29:33,500 --> 00:29:37,291 on portretira onoga zbog kojeg smo ovdje, prokletog Maksa. 280 00:29:38,208 --> 00:29:40,541 Bobby, izvadi GPS i nađi mi Western Union. 281 00:29:40,625 --> 00:29:43,375 Guzica mi bubri, prešao sam 8000 kilometara... 282 00:29:44,458 --> 00:29:47,500 Treba mi medicinska sestra. Bože! 283 00:29:56,083 --> 00:30:00,083 U ime Oca, Sina, Duha Svetoga, amen! 284 00:30:02,125 --> 00:30:04,458 Nebeski Oče, hvala ti što si otvorio ova vrata 285 00:30:05,458 --> 00:30:06,416 prema nevidljivom. 286 00:30:07,916 --> 00:30:10,291 Da si mi dozvolio da čujem njihove glasove i razgovaram s njima 287 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 ova stvorenja. 288 00:30:14,375 --> 00:30:15,583 Bože svemogući... 289 00:30:15,666 --> 00:30:16,666 šta on radi 290 00:30:17,083 --> 00:30:19,666 daj mi snage sada 291 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 daj mi snagu 292 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 da spasim ovu kucu od invazije... 293 00:30:26,500 --> 00:30:27,791 Da iščupaju korenje 294 00:30:28,916 --> 00:30:29,833 reci 295 00:30:30,625 --> 00:30:31,500 ko se promenio... 296 00:30:31,583 --> 00:30:34,541 Isuse! jesi li dobro Je li sve u redu? 297 00:30:34,625 --> 00:30:35,458 I OK... 298 00:30:35,833 --> 00:30:38,000 Bobby, hajde, imaš ekskluzivu na tu temu... 299 00:30:38,125 --> 00:30:40,666 Ako želite da sklopimo poseban ugovor, javite mi... 300 00:30:40,750 --> 00:30:42,583 - Radim šta hoćeš... - Ti si takav slatkiš! 301 00:30:42,666 --> 00:30:43,541 ostavljaš li me 302 00:30:44,958 --> 00:30:45,791 sta dodjavola? 303 00:30:49,875 --> 00:30:51,166 Je li to sve što možeš učiniti? 304 00:30:52,416 --> 00:30:54,000 Kakav lijen idiot! 305 00:31:00,125 --> 00:31:01,375 Snagom Duha Svetoga! 306 00:31:02,250 --> 00:31:03,083 upravo ovdje... 307 00:31:04,041 --> 00:31:05,333 Imate li još sumnje? 308 00:31:06,750 --> 00:31:08,083 Jeste li sigurni da želite spavati ovdje? 309 00:31:09,000 --> 00:31:12,166 Spavaću kao anđeo. 310 00:31:13,541 --> 00:31:14,375 Max, 311 00:31:15,875 --> 00:31:20,500 ova devojka je došla iz Južne Koreje, ratne zone... 312 00:31:21,125 --> 00:31:23,916 Barem bi mogao napraviti malo problema... 313 00:31:26,375 --> 00:31:28,583 Neka joj se gaćice tresu! 314 00:31:28,666 --> 00:31:30,208 Upali luster, 315 00:31:30,666 --> 00:31:31,625 iščupaj vrata iz sisa! 316 00:31:32,291 --> 00:31:33,583 Razbijte prozor! 317 00:31:34,083 --> 00:31:35,916 Letio sam ekonomskom, zar ne? 318 00:31:36,166 --> 00:31:37,666 Letio sam ekonomijom! 319 00:31:37,916 --> 00:31:39,083 New Orleans - Atlanta. 320 00:31:39,166 --> 00:31:41,166 Atlanta - Istanbul. 321 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Istanbul - Bukurešt. 322 00:31:43,041 --> 00:31:47,208 Nakon toga morao sam ostati u toj rulji do Transilvanije... 323 00:31:48,000 --> 00:31:50,583 Daj mi sada nešto dobro, Maks, ili ću te prebiti kao pasulj. 324 00:31:50,666 --> 00:31:52,208 Hajde! Daj mi tanjir! 325 00:31:52,875 --> 00:31:53,708 Daj mi tanjir! 326 00:31:54,416 --> 00:31:55,250 Daj mi tanjir! 327 00:31:56,625 --> 00:31:57,458 Daj mi viljušku! 328 00:31:59,375 --> 00:32:00,208 Daj mi viljušku! 329 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 Osjećam viljušku! 330 00:32:05,000 --> 00:32:06,250 Daj mi viljušku! 331 00:32:07,625 --> 00:32:08,625 Daj mi kašiku! 332 00:32:09,833 --> 00:32:11,166 Daj mi tu kašiku! 333 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 Daj mi tu kašiku! 334 00:32:17,416 --> 00:32:18,791 Daj mi kašiku! 335 00:32:20,083 --> 00:32:21,041 Daj mi kašiku! 336 00:32:23,208 --> 00:32:25,083 Ako mi daš kašiku, dogovorićemo se. 337 00:32:26,000 --> 00:32:26,833 dva... 338 00:32:27,041 --> 00:32:27,875 daj mi kašiku 339 00:32:34,541 --> 00:32:35,375 Je li to sve? 340 00:32:38,000 --> 00:32:38,958 Je li to sve što možeš učiniti? 341 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Bobby, 342 00:32:42,500 --> 00:32:43,833 on je gluvi lovački pas. 343 00:32:44,583 --> 00:32:47,000 Znaš, ja stvarno ne mogu napraviti bič od govana. 344 00:32:47,250 --> 00:32:48,583 da li znaš mogu probati... 345 00:32:48,750 --> 00:32:51,750 Nisam Ajnštajn, ali čak je i on sumnjao u relativnost... 346 00:32:51,833 --> 00:32:52,666 Mogu li i ja to vidjeti? 347 00:32:53,125 --> 00:32:54,166 šta je ovo 348 00:32:56,375 --> 00:32:58,250 Lud sam za ovim stvarima! 349 00:32:58,333 --> 00:32:59,166 Da, možete pogledati. 350 00:32:59,250 --> 00:33:01,083 Nekako golica tvoj krastavac, zar ne? 351 00:33:05,083 --> 00:33:07,708 Misliš da ćeš loviti duhove viljuškom? 352 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 Za sve postoji aplikacija. 353 00:33:12,000 --> 00:33:14,375 Ponekad se morate osloniti na ono što radite svojom rukom. 354 00:33:15,625 --> 00:33:16,625 Osećam da me vuče! 355 00:33:17,208 --> 00:33:18,166 Osećam da me vuče! 356 00:33:23,041 --> 00:33:24,166 Osećam da me vuče! 357 00:33:24,541 --> 00:33:25,500 Osećam da me vuče! 358 00:33:27,083 --> 00:33:29,833 Prebolite to! gde me vodiš 359 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 gde me vodiš 360 00:33:31,750 --> 00:33:32,583 gde me vodiš 361 00:33:38,083 --> 00:33:39,125 Jesam li čuo nešto? 362 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 igraš li se sa mnom 363 00:33:48,666 --> 00:33:49,500 Hvala Bogu! 364 00:33:50,208 --> 00:33:51,333 zajebavaš me? 365 00:33:53,750 --> 00:33:54,916 Nisam raspoložen za šale. 366 00:33:55,958 --> 00:33:57,125 Ne znam ko si ti 367 00:33:58,416 --> 00:33:59,625 ali dajem vam dve opcije. 368 00:34:00,750 --> 00:34:01,583 Odmah. 369 00:34:05,458 --> 00:34:06,666 Ako počnem da te zbunjujem... 370 00:34:21,375 --> 00:34:22,208 I. 371 00:34:26,625 --> 00:34:28,291 Gorećeš. 372 00:34:32,083 --> 00:34:33,458 spalit ćeš... 373 00:34:34,333 --> 00:34:35,875 spalit ćeš... 374 00:34:39,541 --> 00:34:41,458 Jeste li vi kršćani tamo u Koreji? 375 00:34:41,541 --> 00:34:42,791 Ima li neko krst? 376 00:34:43,291 --> 00:34:44,166 Bobby, ko je Cruce? 377 00:34:44,541 --> 00:34:45,458 Stvarno? 378 00:34:45,541 --> 00:34:48,708 Tražim krst. To je sve što mi treba. Ona je dobra, hvala. 379 00:34:49,250 --> 00:34:50,083 sada... 380 00:34:51,250 --> 00:34:52,541 Druga varijanta. 381 00:34:54,666 --> 00:34:58,208 Zapovedam ti, u ime Hrista Spasitelja našeg, 382 00:35:00,000 --> 00:35:01,458 izlazi odatle 383 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 Gubi se odatle. 384 00:35:10,916 --> 00:35:12,291 Gubi se odatle. 385 00:35:13,250 --> 00:35:15,125 Stvarno, Louis, sa ovim? 386 00:35:15,208 --> 00:35:16,166 Bobby... 387 00:35:24,041 --> 00:35:24,875 Bože! 388 00:35:25,208 --> 00:35:26,250 To je bio tok! 389 00:35:27,666 --> 00:35:28,833 To je bio tok! 390 00:35:29,541 --> 00:35:31,541 To je bio tok! A lepotica! 391 00:35:33,375 --> 00:35:34,500 hvala bogu... 392 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 je li to bilo to 393 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 da li je otišao 394 00:35:37,916 --> 00:35:39,291 Ne vraća se? 395 00:35:39,375 --> 00:35:41,541 Draga, nemaš čega da se plašiš... 396 00:35:42,000 --> 00:35:45,125 Plašite li se toga više od onog malog čovjeka u Sjevernoj Koreji? 397 00:35:45,250 --> 00:35:47,750 Spremni! Nemaš čega da se plašiš. 398 00:35:47,833 --> 00:35:49,458 Ne, ne, stvarno, šta je to bilo? 399 00:35:49,541 --> 00:35:51,958 To je bila samo energija... To je energija. 400 00:35:52,375 --> 00:35:54,500 Molim vas, ovo nije nova kuća, tako da... 401 00:35:54,583 --> 00:35:55,625 To je bio tok. 402 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 Kako je bilo lijepo! 403 00:35:59,041 --> 00:36:01,791 U ovoj kući više nema ničega što bi nas uznemiravalo. 404 00:36:01,875 --> 00:36:03,916 Znaš li nešto? Ostaću u ovoj sobi preko noći. 405 00:36:04,000 --> 00:36:05,208 Idem da spavam ovde. 406 00:36:05,291 --> 00:36:09,458 Ako me neko treba, viči, evo me naći. 407 00:36:12,041 --> 00:36:15,041 To je to, gotovo je, ne brini... 408 00:36:19,708 --> 00:36:21,083 Bilo je super! 409 00:36:23,250 --> 00:36:24,458 Tako lijepa. 410 00:36:34,291 --> 00:36:36,708 Bobby, mogu li ti pomoći s nečim drugim? 411 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Sa devojkom. 412 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 Devojka sa klanjem... 413 00:36:41,875 --> 00:36:43,708 Razlog zašto sam došao ovde... 414 00:36:43,791 --> 00:36:46,333 Bobby, imaš sobara, koji je zaključan. 415 00:36:46,583 --> 00:36:52,416 Imate kuću koja je sada besprijekorna, ispražnjena od svih duhova... 416 00:36:52,916 --> 00:36:55,625 Bobby, ostavimo je s novcem. Nisam zbog toga ovdje. 417 00:36:55,708 --> 00:36:57,583 Želim da završiš svoju knjigu. 418 00:36:58,166 --> 00:36:59,666 Želim da ga vidim objavljeno. 419 00:37:03,083 --> 00:37:03,916 OK? 420 00:37:04,833 --> 00:37:05,875 Biću dobro. 421 00:37:07,708 --> 00:37:09,166 Govoreći o sobaru, 422 00:37:10,125 --> 00:37:12,333 sutra idemo u bolnicu. 423 00:37:12,916 --> 00:37:15,041 Dao sam sve da dobijem pristup tamo. 424 00:37:16,000 --> 00:37:18,166 Dakle, budimo se rano? Da? 425 00:37:19,208 --> 00:37:20,291 Naravno. 426 00:37:21,916 --> 00:37:24,166 Idem da proverim izbor vina. 427 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Da vidim šta? 428 00:37:30,541 --> 00:37:31,916 Izbor vina. 429 00:41:18,708 --> 00:41:20,416 On je otac Nećifor. 430 00:41:21,791 --> 00:41:22,625 Robert Landau. 431 00:41:31,708 --> 00:41:34,375 Mislim da imamo jednog, začudo, upravo ovdje. 432 00:41:34,458 --> 00:41:36,750 Zamolite ih da prestanu remetiti mir. 433 00:41:38,333 --> 00:41:42,208 Oni su deca, oče. radim emisiju... 434 00:41:42,958 --> 00:41:44,750 Ovde nema čudnih pojava. 435 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Znate šta kažu: 436 00:41:47,041 --> 00:41:50,041 Što više tražite zlo, ono brže dolazi. 437 00:41:51,416 --> 00:41:53,125 Znaš šta se ovde dogodilo, zar ne? 438 00:41:54,125 --> 00:41:55,458 Samo zbog ovoga... 439 00:41:55,666 --> 00:41:57,875 Gospodin se dokumentira za članak. 440 00:41:57,958 --> 00:42:00,208 Drugi su došli i hitno otišli. 441 00:42:00,291 --> 00:42:01,125 A gospodine? 442 00:42:02,000 --> 00:42:02,833 Eu? 443 00:42:03,208 --> 00:42:07,291 Ja samo proučavam prirodu stvari. 444 00:42:07,416 --> 00:42:10,458 Njihova priroda je komplikovana i ne razumeju strance... 445 00:42:11,375 --> 00:42:13,791 Ovdje je bolje ostaviti stvari kakve jesu. 446 00:42:15,166 --> 00:42:17,583 Kako to misliš, "ostavi stvari kakve jesu"? 447 00:42:18,208 --> 00:42:20,791 Evo, ono što vi nazivate "čudnim" je svakodnevnica. 448 00:42:21,958 --> 00:42:23,791 Tako je od početka vremena. 449 00:42:24,583 --> 00:42:26,166 I tako će ostati zauvijek. 450 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 A kada neki dođu i počnu da se bune, 451 00:42:30,208 --> 00:42:32,125 ljudi ovdje pate i počinju nevolje. 452 00:42:32,791 --> 00:42:34,833 Dakle, izađi prije nego što počne. Molim te. 453 00:42:35,500 --> 00:42:37,333 Uzmi svoje stvari i odlazi. 454 00:42:37,625 --> 00:42:39,458 Ovo prokleto mjesto nije šala. 455 00:45:14,791 --> 00:45:16,333 Pitaj ga da li možemo da razgovaramo. 456 00:45:22,541 --> 00:45:24,541 Rekao je da "želi ovde"... 457 00:45:31,625 --> 00:45:35,875 Bobby, čovjek je uznemiren. ostavimo ga na miru... 458 00:45:52,958 --> 00:45:54,458 On je taj koga je čekala. 459 00:45:55,166 --> 00:45:56,083 Čekao šta? 460 00:45:56,875 --> 00:45:59,208 Pitajte ga šta se dogodilo te noći. 461 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 Želim ti nešto dati. 462 00:46:06,875 --> 00:46:07,708 jesi li to ti 463 00:46:08,208 --> 00:46:09,541 Zašto ona priča s njim? 464 00:46:10,416 --> 00:46:11,250 Ne znam. 465 00:47:23,833 --> 00:47:26,333 Idiote! Bože, kako ludo! 466 00:47:35,666 --> 00:47:38,125 Ako to ponovo uradiš, kunem se da ću te ubiti! 467 00:47:49,791 --> 00:47:52,541 Luk! On ju je napravio! 468 00:49:19,375 --> 00:49:21,666 Služio sam ih od malena... 469 00:49:23,125 --> 00:49:24,041 Porodica... 470 00:49:24,833 --> 00:49:26,833 Vilu su izgradili zbog kletve. 471 00:49:27,333 --> 00:49:28,833 Bili su, znate? 472 00:49:32,208 --> 00:49:33,916 On te čeka. 473 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 On te čeka dugo vremena. 474 00:49:40,916 --> 00:49:42,791 Vas dvoje, odlazite. 475 00:49:44,208 --> 00:49:46,291 Bila bi šteta za tebe. 476 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 izvini me 477 00:49:51,333 --> 00:49:53,125 ali ko me ceka? 478 00:49:55,666 --> 00:49:59,750 Znaš, zar ne? 479 00:50:07,458 --> 00:50:08,916 Šta se dogodilo te noći? 480 00:50:09,583 --> 00:50:11,791 U kojoj su ubijeni Max i njegovi gosti. 481 00:50:12,500 --> 00:50:13,333 molim te 482 00:51:37,250 --> 00:51:38,250 sta dodjavola? 483 00:51:43,583 --> 00:51:45,291 Odlučio sam doći ovdje. I bio sam u pravu. 484 00:51:45,583 --> 00:51:48,833 Inače, Sung Ho je moron i nezreo. 485 00:51:48,916 --> 00:51:53,208 On se samo zeza umjesto da radi. I ima mnogo toga za snimiti. 486 00:51:53,708 --> 00:51:56,583 Nešto veoma čudno se dešava. 487 00:51:56,666 --> 00:51:59,083 Ludilo. 488 00:52:01,083 --> 00:52:03,041 Bože! Pogledaj iza sebe! 489 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 šta je to 490 00:52:20,583 --> 00:52:23,125 Bio je to bakin sto. 491 00:52:23,833 --> 00:52:25,875 Vrlo dobro, zapravo. 492 00:52:26,083 --> 00:52:27,625 Mamaliga je bila odlična. 493 00:52:27,916 --> 00:52:29,458 Nisam znao da je to zapravo palenta. 494 00:52:29,958 --> 00:52:31,666 Mučili smo se da pronađemo neke... 495 00:52:32,250 --> 00:52:33,416 "vampire". 496 00:52:33,916 --> 00:52:38,208 I shvatili smo da nema mnogo mjesta za žene u ovoj industriji, znate? 497 00:52:40,375 --> 00:52:41,458 Budite oprezni! 498 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 šta je to bilo 499 00:52:46,583 --> 00:52:49,041 Bože! šta je to bilo 500 00:52:49,125 --> 00:52:50,416 Jesam li udario dijete? 501 00:52:50,916 --> 00:52:52,000 Otključaj vrata! 502 00:52:52,083 --> 00:52:53,833 Otključaj vrata! 503 00:52:53,916 --> 00:52:54,750 Ne radi! 504 00:52:56,958 --> 00:52:58,791 Okreni leđa! 505 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 Ne mogu! 506 00:53:01,458 --> 00:53:05,666 - Sorana, okreni leđa! Hajde! - Ne mogu! 507 00:53:08,458 --> 00:53:10,458 - Ne mogu! - Stavi u rikverc! 508 00:54:29,791 --> 00:54:31,416 Louis, šta se dođavola dogodilo? 509 00:54:31,791 --> 00:54:32,791 šta je to bilo 510 00:54:33,916 --> 00:54:34,750 Louis! 511 00:54:45,208 --> 00:54:46,416 jesi li dobro 512 00:54:47,166 --> 00:54:48,000 I. 513 00:54:48,541 --> 00:54:49,375 Sigurno? 514 00:55:16,000 --> 00:55:16,833 Ne znam. 515 00:55:18,916 --> 00:55:19,750 Ovo? 516 00:55:20,083 --> 00:55:22,166 Ne znam, ali znao sam. 517 00:55:26,500 --> 00:55:28,000 Znam da je bio ovde. 518 00:55:33,291 --> 00:55:34,250 osjećao sam... 519 00:55:36,375 --> 00:55:37,458 Bilo je kao oluja. 520 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 Mislim, stvarno... 521 00:55:44,333 --> 00:55:46,250 Pobeđuje sve što sam ikada osetio. 522 00:55:50,458 --> 00:55:51,500 cudno je... 523 00:55:55,000 --> 00:55:56,458 Mislim, jesi li se uplašio? 524 00:55:59,833 --> 00:56:00,666 Ovo? 525 00:56:04,000 --> 00:56:05,166 Zar ne osećaš strah? 526 00:56:05,250 --> 00:56:06,625 Da, osećam strah. 527 00:56:08,291 --> 00:56:09,583 Morate iskoristiti strah. 528 00:56:11,708 --> 00:56:12,833 Strah te čini jakim. 529 00:56:15,458 --> 00:56:18,125 Bobi, znaš li da je svaki moj dan bio borba? 530 00:56:22,750 --> 00:56:25,500 Borio sam se svaki dan svog života. 531 00:56:27,208 --> 00:56:28,333 Zlo me nije srušilo. 532 00:56:30,458 --> 00:56:32,083 Nikad. Ali nekoliko dana, Bobby, 533 00:56:32,583 --> 00:56:35,250 nekoliko dana, ustaneš i to te pogodi. 534 00:56:38,500 --> 00:56:39,708 I boli te... 535 00:56:41,291 --> 00:56:42,458 I duboko je. 536 00:56:44,000 --> 00:56:44,833 Duboko je. 537 00:56:46,916 --> 00:56:48,333 Želiš da prođe. 538 00:56:50,583 --> 00:56:51,708 Ali ti si izgubljen. 539 00:56:54,500 --> 00:56:56,916 I počinješ razočarati one oko sebe. 540 00:56:57,750 --> 00:56:59,541 I osvrneš se unazad, u prošlost... 541 00:57:01,541 --> 00:57:03,291 Samo tvoja prošlost nije vredna gledanja. 542 00:57:07,541 --> 00:57:08,875 I počneš da govoriš sebi: 543 00:57:10,791 --> 00:57:11,916 „Nisam 544 00:57:14,333 --> 00:57:15,500 šta je trebalo uraditi". 545 00:57:23,458 --> 00:57:26,250 Možda je to samo sranje... A ti si samo ludi starac. 546 00:57:27,416 --> 00:57:28,666 I pijan. 547 00:57:35,166 --> 00:57:36,291 Oni su tanki. 548 00:57:40,041 --> 00:57:40,958 Oni su tanki. 549 00:57:51,250 --> 00:57:53,541 Neću te ljubiti za laku noć, Bobby... 550 00:57:53,625 --> 00:57:54,458 Sin. 551 00:57:58,833 --> 00:57:59,916 nisam uradio... 552 00:58:01,958 --> 00:58:03,416 šta je trebalo uraditi. 553 00:58:26,000 --> 00:58:28,208 jesi li dobro Louis? 554 01:00:11,250 --> 01:00:12,083 Smiri se. 555 01:00:21,666 --> 01:00:23,041 Rekao sam da se smiri. 556 01:00:50,791 --> 01:00:54,541 Ako mi ukradeš i minut sna, 557 01:00:56,500 --> 01:00:58,166 Bog te blagoslovio 558 01:01:00,625 --> 01:01:02,875 naći ću gdje se kriješ 559 01:01:04,666 --> 01:01:06,208 Uništiću tvoje skrovište 560 01:01:08,458 --> 01:01:10,291 i reći ću Gospodu da ste skrenuli iza ugla. 561 01:01:14,250 --> 01:01:17,250 Ne sećam se Luisa... 562 01:01:20,166 --> 01:01:21,541 da ste smetali. 563 01:01:53,125 --> 01:01:54,875 jesi li dobro louis 564 01:01:58,583 --> 01:01:59,416 Ji-Won... 565 01:02:01,833 --> 01:02:02,708 i... 566 01:02:09,000 --> 01:02:10,125 samo sam umoran... 567 01:02:12,666 --> 01:02:13,500 OK, 568 01:02:14,125 --> 01:02:15,500 trebao bi spavati 569 01:02:20,041 --> 01:02:20,875 Hvala. 570 01:03:03,083 --> 01:03:05,000 Malo je teško zaspati večeras, ha? 571 01:03:08,041 --> 01:03:09,833 Mislim da više nikad neću zaspati... 572 01:03:16,625 --> 01:03:18,500 Reci mi da znaš nešto o ovome molim te... 573 01:03:19,583 --> 01:03:21,333 Udario sam nešto autom, zar ne? 574 01:03:21,666 --> 01:03:23,083 Mislim, nešto stvarno, zar ne? 575 01:03:24,375 --> 01:03:25,416 Stvari se dešavaju. 576 01:03:26,750 --> 01:03:29,458 Ti ne znaš ništa, a Louis ćuti. Šta ovo znači? 577 01:03:34,875 --> 01:03:36,750 Voleo bih da vam mogu reći više… 578 01:03:37,666 --> 01:03:40,875 Ako je od pomoći, meni je sve isto tako nejasno. 579 01:03:48,000 --> 01:03:50,041 O ovoj temi je već dosta napisano. 580 01:03:50,208 --> 01:03:52,625 Možda bolje stvari nego da sam ih ja napisao. 581 01:03:52,958 --> 01:03:56,541 Ali, postoje priče o misteriji koja će ostati misterija. 582 01:03:57,208 --> 01:04:01,250 Za mene je to izgovor za pravu temu. 583 01:04:01,583 --> 01:04:02,708 Tema na kojoj radim. 584 01:04:04,291 --> 01:04:05,125 Koji je to? 585 01:04:05,916 --> 01:04:07,458 Očigledno, Louis Moudon. 586 01:04:08,083 --> 01:04:11,583 Čovek, lovac na zle duhove, živa legenda. 587 01:04:13,208 --> 01:04:14,625 Ovaj čovjek je zaista subjekt. 588 01:04:16,125 --> 01:04:18,000 I to je potpuno nedokumentovana tema. 589 01:04:18,416 --> 01:04:21,875 Malo se zna jer nikome nije dozvolio da mu se približi. 590 01:04:22,750 --> 01:04:24,666 Niko ni ne zna koliko ima godina. 591 01:04:25,666 --> 01:04:26,500 covek je... 592 01:04:27,875 --> 01:04:30,083 spomenik arogancije i neprijateljstva. 593 01:04:30,166 --> 01:04:32,500 Užasno, ali u isto vreme... 594 01:04:34,208 --> 01:04:35,250 fascinantno. 595 01:04:38,875 --> 01:04:40,416 Ali sada mu se nešto dešavalo. 596 01:04:43,166 --> 01:04:44,291 Ponaša se čudno. 597 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 gde si 598 01:06:36,541 --> 01:06:37,500 gde si 599 01:06:42,791 --> 01:06:43,750 Pričaj sa mnom! 600 01:06:47,958 --> 01:06:49,166 Pričaj sa mnom! 601 01:06:53,875 --> 01:06:55,041 Pričaj sa mnom! 602 01:10:04,416 --> 01:10:06,250 Želim ti nešto pokazati. 603 01:10:21,166 --> 01:10:22,000 Pa gdje je to? 604 01:10:25,166 --> 01:10:27,791 Jesi li zbog toga došao? Zar nije tako? 605 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 pa... 606 01:10:29,916 --> 01:10:30,833 prije nego što je upoznaš, 607 01:10:31,666 --> 01:10:35,500 Mislim da postoji još nešto što treba da znate o ovom mestu... 608 01:10:37,458 --> 01:10:39,083 Treba nam auto. Hajde! 609 01:11:35,958 --> 01:11:37,750 Znate li šta je ovo? 610 01:11:39,500 --> 01:11:40,708 Ne znam. 611 01:11:41,916 --> 01:11:42,750 Otvori ga. 612 01:11:44,375 --> 01:11:45,208 Eu? 613 01:11:45,333 --> 01:11:47,291 Pa ko, ja? Ti idi prvi. 614 01:11:48,875 --> 01:11:50,750 Svaki put. 615 01:12:07,625 --> 01:12:08,625 Izgleda kao tunel. 616 01:12:09,916 --> 01:12:11,916 Ti ulaziš prvi. Idem za tobom. 617 01:12:13,291 --> 01:12:15,125 Znao sam. Kao i svaki put. 618 01:12:15,208 --> 01:12:18,291 Ti si kamerman... Umukni i kreni! 619 01:12:18,375 --> 01:12:21,000 Da, u pravu ste. OK. 620 01:12:21,625 --> 01:12:23,750 Bože! 621 01:12:35,750 --> 01:12:36,708 Čini se da je duboko. 622 01:12:37,083 --> 01:12:37,916 Prekini ga. 623 01:12:53,000 --> 01:12:54,583 Postoje tri okultna rukopisa 624 01:12:54,666 --> 01:12:58,333 napisao manje poznati autor: Thomas Winter. 625 01:13:02,625 --> 01:13:05,458 Prvi tom je u Kelnu i uspeo sam da ga istražim. 626 01:13:08,583 --> 01:13:11,958 Drugi se nalazi u Vatikanu i drži se pod ključem. 627 01:13:14,875 --> 01:13:17,791 Nije baš najpopularnija knjiga među kršćanima. 628 01:13:23,208 --> 01:13:25,708 I treća knjiga je upravo ovdje, pred vašim očima. 629 01:13:52,416 --> 01:13:54,166 vidiš li To je tunel. 630 01:14:03,666 --> 01:14:04,500 Idi dole. 631 01:14:04,583 --> 01:14:05,458 Da li je opasno? 632 01:14:06,833 --> 01:14:10,333 Pazite gde kročite. Idi dole. Budite oprezni! 633 01:14:27,125 --> 01:14:28,291 Ovo mjesto je ogromno! 634 01:14:29,083 --> 01:14:30,416 Kako super! 635 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Slike... 636 01:14:37,333 --> 01:14:38,166 Idiote! 637 01:14:39,666 --> 01:14:41,666 Ne diraj ništa. Ništa! 638 01:14:42,333 --> 01:14:43,291 Čemu služi ovo mjesto? 639 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Kako da znam? 640 01:14:49,500 --> 01:14:51,166 Šta je to bilo? 641 01:14:52,875 --> 01:14:54,208 jesi li vidio Je li nestalo? 642 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 ne znam... 643 01:14:56,333 --> 01:14:57,583 Hajdemo odavde. 644 01:14:57,875 --> 01:14:58,708 I. 645 01:15:01,791 --> 01:15:05,125 Thomas Winter je preveo vjerovanja germanskih naroda. 646 01:15:06,250 --> 01:15:09,750 Većina, napisana runskim alfabetima, poput slova na vašem kamenu. 647 01:15:11,250 --> 01:15:15,541 Ova serija knjiga poznata je kao "Nekromantički priručnik iz Kelna", 648 01:15:16,208 --> 01:15:20,375 zbirka uroka, kletvi i đavolskih vizija. 649 01:15:21,916 --> 01:15:24,416 I kakve veze ima sa onim što se dešavalo u selu? 650 01:15:26,916 --> 01:15:30,750 Postoji nekoliko veza, koje se mogu tumačiti. 651 01:15:30,833 --> 01:15:32,708 Zavisi od toga da li im vjerujete ili ne. 652 01:15:40,541 --> 01:15:41,708 Bože, šta je ovo? 653 01:15:41,791 --> 01:15:43,083 Začepi! 654 01:15:43,166 --> 01:15:45,250 Kako odvratno! 655 01:15:45,333 --> 01:15:47,416 Začepi! OK. 656 01:16:04,291 --> 01:16:05,750 Ugasi svjetlo! Ugasi ga! 657 01:16:40,541 --> 01:16:43,958 On kaže da postoje tri mjesta đavola na svijetu. 658 01:16:45,291 --> 01:16:47,666 Jedan je opisan u svakom tom. 659 01:16:48,708 --> 01:16:52,833 To su mjesta kroz koja demoni putuju iz našeg svijeta u njihov svijet. 660 01:16:53,541 --> 01:16:55,083 Kako to misliš? Portali? 661 01:16:56,708 --> 01:16:58,041 Znate li nešto o ovome? 662 01:16:59,416 --> 01:17:01,583 Čuo sam neke... 663 01:17:04,375 --> 01:17:06,541 Ovdje su opisani "lutajući demoni", 664 01:17:08,041 --> 01:17:13,166 Zli duhovi koji se kreću s jedne osobe na drugu i putuju kroz vijekove. 665 01:17:14,208 --> 01:17:18,125 A kada dođe njihovo vrijeme, moraju preći u drugi svijet. 666 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Ali da bi prošli, mora ih ubiti "posvećeni", 667 01:17:22,708 --> 01:17:24,250 sa određenim gvozdenim kolcem, 668 01:17:25,750 --> 01:17:27,791 koji se nalazi na svakom od ovih mjesta. 669 01:17:27,875 --> 01:17:29,333 A "posvećeni" su...? 670 01:17:29,416 --> 01:17:33,041 Oni su izabrani ljudi, prošli kroz mnoga iskušenja, 671 01:17:33,750 --> 01:17:35,541 Koji su imali posla sa demonima. 672 01:18:02,166 --> 01:18:03,333 Bože! 673 01:18:06,333 --> 01:18:07,875 - Snimaš li? -Da. 674 01:18:40,708 --> 01:18:43,416 Demon lutalica stoji da prođe dalje 675 01:18:43,500 --> 01:18:45,000 i treba da ga vozite. 676 01:18:46,583 --> 01:18:48,541 Mislio sam da to ne može biti istina... 677 01:18:50,000 --> 01:18:51,958 Ali nakon svega što se desilo ovih dana, 678 01:18:52,041 --> 01:18:54,375 izgleda da si ti taj koji ceka... 679 01:18:55,916 --> 01:18:58,291 I, možda, naš spas. 680 01:19:42,083 --> 01:19:44,791 -Šta je ovo? - Ne znam! Idemo! 681 01:20:04,666 --> 01:20:08,916 Sada ćete vidjeti ritual egzorcizma, 682 01:20:09,000 --> 01:20:14,041 danas, od 21. veka, u Transilvaniji, Rumunija. 683 01:20:19,541 --> 01:20:20,541 sta se desava ovde? 684 01:20:21,791 --> 01:20:23,291 Mi smo uživo na Facebooku! 685 01:20:23,791 --> 01:20:25,083 Kako to misliš "uživo"? 686 01:20:25,958 --> 01:20:27,208 U Koreji? 687 01:20:28,666 --> 01:20:30,791 Na facebooku! Mislim, svuda! 688 01:20:33,625 --> 01:20:34,458 Udobno! 689 01:20:35,541 --> 01:20:36,500 Odakle je ovo? 690 01:20:39,208 --> 01:20:40,166 Odakle ti to? 691 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Ne radi to! 692 01:20:44,041 --> 01:20:45,416 - Čekaj! - Hoću da ga zaustavim! 693 01:20:45,500 --> 01:20:46,333 Ne radi to! 694 01:20:46,416 --> 01:20:48,333 - Kako prestaje? - Čekaj! Mi smo uživo! 695 01:20:49,083 --> 01:20:50,833 Isključi prenos! 696 01:20:51,166 --> 01:20:52,500 Upravo si postao viralan! 697 01:21:12,250 --> 01:21:13,083 Stavi ga još jednom. 698 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 Moramo ovo zaustaviti! 699 01:21:19,500 --> 01:21:20,333 Louis! 700 01:21:20,708 --> 01:21:22,500 Devojka nam donosi hranu! 701 01:21:22,583 --> 01:21:25,500 - Bio je ovde ujutro. Razgovarao sam s njom. - Ne radi se o tome. 702 01:21:25,875 --> 01:21:28,666 Poznata žena je vezana za krst, zavija kao đavo. 703 01:21:28,750 --> 01:21:29,666 o čemu se radi? 704 01:21:30,666 --> 01:21:31,541 Zamolimo za pomoc... 705 01:21:32,083 --> 01:21:32,916 gdje je 706 01:21:33,375 --> 01:21:34,541 Je li to negdje u crkvi? 707 01:21:35,166 --> 01:21:36,000 slušaj me 708 01:21:36,166 --> 01:21:40,708 Postoji tunel koji povezuje dvorac sa crkvom. 709 01:21:41,625 --> 01:21:43,083 Zašto ne znamo za ovu kartu? 710 01:21:43,166 --> 01:21:44,666 Da li dijelimo informacije ili šta? 711 01:21:44,750 --> 01:21:46,958 E sad, to nije važno. Moramo nešto učiniti. 712 01:21:47,208 --> 01:21:48,041 Idemo tamo! 713 01:21:48,125 --> 01:21:49,916 Niko ne odlazi odavde. Ja to rješavam. 714 01:21:50,750 --> 01:21:53,083 - Idem s tobom. -Bobby, ti si me doveo ovamo. 715 01:21:53,166 --> 01:21:54,000 Nisam te ja doveo. 716 01:21:54,458 --> 01:21:55,500 To je tvoja ideja. 717 01:21:56,125 --> 01:21:57,208 Želite temu? 718 01:21:57,291 --> 01:21:59,416 Ja se brinem o tome, a ti se brineš o njima. 719 01:21:59,500 --> 01:22:00,791 Trebaš mi ovde. 720 01:26:24,583 --> 01:26:25,625 Zaboravili ste to. 721 01:26:54,416 --> 01:26:55,625 jesi li ti moja beba 722 01:27:28,458 --> 01:27:29,958 ti si me tkao 723 01:27:33,208 --> 01:27:35,125 u majčinoj utrobi. 724 01:27:38,125 --> 01:27:39,708 Bio sam bačen... 725 01:27:40,583 --> 01:27:41,666 Bio sam beba. 726 01:27:44,583 --> 01:27:46,041 Nisam vidio svjetlo. 727 01:27:47,916 --> 01:27:49,166 zašto si me ostavio 728 01:27:53,125 --> 01:27:54,500 Nikad te nisam ostavio. 729 01:28:00,208 --> 01:28:01,750 Nikad te nisam ostavio. 730 01:28:11,041 --> 01:28:12,083 mama umrla... 731 01:28:18,166 --> 01:28:19,000 kada? 732 01:28:20,666 --> 01:28:21,583 Neposredno prije... 733 01:28:28,833 --> 01:28:29,666 Prije? 734 01:28:31,791 --> 01:28:33,375 Prije nego si se rodio. 735 01:28:36,958 --> 01:28:38,333 Ti dani su bili moji. 736 01:28:41,958 --> 01:28:43,500 Nisam doživeo nijednu. 737 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 jesi li me ubio 738 01:28:50,750 --> 01:28:52,541 jesi li me ubio 739 01:28:56,500 --> 01:28:58,291 Dao bih život za oboje... 740 01:29:04,375 --> 01:29:06,166 Dao bih život za oboje... 741 01:29:17,833 --> 01:29:18,833 pusti me 742 01:29:19,708 --> 01:29:20,541 Nikad. 743 01:29:23,541 --> 01:29:24,500 pusti me 744 01:29:30,916 --> 01:29:32,583 pusti me 745 01:29:46,791 --> 01:29:47,625 obećavam ti... 746 01:30:19,375 --> 01:30:20,625 gde si 747 01:30:27,750 --> 01:30:28,583 gde si 748 01:32:00,125 --> 01:32:01,958 - Gore! Napolju! Odmah! - Šta dođavola, Louis? 749 01:32:02,041 --> 01:32:03,958 Moramo da idemo! Ostavite pitanja! 750 01:32:04,375 --> 01:32:06,958 Hajde! Moramo da idemo! Odmah! 751 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 Moramo da idemo! 752 01:32:10,041 --> 01:32:12,750 Nema vremena! Pokret! 753 01:32:13,375 --> 01:32:14,208 Nema vremena! 754 01:32:16,875 --> 01:32:18,541 - To je potpuno ludo. - Šta je to? 755 01:32:19,208 --> 01:32:21,291 Sva moja oprema je gotova. Sobe... 756 01:32:21,875 --> 01:32:23,000 - Prokletstvo! - Šta to radiš? 757 01:32:23,083 --> 01:32:24,666 - Vraćam se... Ne idi! - Šta to radiš? 758 01:32:25,250 --> 01:32:26,708 Ne idi nigde! Čekaj me! 759 01:32:27,000 --> 01:32:27,833 Pokret! 760 01:32:33,625 --> 01:32:35,041 Želim ga čekati 761 01:32:35,125 --> 01:32:38,125 Vratiću se. Vraticu se po njega kasnije... 762 01:32:44,500 --> 01:32:46,750 Ne mogu to sada podnijeti! Ne mogu mu sada pomoći! 763 01:32:46,916 --> 01:32:47,750 Smiri se! 764 01:32:49,291 --> 01:32:50,875 Hajdemo odavde! 765 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Louis, 766 01:32:58,875 --> 01:32:59,708 kuda idemo 767 01:32:59,791 --> 01:33:03,083 Vodite nas odavde! Samo napred. 768 01:33:03,791 --> 01:33:05,166 Veruj mi. 769 01:33:11,416 --> 01:33:12,250 kuda idemo 770 01:33:12,333 --> 01:33:13,875 Ako stignemo na cestu, biće u redu. 771 01:33:14,666 --> 01:33:17,166 - Šta je to bilo, Louis? - Ja vozim auto. Vozi. 772 01:33:19,083 --> 01:33:19,916 Smiri se. 773 01:33:28,041 --> 01:33:30,541 - Šta to radiš? - Šta se dešava? 774 01:33:31,250 --> 01:33:33,541 - Ne mogu da kontrolišem auto! - Drći volan! 775 01:33:33,750 --> 01:33:35,041 - Ne mogu da izdržim! - Stani! 776 01:33:52,208 --> 01:33:55,250 Hajde! Drži se za mene! 777 01:33:55,333 --> 01:33:57,583 - Drći se za mene. - Jebi ga! 778 01:33:59,041 --> 01:34:00,083 Otvori, Bobby! 779 01:34:00,458 --> 01:34:01,291 kako se zoveš 780 01:34:01,625 --> 01:34:05,250 - Kako se zoveš? - JFK... 781 01:34:07,583 --> 01:34:11,666 Hajde! Dođi ovamo! Ustani! 782 01:34:25,541 --> 01:34:30,416 Hajde dušo! Dođi ovamo! 783 01:34:33,416 --> 01:34:36,958 Skloni se od auta! Makni se! 784 01:34:37,291 --> 01:34:38,875 - Spusti me! - Smiri se. hajde 785 01:35:10,750 --> 01:35:11,583 Bobby! 786 01:35:41,291 --> 01:35:42,250 Spremni! Dosta! 787 01:36:07,291 --> 01:36:08,583 Znate li zašto smo ovdje? 788 01:36:15,791 --> 01:36:17,208 Jer sam ti dao reč. 789 01:36:26,375 --> 01:36:27,625 Ostavićeš ih na miru. 790 01:36:30,333 --> 01:36:31,166 jesi li me čuo 791 01:36:36,416 --> 01:36:37,625 Ostavićeš ih na miru. 792 01:36:47,166 --> 01:36:48,083 Preklinjem te. 793 01:37:35,083 --> 01:37:36,166 ti si moje dijete 794 01:37:38,708 --> 01:37:39,583 ti si moj 795 01:37:43,166 --> 01:37:44,541 I vidimo se uskoro. 796 01:38:02,458 --> 01:38:03,375 Bože... 797 01:38:06,833 --> 01:38:08,416 Koje zvezde... 798 01:38:23,833 --> 01:38:24,708 Louis! 799 01:38:25,916 --> 01:38:27,083 sta dodjavola? 800 01:38:29,000 --> 01:38:29,833 jesi li dobro 801 01:38:31,000 --> 01:38:31,875 Hej, Louis! 802 01:38:33,583 --> 01:38:34,666 Termin-o! 803 01:38:36,250 --> 01:38:39,000 Ova kučka... ona je sva tvoja. 804 01:38:48,583 --> 01:38:51,666 Pa hajde da se držimo za ruke 805 01:38:52,166 --> 01:38:55,125 i da kažemo nekoliko riječi o pokojniku. 806 01:38:56,541 --> 01:38:58,833 Bio je divno čudovište. 807 01:38:59,208 --> 01:39:03,208 Volela je kučiće i cveće... 808 01:39:06,458 --> 01:39:08,916 Hajde, Deda Mraze, pošalji je kuda treba! 809 01:40:04,666 --> 01:40:08,000 Izvinite, mogu li to uzeti, ok? 810 01:40:18,958 --> 01:40:22,125 - Ova devojka iz Australije me je zvala... - Austrija. 811 01:40:23,125 --> 01:40:24,208 Pakleno puno. 812 01:40:24,750 --> 01:40:28,333 Bitno je da mi plaća u dolarima. 813 01:40:28,791 --> 01:40:30,416 I mnogo me plaća. 814 01:40:31,416 --> 01:40:37,958 Kaže da svratim do zamka, da ga očistim od demona, a ja to brzo učinim. 815 01:40:38,375 --> 01:40:40,875 Nema problema, popravljeno je. 816 01:40:42,208 --> 01:40:45,000 Samo nisam znao da je i tebe unajmio. 817 01:40:46,166 --> 01:40:48,125 Možda da sam znao, ne bih došao. 818 01:40:50,000 --> 01:40:50,958 Ali srećom došao sam... 819 01:40:58,291 --> 01:41:00,791 - Louis, možeš li nam pomoći? - Žao mi je! 820 01:41:01,541 --> 01:41:04,416 - Ne mogu da idem! - Osloni se na mene... Hajde! 821 01:41:13,333 --> 01:41:14,166 tako, 822 01:41:15,916 --> 01:41:16,791 koliko ti je platio 823 01:41:20,000 --> 01:41:21,333 Pet stotina dolara. 824 01:41:22,083 --> 01:41:24,375 Rekao sam ti, nisam najjeftiniji. 825 01:41:31,125 --> 01:41:32,000 Dobro jutro! 826 01:41:32,333 --> 01:41:36,041 Sungho! da li se osećaš dobro 827 01:41:36,125 --> 01:41:37,791 ja sam dobro 828 01:41:37,875 --> 01:41:39,458 Jesi li se gadno udario? jesi li dobro 829 01:41:40,125 --> 01:41:40,958 da li je mrtva 830 01:41:41,750 --> 01:41:43,583 Imaju li ovdje WI-FI? 831 01:41:43,875 --> 01:41:45,791 Moram poslati slike dami u Australiju. 832 01:41:45,875 --> 01:41:48,125 - Austrija - Pravi zmaj. 833 01:42:48,291 --> 01:42:50,458 dobro sam... 834 01:42:59,125 --> 01:43:00,833 Odlična figura, ovaj tvoj prijatelj. 835 01:43:02,083 --> 01:43:03,083 On nastoji... 836 01:43:05,250 --> 01:43:07,416 Uvek se pojavi kada ne bi trebalo... 837 01:43:08,708 --> 01:43:09,541 Ovo? 838 01:43:09,625 --> 01:43:12,333 Da li biste radije ležali na podu sa kolcem u grudima? 839 01:43:14,041 --> 01:43:15,208 Jedan djavo manje, 840 01:43:17,666 --> 01:43:18,958 bolji svijet. 841 01:43:21,333 --> 01:43:23,291 da li znaš Verujem da te neko tamo gore voli. 842 01:43:25,291 --> 01:43:26,125 ne znam stvarno... 843 01:43:27,791 --> 01:43:29,958 Mislim da mu je teško da me pusti... 844 01:43:32,833 --> 01:43:35,416 Možda ipak nisi tako loš za demona. 845 01:43:37,500 --> 01:43:39,875 Kada ću braniti zlo na ovom svijetu, 846 01:43:41,125 --> 01:43:42,875 to znači da je sve otišlo u pakao. 847 01:43:44,208 --> 01:43:45,375 Pobrini se za njega. 848 01:43:46,958 --> 01:43:48,166 On je dobar dečko. 849 01:43:50,083 --> 01:43:51,333 Vodite računa i o sebi. 850 01:43:53,625 --> 01:43:54,791 I ti si dobar dečko. 851 01:43:55,625 --> 01:43:56,458 Upitno. 852 01:43:58,291 --> 01:43:59,333 Hvala. 853 01:44:20,833 --> 01:44:21,791 Vidimo se u paklu. 854 01:44:23,333 --> 01:44:24,500 Neću te pustiti unutra. 855 01:45:05,625 --> 01:45:10,416 Dame i gospodo, želim da se zahvalim našem ljubaznom domaćinu, gospođi Zaleski. 856 01:45:11,708 --> 01:45:16,166 Ona cijeni kvalitetna domaća vina i omogućila je ovu manifestaciju. 857 01:45:17,000 --> 01:45:17,833 Hvala. 858 01:45:55,833 --> 01:46:00,333 Dobio sam poziv na degustaciju vina. 859 01:46:02,875 --> 01:46:06,958 Gospodine, čekam vas već neko vrijeme.