1 00:00:19,607 --> 00:00:22,507 Îți mulțumesc că m-ai văzut, părinte. 2 00:00:26,540 --> 00:00:27,907 Am nevoie de ajutor. 3 00:00:28,007 --> 00:00:29,373 Și nu am cu cine să 4 00:00:29,473 --> 00:00:30,707 vorbesc și trebuie să vorbesc. 5 00:00:30,807 --> 00:00:33,140 Dacă doar trec peste lucruri în minte, eu... 6 00:00:34,473 --> 00:00:36,373 Eu... mă pierd și eu... 7 00:00:37,373 --> 00:00:38,873 Toți ne pierdem puțin. 8 00:00:38,973 --> 00:00:41,907 Isuse, nu vreau să spun așa, adică pierdut. 9 00:00:42,007 --> 00:00:43,773 Parcă nu pot face diferența dintre 10 00:00:43,873 --> 00:00:45,907 ceea ce este real și ceea ce nu este. 11 00:00:46,007 --> 00:00:49,073 Cumva, vorbirea cu voce tare ajută. 12 00:00:50,273 --> 00:00:52,440 Nu am mai dormit de câteva zile. 13 00:00:54,973 --> 00:00:57,007 Probabil că nu are niciun sens, doar... 14 00:00:59,507 --> 00:01:02,240 De data aceasta, s-ar putea să fi fost prea 15 00:01:02,340 --> 00:01:04,940 multe posibilități, prea multe motivații. eu... 16 00:01:08,073 --> 00:01:09,940 Am avut un prieten care... 17 00:01:11,773 --> 00:01:13,707 ... mă ajuta să trec prin astfel de momente. 18 00:01:13,807 --> 00:01:16,340 - Dar a murit. - Îmi pare foarte rău. 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,907 Mai este cineva de care ești aproape? 20 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 În domeniul meu de muncă, cel mai 21 00:01:23,940 --> 00:01:26,307 bine este să nu mă apropii de nimeni. 22 00:01:26,407 --> 00:01:28,173 Sună singuratic. 23 00:01:31,507 --> 00:01:32,707 Uite, nu am venit aici pentru 24 00:01:32,807 --> 00:01:34,240 un fel de sfat sau mântuire 25 00:01:34,340 --> 00:01:37,440 sau Ave Maria sau orice faci aici. 26 00:01:39,107 --> 00:01:41,173 Am nevoie doar de cineva care să asculte. 27 00:01:42,572 --> 00:01:44,207 Crezi că poți face asta, părinte? 28 00:01:44,307 --> 00:01:45,940 Crezi că poți să mă 29 00:01:46,040 --> 00:01:47,840 asculți și să ții între noi? 30 00:01:47,940 --> 00:01:50,040 Doar noi și Dumnezeu. 31 00:01:51,440 --> 00:01:52,707 Dumnezeu. 32 00:01:52,807 --> 00:01:54,273 Dreapta. 33 00:01:54,373 --> 00:01:56,606 Ei bine, poate îmi poate spune ce dracu se întâmplă. 34 00:02:22,140 --> 00:02:23,873 Singura modalitate de a face bani reali este 35 00:02:23,973 --> 00:02:25,707 să iei poziții mari și să te miști rapid. 36 00:02:25,707 --> 00:02:28,506 Hei, ăla este Strapstetter, de la Fed? 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,273 Da, este. 38 00:02:30,373 --> 00:02:31,973 Dar asta nu este doamna Strapstetter. 39 00:02:32,073 --> 00:02:34,539 Nu. 40 00:02:39,207 --> 00:02:40,973 Tipul râde ca un focac. 41 00:02:41,073 --> 00:02:43,807 Gust groaznic și în vin. 42 00:02:43,907 --> 00:02:45,173 Fara sfori. 43 00:02:45,273 --> 00:02:48,373 A avea o aventura. Gettugether.com 44 00:02:49,173 --> 00:02:50,707 Jacob, nu? 45 00:02:51,807 --> 00:02:53,840 Te deranjează să schimbi canalul pentru mine? 46 00:02:53,940 --> 00:02:56,840 - Da, domnule, domnule... - Weir. 47 00:02:56,940 --> 00:02:59,073 - Da, domnule, domnule Weir. - Mulțumesc. 48 00:03:16,740 --> 00:03:18,707 La naiba. 49 00:03:18,707 --> 00:03:20,340 Hei, schimbă canalul. 50 00:03:21,472 --> 00:03:24,207 CNNBC, Fox Business, Bloomberg, ceva. 51 00:03:25,040 --> 00:03:26,773 Schimbă canalul. 52 00:03:26,873 --> 00:03:28,140 Îmi pare rău, domnule Merril. 53 00:03:28,240 --> 00:03:29,707 Domnul Weir se uită la meci. 54 00:03:29,807 --> 00:03:31,373 Este al naibii de fotbal, omule. 55 00:03:31,472 --> 00:03:32,606 Spoiler, va fi 0-0 56 00:03:32,707 --> 00:03:34,707 pentru următoarele patru ore. 57 00:03:34,707 --> 00:03:36,073 Schimbă canalul. 58 00:03:36,173 --> 00:03:37,707 Hei, este echipa mea, amice. 59 00:03:37,707 --> 00:03:41,439 Da? Îți voi da cinci mii, cum e? 60 00:03:45,840 --> 00:03:47,439 Știi ce? Păstrează-l. Fa-te praf. 61 00:03:47,539 --> 00:03:49,173 Jacob, e bine, schimbă canalul. 62 00:03:49,273 --> 00:03:50,807 Da, domnule, domnule Weir. 63 00:03:50,907 --> 00:03:54,373 Nate, a declanșat o rafală de panică pe podea, 64 00:03:54,472 --> 00:03:58,073 pe măsură ce a ieșit vestea din studiile care confirmau rate mari de cancer 65 00:03:58,173 --> 00:03:59,606 asociate cu cele ale lumii 66 00:03:59,707 --> 00:04:01,472 principalul medicament pentru disfuncția erectilă... 67 00:04:01,572 --> 00:04:03,307 Închideți Esper și blocați-l. 68 00:04:03,406 --> 00:04:04,472 ... Stocul lui Esper-Ethika în cădere liberă. 69 00:04:04,572 --> 00:04:06,040 Întreaga noastră poziție. 70 00:04:06,140 --> 00:04:07,406 Trebuie sa iti spun... 71 00:04:07,506 --> 00:04:08,073 Nu cer strategie. 72 00:04:08,173 --> 00:04:09,707 Fa-o acum! 73 00:04:10,572 --> 00:04:12,572 Îmi voi contacta medicul. 74 00:04:12,707 --> 00:04:15,840 Wow. Chiar nu-i place fotbalul. 75 00:04:15,940 --> 00:04:17,973 Da. 76 00:04:18,073 --> 00:04:19,873 Dar el compensează cu farmec. 77 00:04:25,707 --> 00:04:26,773 Hailey. 78 00:04:26,873 --> 00:04:28,707 Ioan. 79 00:04:32,406 --> 00:04:34,372 Poate cel mai amuzant lucru pe care l-am văzut în cinci ani. 80 00:04:34,472 --> 00:04:37,040 Corect, ca toate trei. 81 00:04:40,173 --> 00:04:41,439 Unde te-ai ascuns, Hailey? 82 00:04:41,539 --> 00:04:43,773 Nu te-am văzut până acum pe aici. 83 00:04:43,873 --> 00:04:46,040 Asta pentru că nu am mai fost aici până acum, 84 00:04:46,140 --> 00:04:47,873 - John. - Ah. 85 00:04:47,973 --> 00:04:49,506 Tu ce mai faci? 86 00:04:49,606 --> 00:04:51,572 Oh, vin aici tot timpul. 87 00:04:51,707 --> 00:04:52,873 Nu mă pot sătura 88 00:04:52,973 --> 00:04:54,707 a carcasei de vacă însângerată, atmosfera wall-street-bro. 89 00:04:56,240 --> 00:04:57,273 Nu, glumesc. 90 00:04:57,372 --> 00:04:59,073 Este și prima dată. 91 00:05:01,439 --> 00:05:04,572 Deci, ce te-a adus în această instituție minunată? 92 00:05:04,707 --> 00:05:07,273 Sunt din Pittsburgh pentru câteva întâlniri. 93 00:05:07,372 --> 00:05:09,406 Am avut ceva timp să ucid, 94 00:05:09,506 --> 00:05:11,840 m-am gândit că voi avea niște vin, 95 00:05:11,940 --> 00:05:13,439 ştii... 96 00:05:13,539 --> 00:05:16,572 Trolează aplicațiile de întâlniri pentru un pic de distracție. 97 00:05:17,506 --> 00:05:19,140 Știi, profită la maximum de lucruri. 98 00:05:21,040 --> 00:05:23,007 Și apoi ridic privirea și văd... 99 00:05:23,107 --> 00:05:24,973 tu. 100 00:05:25,073 --> 00:05:26,973 - Și, ei bine... - Iată-ne. 101 00:05:27,073 --> 00:05:29,506 Asa se pare. 102 00:05:36,240 --> 00:05:38,372 Hotelul meu e vizavi. 103 00:05:38,472 --> 00:05:40,707 Ei bine, este convenabil. 104 00:05:41,406 --> 00:05:43,339 Sper să ai un somn bun. 105 00:05:43,439 --> 00:05:44,973 Oh, așteaptă o secundă. 106 00:05:45,073 --> 00:05:46,207 Văd ce spui. 107 00:05:46,306 --> 00:05:48,140 Bine, doar de asta o dată. Barman! 108 00:05:48,240 --> 00:05:49,539 Poți te rog să-mi aduci 109 00:05:49,707 --> 00:05:51,306 factura cât mai repede posibil? 110 00:05:52,306 --> 00:05:54,173 ...declanșând un val de panică 111 00:05:54,273 --> 00:05:55,873 pe jos, ca cuvânt de studii 112 00:05:55,973 --> 00:05:57,707 confirmând rate mari de cancer 113 00:05:57,707 --> 00:06:00,707 asociat cu principalul medicament ED din lume, 114 00:06:00,707 --> 00:06:04,173 trimițând stocul lui Esper-Ethika într-o cădere liberă. 115 00:06:04,273 --> 00:06:07,173 Vânzarea bruscă a declanșat o scurtă oprire 116 00:06:07,273 --> 00:06:08,707 în comerțul în Tokyo. 117 00:06:08,707 --> 00:06:10,707 Nicio surpriza... 118 00:06:10,807 --> 00:06:12,040 Pleci așa de curând? 119 00:06:12,140 --> 00:06:13,907 - Hei. - Hei. 120 00:06:14,007 --> 00:06:15,572 Mi-e teama ca da. 121 00:06:15,707 --> 00:06:17,907 - Cafea? - Nu, mulțumesc. 122 00:06:23,807 --> 00:06:25,240 Ce faci? 123 00:06:25,339 --> 00:06:26,539 Va trebui să-i spui lui Madi dacă vrea 124 00:06:26,707 --> 00:06:28,173 să aibă un efect de pârghie asupra mea 125 00:06:28,272 --> 00:06:30,007 va trebui să muncească puțin mai mult. 126 00:06:30,107 --> 00:06:31,339 huh? 127 00:06:32,572 --> 00:06:34,372 - Ce naiba? - În plus, treaba s-a terminat. 128 00:06:34,472 --> 00:06:36,707 Banii au fost deja transferați. 129 00:06:37,707 --> 00:06:38,907 Bingo. 130 00:06:39,007 --> 00:06:40,406 Este o cameră? 131 00:06:41,173 --> 00:06:42,773 Ce dracu se întâmplă aici? 132 00:06:42,873 --> 00:06:44,572 Șantajul nu va funcționa. 133 00:06:44,707 --> 00:06:46,073 Și dacă Madi ar fi atât de deșteaptă pe cât crede ea că 134 00:06:46,173 --> 00:06:48,539 este, ar ști că căsătoria mea s-a încheiat cu ani în urmă. 135 00:06:48,707 --> 00:06:50,773 Uite, eu... nu am nicio idee 136 00:06:50,873 --> 00:06:52,840 - despre ce vorbești. - Uite. 137 00:06:52,940 --> 00:06:55,506 Știi, am înțeles, este treaba ei. Sunt rece. 138 00:06:55,606 --> 00:06:57,239 Ce... care este treaba noastră? 139 00:06:57,339 --> 00:06:58,907 Uite, am căutat doar să mă culc. 140 00:06:59,007 --> 00:07:02,940 Sunt... nu-mi place nicio rahat ciudat de cosplay de 141 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 voyeur fantezie sau orice naiba ar fi toată chestia asta. 142 00:07:04,940 --> 00:07:07,406 Wow, ești grozav. 143 00:07:07,506 --> 00:07:08,707 Trebuie să pleci. 144 00:07:08,707 --> 00:07:10,272 Am făcut antrenamentul Krav Maga. 145 00:07:10,372 --> 00:07:12,173 Ți-aș putea rupe gâtul dacă aș avea nevoie, 146 00:07:12,272 --> 00:07:13,873 - înțelegi? - Fac. 147 00:07:13,973 --> 00:07:15,406 Și eu plec. 148 00:07:15,506 --> 00:07:17,506 Hailey, a fost o plăcere să te cunosc. 149 00:07:17,606 --> 00:07:20,007 Și sper să aveți o zi minunată. 150 00:07:20,107 --> 00:07:21,206 Ce naiba se întâmplă? 151 00:07:21,306 --> 00:07:23,073 Hei, idiotule! 152 00:07:23,873 --> 00:07:26,173 Dacă chiar credeai că te 153 00:07:26,272 --> 00:07:28,140 șantajez, de ce te-ai culcat cu mine? 154 00:07:28,239 --> 00:07:30,040 Glumesti, nu? 155 00:07:58,372 --> 00:08:00,940 De cât timp mă urmărești? 156 00:08:22,239 --> 00:08:23,707 Bună dimineața, Weir. Ai un minut? 157 00:08:23,707 --> 00:08:26,506 Agent Jo Madi. Întotdeauna o plăcere. 158 00:08:26,606 --> 00:08:29,139 - Am nevoie de un cuvânt. - Sigur. 159 00:08:31,073 --> 00:08:32,306 Este noul tău partener? 160 00:08:32,406 --> 00:08:33,472 - Ea ni se alătură? - Bine. 161 00:08:33,572 --> 00:08:34,907 Nu începe cu mine, Weir. 162 00:08:35,007 --> 00:08:36,707 Fiica mea a fost dată afară de la școală și acum sunt 163 00:08:36,807 --> 00:08:38,707 blocată cu ea până când soția mea își poate da seama 164 00:08:38,807 --> 00:08:40,272 altundeva unde să o pun. 165 00:08:40,372 --> 00:08:42,339 Hei, mulțumesc pentru cadou. 166 00:08:42,439 --> 00:08:44,439 Uh... 167 00:08:44,539 --> 00:08:46,707 Știi, ar fi trebuit să plantezi droguri. 168 00:08:46,707 --> 00:08:49,372 Un videoclip cu mine făcând sex cu o femeie 169 00:08:49,472 --> 00:08:51,506 frumoasă îmi va aduce o întâlnire la vârsta mea. 170 00:08:51,606 --> 00:08:53,040 - Ce? - Apropo, 171 00:08:53,139 --> 00:08:54,840 coada pe care mi-ai pus-o? 172 00:08:54,940 --> 00:08:57,707 - Mall-poliţist-nivel rău. - Mm. Bine. 173 00:08:57,707 --> 00:09:00,239 Ești paranoic și de fapt este mai rău decât de obicei. 174 00:09:00,339 --> 00:09:02,406 - Deci... - Pericol profesional. 175 00:09:02,506 --> 00:09:03,907 Deci, cum vă descurcați tu și oamenii buni de 176 00:09:04,007 --> 00:09:05,973 la Unitatea de Crime Financiare a FBI astăzi? 177 00:09:06,073 --> 00:09:09,539 Ei bine, suntem extrem de ocupați, datorită ție. 178 00:09:09,707 --> 00:09:11,773 Ce ar trebui sa insemne asta? 179 00:09:11,873 --> 00:09:15,040 Barry Merril, managerul de fonduri speculative foarte supărat 180 00:09:15,139 --> 00:09:18,239 la BlackTerra, m-a sunat după sonerie azi dimineață. 181 00:09:18,339 --> 00:09:20,840 Se pare că a auzit un zvon 182 00:09:20,940 --> 00:09:23,873 a rezervorului de stoc al Esper-Ethika din Tokyo, 183 00:09:23,973 --> 00:09:26,306 și și-a vândut toată miza. 184 00:09:26,406 --> 00:09:28,707 Întreaga noastră poziție. 185 00:09:28,707 --> 00:09:30,907 Wow. Sună dur. 186 00:09:31,007 --> 00:09:32,306 A ieșit bine? 187 00:09:32,406 --> 00:09:35,040 Mm, nu a existat nicio vânzare în Tokyo. 188 00:09:35,139 --> 00:09:37,707 De fapt, el a fost primul care a vândut. 189 00:09:37,707 --> 00:09:39,840 Și în grabă, stocul s-a prăbușit și KOT Capital 190 00:09:39,940 --> 00:09:43,040 a fost acolo pentru a-l obține cu reducere. 191 00:09:43,139 --> 00:09:45,339 Mă acuzi de ceva, Jo? 192 00:09:45,439 --> 00:09:47,807 KOT Capital este clientul dumneavoastră. 193 00:09:47,907 --> 00:09:49,272 Nu vorbesc despre clienții mei. 194 00:09:49,372 --> 00:09:51,606 Mă acuzi de ceva? 195 00:09:54,106 --> 00:09:57,472 Merril a spus că a văzut o femeie 196 00:09:57,572 --> 00:10:00,040 vorbind cu Strapstetter de la Fed aseară. 197 00:10:01,239 --> 00:10:02,572 Îmi pare rău că am intervenit, dar 198 00:10:02,673 --> 00:10:04,372 urăsc să văd un bărbat atât de important... 199 00:10:04,472 --> 00:10:06,740 Câteva minute mai târziu, ea se așează la masă 200 00:10:06,840 --> 00:10:08,472 lângă el și începe să-i spună întâlnirea 201 00:10:08,572 --> 00:10:10,707 despre bacșișul primit de la „bunul ei prieten” 202 00:10:10,807 --> 00:10:12,506 Alan Strapstetter. 203 00:10:12,606 --> 00:10:15,673 Medicamentul Esper-Ethika provoacă cancer. 204 00:10:15,773 --> 00:10:17,439 Un raport este pe cale să apară. 205 00:10:17,539 --> 00:10:19,206 Câteva minute mai târziu, primește 206 00:10:19,306 --> 00:10:20,873 un text de la oamenii lui de inteligență. 207 00:10:20,973 --> 00:10:22,372 Se spune: „Este o urgență. 208 00:10:22,472 --> 00:10:23,807 Porniți știrile.” 209 00:10:23,907 --> 00:10:26,907 - Așa face. - Schimbă canalul. 210 00:10:27,007 --> 00:10:28,506 Dar nu a existat niciun raport. 211 00:10:28,606 --> 00:10:31,539 Și nici nu a fost emisie 212 00:10:31,639 --> 00:10:32,707 despre asta, potrivit rețelelor. 213 00:10:32,807 --> 00:10:34,406 Jacob, nu? 214 00:10:35,006 --> 00:10:37,172 Te superi să schimbi canalul pentru mine? 215 00:10:37,272 --> 00:10:39,506 - Da, domnule, domnule... - Weir. 216 00:10:39,606 --> 00:10:41,707 Da, domnule, domnule Weir. 217 00:10:41,807 --> 00:10:43,740 Nu una reală, cel puțin. 218 00:10:43,840 --> 00:10:46,639 Este trimis stocul lui Esper-Ethika în cădere liberă. 219 00:10:46,740 --> 00:10:49,272 Închideți Esper și blocați-l. 220 00:10:49,372 --> 00:10:50,773 Întreaga noastră poziție. 221 00:10:50,873 --> 00:10:52,439 Dar oricum, l-a îndemnat 222 00:10:52,539 --> 00:10:54,840 a vinde și a reduce prețul, 223 00:10:54,940 --> 00:10:57,072 astfel încât clientul tău ar putea câștiga bani. 224 00:10:57,172 --> 00:10:58,740 Bine... 225 00:10:58,840 --> 00:11:00,339 este o poveste fascinantă. 226 00:11:00,439 --> 00:11:02,740 Dar îmi pare rău, nu am idee 227 00:11:02,840 --> 00:11:04,439 pământească despre ce vorbești. 228 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 Bună dimineața tuturor. 229 00:11:05,807 --> 00:11:07,539 - Bună dimineaţa, şefule. - Noaptea târziu, Cara? 230 00:11:07,707 --> 00:11:08,807 nu ma plang. 231 00:11:08,907 --> 00:11:10,139 Sala de conferințe în cinci minute. 232 00:11:10,239 --> 00:11:12,773 Spionajul corporativ este un mod murdar de a te îmbogăți. 233 00:11:12,873 --> 00:11:14,707 Spionaj? Ce vrei sa spui? 234 00:11:14,707 --> 00:11:16,840 - Nu sunt un spion. - Uh, manipulând oamenii 235 00:11:16,940 --> 00:11:19,707 iar situațiile de a influența piețele pentru 236 00:11:19,707 --> 00:11:21,506 avantajul clienților sunt... ce, atunci? 237 00:11:21,606 --> 00:11:23,539 Consultanta. Ceea ce nu este ilegal. 238 00:11:23,707 --> 00:11:24,972 Și, hei, tu și cu mine știm amândoi, 239 00:11:25,072 --> 00:11:27,172 orice pierd acești ticăloși pe Wall Street, 240 00:11:27,272 --> 00:11:28,506 ei fac imediat înapoi. 241 00:11:28,606 --> 00:11:30,439 Așa că iartă-mi lipsa de rușine. 242 00:11:30,539 --> 00:11:32,006 Cine este Tom? 243 00:11:32,873 --> 00:11:35,106 - Nu stiu. Cine este Tom? - Oh. 244 00:11:35,206 --> 00:11:36,840 Ești surprins că am auzit de el. 245 00:11:36,940 --> 00:11:38,439 Da, sună ca o treabă mare. 246 00:11:38,539 --> 00:11:40,539 Ascultă, am urechi peste tot orașul. 247 00:11:40,707 --> 00:11:42,539 Din nou, habar nu despre ce vorbești. 248 00:11:42,707 --> 00:11:43,972 Va trebui să mă scuzați. 249 00:11:44,072 --> 00:11:47,039 Sunt foarte ocupat să fac altceva decât asta. 250 00:11:49,807 --> 00:11:52,840 Buna ziua. Pot să-ți aduc o ceașcă de cafea sau ceva? 251 00:11:52,939 --> 00:11:55,740 - Taci naibii. - Bine. 252 00:12:01,506 --> 00:12:02,606 Presupun că asta e gemul meu. 253 00:12:02,707 --> 00:12:03,907 Hei, şefule. 254 00:12:04,006 --> 00:12:05,439 Dacă Madi vorbește cu barmanul? 255 00:12:05,539 --> 00:12:07,239 I-am spus barmanului că am 256 00:12:07,339 --> 00:12:08,773 un videoclip cu el furând din casă. 257 00:12:08,873 --> 00:12:10,306 Atâta timp cât își ținea gura închisă și se juca, 258 00:12:10,406 --> 00:12:11,406 Nu aș arăta nimănui. 259 00:12:11,506 --> 00:12:13,039 Dar de unde ai știut asta? 260 00:12:13,139 --> 00:12:14,773 Nu eu am. Dar nu toți barmanii fac asta? 261 00:12:16,172 --> 00:12:17,707 Mare treabă, toată lumea. 262 00:12:17,707 --> 00:12:19,472 Aici doar pentru mâncare, șefu’. 263 00:12:19,572 --> 00:12:22,106 Oh. Atunci este asupra mea. Stai ce? 264 00:12:22,206 --> 00:12:24,206 Ți-ai oferit doar să plătești pentru ceva? 265 00:12:24,306 --> 00:12:25,506 Cred că a făcut-o. 266 00:12:25,606 --> 00:12:27,006 Același tip care mă face să 267 00:12:27,106 --> 00:12:28,372 plătesc băutura la mesele de afaceri. 268 00:12:28,472 --> 00:12:29,840 Hei, aceasta este o practică standard în industrie. 269 00:12:29,939 --> 00:12:31,840 Spune tipul care a instalat 270 00:12:31,939 --> 00:12:33,707 aparatul de cafea cu monede. 271 00:12:33,707 --> 00:12:35,006 Bine, ascultați, copii. 272 00:12:35,106 --> 00:12:36,239 Un pic deasupra este cheia succesului 273 00:12:36,339 --> 00:12:37,873 și, în plus, crema este gratuită. 274 00:12:37,972 --> 00:12:40,206 Le dai oamenilor fără adăpost schimb și le ceri chitanță. 275 00:12:40,306 --> 00:12:41,972 Nu este adevarat. 276 00:12:42,072 --> 00:12:43,972 Dar probabil că aș face-o dacă aș putea. 277 00:12:44,072 --> 00:12:45,072 Eh, doar spargem mingi. 278 00:12:45,172 --> 00:12:46,172 Fă ce vrei cu mormanele 279 00:12:46,272 --> 00:12:47,439 tale uriașe de bani. 280 00:12:47,539 --> 00:12:51,139 Dar, știi, mulțumesc pentru asta. 281 00:12:51,239 --> 00:12:52,707 Până la următorul. 282 00:12:52,807 --> 00:12:54,072 Tom vine. 283 00:12:54,172 --> 00:12:55,372 Pentru Tom. 284 00:12:55,472 --> 00:12:57,707 - Pentru Tom! - Cine este Tom? 285 00:12:57,807 --> 00:12:59,539 Îl vei iubi. 286 00:13:53,872 --> 00:13:55,472 ♪ Lucru sălbatic ♪ 287 00:13:57,506 --> 00:13:59,707 ♪ Îmi faci inima să cânte ♪ 288 00:14:02,106 --> 00:14:04,773 ♪ Tu faci totul ♪ 289 00:14:04,872 --> 00:14:06,839 ♪ Groovy ♪ 290 00:14:07,972 --> 00:14:09,606 ♪ Lucru sălbatic ♪ 291 00:14:10,707 --> 00:14:13,707 ♪ Hai, hai, sălbatic ♪ 292 00:14:23,707 --> 00:14:25,472 Bravo, Sammy! 293 00:14:32,139 --> 00:14:33,972 Ei bine, asta a fost o performanță. 294 00:14:34,072 --> 00:14:35,972 Am crezut că era. 295 00:14:36,072 --> 00:14:38,539 Nu strica sa arati ca 296 00:14:38,707 --> 00:14:40,707 copărinți de succes din când în când. 297 00:14:40,707 --> 00:14:42,306 Da. 298 00:14:43,206 --> 00:14:45,206 E bine că ai venit. 299 00:14:48,372 --> 00:14:50,740 Am o întâlnire cu Valence mâine. 300 00:14:52,206 --> 00:14:53,740 Despre timp. 301 00:14:58,206 --> 00:15:00,806 Crezi că ar trebui să vorbesc cu el? 302 00:15:00,906 --> 00:15:02,206 Doar nu. 303 00:15:02,306 --> 00:15:04,506 Nu cât e cu prietenii lui. 304 00:15:06,472 --> 00:15:08,606 Chiar te-a urât atât de mult? 305 00:15:08,707 --> 00:15:11,906 Adică, copilul are 14 ani. Urăște totul. 306 00:15:12,839 --> 00:15:16,106 Dar, știi, el mă învinovățește pentru cea mai mare parte, așa că... 307 00:15:16,206 --> 00:15:17,606 nu o lua personal. 308 00:15:18,572 --> 00:15:20,472 Asta e doar treaba. 309 00:15:21,239 --> 00:15:23,739 Să sperăm că nu pentru totdeauna. 310 00:15:30,739 --> 00:15:32,707 Tu ce mai faci? Te descurci bine? 311 00:15:32,806 --> 00:15:34,206 Arati... 312 00:15:34,306 --> 00:15:36,806 Hmm. Obosit? Accentuat? 313 00:15:36,906 --> 00:15:38,839 Ca la rahat? 314 00:15:40,506 --> 00:15:42,872 Ei bine, nu, nu aș spune asta. 315 00:15:48,206 --> 00:15:50,406 Vrei să vorbim despre asta? 316 00:15:50,506 --> 00:15:52,206 Nimic de vorbit. 317 00:15:52,306 --> 00:15:54,106 Sunt bine. 318 00:15:54,206 --> 00:15:55,706 Dreapta. 319 00:15:56,472 --> 00:15:59,872 Ei bine, cred că o să plec. 320 00:16:01,239 --> 00:16:03,239 Salut pe toți cei de la birou? 321 00:16:03,339 --> 00:16:05,072 - Eu voi. - Și... 322 00:16:06,106 --> 00:16:07,706 ... mulțumesc că ai venit, tati-o. 323 00:16:07,706 --> 00:16:09,772 - Ma bucur sa te vad. - Şi tu. 324 00:16:12,272 --> 00:16:13,839 Sam? 325 00:16:13,939 --> 00:16:15,606 Să mergem. 326 00:16:34,972 --> 00:16:36,706 ...proteste multiple în toată țara... 327 00:16:36,706 --> 00:16:38,139 ... ca Actul privind datele partajate 328 00:16:38,239 --> 00:16:39,706 întâlnește rezistență pe Capitol Hill. 329 00:16:39,806 --> 00:16:41,572 Dar sponsorul proiectului de lege, 330 00:16:41,706 --> 00:16:43,106 Senatorul Nora Everson din New Jersey, 331 00:16:43,206 --> 00:16:45,172 susține că partajarea datelor private ale utilizatorilor 332 00:16:45,272 --> 00:16:48,406 cu guvernul ar face pentru o America mai sigură. 333 00:16:48,506 --> 00:16:50,039 Susținătorii confidențialității sunt împotriva proiectului de lege, 334 00:16:50,139 --> 00:16:51,272 spunând că e prea multă putere... 335 00:16:52,439 --> 00:16:53,706 ... în mâinile private 336 00:16:53,806 --> 00:16:54,906 contractori de facilitati guvernamentale 337 00:16:55,006 --> 00:16:55,972 cu puțină supraveghere. 338 00:16:56,072 --> 00:16:57,506 Doar o mână de senatori 339 00:16:57,606 --> 00:16:58,872 sunt dispuși să intre în evidență 340 00:16:58,972 --> 00:17:00,872 cu sprijinul lor în acest moment, 341 00:17:00,972 --> 00:17:04,406 lăsând necunoscut statutul facturii. 342 00:17:18,006 --> 00:17:19,406 Ieși. 343 00:18:02,339 --> 00:18:05,571 Tehnologia de bază Arda Analytics 344 00:18:05,706 --> 00:18:07,571 este un asociativ proprietar 345 00:18:07,706 --> 00:18:09,839 și motor de procesare relațională 346 00:18:09,939 --> 00:18:12,739 capabil să ingereze date și metadate 347 00:18:12,839 --> 00:18:14,839 de pe orice platformă și proiect, 348 00:18:14,939 --> 00:18:17,106 simulări în timp real, modele predictive 349 00:18:17,206 --> 00:18:20,706 și țintirea pentru a fi folosită de forțele de ordine... 350 00:18:20,706 --> 00:18:23,039 Se pare că era un prinț saudit 351 00:18:23,139 --> 00:18:25,506 care s-a cam ridicat la lovitură, 352 00:18:25,605 --> 00:18:28,006 și a pus un glonț chiar între ochii calului. 353 00:18:28,106 --> 00:18:29,739 Și apoi i-a trimis soției 354 00:18:29,839 --> 00:18:32,006 sale o poză cu ea. 355 00:18:32,106 --> 00:18:33,739 Dumnezeu știe de ce. 356 00:18:33,839 --> 00:18:35,306 Până la urmă, nu a fost nimic de făcut în privința asta. 357 00:18:35,406 --> 00:18:37,106 De neatins, hmm? 358 00:18:37,206 --> 00:18:38,939 Da, dar tot am fost plătiți. 359 00:18:39,039 --> 00:18:40,139 Mereu am fost plătiți. 360 00:18:40,239 --> 00:18:42,272 Fie că am meritat sau nu. 361 00:18:44,072 --> 00:18:46,006 Îmi pare rău, trebuie să întreb: 362 00:18:46,106 --> 00:18:50,072 Este adevărat că l-ai lovit pe Bob Tanaka la Softbank? 363 00:18:50,172 --> 00:18:51,739 Adică, numele tău este menționat uneori. 364 00:18:51,839 --> 00:18:53,172 Chiar te aștepți să răspundă la asta, Xander? 365 00:18:53,272 --> 00:18:55,139 „Fără comentarii”, John. Spune doar: „Fără comentarii”. 366 00:18:55,239 --> 00:18:58,706 Tot ce voi spune este că îmi place să-i fac pe nemernicii bogați 367 00:18:58,706 --> 00:19:00,906 să mă plătească pentru a-i face pe alți nenorociți să piardă bani. 368 00:19:01,006 --> 00:19:03,906 Așa să fie. 369 00:19:04,006 --> 00:19:07,772 Totuși, voi spune că Tanaka este genul 370 00:19:07,872 --> 00:19:09,972 de tip pe care John îi place să-l doboare. 371 00:19:10,072 --> 00:19:13,706 Doamne, mă bucur să te văd. A trecut prea mult, nu? 372 00:19:15,072 --> 00:19:16,306 Da, are. 373 00:19:16,406 --> 00:19:18,272 Dar... 374 00:19:18,372 --> 00:19:19,472 Văd că te descurci 375 00:19:19,571 --> 00:19:21,706 destul de bine fără mine. 376 00:19:21,706 --> 00:19:23,872 Este adevărat, partenere. Este adevărat. 377 00:19:23,972 --> 00:19:27,339 Adică, contracte guvernamentale, agenții de publicitate, doar... 378 00:19:27,439 --> 00:19:28,972 ei plătesc mult mai bine decât să obțină un 379 00:19:29,072 --> 00:19:30,839 avantaj pe tranzacții, așa cum făceam noi. 380 00:19:30,939 --> 00:19:34,372 Ai ieșit când șederea a fost bună, John. 381 00:19:35,906 --> 00:19:37,872 Știi, anul trecut am depășit-o pe Palantir? 382 00:19:37,972 --> 00:19:38,972 Wow. 383 00:19:39,072 --> 00:19:41,139 Asta este incredibil. Dreapta? 384 00:19:41,239 --> 00:19:44,339 Dacă ați avea idee cât ne plătește NYPD-ul 385 00:19:44,439 --> 00:19:48,406 pentru a le procesa toate datele? Adică, este... 386 00:19:48,505 --> 00:19:49,972 Adică, știu, știu. 387 00:19:50,072 --> 00:19:51,406 Nu este vorba despre banii cu tine. Știu că. 388 00:19:51,505 --> 00:19:52,906 Nu face nimic. 389 00:19:53,706 --> 00:19:56,706 Lasă-mă să-ți arăt ce facem. 390 00:19:57,505 --> 00:19:59,239 Grozav. 391 00:20:00,072 --> 00:20:02,006 Datele conduc totul. 392 00:20:02,106 --> 00:20:04,072 Este cea mai mare marfă 393 00:20:04,172 --> 00:20:05,806 care există în inteligența privată. 394 00:20:05,906 --> 00:20:07,438 Adică, jucătorii mari din fiecare industrie, 395 00:20:07,538 --> 00:20:12,605 nu doar băieții financiari, se îneacă în date. 396 00:20:13,739 --> 00:20:15,406 Și aici intrăm noi. 397 00:20:16,206 --> 00:20:19,272 Pur și simplu înțelegem totul. 398 00:20:20,172 --> 00:20:23,672 Desigur, ai văzut asta venind cu mult înainte ca oricine altcineva să o facă. 399 00:20:23,772 --> 00:20:26,372 Ar trebui să fii aici să lucrezi cu mine chiar acum. 400 00:20:26,471 --> 00:20:27,739 Mulțumesc, dar nu, mulțumesc. 401 00:20:27,839 --> 00:20:29,538 Îmi place micul meu iaz. 402 00:20:29,638 --> 00:20:31,538 În regulă. Cu datele corecte, putem prezice 403 00:20:31,638 --> 00:20:34,839 lucruri pe care nici măcar tu nu le-ai crede. 404 00:20:34,939 --> 00:20:36,172 Ca Amazon? 405 00:20:36,272 --> 00:20:38,272 Hmm? Pot corela istoricul 406 00:20:38,372 --> 00:20:39,605 cumpărăturilor cuiva și vor ști exact 407 00:20:39,706 --> 00:20:42,206 ce urmează să cumpere persoana respectivă și când. 408 00:20:42,306 --> 00:20:44,039 Misto. 409 00:20:44,139 --> 00:20:45,939 Crezi că faci cumpărături pentru șosete, 410 00:20:46,039 --> 00:20:48,405 dar ei știu pentru cine votezi și de ce. 411 00:20:48,505 --> 00:20:50,739 Ia loc. 412 00:20:51,739 --> 00:20:53,471 Este real? 413 00:20:54,306 --> 00:20:55,605 Secolul al VII-lea. 414 00:20:55,706 --> 00:20:57,605 BCE, desigur. 415 00:20:57,706 --> 00:20:59,906 Wow. 416 00:21:00,006 --> 00:21:01,571 Deci unde mergi zilele astea 417 00:21:01,706 --> 00:21:03,739 pentru a obține o tabletă Gilgamesh veche de 2.800 de ani? 418 00:21:03,839 --> 00:21:06,706 Acesta este un secret. 419 00:21:06,706 --> 00:21:08,772 Dar nu vine ieftin. 420 00:21:08,872 --> 00:21:10,306 De ce? Tu vrei una? 421 00:21:10,405 --> 00:21:11,706 Pentru că am un tip. 422 00:21:13,239 --> 00:21:14,772 De ce sunt aici, Miles? 423 00:21:15,538 --> 00:21:17,371 Am nevoie de tine. 424 00:21:17,471 --> 00:21:18,706 Este o treabă simplă. 425 00:21:18,706 --> 00:21:20,206 Concert de școală veche, în carne și oase, 426 00:21:20,306 --> 00:21:21,605 cum iti place tie. 427 00:21:21,706 --> 00:21:23,505 Ai o echipă completă aici în interior. 428 00:21:23,605 --> 00:21:25,172 - De ce eu? - Asculta. 429 00:21:25,272 --> 00:21:27,605 Băieții mei sunt buni cu unu și zero, 430 00:21:27,706 --> 00:21:30,839 dar nu sunt ceea ce ai numi „hands-on”. 431 00:21:30,939 --> 00:21:32,172 Și nu mi-am murdarit mâinile de ani de zile. 432 00:21:32,272 --> 00:21:33,706 Sunt doar un costum acum. 433 00:21:33,806 --> 00:21:36,106 Și eu mă lipesc de iazul meu. 434 00:21:36,972 --> 00:21:39,306 Prefer să-l scot, să o fac corect. 435 00:21:40,405 --> 00:21:43,139 De asemenea, știu că pot avea încredere în tine. Hmm, ai grijă acum. 436 00:21:44,072 --> 00:21:46,739 Tu ești cel care m-a învățat să nu am încredere în nimeni. 437 00:21:47,772 --> 00:21:49,239 Destul de corect. 438 00:21:52,306 --> 00:21:53,772 Simplul fapt este că clientul, 439 00:21:53,872 --> 00:21:56,006 care va rămâne fără nume, 440 00:21:56,106 --> 00:21:58,872 ar dori un strat suplimentar de distanță față de acesta. 441 00:21:58,972 --> 00:22:00,706 Și este dispus să plătească în plus. 442 00:22:00,706 --> 00:22:02,006 Cât de murdar? 443 00:22:02,106 --> 00:22:04,338 Nimic din ce să nu fi făcut până acum. 444 00:22:04,438 --> 00:22:06,772 Auzi tonul? 445 00:22:08,605 --> 00:22:10,206 Da, hai să o facem. 446 00:22:11,272 --> 00:22:12,371 Bun. 447 00:22:12,471 --> 00:22:14,006 Aici sunt toate informațiile. 448 00:22:37,605 --> 00:22:39,006 Haide. 449 00:22:39,839 --> 00:22:41,305 Uh, schimbare de tură. 450 00:22:41,405 --> 00:22:43,305 Poate luați un Uber în schimb. 451 00:22:43,405 --> 00:22:45,906 Oh, bine, nu poți. 452 00:22:46,006 --> 00:22:47,605 Pentru că ai doar telefoane 453 00:22:47,706 --> 00:22:48,906 arzătoare, fără carduri de credit. 454 00:22:49,006 --> 00:22:50,438 Da, nu este deloc suspect. 455 00:22:50,538 --> 00:22:52,872 Păi, plesnește-mă prost și spune-mă de modă veche. 456 00:22:52,972 --> 00:22:54,906 Cred că prefer cash. 457 00:22:55,006 --> 00:22:56,772 Hei, unde este agentul Eilish? 458 00:22:56,872 --> 00:22:59,305 Uh, terapie. Slavă domnului. 459 00:22:59,405 --> 00:23:00,739 Uite, știu că crezi că ești 460 00:23:00,839 --> 00:23:02,939 Robin Hood, dar nu ești. 461 00:23:03,039 --> 00:23:05,206 Și să te joci cu Valence nu merită riscul. 462 00:23:06,106 --> 00:23:08,239 Wow. Jo. 463 00:23:08,338 --> 00:23:09,839 Mod de a privi afară. 464 00:23:11,206 --> 00:23:13,139 Tipii aceia pe care i-ai urmarit pe mine? 465 00:23:13,239 --> 00:23:14,872 Spune-le că mă întorc la birou dacă 466 00:23:14,972 --> 00:23:16,538 vor să obțină un loc de parcare bun 467 00:23:16,706 --> 00:23:18,172 înainte să ajung acolo. 468 00:23:19,438 --> 00:23:20,739 Hei, paranoia aceea, te 469 00:23:20,839 --> 00:23:22,872 va împinge într-o zi, Weir. 470 00:23:22,972 --> 00:23:26,039 O după-amiază bună, agent special Madi. 471 00:23:30,706 --> 00:23:31,471 Aceasta va fi o operațiune simplă. 472 00:23:31,571 --> 00:23:32,605 Vreau să fac o variantă a slujbei Odd 473 00:23:32,706 --> 00:23:33,872 Couple pe care am făcut-o pe Benchmark 474 00:23:33,972 --> 00:23:34,972 acum cativa ani. 475 00:23:35,072 --> 00:23:36,706 Avem timp pentru alt loc de muncă? 476 00:23:36,806 --> 00:23:38,238 Îl avem pe Tom să vină. 477 00:23:38,338 --> 00:23:40,172 Tom poate aștepta. O vom face mai întâi pe asta. 478 00:23:40,271 --> 00:23:43,505 Putem trimite, uh, maimuța de lucru pentru niște thailandezi? 479 00:23:43,605 --> 00:23:44,839 Te rog nu-mi spune așa. 480 00:23:44,939 --> 00:23:47,072 Bine, Kyle. Scuze, Kyle. Mi-e foame, Kyle. 481 00:23:47,172 --> 00:23:49,006 Bine, încetează să-l mai iei pe stagiar. 482 00:23:49,106 --> 00:23:51,238 Fiţi atenți. Vei fi notat. 483 00:23:51,338 --> 00:23:54,972 Bine. Luxbrant este un jucător 484 00:23:55,072 --> 00:23:56,505 uriaș pe piața mărcilor de lux. 485 00:23:56,605 --> 00:23:58,338 Dețin o mulțime de etichete de ultimă generație, 486 00:23:58,438 --> 00:24:00,271 totul, de la îmbrăcăminte la mobilă. 487 00:24:00,371 --> 00:24:01,906 Recent, au existat zvonuri, zvonuri 488 00:24:02,006 --> 00:24:04,906 puternice, că au folosit munca copiilor, 489 00:24:05,006 --> 00:24:06,438 care a declanșat o anchetă asupra finanțelor 490 00:24:06,538 --> 00:24:08,338 lor de către Departamentul de Trezorerie. 491 00:24:08,438 --> 00:24:10,605 Acum, Luxbrant susține că 492 00:24:10,706 --> 00:24:12,605 acuzațiile și ancheta au fost concepute 493 00:24:12,706 --> 00:24:15,238 de unul dintre concurenții lor, Grupul Banomar, 494 00:24:15,338 --> 00:24:16,806 într-un efort de a-și depozita stocurile 495 00:24:16,906 --> 00:24:18,271 astfel încât Grupul Banomar să 496 00:24:18,371 --> 00:24:20,106 poată intra și să le ridice la preț ieftin. 497 00:24:20,205 --> 00:24:22,371 Pur și simplu nu este adevărat. 498 00:24:22,471 --> 00:24:24,405 Dar Luxbrant trebuie să fie adevărat 499 00:24:24,505 --> 00:24:26,405 pentru ca această investigație să dispară. 500 00:24:26,505 --> 00:24:29,706 Deci... destul de simplu, nu? Tot ce trebuie 501 00:24:29,706 --> 00:24:31,039 să facem este să sugerăm grupului Banomar 502 00:24:31,139 --> 00:24:32,305 și anchetatorul Departamentului 503 00:24:32,405 --> 00:24:34,006 Trezoreriei sunt cumva în pat împreună. 504 00:24:34,106 --> 00:24:35,438 Nimic ciudat, doar câteva fotografii 505 00:24:35,538 --> 00:24:37,872 care să alimenteze narațiunea 506 00:24:37,972 --> 00:24:39,338 și stricați ancheta. 507 00:24:39,438 --> 00:24:41,605 Pentru asta, primim trei procente din prețul 508 00:24:41,706 --> 00:24:43,438 de cumpărare pentru a se împărți cu Arda. 509 00:24:43,538 --> 00:24:45,171 Și care este jocul în asta? 510 00:24:45,271 --> 00:24:46,605 Îți voi oferi o perspectivă. 511 00:24:46,706 --> 00:24:48,939 În urmă cu câțiva ani, Michael Kors a 512 00:24:49,039 --> 00:24:50,371 cumpărat Versace pentru 2 miliarde de dolari. 513 00:24:50,471 --> 00:24:52,906 Va fi ca și cum ai cumpăra zece Versaces. 514 00:24:53,006 --> 00:24:54,906 Fă calculul. 515 00:24:55,006 --> 00:24:56,972 Cine trebuie văzut cu cine? 516 00:24:57,072 --> 00:24:58,972 Aceasta este Dana Heinrich. 517 00:24:59,072 --> 00:25:00,806 Ea este CEO-ul Grupului Banomar, 518 00:25:00,906 --> 00:25:02,205 iar acesta este Edward Homm, 519 00:25:02,305 --> 00:25:03,405 anchetatorul Departamentului Trezoreriei. 520 00:25:03,505 --> 00:25:05,006 Ei nu se cunosc. 521 00:25:05,106 --> 00:25:07,538 Ei nu s-au mai întâlnit până acum și cel mai probabil nu s-ar fi întâlnit niciodată. 522 00:25:07,706 --> 00:25:10,405 Este datoria noastră să ne asigurăm că o fac și să o primim pe camera. 523 00:25:10,505 --> 00:25:13,471 Domnul Homm a fost în vizită de la Washington D.C. 524 00:25:13,571 --> 00:25:15,806 Își petrece cea mai mare parte a timpului mergând înainte și înapoi 525 00:25:15,906 --> 00:25:17,939 între birourile Departamentului Trezoreriei 526 00:25:18,039 --> 00:25:19,972 și Hotelul Kettering din Midtown. 527 00:25:20,072 --> 00:25:21,772 Dna Heinrich, între timp, în partea de vest, 528 00:25:21,872 --> 00:25:23,739 pleacă din Westchester la 7:00 a.m., 529 00:25:23,839 --> 00:25:25,405 ia autostrada West Side până la biroul ei 530 00:25:25,505 --> 00:25:27,338 la 2 Broadway, lângă Bowling Green. 531 00:25:27,438 --> 00:25:30,006 El este în partea de est, ea este în 532 00:25:30,106 --> 00:25:32,271 partea de vest, ei nu se cunosc și cumva, 533 00:25:32,371 --> 00:25:34,205 trebuie să facem 534 00:25:34,305 --> 00:25:35,772 să pară că se înțeleg. 535 00:25:35,872 --> 00:25:37,138 Vreo idee? 536 00:25:37,238 --> 00:25:38,872 Uşor. Photoshop. 537 00:25:38,972 --> 00:25:42,305 Hmm, nah. Vor folosi ping-uri de pe telefonul mobil pentru a nega asta. 538 00:25:42,405 --> 00:25:44,772 Este o întrebare truc. El știe deja. 539 00:25:44,872 --> 00:25:46,772 Știi deja, nu-i așa? 540 00:25:48,605 --> 00:25:51,271 Ei bine, având în vedere pachetul de 541 00:25:51,371 --> 00:25:53,538 informații de fundal oferit de Arda Analytics, 542 00:25:53,706 --> 00:25:54,471 Cred că am câteva fapte 543 00:25:54,571 --> 00:25:56,271 exploatabile despre acestea două. 544 00:25:56,371 --> 00:26:00,338 Se mândrește cu punctualitatea ei și urăște câinii. 545 00:26:00,438 --> 00:26:01,772 Este un domn desăvârșit și își 546 00:26:01,872 --> 00:26:03,105 pune șoferul să-l ia exact de la 547 00:26:03,205 --> 00:26:05,438 8:15 pe punct, 548 00:26:05,538 --> 00:26:07,072 în fiecare dimineață fără greșeală. 549 00:26:07,171 --> 00:26:08,605 Și? 550 00:26:08,706 --> 00:26:11,706 Asta este, asta este tot ce ne trebuie. Destul de tăiat și uscat. 551 00:26:11,706 --> 00:26:13,039 Este? 552 00:26:13,138 --> 00:26:14,471 Da. 553 00:26:14,571 --> 00:26:15,571 Asa de... 554 00:26:15,706 --> 00:26:18,039 cine are un permis de conducere valabil clasa A? 555 00:26:38,271 --> 00:26:40,238 Pe marca mea. 556 00:26:40,338 --> 00:26:41,872 Trei... doi... 557 00:26:41,972 --> 00:26:43,471 Unu. 558 00:26:54,571 --> 00:26:55,739 Ce se întâmplă? 559 00:26:55,839 --> 00:26:57,138 Pare un incendiu de motor sau ceva de genul ăsta. 560 00:26:57,238 --> 00:26:58,772 La naiba. 561 00:27:14,806 --> 00:27:16,538 Cum s-a descurcat Hafiz cu hack-ul? 562 00:27:16,706 --> 00:27:17,772 Îmi place. 563 00:27:17,872 --> 00:27:19,205 Elon ar trebui să-l angajeze. 564 00:27:19,305 --> 00:27:20,706 Verifică. 565 00:27:23,405 --> 00:27:25,305 Încetează. Mă sperie. 566 00:27:25,405 --> 00:27:26,839 Oh, nu ești amuzant. 567 00:27:26,939 --> 00:27:29,706 La naiba cu asta. Iau un taxi. 568 00:27:32,238 --> 00:27:35,305 - Hei, esti la ceas? - Nu, amice, îmi pare rău. 569 00:27:36,205 --> 00:27:37,505 Hei, ești la ceas? 570 00:27:37,605 --> 00:27:38,906 Da, da, te iau. 571 00:27:39,005 --> 00:27:41,706 Unde vrei sa mergi? Centrul orasului. 572 00:27:41,706 --> 00:27:43,271 2 Broadway. 573 00:27:50,872 --> 00:27:53,605 Unde te duci? Ai spus Broadway. 574 00:27:53,706 --> 00:27:55,471 Nu am spus să merg pe Broadway. 575 00:27:55,571 --> 00:27:58,538 Scuze, scuze, te voi duce acolo foarte repede. Promisiune. 576 00:28:03,105 --> 00:28:05,939 Bine, Homm pleacă. 577 00:28:06,038 --> 00:28:07,571 Să-i pierdem șoferul. 578 00:28:11,806 --> 00:28:13,005 O să am nevoie să te muți, omul meu. 579 00:28:13,105 --> 00:28:14,471 - Eu ridic. - Da bine, 580 00:28:14,571 --> 00:28:15,839 va trebui să ocoli blocul. 581 00:28:15,939 --> 00:28:18,538 De ce? - Fără trafic în picioare. 582 00:28:18,706 --> 00:28:21,505 În jurul blocului sau îți voi bate o cizmă. 583 00:28:25,571 --> 00:28:27,772 Unde te duci? Trebuie să merg spre sud. 584 00:28:27,872 --> 00:28:30,438 Ah, idee bună! iau locul 5. 585 00:28:36,171 --> 00:28:38,772 Serios, ești cel mai prost șofer de taxi 586 00:28:38,872 --> 00:28:40,371 M-am întâlnit vreodată. 587 00:28:42,839 --> 00:28:44,038 Ieși din cabină! 588 00:28:44,138 --> 00:28:45,706 Esti nebun? 589 00:28:45,806 --> 00:28:47,138 Bine, asta este. 590 00:28:47,238 --> 00:28:48,338 Cara, unde esti? 591 00:28:48,438 --> 00:28:49,906 Bine. Aproape acolo. 592 00:28:55,806 --> 00:28:58,605 Am nevoie de un taxi. Da doamna. 593 00:29:03,338 --> 00:29:05,038 Cara, nu este suficient de aproape. 594 00:29:05,138 --> 00:29:06,605 Ai idee cu ce am de-a face aici? 595 00:29:06,706 --> 00:29:09,238 Te aud, dar suntem pe cale să o pierdem. 596 00:29:09,338 --> 00:29:10,571 Vin! 597 00:29:10,706 --> 00:29:12,706 Oh, la dracu asta. Iisus. 598 00:29:12,806 --> 00:29:14,706 Oh, oh! Oh! 599 00:29:14,706 --> 00:29:16,471 Îmi pare foarte rău. Îmi pare rău. 600 00:29:16,571 --> 00:29:18,238 Haideți, băieți! Haide! 601 00:29:18,338 --> 00:29:19,872 Îmi pare rău. 602 00:29:19,971 --> 00:29:21,505 Hei. 603 00:29:21,605 --> 00:29:24,305 - Hmm? - Ai scăpat ceva? 604 00:29:30,405 --> 00:29:32,839 Scuzați-mă, doamnă, acesta este al dumneavoastră? 605 00:29:34,971 --> 00:29:36,305 O da. 606 00:29:36,405 --> 00:29:38,238 Mulțumesc foarte mult. 607 00:29:38,338 --> 00:29:39,938 Asta este, toată lumea. Se topi complet. 608 00:31:51,271 --> 00:31:53,405 Jonathan, e rândul tău. 609 00:31:54,538 --> 00:31:56,005 Doar ia lopata. 610 00:31:56,105 --> 00:31:58,038 Jonathan, ia-l. Doar ia lopata! 611 00:31:58,138 --> 00:32:00,238 Ia-l. Ia-l! 612 00:32:16,038 --> 00:32:17,771 Grozav. 613 00:32:17,871 --> 00:32:19,338 Acoperă inteligentă. 614 00:32:20,138 --> 00:32:23,305 Puteți sări la ultima fotografie pentru lovitura de grație. 615 00:32:26,705 --> 00:32:28,205 Oh, aici este. 616 00:32:28,305 --> 00:32:29,771 Problema rezolvata. 617 00:32:29,871 --> 00:32:31,338 Da. 618 00:32:32,338 --> 00:32:34,271 Presupun că nu au fost probleme? 619 00:32:34,371 --> 00:32:35,705 Strâns cu nasturi. 620 00:32:35,705 --> 00:32:37,105 Ei bine, îl voi avea pe Xander 621 00:32:37,205 --> 00:32:38,871 - transferă banii chiar acum. - Mulțumesc. 622 00:32:38,971 --> 00:32:40,371 Nu fi străin, John. 623 00:32:40,471 --> 00:32:42,371 Ar trebui să vorbim mai des. 624 00:32:42,471 --> 00:32:43,771 Știi unde sunt. 625 00:32:43,871 --> 00:32:45,171 Lucru sigur. 626 00:32:46,105 --> 00:32:47,705 ne vedem prin preajmă? 627 00:33:23,871 --> 00:33:26,505 Deci am primit o atracție bună de la fața ei, o mulțime de lovituri. 628 00:33:26,605 --> 00:33:29,405 Deci, cine este ea? Nici unul. 629 00:33:29,505 --> 00:33:31,071 Sau un nimeni foarte bine cultivat. 630 00:33:31,171 --> 00:33:34,438 Avocat, locuiește în Pittsburgh, lucrează acolo pentru o organizație non-profit. 631 00:33:34,538 --> 00:33:35,905 Rețeaua de ajutor pentru persoanele fără adăpost. 632 00:33:36,005 --> 00:33:37,205 Au birouri și aici. 633 00:33:37,305 --> 00:33:39,271 Sursa de venit? Încă sapă. Dar... 634 00:33:39,371 --> 00:33:40,838 are gusturi scumpe, care 635 00:33:40,938 --> 00:33:43,271 nu se potrivesc cu slujba ei. 636 00:33:43,371 --> 00:33:44,871 Poate a divorțat de un tip bogat. 637 00:33:44,971 --> 00:33:46,471 Mm, mult sexist? 638 00:33:46,571 --> 00:33:49,171 Ar putea fi banii familiei. Fondul fiduciar poate face bine. 639 00:33:49,271 --> 00:33:50,505 Ce nume ai primit? 640 00:33:50,605 --> 00:33:53,338 Hailey Marie Winton. 641 00:33:54,271 --> 00:33:55,405 La dracu. 642 00:33:55,505 --> 00:33:57,105 De ce ne uităm la ea? 643 00:33:57,205 --> 00:33:58,738 Îmi testez contorul de prostii. 644 00:33:58,838 --> 00:34:00,038 Ce altceva ai? 645 00:34:01,805 --> 00:34:04,105 A mers la Lehigh, născut în 646 00:34:04,205 --> 00:34:06,705 Pennsylvania, nu are antecedente penale. 647 00:34:07,838 --> 00:34:09,271 Ai o adresă despre organizația de caritate? 648 00:34:09,371 --> 00:34:11,271 Da. 649 00:34:11,371 --> 00:34:12,738 Sus lângă Times Square. 650 00:34:12,838 --> 00:34:16,571 Ce făcea ea în cartierul lui Valence? 651 00:34:20,105 --> 00:34:21,371 Este ceva greșit? 652 00:34:21,471 --> 00:34:23,505 Nu stiu. 653 00:34:23,604 --> 00:34:25,438 Pur și simplu am avut un sentiment rău. 654 00:34:26,505 --> 00:34:28,871 Acest loc nu a fost construit pe sentimentele tale rele? 655 00:34:30,005 --> 00:34:31,438 Destul de corect. 656 00:34:31,538 --> 00:34:33,938 Trebuie să plec. Ce... Acum? 657 00:34:34,038 --> 00:34:35,238 Îl avem pe Tom la 6:00, îți amintești? 658 00:34:35,338 --> 00:34:37,205 Mă voi întoarce înainte de asta. 659 00:34:49,305 --> 00:34:51,538 [sirena striga la distanta0 660 00:35:00,405 --> 00:35:01,705 Hailey. - Oh. 661 00:35:01,805 --> 00:35:03,338 Nu Nu NU. Asteapta asteapta asteapta. 662 00:35:03,438 --> 00:35:05,238 Cum să-i aleg mereu pe băieții urmăritori ciudați? 663 00:35:05,338 --> 00:35:06,604 nu sunt un st... 664 00:35:06,705 --> 00:35:07,938 - Nu asta fac. - Nu este? 665 00:35:08,038 --> 00:35:09,071 Atunci ce? Ce este asta? 666 00:35:09,171 --> 00:35:10,371 Uite, trebuie doar să știu 667 00:35:10,471 --> 00:35:11,338 ce făceai la 35th și 9th. 668 00:35:11,438 --> 00:35:12,738 Ma urmaresti? 669 00:35:12,838 --> 00:35:14,205 - Te rog pleaca. - Nu te urmăresc. 670 00:35:14,305 --> 00:35:15,570 Vă rog, doar răspundeți la întrebare. 671 00:35:15,705 --> 00:35:17,171 Știi ce? E un polițist chiar acolo. 672 00:35:17,271 --> 00:35:18,705 - Trebuie să mă duc să vorbesc cu el? - Hailey, trebuie să știu 673 00:35:18,805 --> 00:35:20,205 - pe cine căutai. - Oh, Doamne! 674 00:35:20,305 --> 00:35:21,738 Urăsc aplicațiile de întâlniri. Jur pe Dumnezeu, 675 00:35:21,838 --> 00:35:23,371 O să-mi sparg telefonul pentru binele meu. Uite. 676 00:35:23,471 --> 00:35:24,805 Eu o să merg așa, iar tu nu ești. 677 00:35:24,905 --> 00:35:26,071 - Înţelegi? - Ce vrei sa spui, 678 00:35:26,171 --> 00:35:27,371 - aplicații de întâlniri? - Te-am lovit 679 00:35:27,471 --> 00:35:28,705 la bar, așa te-am găsit. 680 00:35:28,705 --> 00:35:31,005 - Nu, nu este. - oh da? 681 00:35:32,071 --> 00:35:34,038 Ce este asta? 682 00:35:34,138 --> 00:35:35,570 Ce? 683 00:35:36,371 --> 00:35:38,838 A apărut când eram la bar? 684 00:35:41,205 --> 00:35:43,371 Hailey? 685 00:35:44,271 --> 00:35:46,271 Ce? 686 00:35:54,938 --> 00:35:56,371 Oh, la naiba. 687 00:35:56,471 --> 00:35:59,537 Ajutor! 688 00:35:59,705 --> 00:36:02,570 - Tipul ăla! Ajutor! - Hei! 689 00:36:02,705 --> 00:36:04,705 Hei! 690 00:36:31,971 --> 00:36:33,871 Corpul anchetatorului Trezoreriei SUA 691 00:36:33,971 --> 00:36:36,705 Edward Homm a fost găsit astăzi în Queens... 692 00:36:36,705 --> 00:36:37,771 Poliția are deja numele 693 00:36:37,871 --> 00:36:39,604 a unui suspect, John Weir... 694 00:36:39,705 --> 00:36:41,305 Homm a fost ucis în stilul execuției... 695 00:36:41,405 --> 00:36:43,305 Homm, un erou al grupurilor de supraveghere a consumatorilor, 696 00:36:43,405 --> 00:36:45,038 este bine cunoscut ca un 697 00:36:45,138 --> 00:36:46,805 avocat pentru consumatori...- 698 00:36:46,905 --> 00:36:48,405 Ce naiba se intampla? 699 00:36:48,504 --> 00:36:49,371 Nu stiu. Încerc să-mi dau seama. 700 00:36:49,470 --> 00:36:50,604 Ei bine, ne-am ars! 701 00:36:50,705 --> 00:36:51,938 Există un videoclip cu tine, ascultă. 702 00:36:52,038 --> 00:36:53,205 ... Hotelul Kettering, 703 00:36:53,305 --> 00:36:54,604 urcând într-o mașină neagră. 704 00:36:54,705 --> 00:36:55,570 Poliția a primit un videoclip anonim 705 00:36:55,705 --> 00:36:57,138 arătându-l pe Weir în spate 706 00:36:57,238 --> 00:36:58,205 roata mașinii. L-au tăiat pe Weir! 707 00:36:58,305 --> 00:37:00,171 Valence ne-a tras. 708 00:37:00,271 --> 00:37:01,504 Mă auzi? 709 00:37:01,604 --> 00:37:02,504 Nu schimbă nimic, înțelegi? 710 00:37:02,604 --> 00:37:03,705 Nu schimbă nimic. 711 00:37:03,705 --> 00:37:05,171 Mă întorc la birou. 712 00:37:05,271 --> 00:37:06,504 Tocmai am trecut de Chambers. 713 00:37:06,604 --> 00:37:08,205 El este la zece distanță. 714 00:37:12,705 --> 00:37:14,138 Oriunde aici sus este bine. 715 00:37:35,404 --> 00:37:36,805 Nu. 716 00:37:50,071 --> 00:37:52,805 Video de la fața locului recuperat de polițiști 717 00:37:52,905 --> 00:37:55,705 arată pe cineva care pare izbitor de asemănător 718 00:37:55,705 --> 00:37:58,305 unui bărbat căutat în legătură cu uciderea lui 719 00:37:58,404 --> 00:38:01,205 Ofițerul de trezorerie al Statelor Unite Edward Homm. 720 00:38:01,305 --> 00:38:02,404 FBI și NYPD... 721 00:38:02,504 --> 00:38:03,805 Arda Analytics. 722 00:38:03,905 --> 00:38:06,205 - Miles Valence, te rog. - Vă rugăm să țineți. 723 00:38:45,238 --> 00:38:47,337 Etajul 30... Așa că urcă, 724 00:38:47,437 --> 00:38:49,005 lift la dreapta, urcă direct. 725 00:38:50,971 --> 00:38:54,105 Livrare pentru Arda pe 30. Da, conectează-te. 726 00:38:54,205 --> 00:38:56,404 Sigur. Te superi să ții asta pentru mine? Mulțumiri. 727 00:38:56,504 --> 00:38:58,404 Asta este o bombă. 728 00:38:58,504 --> 00:39:00,705 Tocmai l-am armat. Nu misca. 729 00:39:00,805 --> 00:39:01,905 Este echipat cu senzori de mișcare... 730 00:39:02,005 --> 00:39:03,470 te miști, bomba detonează. 731 00:39:03,570 --> 00:39:05,570 Dacă aud alarme sau sirene, 732 00:39:05,705 --> 00:39:07,705 Detonez bomba, înțelegi? 733 00:39:08,437 --> 00:39:11,105 Bun. Mă voi întoarce imediat. 734 00:39:24,071 --> 00:39:26,005 Ce naiba se întâmplă? - Iisus! 735 00:39:27,470 --> 00:39:29,504 John, nu ar trebui să fii aici. 736 00:39:29,604 --> 00:39:31,304 Totul este complet dezamăgit. 737 00:39:31,404 --> 00:39:33,304 Ai fost în acea explozie? Ce naiba s-a întâmplat? 738 00:39:33,404 --> 00:39:34,470 Lasa vrajeala! 739 00:39:34,570 --> 00:39:36,071 Nu aveam nimic de-a face cu asta. 740 00:39:36,171 --> 00:39:37,437 De parcă n-ai avea nimic de-a face cu mașina 741 00:39:37,537 --> 00:39:39,304 aia care mă urmărește sau cu videoclipul filmat, 742 00:39:39,404 --> 00:39:40,705 sau fata dracului! 743 00:39:40,705 --> 00:39:42,238 Ce fată? Ce vrei sa spui? 744 00:39:42,337 --> 00:39:44,138 Opri minciuna! 745 00:39:46,537 --> 00:39:48,005 Acesta nu era planul. 746 00:39:48,105 --> 00:39:49,905 Taci! 747 00:39:51,071 --> 00:39:53,304 Planul este planul. 748 00:39:53,404 --> 00:39:54,705 Nimic nu a fost schimbat. 749 00:39:54,705 --> 00:39:56,805 Deci, ce urmează? Apar eu mort? 750 00:39:59,138 --> 00:40:01,971 Miles, ce este? 751 00:40:04,805 --> 00:40:07,570 Dă-mi doar o secundă. Bine? 752 00:40:07,671 --> 00:40:08,905 Da? 753 00:40:09,005 --> 00:40:10,470 O secunda. 754 00:40:10,570 --> 00:40:11,671 Te-am auzit. 755 00:40:11,771 --> 00:40:13,671 Am înțeles. 756 00:40:26,871 --> 00:40:29,771 Spune-i că nu am de ales. 757 00:40:34,204 --> 00:40:35,604 Miles, nu! 758 00:40:54,171 --> 00:40:55,504 Are cineva ochii pe el? 759 00:41:23,705 --> 00:41:25,071 La dracu. 760 00:41:26,905 --> 00:41:28,938 Mișcare! Mișcare! 761 00:41:40,838 --> 00:41:41,771 Suntem în urmărire 762 00:41:41,871 --> 00:41:42,771 a unui bărbat alb suspect. 763 00:41:42,871 --> 00:41:44,337 Tocmai a detonat o bombă 764 00:41:44,437 --> 00:41:46,237 în holul principal al Ardei. 765 00:41:53,705 --> 00:41:55,038 Suspectul a fost văzut ultima dată în zona centrală a orașului, 766 00:41:55,137 --> 00:41:56,805 și nu trebuie abordat. 767 00:41:56,905 --> 00:41:59,270 Autoritățile folosesc toate măsurile disponibile 768 00:41:59,370 --> 00:42:01,604 pentru a localiza suspectul, John Weir. 769 00:42:01,705 --> 00:42:03,738 Din nou, autoritățile au identificat 770 00:42:03,838 --> 00:42:05,504 o persoană interesată de moartea misterioasă 771 00:42:05,604 --> 00:42:08,237 al antreprenorului în tehnologie Miles Valence, 772 00:42:08,337 --> 00:42:10,170 și oficialul Trezoreriei Edward Homm.