1
00:00:19,607 --> 00:00:22,507
Îți mulțumesc că
m-ai văzut, părinte.
2
00:00:26,540 --> 00:00:27,907
Am nevoie de ajutor.
3
00:00:28,007 --> 00:00:29,373
Și nu am cu cine să
4
00:00:29,473 --> 00:00:30,707
vorbesc și trebuie să vorbesc.
5
00:00:30,807 --> 00:00:33,140
Dacă doar trec peste
lucruri în minte, eu...
6
00:00:34,473 --> 00:00:36,373
Eu... mă pierd și eu...
7
00:00:37,373 --> 00:00:38,873
Toți ne pierdem puțin.
8
00:00:38,973 --> 00:00:41,907
Isuse, nu vreau să
spun așa, adică pierdut.
9
00:00:42,007 --> 00:00:43,773
Parcă nu pot face
diferența dintre
10
00:00:43,873 --> 00:00:45,907
ceea ce este real
și ceea ce nu este.
11
00:00:46,007 --> 00:00:49,073
Cumva, vorbirea
cu voce tare ajută.
12
00:00:50,273 --> 00:00:52,440
Nu am mai dormit de câteva zile.
13
00:00:54,973 --> 00:00:57,007
Probabil că nu are
niciun sens, doar...
14
00:00:59,507 --> 00:01:02,240
De data aceasta, s-ar
putea să fi fost prea
15
00:01:02,340 --> 00:01:04,940
multe posibilități, prea
multe motivații. eu...
16
00:01:08,073 --> 00:01:09,940
Am avut un prieten care...
17
00:01:11,773 --> 00:01:13,707
... mă ajuta să trec
prin astfel de momente.
18
00:01:13,807 --> 00:01:16,340
- Dar a murit.
- Îmi pare foarte rău.
19
00:01:17,440 --> 00:01:19,907
Mai este cineva de
care ești aproape?
20
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
În domeniul meu
de muncă, cel mai
21
00:01:23,940 --> 00:01:26,307
bine este să nu mă
apropii de nimeni.
22
00:01:26,407 --> 00:01:28,173
Sună singuratic.
23
00:01:31,507 --> 00:01:32,707
Uite, nu am venit aici pentru
24
00:01:32,807 --> 00:01:34,240
un fel de sfat sau mântuire
25
00:01:34,340 --> 00:01:37,440
sau Ave Maria
sau orice faci aici.
26
00:01:39,107 --> 00:01:41,173
Am nevoie doar de cineva care să asculte.
27
00:01:42,572 --> 00:01:44,207
Crezi că poți
face asta, părinte?
28
00:01:44,307 --> 00:01:45,940
Crezi că poți să mă
29
00:01:46,040 --> 00:01:47,840
asculți și să ții între noi?
30
00:01:47,940 --> 00:01:50,040
Doar noi și Dumnezeu.
31
00:01:51,440 --> 00:01:52,707
Dumnezeu.
32
00:01:52,807 --> 00:01:54,273
Dreapta.
33
00:01:54,373 --> 00:01:56,606
Ei bine, poate îmi poate
spune ce dracu se întâmplă.
34
00:02:22,140 --> 00:02:23,873
Singura modalitate
de a face bani reali este
35
00:02:23,973 --> 00:02:25,707
să iei poziții mari
și să te miști rapid.
36
00:02:25,707 --> 00:02:28,506
Hei, ăla este
Strapstetter, de la Fed?
37
00:02:28,606 --> 00:02:30,273
Da, este.
38
00:02:30,373 --> 00:02:31,973
Dar asta nu este
doamna Strapstetter.
39
00:02:32,073 --> 00:02:34,539
Nu.
40
00:02:39,207 --> 00:02:40,973
Tipul râde ca un focac.
41
00:02:41,073 --> 00:02:43,807
Gust groaznic și în vin.
42
00:02:43,907 --> 00:02:45,173
Fara sfori.
43
00:02:45,273 --> 00:02:48,373
A avea o aventura. Gettugether.com
44
00:02:49,173 --> 00:02:50,707
Jacob, nu?
45
00:02:51,807 --> 00:02:53,840
Te deranjează să schimbi
canalul pentru mine?
46
00:02:53,940 --> 00:02:56,840
- Da, domnule, domnule...
- Weir.
47
00:02:56,940 --> 00:02:59,073
- Da, domnule, domnule Weir.
- Mulțumesc.
48
00:03:16,740 --> 00:03:18,707
La naiba.
49
00:03:18,707 --> 00:03:20,340
Hei, schimbă canalul.
50
00:03:21,472 --> 00:03:24,207
CNNBC, Fox Business,
Bloomberg, ceva.
51
00:03:25,040 --> 00:03:26,773
Schimbă canalul.
52
00:03:26,873 --> 00:03:28,140
Îmi pare rău, domnule Merril.
53
00:03:28,240 --> 00:03:29,707
Domnul Weir se uită la meci.
54
00:03:29,807 --> 00:03:31,373
Este al naibii de fotbal, omule.
55
00:03:31,472 --> 00:03:32,606
Spoiler, va fi 0-0
56
00:03:32,707 --> 00:03:34,707
pentru următoarele patru ore.
57
00:03:34,707 --> 00:03:36,073
Schimbă canalul.
58
00:03:36,173 --> 00:03:37,707
Hei, este echipa mea, amice.
59
00:03:37,707 --> 00:03:41,439
Da? Îți voi da
cinci mii, cum e?
60
00:03:45,840 --> 00:03:47,439
Știi ce? Păstrează-l.
Fa-te praf.
61
00:03:47,539 --> 00:03:49,173
Jacob, e bine, schimbă canalul.
62
00:03:49,273 --> 00:03:50,807
Da, domnule, domnule Weir.
63
00:03:50,907 --> 00:03:54,373
Nate, a declanșat o
rafală de panică pe podea,
64
00:03:54,472 --> 00:03:58,073
pe măsură ce a ieșit vestea din studiile
care confirmau rate mari de cancer
65
00:03:58,173 --> 00:03:59,606
asociate cu cele ale lumii
66
00:03:59,707 --> 00:04:01,472
principalul medicament pentru disfuncția erectilă...
67
00:04:01,572 --> 00:04:03,307
Închideți Esper și blocați-l.
68
00:04:03,406 --> 00:04:04,472
... Stocul lui Esper-Ethika
în cădere liberă.
69
00:04:04,572 --> 00:04:06,040
Întreaga noastră poziție.
70
00:04:06,140 --> 00:04:07,406
Trebuie sa iti spun...
71
00:04:07,506 --> 00:04:08,073
Nu cer strategie.
72
00:04:08,173 --> 00:04:09,707
Fa-o acum!
73
00:04:10,572 --> 00:04:12,572
Îmi voi contacta medicul.
74
00:04:12,707 --> 00:04:15,840
Wow. Chiar nu-i place fotbalul.
75
00:04:15,940 --> 00:04:17,973
Da.
76
00:04:18,073 --> 00:04:19,873
Dar el compensează cu farmec.
77
00:04:25,707 --> 00:04:26,773
Hailey.
78
00:04:26,873 --> 00:04:28,707
Ioan.
79
00:04:32,406 --> 00:04:34,372
Poate cel mai amuzant lucru
pe care l-am văzut în cinci ani.
80
00:04:34,472 --> 00:04:37,040
Corect, ca toate trei.
81
00:04:40,173 --> 00:04:41,439
Unde te-ai ascuns, Hailey?
82
00:04:41,539 --> 00:04:43,773
Nu te-am văzut
până acum pe aici.
83
00:04:43,873 --> 00:04:46,040
Asta pentru că nu am
mai fost aici până acum,
84
00:04:46,140 --> 00:04:47,873
- John.
- Ah.
85
00:04:47,973 --> 00:04:49,506
Tu ce mai faci?
86
00:04:49,606 --> 00:04:51,572
Oh, vin aici tot timpul.
87
00:04:51,707 --> 00:04:52,873
Nu mă pot sătura
88
00:04:52,973 --> 00:04:54,707
a carcasei de vacă însângerată,
atmosfera wall-street-bro.
89
00:04:56,240 --> 00:04:57,273
Nu, glumesc.
90
00:04:57,372 --> 00:04:59,073
Este și prima dată.
91
00:05:01,439 --> 00:05:04,572
Deci, ce te-a adus în
această instituție minunată?
92
00:05:04,707 --> 00:05:07,273
Sunt din Pittsburgh
pentru câteva întâlniri.
93
00:05:07,372 --> 00:05:09,406
Am avut ceva timp să ucid,
94
00:05:09,506 --> 00:05:11,840
m-am gândit că
voi avea niște vin,
95
00:05:11,940 --> 00:05:13,439
ştii...
96
00:05:13,539 --> 00:05:16,572
Trolează aplicațiile de întâlniri
pentru un pic de distracție.
97
00:05:17,506 --> 00:05:19,140
Știi, profită la
maximum de lucruri.
98
00:05:21,040 --> 00:05:23,007
Și apoi ridic privirea și văd...
99
00:05:23,107 --> 00:05:24,973
tu.
100
00:05:25,073 --> 00:05:26,973
- Și, ei bine...
- Iată-ne.
101
00:05:27,073 --> 00:05:29,506
Asa se pare.
102
00:05:36,240 --> 00:05:38,372
Hotelul meu e vizavi.
103
00:05:38,472 --> 00:05:40,707
Ei bine, este convenabil.
104
00:05:41,406 --> 00:05:43,339
Sper să ai un somn bun.
105
00:05:43,439 --> 00:05:44,973
Oh, așteaptă o secundă.
106
00:05:45,073 --> 00:05:46,207
Văd ce spui.
107
00:05:46,306 --> 00:05:48,140
Bine, doar de asta o dată.
Barman!
108
00:05:48,240 --> 00:05:49,539
Poți te rog să-mi aduci
109
00:05:49,707 --> 00:05:51,306
factura cât mai repede posibil?
110
00:05:52,306 --> 00:05:54,173
...declanșând un val de panică
111
00:05:54,273 --> 00:05:55,873
pe jos, ca cuvânt de studii
112
00:05:55,973 --> 00:05:57,707
confirmând rate mari de cancer
113
00:05:57,707 --> 00:06:00,707
asociat cu principalul
medicament ED din lume,
114
00:06:00,707 --> 00:06:04,173
trimițând stocul lui
Esper-Ethika într-o cădere liberă.
115
00:06:04,273 --> 00:06:07,173
Vânzarea bruscă a
declanșat o scurtă oprire
116
00:06:07,273 --> 00:06:08,707
în comerțul în Tokyo.
117
00:06:08,707 --> 00:06:10,707
Nicio surpriza...
118
00:06:10,807 --> 00:06:12,040
Pleci așa de curând?
119
00:06:12,140 --> 00:06:13,907
- Hei.
- Hei.
120
00:06:14,007 --> 00:06:15,572
Mi-e teama ca da.
121
00:06:15,707 --> 00:06:17,907
- Cafea?
- Nu, mulțumesc.
122
00:06:23,807 --> 00:06:25,240
Ce faci?
123
00:06:25,339 --> 00:06:26,539
Va trebui să-i spui
lui Madi dacă vrea
124
00:06:26,707 --> 00:06:28,173
să aibă un efect de
pârghie asupra mea
125
00:06:28,272 --> 00:06:30,007
va trebui să muncească
puțin mai mult.
126
00:06:30,107 --> 00:06:31,339
huh?
127
00:06:32,572 --> 00:06:34,372
- Ce naiba?
- În plus, treaba s-a terminat.
128
00:06:34,472 --> 00:06:36,707
Banii au fost deja transferați.
129
00:06:37,707 --> 00:06:38,907
Bingo.
130
00:06:39,007 --> 00:06:40,406
Este o cameră?
131
00:06:41,173 --> 00:06:42,773
Ce dracu se întâmplă aici?
132
00:06:42,873 --> 00:06:44,572
Șantajul nu va funcționa.
133
00:06:44,707 --> 00:06:46,073
Și dacă Madi ar fi atât de
deșteaptă pe cât crede ea că
134
00:06:46,173 --> 00:06:48,539
este, ar ști că căsătoria mea
s-a încheiat cu ani în urmă.
135
00:06:48,707 --> 00:06:50,773
Uite, eu... nu am nicio idee
136
00:06:50,873 --> 00:06:52,840
- despre ce vorbești.
- Uite.
137
00:06:52,940 --> 00:06:55,506
Știi, am înțeles, este
treaba ei. Sunt rece.
138
00:06:55,606 --> 00:06:57,239
Ce... care este treaba noastră?
139
00:06:57,339 --> 00:06:58,907
Uite, am căutat doar să mă culc.
140
00:06:59,007 --> 00:07:02,940
Sunt... nu-mi place nicio
rahat ciudat de cosplay de
141
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
voyeur fantezie sau orice
naiba ar fi toată chestia asta.
142
00:07:04,940 --> 00:07:07,406
Wow, ești grozav.
143
00:07:07,506 --> 00:07:08,707
Trebuie să pleci.
144
00:07:08,707 --> 00:07:10,272
Am făcut antrenamentul
Krav Maga.
145
00:07:10,372 --> 00:07:12,173
Ți-aș putea rupe gâtul
dacă aș avea nevoie,
146
00:07:12,272 --> 00:07:13,873
- înțelegi?
- Fac.
147
00:07:13,973 --> 00:07:15,406
Și eu plec.
148
00:07:15,506 --> 00:07:17,506
Hailey, a fost o
plăcere să te cunosc.
149
00:07:17,606 --> 00:07:20,007
Și sper să aveți o zi minunată.
150
00:07:20,107 --> 00:07:21,206
Ce naiba se întâmplă?
151
00:07:21,306 --> 00:07:23,073
Hei, idiotule!
152
00:07:23,873 --> 00:07:26,173
Dacă chiar credeai că te
153
00:07:26,272 --> 00:07:28,140
șantajez, de ce
te-ai culcat cu mine?
154
00:07:28,239 --> 00:07:30,040
Glumesti, nu?
155
00:07:58,372 --> 00:08:00,940
De cât timp mă urmărești?
156
00:08:22,239 --> 00:08:23,707
Bună dimineața, Weir. Ai un minut?
157
00:08:23,707 --> 00:08:26,506
Agent Jo Madi.
Întotdeauna o plăcere.
158
00:08:26,606 --> 00:08:29,139
- Am nevoie de un cuvânt.
- Sigur.
159
00:08:31,073 --> 00:08:32,306
Este noul tău partener?
160
00:08:32,406 --> 00:08:33,472
- Ea ni se alătură?
- Bine.
161
00:08:33,572 --> 00:08:34,907
Nu începe cu mine, Weir.
162
00:08:35,007 --> 00:08:36,707
Fiica mea a fost dată afară
de la școală și acum sunt
163
00:08:36,807 --> 00:08:38,707
blocată cu ea până când
soția mea își poate da seama
164
00:08:38,807 --> 00:08:40,272
altundeva unde să o pun.
165
00:08:40,372 --> 00:08:42,339
Hei, mulțumesc pentru cadou.
166
00:08:42,439 --> 00:08:44,439
Uh...
167
00:08:44,539 --> 00:08:46,707
Știi, ar fi trebuit
să plantezi droguri.
168
00:08:46,707 --> 00:08:49,372
Un videoclip cu mine
făcând sex cu o femeie
169
00:08:49,472 --> 00:08:51,506
frumoasă îmi va aduce
o întâlnire la vârsta mea.
170
00:08:51,606 --> 00:08:53,040
- Ce?
- Apropo,
171
00:08:53,139 --> 00:08:54,840
coada pe care mi-ai pus-o?
172
00:08:54,940 --> 00:08:57,707
- Mall-poliţist-nivel rău.
- Mm. Bine.
173
00:08:57,707 --> 00:09:00,239
Ești paranoic și de fapt
este mai rău decât de obicei.
174
00:09:00,339 --> 00:09:02,406
- Deci...
- Pericol profesional.
175
00:09:02,506 --> 00:09:03,907
Deci, cum vă descurcați
tu și oamenii buni de
176
00:09:04,007 --> 00:09:05,973
la Unitatea de Crime
Financiare a FBI astăzi?
177
00:09:06,073 --> 00:09:09,539
Ei bine, suntem extrem
de ocupați, datorită ție.
178
00:09:09,707 --> 00:09:11,773
Ce ar trebui sa insemne asta?
179
00:09:11,873 --> 00:09:15,040
Barry Merril, managerul de
fonduri speculative foarte supărat
180
00:09:15,139 --> 00:09:18,239
la BlackTerra, m-a sunat
după sonerie azi dimineață.
181
00:09:18,339 --> 00:09:20,840
Se pare că a auzit un zvon
182
00:09:20,940 --> 00:09:23,873
a rezervorului de stoc al
Esper-Ethika din Tokyo,
183
00:09:23,973 --> 00:09:26,306
și și-a vândut toată miza.
184
00:09:26,406 --> 00:09:28,707
Întreaga noastră poziție.
185
00:09:28,707 --> 00:09:30,907
Wow. Sună dur.
186
00:09:31,007 --> 00:09:32,306
A ieșit bine?
187
00:09:32,406 --> 00:09:35,040
Mm, nu a existat
nicio vânzare în Tokyo.
188
00:09:35,139 --> 00:09:37,707
De fapt, el a fost
primul care a vândut.
189
00:09:37,707 --> 00:09:39,840
Și în grabă, stocul s-a
prăbușit și KOT Capital
190
00:09:39,940 --> 00:09:43,040
a fost acolo pentru
a-l obține cu reducere.
191
00:09:43,139 --> 00:09:45,339
Mă acuzi de ceva, Jo?
192
00:09:45,439 --> 00:09:47,807
KOT Capital este clientul dumneavoastră.
193
00:09:47,907 --> 00:09:49,272
Nu vorbesc despre clienții mei.
194
00:09:49,372 --> 00:09:51,606
Mă acuzi de ceva?
195
00:09:54,106 --> 00:09:57,472
Merril a spus că
a văzut o femeie
196
00:09:57,572 --> 00:10:00,040
vorbind cu Strapstetter
de la Fed aseară.
197
00:10:01,239 --> 00:10:02,572
Îmi pare rău că
am intervenit, dar
198
00:10:02,673 --> 00:10:04,372
urăsc să văd un bărbat
atât de important...
199
00:10:04,472 --> 00:10:06,740
Câteva minute mai târziu,
ea se așează la masă
200
00:10:06,840 --> 00:10:08,472
lângă el și începe
să-i spună întâlnirea
201
00:10:08,572 --> 00:10:10,707
despre bacșișul primit
de la „bunul ei prieten”
202
00:10:10,807 --> 00:10:12,506
Alan Strapstetter.
203
00:10:12,606 --> 00:10:15,673
Medicamentul Esper-Ethika
provoacă cancer.
204
00:10:15,773 --> 00:10:17,439
Un raport este pe cale să apară.
205
00:10:17,539 --> 00:10:19,206
Câteva minute mai târziu, primește
206
00:10:19,306 --> 00:10:20,873
un text de la oamenii lui de inteligență.
207
00:10:20,973 --> 00:10:22,372
Se spune: „Este o urgență.
208
00:10:22,472 --> 00:10:23,807
Porniți știrile.”
209
00:10:23,907 --> 00:10:26,907
- Așa face.
- Schimbă canalul.
210
00:10:27,007 --> 00:10:28,506
Dar nu a existat niciun raport.
211
00:10:28,606 --> 00:10:31,539
Și nici nu a fost emisie
212
00:10:31,639 --> 00:10:32,707
despre asta, potrivit rețelelor.
213
00:10:32,807 --> 00:10:34,406
Jacob, nu?
214
00:10:35,006 --> 00:10:37,172
Te superi să schimbi
canalul pentru mine?
215
00:10:37,272 --> 00:10:39,506
- Da, domnule, domnule...
- Weir.
216
00:10:39,606 --> 00:10:41,707
Da, domnule, domnule Weir.
217
00:10:41,807 --> 00:10:43,740
Nu una reală, cel puțin.
218
00:10:43,840 --> 00:10:46,639
Este trimis stocul lui
Esper-Ethika în cădere liberă.
219
00:10:46,740 --> 00:10:49,272
Închideți Esper și blocați-l.
220
00:10:49,372 --> 00:10:50,773
Întreaga noastră poziție.
221
00:10:50,873 --> 00:10:52,439
Dar oricum, l-a îndemnat
222
00:10:52,539 --> 00:10:54,840
a vinde și a reduce prețul,
223
00:10:54,940 --> 00:10:57,072
astfel încât clientul tău
ar putea câștiga bani.
224
00:10:57,172 --> 00:10:58,740
Bine...
225
00:10:58,840 --> 00:11:00,339
este o poveste fascinantă.
226
00:11:00,439 --> 00:11:02,740
Dar îmi pare rău, nu am idee
227
00:11:02,840 --> 00:11:04,439
pământească despre ce vorbești.
228
00:11:04,539 --> 00:11:05,707
Bună dimineața tuturor.
229
00:11:05,807 --> 00:11:07,539
- Bună dimineaţa, şefule.
- Noaptea târziu, Cara?
230
00:11:07,707 --> 00:11:08,807
nu ma plang.
231
00:11:08,907 --> 00:11:10,139
Sala de conferințe
în cinci minute.
232
00:11:10,239 --> 00:11:12,773
Spionajul corporativ este un
mod murdar de a te îmbogăți.
233
00:11:12,873 --> 00:11:14,707
Spionaj? Ce vrei sa spui?
234
00:11:14,707 --> 00:11:16,840
- Nu sunt un spion.
- Uh, manipulând oamenii
235
00:11:16,940 --> 00:11:19,707
iar situațiile de a
influența piețele pentru
236
00:11:19,707 --> 00:11:21,506
avantajul clienților
sunt... ce, atunci?
237
00:11:21,606 --> 00:11:23,539
Consultanta.
Ceea ce nu este ilegal.
238
00:11:23,707 --> 00:11:24,972
Și, hei, tu și cu
mine știm amândoi,
239
00:11:25,072 --> 00:11:27,172
orice pierd acești
ticăloși pe Wall Street,
240
00:11:27,272 --> 00:11:28,506
ei fac imediat înapoi.
241
00:11:28,606 --> 00:11:30,439
Așa că iartă-mi lipsa de rușine.
242
00:11:30,539 --> 00:11:32,006
Cine este Tom?
243
00:11:32,873 --> 00:11:35,106
- Nu stiu. Cine este Tom?
- Oh.
244
00:11:35,206 --> 00:11:36,840
Ești surprins că am auzit de el.
245
00:11:36,940 --> 00:11:38,439
Da, sună ca o treabă mare.
246
00:11:38,539 --> 00:11:40,539
Ascultă, am urechi
peste tot orașul.
247
00:11:40,707 --> 00:11:42,539
Din nou, habar nu
despre ce vorbești.
248
00:11:42,707 --> 00:11:43,972
Va trebui să mă scuzați.
249
00:11:44,072 --> 00:11:47,039
Sunt foarte ocupat să
fac altceva decât asta.
250
00:11:49,807 --> 00:11:52,840
Buna ziua. Pot să-ți aduc o
ceașcă de cafea sau ceva?
251
00:11:52,939 --> 00:11:55,740
- Taci naibii.
- Bine.
252
00:12:01,506 --> 00:12:02,606
Presupun că asta e gemul meu.
253
00:12:02,707 --> 00:12:03,907
Hei, şefule.
254
00:12:04,006 --> 00:12:05,439
Dacă Madi vorbește cu barmanul?
255
00:12:05,539 --> 00:12:07,239
I-am spus barmanului că am
256
00:12:07,339 --> 00:12:08,773
un videoclip cu
el furând din casă.
257
00:12:08,873 --> 00:12:10,306
Atâta timp cât își ținea
gura închisă și se juca,
258
00:12:10,406 --> 00:12:11,406
Nu aș arăta nimănui.
259
00:12:11,506 --> 00:12:13,039
Dar de unde ai știut asta?
260
00:12:13,139 --> 00:12:14,773
Nu eu am. Dar nu
toți barmanii fac asta?
261
00:12:16,172 --> 00:12:17,707
Mare treabă, toată lumea.
262
00:12:17,707 --> 00:12:19,472
Aici doar pentru mâncare, șefu’.
263
00:12:19,572 --> 00:12:22,106
Oh. Atunci este asupra mea.
Stai ce?
264
00:12:22,206 --> 00:12:24,206
Ți-ai oferit doar să
plătești pentru ceva?
265
00:12:24,306 --> 00:12:25,506
Cred că a făcut-o.
266
00:12:25,606 --> 00:12:27,006
Același tip care mă face să
267
00:12:27,106 --> 00:12:28,372
plătesc băutura la
mesele de afaceri.
268
00:12:28,472 --> 00:12:29,840
Hei, aceasta este o
practică standard în industrie.
269
00:12:29,939 --> 00:12:31,840
Spune tipul care a instalat
270
00:12:31,939 --> 00:12:33,707
aparatul de cafea cu monede.
271
00:12:33,707 --> 00:12:35,006
Bine, ascultați, copii.
272
00:12:35,106 --> 00:12:36,239
Un pic deasupra
este cheia succesului
273
00:12:36,339 --> 00:12:37,873
și, în plus, crema
este gratuită.
274
00:12:37,972 --> 00:12:40,206
Le dai oamenilor fără adăpost
schimb și le ceri chitanță.
275
00:12:40,306 --> 00:12:41,972
Nu este adevarat.
276
00:12:42,072 --> 00:12:43,972
Dar probabil că aș
face-o dacă aș putea.
277
00:12:44,072 --> 00:12:45,072
Eh, doar spargem mingi.
278
00:12:45,172 --> 00:12:46,172
Fă ce vrei cu mormanele
279
00:12:46,272 --> 00:12:47,439
tale uriașe de bani.
280
00:12:47,539 --> 00:12:51,139
Dar, știi, mulțumesc
pentru asta.
281
00:12:51,239 --> 00:12:52,707
Până la următorul.
282
00:12:52,807 --> 00:12:54,072
Tom vine.
283
00:12:54,172 --> 00:12:55,372
Pentru Tom.
284
00:12:55,472 --> 00:12:57,707
- Pentru Tom!
- Cine este Tom?
285
00:12:57,807 --> 00:12:59,539
Îl vei iubi.
286
00:13:53,872 --> 00:13:55,472
♪ Lucru sălbatic ♪
287
00:13:57,506 --> 00:13:59,707
♪ Îmi faci inima să cânte ♪
288
00:14:02,106 --> 00:14:04,773
♪ Tu faci totul ♪
289
00:14:04,872 --> 00:14:06,839
♪ Groovy ♪
290
00:14:07,972 --> 00:14:09,606
♪ Lucru sălbatic ♪
291
00:14:10,707 --> 00:14:13,707
♪ Hai, hai, sălbatic ♪
292
00:14:23,707 --> 00:14:25,472
Bravo, Sammy!
293
00:14:32,139 --> 00:14:33,972
Ei bine, asta a
fost o performanță.
294
00:14:34,072 --> 00:14:35,972
Am crezut că era.
295
00:14:36,072 --> 00:14:38,539
Nu strica sa arati ca
296
00:14:38,707 --> 00:14:40,707
copărinți de succes
din când în când.
297
00:14:40,707 --> 00:14:42,306
Da.
298
00:14:43,206 --> 00:14:45,206
E bine că ai venit.
299
00:14:48,372 --> 00:14:50,740
Am o întâlnire cu Valence mâine.
300
00:14:52,206 --> 00:14:53,740
Despre timp.
301
00:14:58,206 --> 00:15:00,806
Crezi că ar trebui
să vorbesc cu el?
302
00:15:00,906 --> 00:15:02,206
Doar nu.
303
00:15:02,306 --> 00:15:04,506
Nu cât e cu prietenii lui.
304
00:15:06,472 --> 00:15:08,606
Chiar te-a urât atât de mult?
305
00:15:08,707 --> 00:15:11,906
Adică, copilul are 14 ani.
Urăște totul.
306
00:15:12,839 --> 00:15:16,106
Dar, știi, el mă învinovățește
pentru cea mai mare parte, așa că...
307
00:15:16,206 --> 00:15:17,606
nu o lua personal.
308
00:15:18,572 --> 00:15:20,472
Asta e doar treaba.
309
00:15:21,239 --> 00:15:23,739
Să sperăm că nu pentru totdeauna.
310
00:15:30,739 --> 00:15:32,707
Tu ce mai faci? Te descurci bine?
311
00:15:32,806 --> 00:15:34,206
Arati...
312
00:15:34,306 --> 00:15:36,806
Hmm. Obosit? Accentuat?
313
00:15:36,906 --> 00:15:38,839
Ca la rahat?
314
00:15:40,506 --> 00:15:42,872
Ei bine, nu, nu aș spune asta.
315
00:15:48,206 --> 00:15:50,406
Vrei să vorbim despre asta?
316
00:15:50,506 --> 00:15:52,206
Nimic de vorbit.
317
00:15:52,306 --> 00:15:54,106
Sunt bine.
318
00:15:54,206 --> 00:15:55,706
Dreapta.
319
00:15:56,472 --> 00:15:59,872
Ei bine, cred că o să plec.
320
00:16:01,239 --> 00:16:03,239
Salut pe toți cei de la birou?
321
00:16:03,339 --> 00:16:05,072
- Eu voi.
- Și...
322
00:16:06,106 --> 00:16:07,706
... mulțumesc că ai venit, tati-o.
323
00:16:07,706 --> 00:16:09,772
- Ma bucur sa te vad.
- Şi tu.
324
00:16:12,272 --> 00:16:13,839
Sam?
325
00:16:13,939 --> 00:16:15,606
Să mergem.
326
00:16:34,972 --> 00:16:36,706
...proteste multiple
în toată țara...
327
00:16:36,706 --> 00:16:38,139
... ca Actul privind datele partajate
328
00:16:38,239 --> 00:16:39,706
întâlnește rezistență
pe Capitol Hill.
329
00:16:39,806 --> 00:16:41,572
Dar sponsorul proiectului de lege,
330
00:16:41,706 --> 00:16:43,106
Senatorul Nora
Everson din New Jersey,
331
00:16:43,206 --> 00:16:45,172
susține că partajarea
datelor private ale utilizatorilor
332
00:16:45,272 --> 00:16:48,406
cu guvernul ar face pentru
o America mai sigură.
333
00:16:48,506 --> 00:16:50,039
Susținătorii confidențialității
sunt împotriva proiectului de lege,
334
00:16:50,139 --> 00:16:51,272
spunând că e prea multă putere...
335
00:16:52,439 --> 00:16:53,706
... în mâinile private
336
00:16:53,806 --> 00:16:54,906
contractori de facilitati guvernamentale
337
00:16:55,006 --> 00:16:55,972
cu puțină supraveghere.
338
00:16:56,072 --> 00:16:57,506
Doar o mână de senatori
339
00:16:57,606 --> 00:16:58,872
sunt dispuși să
intre în evidență
340
00:16:58,972 --> 00:17:00,872
cu sprijinul lor
în acest moment,
341
00:17:00,972 --> 00:17:04,406
lăsând necunoscut statutul facturii.
342
00:17:18,006 --> 00:17:19,406
Ieși.
343
00:18:02,339 --> 00:18:05,571
Tehnologia de bază Arda Analytics
344
00:18:05,706 --> 00:18:07,571
este un asociativ proprietar
345
00:18:07,706 --> 00:18:09,839
și motor de
procesare relațională
346
00:18:09,939 --> 00:18:12,739
capabil să ingereze
date și metadate
347
00:18:12,839 --> 00:18:14,839
de pe orice platformă și proiect,
348
00:18:14,939 --> 00:18:17,106
simulări în timp real,
modele predictive
349
00:18:17,206 --> 00:18:20,706
și țintirea pentru a fi
folosită de forțele de ordine...
350
00:18:20,706 --> 00:18:23,039
Se pare că era un prinț saudit
351
00:18:23,139 --> 00:18:25,506
care s-a cam
ridicat la lovitură,
352
00:18:25,605 --> 00:18:28,006
și a pus un glonț
chiar între ochii calului.
353
00:18:28,106 --> 00:18:29,739
Și apoi i-a trimis soției
354
00:18:29,839 --> 00:18:32,006
sale o poză cu ea.
355
00:18:32,106 --> 00:18:33,739
Dumnezeu știe de ce.
356
00:18:33,839 --> 00:18:35,306
Până la urmă, nu a fost
nimic de făcut în privința asta.
357
00:18:35,406 --> 00:18:37,106
De neatins, hmm?
358
00:18:37,206 --> 00:18:38,939
Da, dar tot am fost plătiți.
359
00:18:39,039 --> 00:18:40,139
Mereu am fost plătiți.
360
00:18:40,239 --> 00:18:42,272
Fie că am meritat sau nu.
361
00:18:44,072 --> 00:18:46,006
Îmi pare rău, trebuie să întreb:
362
00:18:46,106 --> 00:18:50,072
Este adevărat că l-ai lovit
pe Bob Tanaka la Softbank?
363
00:18:50,172 --> 00:18:51,739
Adică, numele tău
este menționat uneori.
364
00:18:51,839 --> 00:18:53,172
Chiar te aștepți să
răspundă la asta, Xander?
365
00:18:53,272 --> 00:18:55,139
„Fără comentarii”, John.
Spune doar: „Fără comentarii”.
366
00:18:55,239 --> 00:18:58,706
Tot ce voi spune este că îmi
place să-i fac pe nemernicii bogați
367
00:18:58,706 --> 00:19:00,906
să mă plătească pentru a-i face
pe alți nenorociți să piardă bani.
368
00:19:01,006 --> 00:19:03,906
Așa să fie.
369
00:19:04,006 --> 00:19:07,772
Totuși, voi spune
că Tanaka este genul
370
00:19:07,872 --> 00:19:09,972
de tip pe care John
îi place să-l doboare.
371
00:19:10,072 --> 00:19:13,706
Doamne, mă bucur să te văd.
A trecut prea mult, nu?
372
00:19:15,072 --> 00:19:16,306
Da, are.
373
00:19:16,406 --> 00:19:18,272
Dar...
374
00:19:18,372 --> 00:19:19,472
Văd că te descurci
375
00:19:19,571 --> 00:19:21,706
destul de bine fără mine.
376
00:19:21,706 --> 00:19:23,872
Este adevărat,
partenere. Este adevărat.
377
00:19:23,972 --> 00:19:27,339
Adică, contracte guvernamentale,
agenții de publicitate, doar...
378
00:19:27,439 --> 00:19:28,972
ei plătesc mult mai
bine decât să obțină un
379
00:19:29,072 --> 00:19:30,839
avantaj pe tranzacții,
așa cum făceam noi.
380
00:19:30,939 --> 00:19:34,372
Ai ieșit când șederea
a fost bună, John.
381
00:19:35,906 --> 00:19:37,872
Știi, anul trecut am
depășit-o pe Palantir?
382
00:19:37,972 --> 00:19:38,972
Wow.
383
00:19:39,072 --> 00:19:41,139
Asta este incredibil. Dreapta?
384
00:19:41,239 --> 00:19:44,339
Dacă ați avea idee
cât ne plătește NYPD-ul
385
00:19:44,439 --> 00:19:48,406
pentru a le procesa toate
datele? Adică, este...
386
00:19:48,505 --> 00:19:49,972
Adică, știu, știu.
387
00:19:50,072 --> 00:19:51,406
Nu este vorba despre
banii cu tine. Știu că.
388
00:19:51,505 --> 00:19:52,906
Nu face nimic.
389
00:19:53,706 --> 00:19:56,706
Lasă-mă să-ți arăt ce facem.
390
00:19:57,505 --> 00:19:59,239
Grozav.
391
00:20:00,072 --> 00:20:02,006
Datele conduc totul.
392
00:20:02,106 --> 00:20:04,072
Este cea mai mare marfă
393
00:20:04,172 --> 00:20:05,806
care există în
inteligența privată.
394
00:20:05,906 --> 00:20:07,438
Adică, jucătorii mari
din fiecare industrie,
395
00:20:07,538 --> 00:20:12,605
nu doar băieții financiari,
se îneacă în date.
396
00:20:13,739 --> 00:20:15,406
Și aici intrăm noi.
397
00:20:16,206 --> 00:20:19,272
Pur și simplu înțelegem totul.
398
00:20:20,172 --> 00:20:23,672
Desigur, ai văzut asta venind cu mult
înainte ca oricine altcineva să o facă.
399
00:20:23,772 --> 00:20:26,372
Ar trebui să fii aici să
lucrezi cu mine chiar acum.
400
00:20:26,471 --> 00:20:27,739
Mulțumesc, dar nu, mulțumesc.
401
00:20:27,839 --> 00:20:29,538
Îmi place micul meu iaz.
402
00:20:29,638 --> 00:20:31,538
În regulă. Cu datele
corecte, putem prezice
403
00:20:31,638 --> 00:20:34,839
lucruri pe care nici
măcar tu nu le-ai crede.
404
00:20:34,939 --> 00:20:36,172
Ca Amazon?
405
00:20:36,272 --> 00:20:38,272
Hmm? Pot corela istoricul
406
00:20:38,372 --> 00:20:39,605
cumpărăturilor
cuiva și vor ști exact
407
00:20:39,706 --> 00:20:42,206
ce urmează să cumpere
persoana respectivă și când.
408
00:20:42,306 --> 00:20:44,039
Misto.
409
00:20:44,139 --> 00:20:45,939
Crezi că faci
cumpărături pentru șosete,
410
00:20:46,039 --> 00:20:48,405
dar ei știu pentru
cine votezi și de ce.
411
00:20:48,505 --> 00:20:50,739
Ia loc.
412
00:20:51,739 --> 00:20:53,471
Este real?
413
00:20:54,306 --> 00:20:55,605
Secolul al VII-lea.
414
00:20:55,706 --> 00:20:57,605
BCE, desigur.
415
00:20:57,706 --> 00:20:59,906
Wow.
416
00:21:00,006 --> 00:21:01,571
Deci unde mergi zilele astea
417
00:21:01,706 --> 00:21:03,739
pentru a obține o tabletă
Gilgamesh veche de 2.800 de ani?
418
00:21:03,839 --> 00:21:06,706
Acesta este un secret.
419
00:21:06,706 --> 00:21:08,772
Dar nu vine ieftin.
420
00:21:08,872 --> 00:21:10,306
De ce? Tu vrei una?
421
00:21:10,405 --> 00:21:11,706
Pentru că am un tip.
422
00:21:13,239 --> 00:21:14,772
De ce sunt aici, Miles?
423
00:21:15,538 --> 00:21:17,371
Am nevoie de tine.
424
00:21:17,471 --> 00:21:18,706
Este o treabă simplă.
425
00:21:18,706 --> 00:21:20,206
Concert de școală
veche, în carne și oase,
426
00:21:20,306 --> 00:21:21,605
cum iti place tie.
427
00:21:21,706 --> 00:21:23,505
Ai o echipă completă
aici în interior.
428
00:21:23,605 --> 00:21:25,172
- De ce eu?
- Asculta.
429
00:21:25,272 --> 00:21:27,605
Băieții mei sunt
buni cu unu și zero,
430
00:21:27,706 --> 00:21:30,839
dar nu sunt ceea ce
ai numi „hands-on”.
431
00:21:30,939 --> 00:21:32,172
Și nu mi-am murdarit
mâinile de ani de zile.
432
00:21:32,272 --> 00:21:33,706
Sunt doar un costum acum.
433
00:21:33,806 --> 00:21:36,106
Și eu mă lipesc de iazul meu.
434
00:21:36,972 --> 00:21:39,306
Prefer să-l scot,
să o fac corect.
435
00:21:40,405 --> 00:21:43,139
De asemenea, știu că pot avea
încredere în tine. Hmm, ai grijă acum.
436
00:21:44,072 --> 00:21:46,739
Tu ești cel care m-a învățat
să nu am încredere în nimeni.
437
00:21:47,772 --> 00:21:49,239
Destul de corect.
438
00:21:52,306 --> 00:21:53,772
Simplul fapt este că clientul,
439
00:21:53,872 --> 00:21:56,006
care va rămâne fără nume,
440
00:21:56,106 --> 00:21:58,872
ar dori un strat suplimentar
de distanță față de acesta.
441
00:21:58,972 --> 00:22:00,706
Și este dispus să plătească în plus.
442
00:22:00,706 --> 00:22:02,006
Cât de murdar?
443
00:22:02,106 --> 00:22:04,338
Nimic din ce să nu
fi făcut până acum.
444
00:22:04,438 --> 00:22:06,772
Auzi tonul?
445
00:22:08,605 --> 00:22:10,206
Da, hai să o facem.
446
00:22:11,272 --> 00:22:12,371
Bun.
447
00:22:12,471 --> 00:22:14,006
Aici sunt toate informațiile.
448
00:22:37,605 --> 00:22:39,006
Haide.
449
00:22:39,839 --> 00:22:41,305
Uh, schimbare de tură.
450
00:22:41,405 --> 00:22:43,305
Poate luați un Uber în schimb.
451
00:22:43,405 --> 00:22:45,906
Oh, bine, nu poți.
452
00:22:46,006 --> 00:22:47,605
Pentru că ai doar telefoane
453
00:22:47,706 --> 00:22:48,906
arzătoare, fără
carduri de credit.
454
00:22:49,006 --> 00:22:50,438
Da, nu este deloc suspect.
455
00:22:50,538 --> 00:22:52,872
Păi, plesnește-mă prost și
spune-mă de modă veche.
456
00:22:52,972 --> 00:22:54,906
Cred că prefer cash.
457
00:22:55,006 --> 00:22:56,772
Hei, unde este agentul Eilish?
458
00:22:56,872 --> 00:22:59,305
Uh, terapie. Slavă domnului.
459
00:22:59,405 --> 00:23:00,739
Uite, știu că crezi că ești
460
00:23:00,839 --> 00:23:02,939
Robin Hood, dar nu ești.
461
00:23:03,039 --> 00:23:05,206
Și să te joci cu
Valence nu merită riscul.
462
00:23:06,106 --> 00:23:08,239
Wow. Jo.
463
00:23:08,338 --> 00:23:09,839
Mod de a privi afară.
464
00:23:11,206 --> 00:23:13,139
Tipii aceia pe care
i-ai urmarit pe mine?
465
00:23:13,239 --> 00:23:14,872
Spune-le că mă
întorc la birou dacă
466
00:23:14,972 --> 00:23:16,538
vor să obțină un
loc de parcare bun
467
00:23:16,706 --> 00:23:18,172
înainte să ajung acolo.
468
00:23:19,438 --> 00:23:20,739
Hei, paranoia aceea, te
469
00:23:20,839 --> 00:23:22,872
va împinge într-o zi, Weir.
470
00:23:22,972 --> 00:23:26,039
O după-amiază bună,
agent special Madi.
471
00:23:30,706 --> 00:23:31,471
Aceasta va fi o operațiune simplă.
472
00:23:31,571 --> 00:23:32,605
Vreau să fac o
variantă a slujbei Odd
473
00:23:32,706 --> 00:23:33,872
Couple pe care am
făcut-o pe Benchmark
474
00:23:33,972 --> 00:23:34,972
acum cativa ani.
475
00:23:35,072 --> 00:23:36,706
Avem timp pentru
alt loc de muncă?
476
00:23:36,806 --> 00:23:38,238
Îl avem pe Tom să vină.
477
00:23:38,338 --> 00:23:40,172
Tom poate aștepta.
O vom face mai întâi pe asta.
478
00:23:40,271 --> 00:23:43,505
Putem trimite, uh, maimuța de
lucru pentru niște thailandezi?
479
00:23:43,605 --> 00:23:44,839
Te rog nu-mi spune așa.
480
00:23:44,939 --> 00:23:47,072
Bine, Kyle. Scuze, Kyle.
Mi-e foame, Kyle.
481
00:23:47,172 --> 00:23:49,006
Bine, încetează să-l
mai iei pe stagiar.
482
00:23:49,106 --> 00:23:51,238
Fiţi atenți. Vei fi notat.
483
00:23:51,338 --> 00:23:54,972
Bine. Luxbrant este un jucător
484
00:23:55,072 --> 00:23:56,505
uriaș pe piața mărcilor de lux.
485
00:23:56,605 --> 00:23:58,338
Dețin o mulțime de
etichete de ultimă generație,
486
00:23:58,438 --> 00:24:00,271
totul, de la
îmbrăcăminte la mobilă.
487
00:24:00,371 --> 00:24:01,906
Recent, au existat
zvonuri, zvonuri
488
00:24:02,006 --> 00:24:04,906
puternice, că au
folosit munca copiilor,
489
00:24:05,006 --> 00:24:06,438
care a declanșat o
anchetă asupra finanțelor
490
00:24:06,538 --> 00:24:08,338
lor de către Departamentul
de Trezorerie.
491
00:24:08,438 --> 00:24:10,605
Acum, Luxbrant susține că
492
00:24:10,706 --> 00:24:12,605
acuzațiile și ancheta
au fost concepute
493
00:24:12,706 --> 00:24:15,238
de unul dintre concurenții
lor, Grupul Banomar,
494
00:24:15,338 --> 00:24:16,806
într-un efort de a-și
depozita stocurile
495
00:24:16,906 --> 00:24:18,271
astfel încât Grupul Banomar să
496
00:24:18,371 --> 00:24:20,106
poată intra și să le
ridice la preț ieftin.
497
00:24:20,205 --> 00:24:22,371
Pur și simplu nu este adevărat.
498
00:24:22,471 --> 00:24:24,405
Dar Luxbrant
trebuie să fie adevărat
499
00:24:24,505 --> 00:24:26,405
pentru ca această
investigație să dispară.
500
00:24:26,505 --> 00:24:29,706
Deci... destul de simplu,
nu? Tot ce trebuie
501
00:24:29,706 --> 00:24:31,039
să facem este să
sugerăm grupului Banomar
502
00:24:31,139 --> 00:24:32,305
și anchetatorul Departamentului
503
00:24:32,405 --> 00:24:34,006
Trezoreriei sunt
cumva în pat împreună.
504
00:24:34,106 --> 00:24:35,438
Nimic ciudat, doar
câteva fotografii
505
00:24:35,538 --> 00:24:37,872
care să alimenteze narațiunea
506
00:24:37,972 --> 00:24:39,338
și stricați ancheta.
507
00:24:39,438 --> 00:24:41,605
Pentru asta, primim
trei procente din prețul
508
00:24:41,706 --> 00:24:43,438
de cumpărare pentru
a se împărți cu Arda.
509
00:24:43,538 --> 00:24:45,171
Și care este jocul în asta?
510
00:24:45,271 --> 00:24:46,605
Îți voi oferi o perspectivă.
511
00:24:46,706 --> 00:24:48,939
În urmă cu câțiva
ani, Michael Kors a
512
00:24:49,039 --> 00:24:50,371
cumpărat Versace
pentru 2 miliarde de dolari.
513
00:24:50,471 --> 00:24:52,906
Va fi ca și cum ai
cumpăra zece Versaces.
514
00:24:53,006 --> 00:24:54,906
Fă calculul.
515
00:24:55,006 --> 00:24:56,972
Cine trebuie văzut cu cine?
516
00:24:57,072 --> 00:24:58,972
Aceasta este Dana Heinrich.
517
00:24:59,072 --> 00:25:00,806
Ea este CEO-ul Grupului Banomar,
518
00:25:00,906 --> 00:25:02,205
iar acesta este Edward Homm,
519
00:25:02,305 --> 00:25:03,405
anchetatorul Departamentului Trezoreriei.
520
00:25:03,505 --> 00:25:05,006
Ei nu se cunosc.
521
00:25:05,106 --> 00:25:07,538
Ei nu s-au mai întâlnit până acum și cel
mai probabil nu s-ar fi întâlnit niciodată.
522
00:25:07,706 --> 00:25:10,405
Este datoria noastră să ne asigurăm
că o fac și să o primim pe camera.
523
00:25:10,505 --> 00:25:13,471
Domnul Homm a fost în
vizită de la Washington D.C.
524
00:25:13,571 --> 00:25:15,806
Își petrece cea mai mare parte a
timpului mergând înainte și înapoi
525
00:25:15,906 --> 00:25:17,939
între birourile
Departamentului Trezoreriei
526
00:25:18,039 --> 00:25:19,972
și Hotelul Kettering
din Midtown.
527
00:25:20,072 --> 00:25:21,772
Dna Heinrich, între
timp, în partea de vest,
528
00:25:21,872 --> 00:25:23,739
pleacă din Westchester
la 7:00 a.m.,
529
00:25:23,839 --> 00:25:25,405
ia autostrada West
Side până la biroul ei
530
00:25:25,505 --> 00:25:27,338
la 2 Broadway,
lângă Bowling Green.
531
00:25:27,438 --> 00:25:30,006
El este în partea
de est, ea este în
532
00:25:30,106 --> 00:25:32,271
partea de vest, ei nu
se cunosc și cumva,
533
00:25:32,371 --> 00:25:34,205
trebuie să facem
534
00:25:34,305 --> 00:25:35,772
să pară că se înțeleg.
535
00:25:35,872 --> 00:25:37,138
Vreo idee?
536
00:25:37,238 --> 00:25:38,872
Uşor. Photoshop.
537
00:25:38,972 --> 00:25:42,305
Hmm, nah. Vor folosi ping-uri de
pe telefonul mobil pentru a nega asta.
538
00:25:42,405 --> 00:25:44,772
Este o întrebare truc.
El știe deja.
539
00:25:44,872 --> 00:25:46,772
Știi deja, nu-i așa?
540
00:25:48,605 --> 00:25:51,271
Ei bine, având în
vedere pachetul de
541
00:25:51,371 --> 00:25:53,538
informații de fundal
oferit de Arda Analytics,
542
00:25:53,706 --> 00:25:54,471
Cred că am câteva fapte
543
00:25:54,571 --> 00:25:56,271
exploatabile despre
acestea două.
544
00:25:56,371 --> 00:26:00,338
Se mândrește cu
punctualitatea ei și urăște câinii.
545
00:26:00,438 --> 00:26:01,772
Este un domn desăvârșit și își
546
00:26:01,872 --> 00:26:03,105
pune șoferul să-l ia exact de la
547
00:26:03,205 --> 00:26:05,438
8:15 pe punct,
548
00:26:05,538 --> 00:26:07,072
în fiecare dimineață fără greșeală.
549
00:26:07,171 --> 00:26:08,605
Și?
550
00:26:08,706 --> 00:26:11,706
Asta este, asta este tot ce ne trebuie.
Destul de tăiat și uscat.
551
00:26:11,706 --> 00:26:13,039
Este?
552
00:26:13,138 --> 00:26:14,471
Da.
553
00:26:14,571 --> 00:26:15,571
Asa de...
554
00:26:15,706 --> 00:26:18,039
cine are un permis de
conducere valabil clasa A?
555
00:26:38,271 --> 00:26:40,238
Pe marca mea.
556
00:26:40,338 --> 00:26:41,872
Trei... doi...
557
00:26:41,972 --> 00:26:43,471
Unu.
558
00:26:54,571 --> 00:26:55,739
Ce se întâmplă?
559
00:26:55,839 --> 00:26:57,138
Pare un incendiu de motor
sau ceva de genul ăsta.
560
00:26:57,238 --> 00:26:58,772
La naiba.
561
00:27:14,806 --> 00:27:16,538
Cum s-a descurcat
Hafiz cu hack-ul?
562
00:27:16,706 --> 00:27:17,772
Îmi place.
563
00:27:17,872 --> 00:27:19,205
Elon ar trebui să-l angajeze.
564
00:27:19,305 --> 00:27:20,706
Verifică.
565
00:27:23,405 --> 00:27:25,305
Încetează. Mă sperie.
566
00:27:25,405 --> 00:27:26,839
Oh, nu ești amuzant.
567
00:27:26,939 --> 00:27:29,706
La naiba cu asta. Iau un taxi.
568
00:27:32,238 --> 00:27:35,305
- Hei, esti la ceas?
- Nu, amice, îmi pare rău.
569
00:27:36,205 --> 00:27:37,505
Hei, ești la ceas?
570
00:27:37,605 --> 00:27:38,906
Da, da, te iau.
571
00:27:39,005 --> 00:27:41,706
Unde vrei sa mergi?
Centrul orasului.
572
00:27:41,706 --> 00:27:43,271
2 Broadway.
573
00:27:50,872 --> 00:27:53,605
Unde te duci? Ai spus Broadway.
574
00:27:53,706 --> 00:27:55,471
Nu am spus să merg pe Broadway.
575
00:27:55,571 --> 00:27:58,538
Scuze, scuze, te voi duce
acolo foarte repede. Promisiune.
576
00:28:03,105 --> 00:28:05,939
Bine, Homm pleacă.
577
00:28:06,038 --> 00:28:07,571
Să-i pierdem șoferul.
578
00:28:11,806 --> 00:28:13,005
O să am nevoie să
te muți, omul meu.
579
00:28:13,105 --> 00:28:14,471
- Eu ridic.
- Da bine,
580
00:28:14,571 --> 00:28:15,839
va trebui să ocoli blocul.
581
00:28:15,939 --> 00:28:18,538
De ce?
- Fără trafic în picioare.
582
00:28:18,706 --> 00:28:21,505
În jurul blocului sau
îți voi bate o cizmă.
583
00:28:25,571 --> 00:28:27,772
Unde te duci?
Trebuie să merg spre sud.
584
00:28:27,872 --> 00:28:30,438
Ah, idee bună! iau locul 5.
585
00:28:36,171 --> 00:28:38,772
Serios, ești cel mai
prost șofer de taxi
586
00:28:38,872 --> 00:28:40,371
M-am întâlnit vreodată.
587
00:28:42,839 --> 00:28:44,038
Ieși din cabină!
588
00:28:44,138 --> 00:28:45,706
Esti nebun?
589
00:28:45,806 --> 00:28:47,138
Bine, asta este.
590
00:28:47,238 --> 00:28:48,338
Cara, unde esti?
591
00:28:48,438 --> 00:28:49,906
Bine. Aproape acolo.
592
00:28:55,806 --> 00:28:58,605
Am nevoie de un taxi.
Da doamna.
593
00:29:03,338 --> 00:29:05,038
Cara, nu este suficient de aproape.
594
00:29:05,138 --> 00:29:06,605
Ai idee cu ce am de-a face aici?
595
00:29:06,706 --> 00:29:09,238
Te aud, dar suntem
pe cale să o pierdem.
596
00:29:09,338 --> 00:29:10,571
Vin!
597
00:29:10,706 --> 00:29:12,706
Oh, la dracu asta. Iisus.
598
00:29:12,806 --> 00:29:14,706
Oh, oh! Oh!
599
00:29:14,706 --> 00:29:16,471
Îmi pare foarte rău. Îmi pare rău.
600
00:29:16,571 --> 00:29:18,238
Haideți, băieți! Haide!
601
00:29:18,338 --> 00:29:19,872
Îmi pare rău.
602
00:29:19,971 --> 00:29:21,505
Hei.
603
00:29:21,605 --> 00:29:24,305
- Hmm?
- Ai scăpat ceva?
604
00:29:30,405 --> 00:29:32,839
Scuzați-mă, doamnă, acesta
este al dumneavoastră?
605
00:29:34,971 --> 00:29:36,305
O da.
606
00:29:36,405 --> 00:29:38,238
Mulțumesc foarte mult.
607
00:29:38,338 --> 00:29:39,938
Asta este, toată lumea.
Se topi complet.
608
00:31:51,271 --> 00:31:53,405
Jonathan, e rândul tău.
609
00:31:54,538 --> 00:31:56,005
Doar ia lopata.
610
00:31:56,105 --> 00:31:58,038
Jonathan, ia-l. Doar ia lopata!
611
00:31:58,138 --> 00:32:00,238
Ia-l. Ia-l!
612
00:32:16,038 --> 00:32:17,771
Grozav.
613
00:32:17,871 --> 00:32:19,338
Acoperă inteligentă.
614
00:32:20,138 --> 00:32:23,305
Puteți sări la ultima fotografie
pentru lovitura de grație.
615
00:32:26,705 --> 00:32:28,205
Oh, aici este.
616
00:32:28,305 --> 00:32:29,771
Problema rezolvata.
617
00:32:29,871 --> 00:32:31,338
Da.
618
00:32:32,338 --> 00:32:34,271
Presupun că nu au fost probleme?
619
00:32:34,371 --> 00:32:35,705
Strâns cu nasturi.
620
00:32:35,705 --> 00:32:37,105
Ei bine, îl voi avea pe Xander
621
00:32:37,205 --> 00:32:38,871
- transferă banii chiar acum.
- Mulțumesc.
622
00:32:38,971 --> 00:32:40,371
Nu fi străin, John.
623
00:32:40,471 --> 00:32:42,371
Ar trebui să vorbim mai des.
624
00:32:42,471 --> 00:32:43,771
Știi unde sunt.
625
00:32:43,871 --> 00:32:45,171
Lucru sigur.
626
00:32:46,105 --> 00:32:47,705
ne vedem prin preajmă?
627
00:33:23,871 --> 00:33:26,505
Deci am primit o atracție bună
de la fața ei, o mulțime de lovituri.
628
00:33:26,605 --> 00:33:29,405
Deci, cine este ea? Nici unul.
629
00:33:29,505 --> 00:33:31,071
Sau un nimeni
foarte bine cultivat.
630
00:33:31,171 --> 00:33:34,438
Avocat, locuiește în Pittsburgh, lucrează
acolo pentru o organizație non-profit.
631
00:33:34,538 --> 00:33:35,905
Rețeaua de ajutor pentru persoanele fără adăpost.
632
00:33:36,005 --> 00:33:37,205
Au birouri și aici.
633
00:33:37,305 --> 00:33:39,271
Sursa de venit?
Încă sapă. Dar...
634
00:33:39,371 --> 00:33:40,838
are gusturi scumpe, care
635
00:33:40,938 --> 00:33:43,271
nu se potrivesc cu slujba ei.
636
00:33:43,371 --> 00:33:44,871
Poate a divorțat de un tip bogat.
637
00:33:44,971 --> 00:33:46,471
Mm, mult sexist?
638
00:33:46,571 --> 00:33:49,171
Ar putea fi banii familiei.
Fondul fiduciar poate face bine.
639
00:33:49,271 --> 00:33:50,505
Ce nume ai primit?
640
00:33:50,605 --> 00:33:53,338
Hailey Marie Winton.
641
00:33:54,271 --> 00:33:55,405
La dracu.
642
00:33:55,505 --> 00:33:57,105
De ce ne uităm la ea?
643
00:33:57,205 --> 00:33:58,738
Îmi testez contorul de prostii.
644
00:33:58,838 --> 00:34:00,038
Ce altceva ai?
645
00:34:01,805 --> 00:34:04,105
A mers la Lehigh, născut în
646
00:34:04,205 --> 00:34:06,705
Pennsylvania, nu are
antecedente penale.
647
00:34:07,838 --> 00:34:09,271
Ai o adresă despre
organizația de caritate?
648
00:34:09,371 --> 00:34:11,271
Da.
649
00:34:11,371 --> 00:34:12,738
Sus lângă Times Square.
650
00:34:12,838 --> 00:34:16,571
Ce făcea ea în
cartierul lui Valence?
651
00:34:20,105 --> 00:34:21,371
Este ceva greșit?
652
00:34:21,471 --> 00:34:23,505
Nu stiu.
653
00:34:23,604 --> 00:34:25,438
Pur și simplu am avut un sentiment rău.
654
00:34:26,505 --> 00:34:28,871
Acest loc nu a fost construit
pe sentimentele tale rele?
655
00:34:30,005 --> 00:34:31,438
Destul de corect.
656
00:34:31,538 --> 00:34:33,938
Trebuie să plec. Ce... Acum?
657
00:34:34,038 --> 00:34:35,238
Îl avem pe Tom la 6:00, îți amintești?
658
00:34:35,338 --> 00:34:37,205
Mă voi întoarce înainte de asta.
659
00:34:49,305 --> 00:34:51,538
[sirena striga la distanta0
660
00:35:00,405 --> 00:35:01,705
Hailey. - Oh.
661
00:35:01,805 --> 00:35:03,338
Nu Nu NU. Asteapta asteapta asteapta.
662
00:35:03,438 --> 00:35:05,238
Cum să-i aleg mereu pe
băieții urmăritori ciudați?
663
00:35:05,338 --> 00:35:06,604
nu sunt un st...
664
00:35:06,705 --> 00:35:07,938
- Nu asta fac.
- Nu este?
665
00:35:08,038 --> 00:35:09,071
Atunci ce? Ce este asta?
666
00:35:09,171 --> 00:35:10,371
Uite, trebuie doar să știu
667
00:35:10,471 --> 00:35:11,338
ce făceai la 35th și 9th.
668
00:35:11,438 --> 00:35:12,738
Ma urmaresti?
669
00:35:12,838 --> 00:35:14,205
- Te rog pleaca.
- Nu te urmăresc.
670
00:35:14,305 --> 00:35:15,570
Vă rog, doar
răspundeți la întrebare.
671
00:35:15,705 --> 00:35:17,171
Știi ce?
E un polițist chiar acolo.
672
00:35:17,271 --> 00:35:18,705
- Trebuie să mă duc să vorbesc cu el?
- Hailey, trebuie să știu
673
00:35:18,805 --> 00:35:20,205
- pe cine căutai.
- Oh, Doamne!
674
00:35:20,305 --> 00:35:21,738
Urăsc aplicațiile de întâlniri.
Jur pe Dumnezeu,
675
00:35:21,838 --> 00:35:23,371
O să-mi sparg telefonul
pentru binele meu. Uite.
676
00:35:23,471 --> 00:35:24,805
Eu o să merg
așa, iar tu nu ești.
677
00:35:24,905 --> 00:35:26,071
- Înţelegi?
- Ce vrei sa spui,
678
00:35:26,171 --> 00:35:27,371
- aplicații de întâlniri?
- Te-am lovit
679
00:35:27,471 --> 00:35:28,705
la bar, așa te-am găsit.
680
00:35:28,705 --> 00:35:31,005
- Nu, nu este.
- oh da?
681
00:35:32,071 --> 00:35:34,038
Ce este asta?
682
00:35:34,138 --> 00:35:35,570
Ce?
683
00:35:36,371 --> 00:35:38,838
A apărut când eram la bar?
684
00:35:41,205 --> 00:35:43,371
Hailey?
685
00:35:44,271 --> 00:35:46,271
Ce?
686
00:35:54,938 --> 00:35:56,371
Oh, la naiba.
687
00:35:56,471 --> 00:35:59,537
Ajutor!
688
00:35:59,705 --> 00:36:02,570
- Tipul ăla! Ajutor!
- Hei!
689
00:36:02,705 --> 00:36:04,705
Hei!
690
00:36:31,971 --> 00:36:33,871
Corpul anchetatorului
Trezoreriei SUA
691
00:36:33,971 --> 00:36:36,705
Edward Homm a fost
găsit astăzi în Queens...
692
00:36:36,705 --> 00:36:37,771
Poliția are deja numele
693
00:36:37,871 --> 00:36:39,604
a unui suspect, John Weir...
694
00:36:39,705 --> 00:36:41,305
Homm a fost ucis
în stilul execuției...
695
00:36:41,405 --> 00:36:43,305
Homm, un erou al grupurilor de
supraveghere a consumatorilor,
696
00:36:43,405 --> 00:36:45,038
este bine cunoscut ca un
697
00:36:45,138 --> 00:36:46,805
avocat pentru consumatori...-
698
00:36:46,905 --> 00:36:48,405
Ce naiba se intampla?
699
00:36:48,504 --> 00:36:49,371
Nu stiu.
Încerc să-mi dau seama.
700
00:36:49,470 --> 00:36:50,604
Ei bine, ne-am ars!
701
00:36:50,705 --> 00:36:51,938
Există un videoclip cu tine, ascultă.
702
00:36:52,038 --> 00:36:53,205
... Hotelul Kettering,
703
00:36:53,305 --> 00:36:54,604
urcând într-o mașină neagră.
704
00:36:54,705 --> 00:36:55,570
Poliția a primit un
videoclip anonim
705
00:36:55,705 --> 00:36:57,138
arătându-l pe Weir în spate
706
00:36:57,238 --> 00:36:58,205
roata mașinii.
L-au tăiat pe Weir!
707
00:36:58,305 --> 00:37:00,171
Valence ne-a tras.
708
00:37:00,271 --> 00:37:01,504
Mă auzi?
709
00:37:01,604 --> 00:37:02,504
Nu schimbă nimic, înțelegi?
710
00:37:02,604 --> 00:37:03,705
Nu schimbă nimic.
711
00:37:03,705 --> 00:37:05,171
Mă întorc la birou.
712
00:37:05,271 --> 00:37:06,504
Tocmai am trecut de Chambers.
713
00:37:06,604 --> 00:37:08,205
El este la zece distanță.
714
00:37:12,705 --> 00:37:14,138
Oriunde aici sus este bine.
715
00:37:35,404 --> 00:37:36,805
Nu.
716
00:37:50,071 --> 00:37:52,805
Video de la fața locului
recuperat de polițiști
717
00:37:52,905 --> 00:37:55,705
arată pe cineva care
pare izbitor de asemănător
718
00:37:55,705 --> 00:37:58,305
unui bărbat căutat în
legătură cu uciderea lui
719
00:37:58,404 --> 00:38:01,205
Ofițerul de trezorerie al
Statelor Unite Edward Homm.
720
00:38:01,305 --> 00:38:02,404
FBI și NYPD...
721
00:38:02,504 --> 00:38:03,805
Arda Analytics.
722
00:38:03,905 --> 00:38:06,205
- Miles Valence, te rog.
- Vă rugăm să țineți.
723
00:38:45,238 --> 00:38:47,337
Etajul 30... Așa că urcă,
724
00:38:47,437 --> 00:38:49,005
lift la dreapta, urcă direct.
725
00:38:50,971 --> 00:38:54,105
Livrare pentru Arda pe 30.
Da, conectează-te.
726
00:38:54,205 --> 00:38:56,404
Sigur. Te superi să ții
asta pentru mine? Mulțumiri.
727
00:38:56,504 --> 00:38:58,404
Asta este o bombă.
728
00:38:58,504 --> 00:39:00,705
Tocmai l-am armat. Nu misca.
729
00:39:00,805 --> 00:39:01,905
Este echipat cu
senzori de mișcare...
730
00:39:02,005 --> 00:39:03,470
te miști, bomba detonează.
731
00:39:03,570 --> 00:39:05,570
Dacă aud alarme sau sirene,
732
00:39:05,705 --> 00:39:07,705
Detonez bomba, înțelegi?
733
00:39:08,437 --> 00:39:11,105
Bun. Mă voi întoarce imediat.
734
00:39:24,071 --> 00:39:26,005
Ce naiba se întâmplă? - Iisus!
735
00:39:27,470 --> 00:39:29,504
John, nu ar trebui să fii aici.
736
00:39:29,604 --> 00:39:31,304
Totul este complet dezamăgit.
737
00:39:31,404 --> 00:39:33,304
Ai fost în acea explozie?
Ce naiba s-a întâmplat?
738
00:39:33,404 --> 00:39:34,470
Lasa vrajeala!
739
00:39:34,570 --> 00:39:36,071
Nu aveam nimic
de-a face cu asta.
740
00:39:36,171 --> 00:39:37,437
De parcă n-ai avea
nimic de-a face cu mașina
741
00:39:37,537 --> 00:39:39,304
aia care mă urmărește
sau cu videoclipul filmat,
742
00:39:39,404 --> 00:39:40,705
sau fata dracului!
743
00:39:40,705 --> 00:39:42,238
Ce fată? Ce vrei sa spui?
744
00:39:42,337 --> 00:39:44,138
Opri minciuna!
745
00:39:46,537 --> 00:39:48,005
Acesta nu era planul.
746
00:39:48,105 --> 00:39:49,905
Taci!
747
00:39:51,071 --> 00:39:53,304
Planul este planul.
748
00:39:53,404 --> 00:39:54,705
Nimic nu a fost schimbat.
749
00:39:54,705 --> 00:39:56,805
Deci, ce urmează? Apar eu mort?
750
00:39:59,138 --> 00:40:01,971
Miles, ce este?
751
00:40:04,805 --> 00:40:07,570
Dă-mi doar o secundă. Bine?
752
00:40:07,671 --> 00:40:08,905
Da?
753
00:40:09,005 --> 00:40:10,470
O secunda.
754
00:40:10,570 --> 00:40:11,671
Te-am auzit.
755
00:40:11,771 --> 00:40:13,671
Am înțeles.
756
00:40:26,871 --> 00:40:29,771
Spune-i că nu am de ales.
757
00:40:34,204 --> 00:40:35,604
Miles, nu!
758
00:40:54,171 --> 00:40:55,504
Are cineva ochii pe el?
759
00:41:23,705 --> 00:41:25,071
La dracu.
760
00:41:26,905 --> 00:41:28,938
Mișcare! Mișcare!
761
00:41:40,838 --> 00:41:41,771
Suntem în urmărire
762
00:41:41,871 --> 00:41:42,771
a unui bărbat alb suspect.
763
00:41:42,871 --> 00:41:44,337
Tocmai a detonat o bombă
764
00:41:44,437 --> 00:41:46,237
în holul principal al Ardei.
765
00:41:53,705 --> 00:41:55,038
Suspectul a fost văzut ultima
dată în zona centrală a orașului,
766
00:41:55,137 --> 00:41:56,805
și nu trebuie abordat.
767
00:41:56,905 --> 00:41:59,270
Autoritățile folosesc
toate măsurile disponibile
768
00:41:59,370 --> 00:42:01,604
pentru a localiza
suspectul, John Weir.
769
00:42:01,705 --> 00:42:03,738
Din nou, autoritățile
au identificat
770
00:42:03,838 --> 00:42:05,504
o persoană interesată
de moartea misterioasă
771
00:42:05,604 --> 00:42:08,237
al antreprenorului în
tehnologie Miles Valence,
772
00:42:08,337 --> 00:42:10,170
și oficialul Trezoreriei
Edward Homm.