1 00:00:09,802 --> 00:00:11,971 ANTERIORMENTE 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,264 É alfanumérico. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,474 Só tem um jeito de funcionar nesse cofre. 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,395 Isso é de verdade? 5 00:00:20,771 --> 00:00:21,856 Século 7. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,024 A.E.C., é claro. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,777 Desculpa, eu devo ter dito milhares de vezes. 8 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 Na verdade, foi a primeira vez que você disse. 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,949 Chantagem não vai funcionar. Meu casamento acabou há anos. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,744 Alguém tem passado milhões para você e sua campanha 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,203 e nós podemos provar. 12 00:00:36,287 --> 00:00:38,873 Se te ajudarmos a recuperar a sua maleta, você nos ajuda? 13 00:00:38,956 --> 00:00:41,125 - Sim. - E qual é a minha parte? 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,127 - Nada. - Você vai me excluir? 15 00:00:44,253 --> 00:00:48,090 Contanto que fique na rota indicada, nenhum dos alarmes é ativado. 16 00:00:48,174 --> 00:00:50,301 CP-7, erro de sensor. Reiniciar. 17 00:00:50,426 --> 00:00:51,427 Tudo certo. 18 00:00:51,510 --> 00:00:54,597 Nós desenvolvemos técnicas sobre como manipular populações. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,140 Os algoritmos de controle. 20 00:00:56,223 --> 00:00:57,475 Ele tinha alguma prova? 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,935 Ele disse que tinha um cara que levaria provas para ele 22 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 que estava no voo da Aerodelhi que sumiu no ano passado. 23 00:01:02,563 --> 00:01:05,441 O desaparecimento não foi resolvido e terrorismo não foi descartado. 24 00:01:05,733 --> 00:01:06,859 Está em posição? 25 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Eu estarei lá. 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,530 Por que Crowley mataria a própria candidata? 27 00:01:11,572 --> 00:01:13,616 Porque não tinha a ver com a presidência. 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,659 Teve a ver com aprovar a Lei dos Dados. 29 00:01:15,743 --> 00:01:16,911 Quando isso acontecer, 30 00:01:17,036 --> 00:01:19,246 Crowley ganha acesso a milhares de pontos de dados 31 00:01:19,330 --> 00:01:20,831 em cada cidadão americano. 32 00:01:21,165 --> 00:01:23,250 Com isso, ele pode controlar qualquer um. 33 00:01:23,334 --> 00:01:26,170 Ele quer poder, ele quer um regime próprio, 34 00:01:26,253 --> 00:01:28,631 e ele quer ter isso aqui. 35 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Acha que ele quer contatar o Valence? 36 00:01:31,008 --> 00:01:32,885 Vai ver eles se comunicavam secretamente. 37 00:01:32,927 --> 00:01:35,262 Mandar e-mails para um amigo que morreu 38 00:01:35,304 --> 00:01:36,931 é um nível além da exaustão. 39 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 NOVA MENSAGEM - QUADRADOS MÁGICOS COM AMIGOS 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,601 DESCULPE, JOHN. EU TIVE QUE FAZER PARECER REAL. 41 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Diga para ele que não tive escolha. 42 00:01:44,772 --> 00:01:45,856 Miles, não! 43 00:01:56,450 --> 00:02:00,371 Logo depois do assassinato chocante da senadora Nora Evers, 44 00:02:00,788 --> 00:02:04,208 o controverso projeto de lei de compartilhamento de dados 45 00:02:04,291 --> 00:02:06,919 foi impulsionado para uma votação antecipada no plenário. 46 00:02:06,961 --> 00:02:10,047 Renomeado em sua homenagem, a lei de proteção Nora Evers 47 00:02:10,130 --> 00:02:14,635 permitirá que empresas selecionadas acessem os registros do governo 48 00:02:14,718 --> 00:02:16,136 e dados de consumo dos cidadãos. 49 00:02:16,220 --> 00:02:19,014 A lei de compartilhamento Nora Evers deve ser aprovada 50 00:02:19,056 --> 00:02:21,350 pela grande maioria em dois dias. 51 00:02:21,475 --> 00:02:23,686 O presidente prometeu assinar nesse dia, 52 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 e então o governo dos EUA passará a compartilhar 53 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 todos os dados adquiridos e recursos de monitoramento 54 00:02:28,774 --> 00:02:32,027 com três empresas de tecnologia privadas escolhidas pelo congresso: 55 00:02:32,361 --> 00:02:36,532 A Termina Systems, a CKB Digital e a Arda Analytics. 56 00:02:37,491 --> 00:02:38,701 Outras notícias. 57 00:02:40,905 --> 00:02:44,045 RABBIT HOLE S01E07 | Gilgamesh 58 00:02:44,147 --> 00:02:47,219 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 59 00:03:25,789 --> 00:03:27,875 Corra! John? 60 00:03:27,958 --> 00:03:30,085 - O que foi isso, Weir? - Não fale do meu pai! 61 00:03:30,210 --> 00:03:31,629 - Eu não falei! - Mentira! 62 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 John! 63 00:03:33,339 --> 00:03:35,674 Esse filho da puta estava falando que o meu pai... 64 00:03:35,716 --> 00:03:38,427 Não estava, não! Weir, você é doido, porra! 65 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 John. Gilgamesh. 66 00:03:42,222 --> 00:03:44,391 - Gilgamesh? - É em duas horas. 67 00:03:44,934 --> 00:03:46,060 Temos que estudar. 68 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Merda. 69 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Vamos. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 - O que ele falou sobre o seu pai? - Nada, mas ele estava pensando. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,612 Escuta, não pode deixar que babacas assim afetem você. 72 00:03:58,238 --> 00:04:01,075 Você precisa focar no que importa de verdade para você. 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,577 "Quando dois estão juntos, 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,246 cada um se protege e defende seu companheiro." 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,750 "E, se eles caem, deixam para trás um nome duradouro." 76 00:04:10,834 --> 00:04:14,129 "Dá-me tua ajuda hoje e te ajudarei amanhã. 77 00:04:14,296 --> 00:04:16,465 O que poderá dar errado com nós dois?" 78 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 Viu? Estou focado. 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,513 Sim, graças a mim. 80 00:04:26,100 --> 00:04:27,476 Vou ser sincero. 81 00:04:29,269 --> 00:04:32,106 - Isso é meio decepcionante. - Cadê a pornografia? 82 00:04:32,147 --> 00:04:34,316 Não tem pornografia, ela mentiu para nós. 83 00:04:34,817 --> 00:04:37,111 Ela queria essa maleta e nos usou para conseguir. 84 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 - Isso é só um monte de números. - Porra! 85 00:04:39,697 --> 00:04:41,699 Por que a Evers se esforçaria por isso aqui? 86 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 A Evers não mexeu um dedo, nós é que fizemos o esforço. 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Claramente ela queria, 88 00:04:46,078 --> 00:04:47,997 então deve valer alguma coisa, mas por quê? 89 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Eu não sei. 90 00:04:51,375 --> 00:04:52,751 Vou ser sincero. 91 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 Isso é meio decepcionante. 92 00:04:56,505 --> 00:04:58,132 Isso é só um monte de números. 93 00:04:58,173 --> 00:05:00,342 Vai ver a coisa comprometedora não era sexual, 94 00:05:00,426 --> 00:05:01,677 e sim financeira. 95 00:05:01,719 --> 00:05:04,138 Ela roubou um monte de dinheiro e essa é a evidência? 96 00:05:04,179 --> 00:05:05,347 Eu acho possível. 97 00:05:07,349 --> 00:05:08,684 Vou ser sincero. 98 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 Isso é meio decepcionante. 99 00:05:12,104 --> 00:05:13,564 Focaram na coisa errada. 100 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Essa maleta foi só uma distração para mantê-los ocupados 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,318 enquanto eu cumpria meu verdadeiro objetivo. 102 00:05:18,569 --> 00:05:20,529 Qual é seu verdadeiro objetivo? 103 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Ajudar meu amigo a aprovar a lei dos dados. 104 00:05:27,161 --> 00:05:28,370 Vou ser sincero. 105 00:05:30,414 --> 00:05:31,957 Isso é meio decepcionante. 106 00:05:32,041 --> 00:05:33,792 Acha que consegue entender isso? 107 00:05:33,876 --> 00:05:36,045 Dois dígitos, traço, 108 00:05:36,503 --> 00:05:39,173 sete dígitos, deve ser um número de identificação. 109 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Os números de doze dígitos podem ser Ltdas. 110 00:05:41,508 --> 00:05:43,385 Quanto tempo levaria para identificar todos? 111 00:05:43,469 --> 00:05:46,346 John, temos que aceitar que talvez não haja tempo suficiente. 112 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Como é? "Não vai ter tempo"? 113 00:05:47,931 --> 00:05:50,017 O presidente vai assinar a lei em dois dias, 114 00:05:50,100 --> 00:05:52,478 - Homm vai levar isso só pra... - E por isso desistimos? 115 00:05:52,519 --> 00:05:54,438 É claro que não. Jonathan, me escute. 116 00:05:54,521 --> 00:05:56,856 Tudo o que eu fiz foi escutar você por cinco anos! 117 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 Você só dizia: "Temos que impedir o Crowley, 118 00:05:58,942 --> 00:06:01,779 ou ele vai derrubar a América". Pessoas morreram tentando isso. 119 00:06:01,862 --> 00:06:04,198 Meus amigos morreram! A porra dos meus amigos morreram! 120 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Se acalme! 121 00:06:05,324 --> 00:06:07,201 E agora que quer que a lei seja aprovada? 122 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 O quê? Eu... 123 00:06:09,036 --> 00:06:10,496 Weir, ele nunca disse isso. 124 00:06:42,319 --> 00:06:45,072 - ELE ESTÁ MENTINDO PARA VOCÊ. - QUEM? 125 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Que nojo! 126 00:06:56,250 --> 00:06:57,459 Mãe! 127 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Você não tem impressora no trabalho? 128 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 Não para isso aqui. 129 00:07:01,380 --> 00:07:03,132 O que aconteceu com eles? 130 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Não terminaram as inscrições para faculdade. 131 00:07:05,884 --> 00:07:07,761 O que você acha que eu estava imprimindo? 132 00:07:07,845 --> 00:07:10,597 Por que me tiveram? Para serem más comigo o tempo todo? 133 00:07:10,639 --> 00:07:13,016 Está bem. Revise a escrita do seu trabalho. 134 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Mãe, estou revisando! 135 00:07:26,321 --> 00:07:28,115 O que você está tramando, seu babaca? 136 00:07:37,457 --> 00:07:38,625 Aonde está indo? 137 00:07:39,668 --> 00:07:41,962 Um de nós tem que ver como ele está. 138 00:07:42,087 --> 00:07:44,506 Não, por favor, não o acorde. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,717 Eu literalmente nunca o vi dormir. 140 00:07:47,342 --> 00:07:48,677 Deixe-o quieto. 141 00:07:48,802 --> 00:07:51,680 Eles ensinam evasão na faculdade de psiquiatria? 142 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 O quê? 143 00:07:52,931 --> 00:07:56,185 É psicologia. Ele que está me evitando, então... 144 00:07:56,268 --> 00:07:59,688 E daí? Ele está destruído. 145 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 No momento, ele acha que eu sou a causa 146 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 do que o está fazendo mal, não a cura, 147 00:08:07,362 --> 00:08:09,948 então seria melhor que o deixássemos em paz. 148 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 Pérolas da sabedoria parental. 149 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 Conseguiu entender alguma coisa? 150 00:08:14,203 --> 00:08:15,329 Na verdade, sim. 151 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 Já temos os números de identificação deles 152 00:08:17,331 --> 00:08:18,916 e os de roteamento bancário. 153 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 Esse é um código regional. 154 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 - Gente! - É o mesmo que do livro. 155 00:08:24,588 --> 00:08:26,173 - Ele foi embora. - Merda! 156 00:08:26,381 --> 00:08:27,716 O quê? 157 00:08:31,303 --> 00:08:32,721 - Weir! - Homm! 158 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 Homm, saia da frente da janela, saia daí. 159 00:08:35,557 --> 00:08:38,852 Desculpa. Não estou acostumado a ser fugitivo. 160 00:08:40,646 --> 00:08:41,939 O BEN. 161 00:08:42,022 --> 00:08:44,191 ESSE CHAT NÃO É SEGURO, ABRA UM CODIFICADO. 162 00:08:48,695 --> 00:08:49,738 Desculpa. 163 00:09:02,584 --> 00:09:05,254 O suspeito de assassinato, John Weir, ainda está à solta. 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,464 A população é encorajada a contatar as autoridades 165 00:09:07,589 --> 00:09:09,508 com qualquer informação sobre o suspeito 166 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 ou sobre sua localização recente. 167 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 JOHN WEIR 98% CORRESPONDENTE. 168 00:09:17,307 --> 00:09:19,268 JAZZ DE NOVA YORK 169 00:09:34,992 --> 00:09:37,452 BART'S ELETRÔNICOS 170 00:09:37,536 --> 00:09:38,954 Bem-vindo à Bart's. 171 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Ele não atende o celular. 172 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 Aonde está indo? 173 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Achá-lo. 174 00:10:08,650 --> 00:10:09,693 Boa sorte. 175 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Meu Deus, Ben! 176 00:10:11,236 --> 00:10:13,780 Não está nem um pouquinho preocupado com ele, seu filho? 177 00:10:14,323 --> 00:10:16,158 Eu estou sempre preocupado com ele. 178 00:10:20,037 --> 00:10:21,455 Onde vai procurar? 179 00:10:21,830 --> 00:10:23,040 Eu não sei. 180 00:10:23,165 --> 00:10:24,791 Talvez na casa da ex-mulher. 181 00:10:26,501 --> 00:10:28,378 Eu nem sabia que o Weir tinha uma ex. 182 00:10:29,379 --> 00:10:31,006 Ben, você tem o celular dela? 183 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - O quê? - Para ela poder... 184 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Não. 185 00:10:35,177 --> 00:10:36,845 Não, nunca fomos muito próximos. 186 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 Ele não pode ter ido longe. Ele levou a van, 187 00:10:40,015 --> 00:10:41,600 e acho que vou começar por aí. 188 00:10:54,029 --> 00:10:57,199 ESTOU AQUI. 189 00:11:14,049 --> 00:11:15,634 Quando tivermos acesso aos dados, 190 00:11:15,717 --> 00:11:17,719 teremos equipes para filtrá-los na hora. 191 00:11:17,761 --> 00:11:18,845 Espere aí. 192 00:11:22,724 --> 00:11:24,101 Ele nem usou um boné. 193 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 Ou ele está blefando, ou está brincando com a sorte. 194 00:11:27,562 --> 00:11:31,733 E ele logou sem usar uma VPN. É como se ele quisesse ser pego. 195 00:11:31,817 --> 00:11:32,943 Faça isso. 196 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 Só não subestime esse cara dessa vez. 197 00:11:36,279 --> 00:11:38,407 Deixe a polícia entrar primeiro. Está bem? 198 00:11:38,615 --> 00:11:41,701 Todas as unidades, dois, cinco, quatro, dois, zero. 199 00:11:41,743 --> 00:11:44,704 98% compatível, suspeito John Weir. 200 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 Oi! 201 00:12:07,436 --> 00:12:10,439 Desculpa por sair sem avisar, mas eu precisava fazer isso sozinho. 202 00:12:10,772 --> 00:12:11,857 GRAVANDO 203 00:12:12,107 --> 00:12:13,191 Fazer o quê? 204 00:12:13,275 --> 00:12:14,985 Não devíamos estar usando celulares. 205 00:12:15,110 --> 00:12:17,320 Me fale onde você está e não vamos precisar deles. 206 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 - Não posso fazer isso. - Não temos muito tempo. 207 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 Eu sei, estou buscando respostas. Vou ser mais rápido sozinho. 208 00:12:22,617 --> 00:12:23,660 Respostas para quê? 209 00:12:23,743 --> 00:12:26,413 - Está bem, Hailey, eu vou desligar. - Não, por favor, Weir. 210 00:12:31,960 --> 00:12:34,296 - Fazer o quê? - Aviso, clientes platina da Bart's. 211 00:12:34,337 --> 00:12:35,964 Não devíamos estar usando celulares. 212 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 Me fale onde está e não vamos precisar deles. 213 00:12:59,571 --> 00:13:02,991 BEN NOS USOU 214 00:13:08,580 --> 00:13:10,373 COMO? 215 00:13:25,680 --> 00:13:26,848 Merda! 216 00:13:32,354 --> 00:13:34,523 Com licença, preciso de ajuda aqui, por favor. 217 00:13:35,190 --> 00:13:36,399 Sim. 218 00:13:49,663 --> 00:13:50,914 Oi, cara! Como está? 219 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Cara. Está com problema? 220 00:13:53,375 --> 00:13:55,794 Confundi você com outra pessoa, me desculpe. 221 00:13:58,880 --> 00:14:00,590 Pode me dar um cabo HDMI, por favor? 222 00:14:02,676 --> 00:14:05,220 Com licença, senhor. Vou precisar checar sua sacola. 223 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Como assim? Eu tenho o recibo para tudo. 224 00:14:07,222 --> 00:14:08,890 Só estou trabalhando, é o protocolo. 225 00:14:20,235 --> 00:14:22,362 - Weir. - Puta merda! 226 00:14:23,488 --> 00:14:24,739 Como você me achou? 227 00:14:24,823 --> 00:14:28,076 Eu ouvi o anúncio da loja pelo alto-falante quando te liguei. 228 00:14:28,159 --> 00:14:30,620 Merda. O Ben sabe que estava me procurando? 229 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Ele sabe que me achou? Está trabalhando com ele? 230 00:14:33,039 --> 00:14:34,958 - O que está acontecendo, Weir? - Nada. 231 00:14:35,083 --> 00:14:37,252 - Eu sei que não é verdade. - Por favor, é sério? 232 00:14:37,377 --> 00:14:39,087 Você está fora de si, está paranoico. 233 00:14:39,170 --> 00:14:41,381 Não. Paranoico é delirante. 234 00:14:41,423 --> 00:14:43,425 O que eu estou passando não é um delírio. 235 00:14:43,508 --> 00:14:46,761 Mesmo? Você acusou o Ben de dizer que queria a lei aprovada. 236 00:14:46,845 --> 00:14:48,263 - Eu sei. - Ele nunca disse isso. 237 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Eu sei. 238 00:14:49,931 --> 00:14:52,517 Mas, na minha cabeça, tem uma versão dele que disse. 239 00:14:52,726 --> 00:14:53,852 O quê? 240 00:14:54,936 --> 00:14:57,606 É como minha mente funciona, está bem? É complicado. 241 00:14:58,523 --> 00:15:01,735 Se não acho uma explicação racional para o que acontece ao meu redor, 242 00:15:01,776 --> 00:15:04,738 minha mente começa a visualizar qualquer outro cenário possível. 243 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 Até encontrar o mais lógico de todos. 244 00:15:07,991 --> 00:15:11,119 Mas, vez ou outra eu não controlo. 245 00:15:13,288 --> 00:15:15,999 Valence sabia como me fazer voltar, ele sabia o que dizer. 246 00:15:19,794 --> 00:15:21,796 Mas ele não está aqui agora, então... 247 00:15:22,464 --> 00:15:25,467 Eu estou com uma certa dificuldade em saber o que é real. 248 00:15:26,468 --> 00:15:27,761 É sério? 249 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Merda! 250 00:15:40,565 --> 00:15:43,485 Atrás de mim, aquele SUV cinza. 251 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 Achei que tinha me escondido. 252 00:15:45,987 --> 00:15:48,698 - O cara que devia estar ajudando. - Vamos pegar esse ônibus. 253 00:15:48,782 --> 00:15:50,367 Vai lá para trás. 254 00:15:53,453 --> 00:15:54,996 Weir! Pare o ônibus! 255 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Weir! Eu preciso sair! 256 00:16:09,678 --> 00:16:10,887 Está atrasado. 257 00:16:12,764 --> 00:16:15,016 Eu estava me certificando de que não fui seguido. 258 00:16:16,518 --> 00:16:17,769 Então, 259 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 da próxima vez, sugiro que deixe espaço 260 00:16:22,315 --> 00:16:24,693 na sua agenda para dar tempo de se certificar, não? 261 00:16:27,779 --> 00:16:29,572 - Oi! - Oi! 262 00:16:29,698 --> 00:16:31,991 Oi, quem é o cara? 263 00:16:33,785 --> 00:16:34,869 O quê? Que cara? 264 00:16:34,911 --> 00:16:36,788 Quem é o cara? 265 00:16:38,123 --> 00:16:39,582 Homm é o cara. 266 00:16:42,127 --> 00:16:44,796 Você desvendou o que estava na maleta? 267 00:16:45,004 --> 00:16:47,257 - Sim. - Sim? 268 00:16:47,340 --> 00:16:50,218 É um mapa detalhado das operações do Crowley. 269 00:16:50,885 --> 00:16:52,804 O código decifrador de toda a corrupção. 270 00:16:52,887 --> 00:16:54,681 Empresas-fantasma, contas bancárias, 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,891 números de roteamento, números de seguro social, 272 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 todo mundo no controle do Crowley. 273 00:16:58,935 --> 00:17:00,270 E é só gente importante. 274 00:17:00,395 --> 00:17:03,231 Políticos, diretores, jornalistas. 275 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 Dois juízes da Suprema Corte. 276 00:17:05,567 --> 00:17:07,610 - E o Crowley manda neles. - Sim. 277 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Como? 278 00:17:09,237 --> 00:17:10,280 Chantagem. 279 00:17:10,405 --> 00:17:12,615 Ou provavelmente uma boa parte 280 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 é de seguidores da palavra de acordo com o Crowley mesmo. 281 00:17:15,493 --> 00:17:17,036 E ele paga para eles. Muito. 282 00:17:17,078 --> 00:17:18,413 Deve custar uma fortuna. 283 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Ele não está nem aí para isso. É o controle. 284 00:17:20,832 --> 00:17:23,835 Que nem a Evers, deve ser por isso que ela queria tanto a maleta, 285 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 mas ela não tinha medo do constrangimento, 286 00:17:25,962 --> 00:17:27,297 ela mesma queria usá-la, 287 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 porque, quem quer que tenha essas informações, controla... 288 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 tudo. 289 00:17:32,177 --> 00:17:34,512 Então, para quem nós vamos levar? 290 00:17:34,637 --> 00:17:36,306 Não podemos levar para ninguém. 291 00:17:36,514 --> 00:17:38,767 Por que não, caralho? Vamos acabar com isso. 292 00:17:40,852 --> 00:17:41,978 O quê? 293 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 Com tanta gente poderosa nessa lista, 294 00:17:46,065 --> 00:17:48,985 Quem recebê-la pode ir devolver para o Crowley. 295 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 Então, qual era o plano? 296 00:17:52,280 --> 00:17:54,865 Qual era esse grande plano que estivemos seguindo 297 00:17:54,866 --> 00:17:56,951 - esse tempo todo? - Ainda deve ter um avião. 298 00:17:56,993 --> 00:17:59,537 Eu sugiro que esperemos o John por enquanto. 299 00:17:59,662 --> 00:18:03,541 Se o plano é esperar o Weir, estamos todos fodidos! 300 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Preciso de ajuda. 301 00:18:37,033 --> 00:18:39,911 Não tenho mais com quem conversar, mas eu preciso falar. 302 00:18:39,994 --> 00:18:42,038 Se eu mantiver tudo na minha cabeça, eu... 303 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Eu me perco, e eu... 304 00:18:46,042 --> 00:18:47,836 Todos nos perdemos um pouco. 305 00:18:47,919 --> 00:18:49,921 Não quero dizer nesse sentido. Eu... 306 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 eu fico perdido. 307 00:18:52,549 --> 00:18:55,593 Eu literalmente perco a noção do que é real e do que não é. 308 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 Parece que falar em voz alta ajuda. 309 00:19:00,014 --> 00:19:02,183 Eu não durmo há dias. 310 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 E, dessa vez, pode ser que tenha muitas possibilidades, 311 00:19:05,520 --> 00:19:07,730 muitas motivações. 312 00:19:09,941 --> 00:19:12,861 Eu tinha um amigo que me ajudava a superar momentos assim, 313 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 mas ele morreu. 314 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Eu sinto muito. 315 00:19:15,530 --> 00:19:17,532 Tem mais alguém de quem você é próximo? 316 00:19:20,368 --> 00:19:21,953 Na área em que eu trabalho, 317 00:19:22,537 --> 00:19:24,539 é melhor não se aproximar de ninguém. 318 00:19:24,998 --> 00:19:26,332 Isso parece solitário. 319 00:19:26,749 --> 00:19:27,876 Sim. 320 00:19:28,543 --> 00:19:31,212 Eu não vim aqui por nenhum tipo de conselho, 321 00:19:31,337 --> 00:19:32,547 salvação, Ave Marias, 322 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 ou seja lá o que o senhor ofereça aqui, 323 00:19:34,591 --> 00:19:36,050 só preciso que me escute. 324 00:19:36,092 --> 00:19:39,262 Acha pode fazer isso? Me escutar e manter tudo entre nós? 325 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 Entre nós e Deus. 326 00:19:42,765 --> 00:19:43,892 Deus. 327 00:19:44,726 --> 00:19:47,395 Ótimo, vai ver Ele me explica que porra está acontecendo, 328 00:19:47,437 --> 00:19:51,065 porque eu não tenho muito tempo, dois dias, no máximo, 329 00:19:51,149 --> 00:19:54,027 e preciso saber o que o que é real, ou todo mundo está fodido. 330 00:19:54,569 --> 00:19:57,655 Meu único amigo está me dizendo que meu pai está mentindo para mim 331 00:19:57,739 --> 00:19:59,699 - esse tempo todo... - Seu amigo? 332 00:20:00,033 --> 00:20:02,410 O que morreu. No meu coração, sei que ele está morto. 333 00:20:02,535 --> 00:20:05,246 Eu o vi pular, vi o rosto dele, mas e se foi tudo armação? 334 00:20:05,330 --> 00:20:06,456 E se não for real? 335 00:20:06,581 --> 00:20:08,958 E ele ainda estiver vivo tentando me avisar? 336 00:20:11,085 --> 00:20:12,420 Maldição. 337 00:20:12,670 --> 00:20:13,922 Desculpa, padre. 338 00:20:14,297 --> 00:20:15,381 Com licença. 339 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 - Reparo de televisores Midtown. - John, sou eu. 340 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Eu sei que eu não devia ligar. 341 00:20:21,387 --> 00:20:23,264 Mas chegou uma encomenda aqui para você. 342 00:20:25,433 --> 00:20:27,060 É do Valence. 343 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Todo o estado paralelo, 344 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 instrumento paramilitar do governo dos Estados Unidos, 345 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 está procurando esse John Weir há semanas. 346 00:20:40,031 --> 00:20:43,076 E eles querem que nós acreditemos que não o encontraram? 347 00:20:44,118 --> 00:20:45,828 Cara, eles não querem encontrá-lo. 348 00:20:46,162 --> 00:20:50,792 Porque, assim que encontrarem, nós vamos ter respostas, não é? 349 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Sim. 350 00:20:52,001 --> 00:20:54,629 Respostas do que aconteceu de verdade com Edward Homm. 351 00:20:55,630 --> 00:20:57,632 Eu vou conseguir essas respostas, pessoal. 352 00:20:58,257 --> 00:20:59,634 Minha fonte, Zaius. 353 00:21:00,635 --> 00:21:04,472 Ele disse que vai me trazer provas de que Ed não está morto. 354 00:21:05,306 --> 00:21:08,476 E Edward Homm é a história aqui. 355 00:21:09,310 --> 00:21:13,106 Quanto mais eu leio sobre esse cara, percebo que é um herói americano, 356 00:21:13,147 --> 00:21:17,485 enfrentando fraude, corrupção, grandes negócios e o governo. 357 00:21:17,652 --> 00:21:19,320 Pense nisso, consegue pensar 358 00:21:19,362 --> 00:21:22,824 em outra pessoa nos últimos dois mil anos... 359 00:21:22,865 --> 00:21:24,325 Está exagerando, cara. 360 00:21:24,450 --> 00:21:27,453 Que tenha feito mais para lutar contra o mal e a corrupção que é... 361 00:21:28,162 --> 00:21:29,831 Hailey, você ouviu isso? 362 00:21:29,914 --> 00:21:32,208 Morgan Shaw não para de falar de você, não é? 363 00:21:32,291 --> 00:21:35,169 Ele me comparou a Jesus. Isso é meio exagerado, não é? 364 00:21:35,211 --> 00:21:38,297 - Já ouvi coisas mais loucas. - Quantas visualizações tem? 365 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 2,35 milhões. 366 00:21:45,179 --> 00:21:48,224 E ontem era só um pouco mais de 300 mil. 367 00:21:48,307 --> 00:21:49,767 Meu Deus, você é famoso. 368 00:21:49,851 --> 00:21:52,729 Eu vou pegar algo para comer, você quer alguma coisa? 369 00:21:53,896 --> 00:21:56,024 - Não. Tudo bem. - Está bem. 370 00:21:56,357 --> 00:21:59,027 Eu já disse aqui, e eu vou manter isso, 371 00:21:59,110 --> 00:22:01,404 vocês podem tweetar a respeito o dia todo, ouvintes. 372 00:22:01,487 --> 00:22:03,114 - E eu vou. - Nós vamos receber cartas. 373 00:22:10,913 --> 00:22:13,166 Bilhete de ida e volta para Yonkers, por favor. 374 00:22:34,562 --> 00:22:36,272 Oi! Oi? 375 00:22:36,397 --> 00:22:37,565 Oi, Rasche. 376 00:22:37,607 --> 00:22:40,068 Por que está aqui se rebaixando no Crimes Financeiros? 377 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 - Porque os meus arquivos estão aqui. - Que arquivos? 378 00:22:42,612 --> 00:22:44,822 Todas as informações sobre o John Weir, 379 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 mas o seu arquivista disse que não conseguiu achar nenhum. 380 00:22:47,700 --> 00:22:49,077 Isso deve ser frustrante. 381 00:22:50,411 --> 00:22:53,081 Se eu descobrir que você está escondendo material de mim 382 00:22:53,122 --> 00:22:55,541 que ajudaria na minha investigação, juro por Deus... 383 00:22:55,583 --> 00:22:57,752 Se é tão eficaz em me investigar 384 00:22:57,794 --> 00:23:00,463 quanto é em investigar o assassinato de Edward Homm, 385 00:23:00,588 --> 00:23:02,256 então eu não vou nem me preocupar. 386 00:23:12,433 --> 00:23:16,020 Anna! Ei, Anna, sabe quem trouxe isso? 387 00:23:16,145 --> 00:23:17,814 Foi só um entregador. 388 00:23:17,897 --> 00:23:20,441 Quer que eu ligue para loja para descobrir quem enviou? 389 00:23:21,317 --> 00:23:24,779 ME ENCONTRE NO FOUCAULT PLAZA, É SOBRE O WEIR. ÀS 15H. 390 00:23:27,240 --> 00:23:28,783 Não, ainda não. 391 00:23:48,636 --> 00:23:50,138 Você é a mulher do carro. 392 00:23:55,643 --> 00:23:56,978 Como conheceu o Weir? 393 00:23:58,813 --> 00:23:59,856 Em um aplicativo. 394 00:24:00,606 --> 00:24:01,899 Não, é sério. 395 00:24:02,024 --> 00:24:04,193 Eu conheço todo mundo que trabalha para o Weir. 396 00:24:05,903 --> 00:24:10,616 Eu sou alguém que se importa com o John Weir, como você. 397 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 - Como eu...? - Sim. 398 00:24:13,870 --> 00:24:15,872 Moça, eu não sei o que ele te falou, 399 00:24:15,997 --> 00:24:18,332 mas ele e eu não somos muito próximos. 400 00:24:18,374 --> 00:24:20,835 Eu não sei quem o Weir é para você, 401 00:24:20,877 --> 00:24:24,046 mas eu só posso imaginar que ele tenha te hipnotizado 402 00:24:24,130 --> 00:24:27,466 - para fazer alguma tarefa que vai... - Weir não matou ninguém. 403 00:24:29,302 --> 00:24:30,553 Ótimo! 404 00:24:30,678 --> 00:24:31,929 Eu tenho prova. 405 00:24:49,906 --> 00:24:52,742 John, eu não entendo, como Miles está te enviando coisas? 406 00:24:52,909 --> 00:24:54,035 Eu não sei. 407 00:24:54,702 --> 00:24:55,870 Ele ainda está vivo? 408 00:24:55,953 --> 00:24:57,079 Eu não sei. 409 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 Deve significar alguma coisa, não é? 410 00:25:15,389 --> 00:25:17,683 Do contrário, ele não correria o risco de enviar. 411 00:25:24,899 --> 00:25:26,400 Isso é mesmo necessário? 412 00:25:27,068 --> 00:25:28,945 Se não fosse, eu não te pediria para usar. 413 00:25:31,614 --> 00:25:32,949 Vamos dar uma olhada. 414 00:25:43,292 --> 00:25:44,418 Senhor? 415 00:25:44,919 --> 00:25:46,170 Agente Madi. 416 00:25:47,213 --> 00:25:49,423 Meu assistente diz que você não desiste nunca. 417 00:25:49,757 --> 00:25:50,925 Eu não quis incomodar. 418 00:25:51,217 --> 00:25:52,593 É claro que quis. 419 00:25:52,635 --> 00:25:55,012 Às vezes, é a única maneira de conseguir o que quer. 420 00:25:56,305 --> 00:25:59,392 Eu tenho uma filha adolescente. Vai ver eu aprendi com ela. 421 00:26:00,101 --> 00:26:01,102 Pelo que entendi, 422 00:26:01,227 --> 00:26:03,771 você está muito inquieta por causa de John Weir. 423 00:26:04,355 --> 00:26:07,400 Eu presumo, por sua persistência, que tenha encontrado alguma coisa. 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,779 Sim e não. 425 00:26:16,284 --> 00:26:17,326 O que é isso? 426 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 É melhor você mesmo ler. 427 00:26:21,789 --> 00:26:23,499 Você não ia acreditar se eu contasse. 428 00:26:34,427 --> 00:26:35,469 Com licença. 429 00:26:39,307 --> 00:26:41,809 - Oi, chefe. Se lembra de mim? - Vá se foder, Kyle. 430 00:26:41,851 --> 00:26:43,978 Você se lembra de mim, estou emocionado. 431 00:26:47,315 --> 00:26:48,858 Seria simples assim, Weir. 432 00:26:50,401 --> 00:26:53,321 Porque eu sou o bichinho das tarefas, se lembra? 433 00:26:54,655 --> 00:26:56,657 Se você tentar qualquer truquezinho comigo, 434 00:26:56,699 --> 00:26:59,327 - ele disse que eu podia te matar. - Quem seria "ele"? 435 00:26:59,827 --> 00:27:00,995 Vamos descobrir. 436 00:27:01,537 --> 00:27:03,831 Vá andando, Weir. Vai logo. 437 00:27:16,469 --> 00:27:18,054 É aqui que eu deixo você. 438 00:27:19,013 --> 00:27:23,225 Queria que você me pagasse mais, você foi um chefe muito bom. 439 00:27:24,810 --> 00:27:26,520 E você, uma merda de estagiário. 440 00:27:28,022 --> 00:27:29,190 Verdade. 441 00:27:47,708 --> 00:27:48,876 O que tem na caixa? 442 00:27:51,504 --> 00:27:53,255 Por que não deixou o garoto me matar? 443 00:27:54,215 --> 00:27:56,425 Matá-lo não mudaria nada, Sr. Weir. 444 00:27:56,717 --> 00:27:58,511 Ou devo dizer, Sr. Wilson? 445 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 Quanto ao seu pai, eu sei tudo sobre ele. 446 00:28:05,393 --> 00:28:08,479 Ben Wilson joga um jogo muito sofisticado, 447 00:28:08,562 --> 00:28:10,398 e, como sempre, está jogando muito bem. 448 00:28:11,357 --> 00:28:14,068 Escute, John, Ben é quem queria que a lei 449 00:28:14,151 --> 00:28:16,445 fosse aprovada, não eu. 450 00:28:16,946 --> 00:28:19,198 Organizar o assassinato de Nora Evers 451 00:28:19,240 --> 00:28:22,451 só para virar a opinião pública a favor da lei de compartilhamento? 452 00:28:22,743 --> 00:28:24,412 É a cara do Ben, John. 453 00:28:29,083 --> 00:28:31,710 Está bem, vamos voltar nessa história um pouquinho. 454 00:28:31,794 --> 00:28:34,213 De quem foi a ideia de você e o Miles Valence 455 00:28:34,296 --> 00:28:38,092 separarem a Arda da DBA? Arda, a empresa que, em breve, 456 00:28:38,175 --> 00:28:41,387 terá o mais importante e poderoso contrato com o governo da história. 457 00:28:41,512 --> 00:28:44,348 De quem foi essa ideia, John? Foi do Ben, não foi? 458 00:28:45,724 --> 00:28:48,519 Ele manipulou você e seu amigo para abrir o capital da Arda 459 00:28:48,602 --> 00:28:50,938 só para que ele pudesse comprar ações anonimamente. 460 00:28:51,522 --> 00:28:54,775 E agora essa empresa tem acesso a cada ponto de dados 461 00:28:54,942 --> 00:28:56,444 de cada cidadão americano, 462 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 o que pode ser uma arma contra todos nós rápido assim. 463 00:28:58,988 --> 00:29:01,782 Você deu aquela empresa para ele, para esse momento aqui. 464 00:29:01,824 --> 00:29:03,951 - O seu pai está usando você. - Mentiroso! 465 00:29:15,337 --> 00:29:17,423 Tem alguém te falando o que dizer para mim? 466 00:29:17,506 --> 00:29:19,300 Agora vou te mostrar o verdadeiro... 467 00:29:26,474 --> 00:29:27,558 Olá, John! 468 00:29:29,977 --> 00:29:32,563 Desculpe, não posso arriscar te conhecer pessoalmente. 469 00:29:33,355 --> 00:29:35,483 O meu colega, que está caído no chão agora, 470 00:29:35,566 --> 00:29:36,984 pode explicar o porquê. 471 00:29:40,154 --> 00:29:41,655 Preciso da sua ajuda. 472 00:29:44,617 --> 00:29:48,037 Tudo o que você sabe sobre mim é o que o Ben te contou. 473 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 Eu sei que é difícil para você ouvir isso, 474 00:29:51,415 --> 00:29:54,043 mas cada passo, cada atraso, 475 00:29:54,168 --> 00:29:57,004 cada pessoa morta foi coisa do Ben. 476 00:29:58,005 --> 00:29:59,423 O Valence descobriu. 477 00:29:59,507 --> 00:30:02,551 Ben não estava contando toda a verdade sobre as coisas. 478 00:30:03,010 --> 00:30:06,972 Quem foi a última pessoa a falar com o Miles antes de ele pular? 479 00:30:07,348 --> 00:30:09,058 As pessoas que você perdeu. 480 00:30:09,183 --> 00:30:11,185 Tudo o que você sabe sobre a morte delas 481 00:30:11,352 --> 00:30:12,895 foi o que o Ben te contou. 482 00:30:14,605 --> 00:30:16,982 Eu o estive rastreando. Eu quase o peguei, 483 00:30:17,024 --> 00:30:20,236 mas ele conseguiu explodir o voo da Aerodelhi. 484 00:30:20,361 --> 00:30:23,197 Acha mesmo que vou acreditar em você e não no meu próprio pai? 485 00:30:23,405 --> 00:30:26,909 O homem que abandonou você e sua mãe? 486 00:30:27,493 --> 00:30:29,662 Eu sinto muito pela Claire. 487 00:30:29,745 --> 00:30:31,247 Eu a conheci. 488 00:30:31,372 --> 00:30:33,415 Ela não merecia o que o Ben fez com ela, 489 00:30:33,541 --> 00:30:35,626 e você não merecia o que ele fez com você. 490 00:30:36,377 --> 00:30:38,379 Eu suspeito que o Ben tenha dito 491 00:30:38,462 --> 00:30:40,548 que o governo não deu a ele uma opção, 492 00:30:40,589 --> 00:30:42,883 mas você sabe que o seu pai tinha uma escolha. 493 00:30:43,050 --> 00:30:44,718 Sempre temos uma escolha. 494 00:30:45,010 --> 00:30:47,263 E ele escolheu o que sempre escolhe. 495 00:30:47,721 --> 00:30:51,100 O plano dele, a ambição dele. 496 00:30:52,101 --> 00:30:53,394 Ele escolhe o Ben. 497 00:30:55,396 --> 00:30:57,898 Eu posso provar que ele mentiu para você. 498 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Você sabe onde o seu pai estava morando 499 00:31:00,442 --> 00:31:03,070 na época do acidente da Aerodelhi? 500 00:31:03,237 --> 00:31:05,114 Estava correndo pelo mundo atrás de você! 501 00:31:05,447 --> 00:31:08,742 Ele morava em uma casa a três quarteirões de você. 502 00:31:10,077 --> 00:31:11,662 Por uma década. 503 00:31:12,705 --> 00:31:16,083 Como Doutor Benjamin Wolf, psicólogo. 504 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Pode pesquisar. 505 00:31:18,502 --> 00:31:21,964 O seu pai não estava viajando pelo mundo atrás de um criminoso. 506 00:31:22,673 --> 00:31:24,091 Ele era seu vizinho. 507 00:31:40,357 --> 00:31:42,610 Então, o que nós faremos agora? 508 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Agente Madi, 509 00:31:46,614 --> 00:31:48,115 esse arquivo, 510 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 esse caso 511 00:31:51,452 --> 00:31:53,287 muda absolutamente tudo. 512 00:31:55,497 --> 00:31:56,624 Obrigada, senhor. 513 00:31:57,916 --> 00:32:01,128 Você pode escrever o script do resto da sua carreira com isso aqui. 514 00:32:04,923 --> 00:32:07,968 Acho que minha única pergunta para você é... 515 00:32:10,304 --> 00:32:11,722 O que posso te oferecer 516 00:32:12,848 --> 00:32:15,142 para você esquecer que esse arquivo existe? 517 00:32:22,441 --> 00:32:24,151 Pensei que nunca perguntaria. 518 00:32:29,156 --> 00:32:33,952 Eu quero o meu emprego de volta na Divisão de Crimes. 519 00:32:37,039 --> 00:32:38,832 E eu quero ser a chefe da força-tarefa 520 00:32:38,916 --> 00:32:40,959 que está procurando o John Weir. 521 00:32:46,840 --> 00:32:48,509 Isso não será problema. 522 00:32:52,846 --> 00:32:55,849 Meu Deus! Onde você estava? 523 00:32:59,687 --> 00:33:00,813 O que é isso? 524 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 É do Valence. 525 00:33:02,856 --> 00:33:04,358 Uma parte de Gilgamesh, 526 00:33:04,441 --> 00:33:06,735 a história pela qual éramos obcecados na infância. 527 00:33:06,777 --> 00:33:08,028 Cadê o Ben? 528 00:33:08,612 --> 00:33:12,157 Não sei, ele saiu faz um tempinho, não disse para onde ia. 529 00:33:12,199 --> 00:33:13,534 É claro que não. 530 00:33:15,369 --> 00:33:16,578 Meu Deus! 531 00:34:01,749 --> 00:34:03,250 Weir, não entendi. 532 00:34:03,417 --> 00:34:05,252 Por que o Valence te mandou um fóssil? 533 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 É um tipo de código para eu decifrar. 534 00:34:07,421 --> 00:34:09,798 Era como nós nos comunicávamos, era uma coisa dele. 535 00:34:13,427 --> 00:34:16,096 Então, a gangue está toda aqui. 536 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Isso é só uma operação. 537 00:34:21,226 --> 00:34:23,228 Você me usou para uma operação, pai? 538 00:34:23,270 --> 00:34:25,647 Jesus Cristo! Você precisa respirar. 539 00:34:25,731 --> 00:34:27,274 - Pare. - Jonathan, respire. 540 00:34:27,399 --> 00:34:29,151 Pelo amor de Deus, cale a boca. 541 00:34:29,234 --> 00:34:31,278 Abaixe isso, por favor! 542 00:34:41,872 --> 00:34:43,832 Então, isso é só uma operação para você. 543 00:34:43,916 --> 00:34:45,793 Você me usou para uma operação, pai? 544 00:34:45,834 --> 00:34:47,127 - Jesus Cristo! - Weir, pare. 545 00:34:47,211 --> 00:34:49,338 Jonathan, respire. Você tem que respirar. 546 00:34:49,463 --> 00:34:51,465 Cale a porra da sua boca. Eu sei de tudo. 547 00:34:51,507 --> 00:34:53,342 Jonathan, abaixe isso, você odeia armas. 548 00:34:53,467 --> 00:34:56,136 Me diga: Onde você morava quando o avião explodiu? 549 00:34:56,220 --> 00:34:58,138 O quê? Eu te falei, eu estava no exterior. 550 00:34:58,222 --> 00:34:59,264 Mentira! 551 00:34:59,306 --> 00:35:01,475 Tenho provas de que estava morando ao meu lado, 552 00:35:01,517 --> 00:35:02,810 Dr. Benjamin Wolf! 553 00:35:02,976 --> 00:35:06,104 Tudo bem, por um breve período, sim, eu estava, mas... 554 00:35:06,146 --> 00:35:08,106 Enquanto eu pensava que você estava morto, 555 00:35:08,190 --> 00:35:10,275 - você morava no fim da minha rua? - Por favor! 556 00:35:10,984 --> 00:35:12,486 Como você sabe disso? 557 00:35:14,822 --> 00:35:15,989 Crowley. 558 00:35:16,031 --> 00:35:17,825 Crowley? Você o encontrou? 559 00:35:17,908 --> 00:35:19,159 Ele me encontrou. 560 00:35:19,660 --> 00:35:21,495 E disse que você é a verdadeira ameaça, 561 00:35:21,578 --> 00:35:22,955 foi você o tempo inteiro. 562 00:35:22,996 --> 00:35:24,665 Jonathan, isso é loucura. 563 00:35:24,748 --> 00:35:28,544 Não! Loucura é o que eu estive fazendo nesses últimos anos. 564 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 Ouvindo você, confiando em você, 565 00:35:30,379 --> 00:35:32,339 fingindo que você se importava comigo. 566 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 Se se importasse comigo, só precisava virar a rua 567 00:35:35,008 --> 00:35:37,928 e bater à minha porta! Não se importa e nunca se importará! 568 00:35:37,970 --> 00:35:41,098 Não! Jonathan, não posso desfazer o que houve com você e sua mãe, 569 00:35:41,181 --> 00:35:43,934 - mas eu nunca parei de me importar. - Cale a boca! 570 00:35:47,396 --> 00:35:49,523 Esse tempo todo tentando me convencer 571 00:35:49,606 --> 00:35:51,650 de que a única forma de lidar com uma ameaça 572 00:35:51,692 --> 00:35:53,527 é arrastá-la para a luz e matá-la. 573 00:35:53,569 --> 00:35:56,363 - Talvez você esteja certo. - Abaixe isso, por favor! 574 00:35:56,697 --> 00:35:57,865 John. 575 00:35:58,198 --> 00:36:00,033 Você precisa me escutar, John. 576 00:36:01,034 --> 00:36:04,037 John. Não tenho outra forma de entrar em contato. 577 00:36:04,121 --> 00:36:05,330 Não se mexa. 578 00:36:05,998 --> 00:36:08,208 Sem expor você, 579 00:36:09,668 --> 00:36:12,212 Ben e o plano todo. 580 00:36:12,296 --> 00:36:15,591 E eu não tenho muito tempo, então lá vai. 581 00:36:17,718 --> 00:36:21,763 Crowley não quer pontas soltas na operação Homm. 582 00:36:22,264 --> 00:36:26,727 E ele me mandou matar você. 583 00:36:28,353 --> 00:36:30,063 É óbvio que eu não vou fazer isso, 584 00:36:30,647 --> 00:36:33,984 o que quer dizer que eles com certeza vão nos matar. 585 00:36:37,571 --> 00:36:39,907 Porra, ele me derrotou, John. 586 00:36:41,825 --> 00:36:45,245 Realmente pensei que eu iria resolver tudo, 587 00:36:45,287 --> 00:36:48,081 que eu podia convencê-lo de que eu estava do lado dele 588 00:36:48,123 --> 00:36:50,459 sem ter que estar do lado dele de fato, 589 00:36:50,584 --> 00:36:53,670 mas ele tem olhos e ouvidos em toda a Arda, 590 00:36:53,754 --> 00:36:57,424 de algum jeito ele se infiltrou na minha empresa, desculpa. 591 00:36:58,383 --> 00:36:59,426 Na nossa empresa. 592 00:37:02,262 --> 00:37:04,932 Você deve estar a caminho daqui agora, 593 00:37:04,973 --> 00:37:07,225 nessa armadilha que o Crowley armou para você, 594 00:37:07,267 --> 00:37:10,020 mas eu posso conseguir um tempinho para você poder fugir, 595 00:37:10,062 --> 00:37:12,439 porque você e o Ben têm um trabalho a fazer. 596 00:37:14,858 --> 00:37:18,111 Esse meu plano é meio fodido. 597 00:37:18,946 --> 00:37:22,616 Falando sério, é fodido pra caralho. 598 00:37:23,992 --> 00:37:26,954 Se eu te contasse o que farei, você tentaria me impedir, 599 00:37:26,995 --> 00:37:28,288 o que eu não posso deixar. 600 00:37:29,748 --> 00:37:32,250 Não importa o que aconteça aqui, eu sou um homem morto, 601 00:37:32,292 --> 00:37:33,961 mas você ainda tem uma chance. 602 00:37:36,964 --> 00:37:38,298 Eu sinto muito 603 00:37:39,174 --> 00:37:41,468 pelo que você vai ter que passar aqui, 604 00:37:42,260 --> 00:37:44,012 e eu espero que encontre outra pessoa 605 00:37:44,096 --> 00:37:45,806 com a qual possa contar, 606 00:37:45,931 --> 00:37:48,100 eu queria muito que ainda pudesse ser eu. 607 00:37:50,477 --> 00:37:53,355 Mas eu te conheço, e você vai ficar bem, 608 00:37:53,480 --> 00:37:56,358 porque você é mais forte do que pensa. 609 00:37:58,819 --> 00:38:03,115 Do que eu estou falando? Você é todo zoado. 610 00:38:04,992 --> 00:38:06,451 Mas, se está vendo isso, 611 00:38:07,869 --> 00:38:10,163 quer dizer que o meu planinho fodido funcionou. 612 00:38:12,499 --> 00:38:15,460 E você está bem, Gilgamesh. 613 00:38:16,461 --> 00:38:18,088 Você precisa ficar bem. 614 00:38:25,512 --> 00:38:27,848 E esse é o pensamento que eu vou levar comigo. 615 00:38:32,436 --> 00:38:34,354 Onde se consegue uma tábua de Gilgamesh? 616 00:38:34,396 --> 00:38:35,522 Eu conheço um cara. 617 00:39:02,257 --> 00:39:04,009 ARDA ANALYTICS PARA OLIVIA BONEN 618 00:39:19,733 --> 00:39:21,443 - O que está acontecendo? - Meu Deus! 619 00:39:22,069 --> 00:39:23,278 John, não devia estar aqui. 620 00:39:23,361 --> 00:39:25,572 "Quando dois estão juntos, cada um se protege 621 00:39:25,739 --> 00:39:27,074 e defende seu companheiro." 622 00:39:27,115 --> 00:39:29,618 "E, se eles caem, deixam para trás um nome duradouro." 623 00:39:29,743 --> 00:39:32,412 "Abandonem tua mão, que sua coragem seja despertada. 624 00:39:33,080 --> 00:39:35,248 Pelas batalhas que virão". 625 00:39:38,794 --> 00:39:40,212 Ele pulou para me salvar. 626 00:39:41,421 --> 00:39:43,924 Então aquelas mensagens, elas eram... 627 00:39:43,965 --> 00:39:45,217 Do Crowley. 628 00:39:46,051 --> 00:39:48,011 Se ele se infiltrou na Arda, 629 00:39:48,095 --> 00:39:50,597 ele tinha acesso a todos os dados do Valence. 630 00:39:51,431 --> 00:39:55,477 Ele deve ter descoberto como você e o Valence se falavam, 631 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 e aí fingiu ser ele. 632 00:39:58,772 --> 00:40:00,107 Eu sinto muito. 633 00:40:15,831 --> 00:40:17,457 Chega de pedir desculpas. 634 00:40:20,127 --> 00:40:22,295 Só me diga que nós vamos trabalhar juntos 635 00:40:22,379 --> 00:40:25,006 para parar esse filho da puta de uma vez por todas. 636 00:40:25,882 --> 00:40:27,968 Mas eu pensei que você queria esperar, 637 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 você disse que era muito arriscado. 638 00:40:31,638 --> 00:40:34,516 Vou te dizer, eu conheço o Crowley provavelmente melhor 639 00:40:34,599 --> 00:40:36,351 do que qualquer pessoa conhece. 640 00:40:37,352 --> 00:40:38,979 Porque, Deus me perdoe, 641 00:40:39,020 --> 00:40:42,190 eu o ajudei a elaborar os algoritmos de controle. 642 00:40:44,985 --> 00:40:48,280 Agora, o estado tênue da nossa democracia 643 00:40:48,905 --> 00:40:52,284 é solo fértil para um homem como ele. 644 00:40:52,826 --> 00:40:53,994 Não só aqui. 645 00:40:54,536 --> 00:40:55,662 Globalmente. 646 00:40:56,913 --> 00:41:00,876 Você viu do que ele foi capaz tendo acesso aos dados do Valence. 647 00:41:01,835 --> 00:41:05,005 Agora, imagina o que ele vai poder fazer 648 00:41:05,046 --> 00:41:07,382 quando tiver acesso aos dados de todo mundo. 649 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Ele será capaz de manipular 650 00:41:10,260 --> 00:41:13,221 qualquer um e qualquer coisa como ele quiser. 651 00:41:13,346 --> 00:41:14,514 Governos. 652 00:41:15,348 --> 00:41:16,683 Corporações. 653 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Mercados, exércitos. 654 00:41:20,478 --> 00:41:24,191 Você escolhe, o que for, ele vai infectar. 655 00:41:24,524 --> 00:41:28,320 Em breve, não vamos ter poder para impedi-lo. 656 00:41:29,362 --> 00:41:32,282 Então temos que pará-lo agora. 657 00:41:33,241 --> 00:41:34,492 Antes que seja tarde, 658 00:41:34,534 --> 00:41:37,037 temos que pará-lo enquanto temos nosso livre arbítrio, 659 00:41:37,120 --> 00:41:40,040 porque é isso que estamos correndo o perigo de perder: 660 00:41:40,665 --> 00:41:42,083 Nosso livre arbítrio. 661 00:41:46,338 --> 00:41:47,589 Vocês entendem? 662 00:41:54,221 --> 00:41:55,263 Jonathan? 663 00:42:07,567 --> 00:42:09,069 Custe o que custar. 664 00:42:09,544 --> 00:42:10,544 MAKE A DIFFERENCE! 665 00:42:10,754 --> 00:42:12,575 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 666 00:42:13,137 --> 00:42:16,520 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 667 00:42:16,661 --> 00:42:20,437 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 668 00:42:20,505 --> 00:42:22,505 www.facebook.com/loschulosteam 669 00:42:22,506 --> 00:42:24,572 www.instagram.com/loschulosteam 670 00:42:24,573 --> 00:42:26,573 www.youtube.com/@LosChulosTeam 671 00:42:26,574 --> 00:42:28,508 www.twitter.com/loschulosteam 672 00:42:28,509 --> 00:42:30,442 www.spotify.com/loschulosteam 673 00:42:30,443 --> 00:42:32,310 www.tiktok.com/loschulosteam 674 00:42:32,311 --> 00:42:34,377 www.pinterest.com/loschulosteam 675 00:42:34,378 --> 00:42:36,512 story.snapchat.com/loschulosteam