1
00:00:09,802 --> 00:00:11,971
ANTERIORMENTE
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,264
É alfanumérico.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,474
Só tem um jeito de funcionar
nesse cofre.
4
00:00:18,269 --> 00:00:19,395
Isso é de verdade?
5
00:00:20,771 --> 00:00:21,856
Século 7.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,024
A.E.C., é claro.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,777
Desculpa, eu devo ter dito
milhares de vezes.
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
Na verdade, foi
a primeira vez que você disse.
9
00:00:29,155 --> 00:00:31,949
Chantagem não vai funcionar.
Meu casamento acabou há anos.
10
00:00:32,032 --> 00:00:34,744
Alguém tem passado milhões
para você e sua campanha
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,203
e nós podemos provar.
12
00:00:36,287 --> 00:00:38,873
Se te ajudarmos a recuperar
a sua maleta, você nos ajuda?
13
00:00:38,956 --> 00:00:41,125
- Sim.
- E qual é a minha parte?
14
00:00:41,208 --> 00:00:43,127
- Nada.
- Você vai me excluir?
15
00:00:44,253 --> 00:00:48,090
Contanto que fique na rota indicada,
nenhum dos alarmes é ativado.
16
00:00:48,174 --> 00:00:50,301
CP-7, erro de sensor. Reiniciar.
17
00:00:50,426 --> 00:00:51,427
Tudo certo.
18
00:00:51,510 --> 00:00:54,597
Nós desenvolvemos técnicas
sobre como manipular populações.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,140
Os algoritmos de controle.
20
00:00:56,223 --> 00:00:57,475
Ele tinha alguma prova?
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,935
Ele disse que tinha um cara
que levaria provas para ele
22
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
que estava no voo da Aerodelhi
que sumiu no ano passado.
23
00:01:02,563 --> 00:01:05,441
O desaparecimento não foi resolvido
e terrorismo não foi descartado.
24
00:01:05,733 --> 00:01:06,859
Está em posição?
25
00:01:08,444 --> 00:01:09,487
Eu estarei lá.
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,530
Por que Crowley mataria
a própria candidata?
27
00:01:11,572 --> 00:01:13,616
Porque não tinha a ver
com a presidência.
28
00:01:13,699 --> 00:01:15,659
Teve a ver com aprovar
a Lei dos Dados.
29
00:01:15,743 --> 00:01:16,911
Quando isso acontecer,
30
00:01:17,036 --> 00:01:19,246
Crowley ganha acesso
a milhares de pontos de dados
31
00:01:19,330 --> 00:01:20,831
em cada cidadão americano.
32
00:01:21,165 --> 00:01:23,250
Com isso,
ele pode controlar qualquer um.
33
00:01:23,334 --> 00:01:26,170
Ele quer poder,
ele quer um regime próprio,
34
00:01:26,253 --> 00:01:28,631
e ele quer ter isso aqui.
35
00:01:28,756 --> 00:01:30,466
Acha que ele quer
contatar o Valence?
36
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
Vai ver eles se comunicavam
secretamente.
37
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Mandar e-mails para um amigo
que morreu
38
00:01:35,304 --> 00:01:36,931
é um nível além da exaustão.
39
00:01:37,056 --> 00:01:39,016
NOVA MENSAGEM -
QUADRADOS MÁGICOS COM AMIGOS
40
00:01:39,099 --> 00:01:41,601
DESCULPE, JOHN.
EU TIVE QUE FAZER PARECER REAL.
41
00:01:41,602 --> 00:01:43,312
Diga para ele
que não tive escolha.
42
00:01:44,772 --> 00:01:45,856
Miles, não!
43
00:01:56,450 --> 00:02:00,371
Logo depois do assassinato
chocante da senadora Nora Evers,
44
00:02:00,788 --> 00:02:04,208
o controverso projeto de lei
de compartilhamento de dados
45
00:02:04,291 --> 00:02:06,919
foi impulsionado para uma votação
antecipada no plenário.
46
00:02:06,961 --> 00:02:10,047
Renomeado em sua homenagem,
a lei de proteção Nora Evers
47
00:02:10,130 --> 00:02:14,635
permitirá que empresas selecionadas
acessem os registros do governo
48
00:02:14,718 --> 00:02:16,136
e dados de consumo dos cidadãos.
49
00:02:16,220 --> 00:02:19,014
A lei de compartilhamento
Nora Evers deve ser aprovada
50
00:02:19,056 --> 00:02:21,350
pela grande
maioria em dois dias.
51
00:02:21,475 --> 00:02:23,686
O presidente prometeu
assinar nesse dia,
52
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
e então o governo dos EUA
passará a compartilhar
53
00:02:25,938 --> 00:02:28,691
todos os dados adquiridos
e recursos de monitoramento
54
00:02:28,774 --> 00:02:32,027
com três empresas de tecnologia
privadas escolhidas pelo congresso:
55
00:02:32,361 --> 00:02:36,532
A Termina Systems, a CKB
Digital e a Arda Analytics.
56
00:02:37,491 --> 00:02:38,701
Outras notícias.
57
00:02:40,905 --> 00:02:44,045
RABBIT HOLE
S01E07 | Gilgamesh
58
00:02:44,147 --> 00:02:47,219
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
59
00:03:25,789 --> 00:03:27,875
Corra! John?
60
00:03:27,958 --> 00:03:30,085
- O que foi isso, Weir?
- Não fale do meu pai!
61
00:03:30,210 --> 00:03:31,629
- Eu não falei!
- Mentira!
62
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
John!
63
00:03:33,339 --> 00:03:35,674
Esse filho da puta
estava falando que o meu pai...
64
00:03:35,716 --> 00:03:38,427
Não estava, não!
Weir, você é doido, porra!
65
00:03:39,553 --> 00:03:41,722
John. Gilgamesh.
66
00:03:42,222 --> 00:03:44,391
- Gilgamesh?
- É em duas horas.
67
00:03:44,934 --> 00:03:46,060
Temos que estudar.
68
00:03:46,226 --> 00:03:47,269
Merda.
69
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
Vamos.
70
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
- O que ele falou sobre o seu pai?
- Nada, mas ele estava pensando.
71
00:03:53,108 --> 00:03:56,612
Escuta, não pode deixar
que babacas assim afetem você.
72
00:03:58,238 --> 00:04:01,075
Você precisa focar no que importa
de verdade para você.
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,577
"Quando dois estão juntos,
74
00:04:03,661 --> 00:04:06,246
cada um se protege
e defende seu companheiro."
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,750
"E, se eles caem, deixam
para trás um nome duradouro."
76
00:04:10,834 --> 00:04:14,129
"Dá-me tua ajuda hoje
e te ajudarei amanhã.
77
00:04:14,296 --> 00:04:16,465
O que poderá dar errado
com nós dois?"
78
00:04:17,132 --> 00:04:19,426
Viu? Estou focado.
79
00:04:20,135 --> 00:04:22,513
Sim, graças a mim.
80
00:04:26,100 --> 00:04:27,476
Vou ser sincero.
81
00:04:29,269 --> 00:04:32,106
- Isso é meio decepcionante.
- Cadê a pornografia?
82
00:04:32,147 --> 00:04:34,316
Não tem pornografia,
ela mentiu para nós.
83
00:04:34,817 --> 00:04:37,111
Ela queria essa maleta
e nos usou para conseguir.
84
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
- Isso é só um monte de números.
- Porra!
85
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
Por que a Evers
se esforçaria por isso aqui?
86
00:04:41,782 --> 00:04:44,493
A Evers não mexeu um dedo,
nós é que fizemos o esforço.
87
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Claramente ela queria,
88
00:04:46,078 --> 00:04:47,997
então deve valer alguma coisa,
mas por quê?
89
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Eu não sei.
90
00:04:51,375 --> 00:04:52,751
Vou ser sincero.
91
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
Isso é meio decepcionante.
92
00:04:56,505 --> 00:04:58,132
Isso é só um monte de números.
93
00:04:58,173 --> 00:05:00,342
Vai ver a coisa comprometedora
não era sexual,
94
00:05:00,426 --> 00:05:01,677
e sim financeira.
95
00:05:01,719 --> 00:05:04,138
Ela roubou um monte de dinheiro
e essa é a evidência?
96
00:05:04,179 --> 00:05:05,347
Eu acho possível.
97
00:05:07,349 --> 00:05:08,684
Vou ser sincero.
98
00:05:10,477 --> 00:05:12,062
Isso é meio decepcionante.
99
00:05:12,104 --> 00:05:13,564
Focaram na coisa errada.
100
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Essa maleta foi só uma distração
para mantê-los ocupados
101
00:05:16,233 --> 00:05:18,318
enquanto eu cumpria
meu verdadeiro objetivo.
102
00:05:18,569 --> 00:05:20,529
Qual é seu verdadeiro objetivo?
103
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Ajudar meu amigo
a aprovar a lei dos dados.
104
00:05:27,161 --> 00:05:28,370
Vou ser sincero.
105
00:05:30,414 --> 00:05:31,957
Isso é meio decepcionante.
106
00:05:32,041 --> 00:05:33,792
Acha que consegue entender isso?
107
00:05:33,876 --> 00:05:36,045
Dois dígitos, traço,
108
00:05:36,503 --> 00:05:39,173
sete dígitos, deve ser
um número de identificação.
109
00:05:39,214 --> 00:05:41,425
Os números de doze dígitos
podem ser Ltdas.
110
00:05:41,508 --> 00:05:43,385
Quanto tempo levaria
para identificar todos?
111
00:05:43,469 --> 00:05:46,346
John, temos que aceitar que talvez
não haja tempo suficiente.
112
00:05:46,388 --> 00:05:47,848
Como é? "Não vai ter tempo"?
113
00:05:47,931 --> 00:05:50,017
O presidente
vai assinar a lei em dois dias,
114
00:05:50,100 --> 00:05:52,478
- Homm vai levar isso só pra...
- E por isso desistimos?
115
00:05:52,519 --> 00:05:54,438
É claro que não.
Jonathan, me escute.
116
00:05:54,521 --> 00:05:56,856
Tudo o que eu fiz
foi escutar você por cinco anos!
117
00:05:56,857 --> 00:05:58,859
Você só dizia:
"Temos que impedir o Crowley,
118
00:05:58,942 --> 00:06:01,779
ou ele vai derrubar a América".
Pessoas morreram tentando isso.
119
00:06:01,862 --> 00:06:04,198
Meus amigos morreram! A
porra dos meus amigos morreram!
120
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Se acalme!
121
00:06:05,324 --> 00:06:07,201
E agora que quer
que a lei seja aprovada?
122
00:06:07,242 --> 00:06:08,368
O quê? Eu...
123
00:06:09,036 --> 00:06:10,496
Weir, ele nunca disse isso.
124
00:06:42,319 --> 00:06:45,072
- ELE ESTÁ MENTINDO PARA VOCÊ.
- QUEM?
125
00:06:54,289 --> 00:06:55,290
Que nojo!
126
00:06:56,250 --> 00:06:57,459
Mãe!
127
00:06:58,085 --> 00:06:59,628
Você não tem
impressora no trabalho?
128
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
Não para isso aqui.
129
00:07:01,380 --> 00:07:03,132
O que aconteceu com eles?
130
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Não terminaram
as inscrições para faculdade.
131
00:07:05,884 --> 00:07:07,761
O que você acha
que eu estava imprimindo?
132
00:07:07,845 --> 00:07:10,597
Por que me tiveram? Para
serem más comigo o tempo todo?
133
00:07:10,639 --> 00:07:13,016
Está bem. Revise
a escrita do seu trabalho.
134
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Mãe, estou revisando!
135
00:07:26,321 --> 00:07:28,115
O que você está tramando,
seu babaca?
136
00:07:37,457 --> 00:07:38,625
Aonde está indo?
137
00:07:39,668 --> 00:07:41,962
Um de nós tem
que ver como ele está.
138
00:07:42,087 --> 00:07:44,506
Não, por favor, não o acorde.
139
00:07:44,631 --> 00:07:46,717
Eu literalmente
nunca o vi dormir.
140
00:07:47,342 --> 00:07:48,677
Deixe-o quieto.
141
00:07:48,802 --> 00:07:51,680
Eles ensinam evasão
na faculdade de psiquiatria?
142
00:07:51,805 --> 00:07:52,848
O quê?
143
00:07:52,931 --> 00:07:56,185
É psicologia. Ele
que está me evitando, então...
144
00:07:56,268 --> 00:07:59,688
E daí? Ele está destruído.
145
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
No momento,
ele acha que eu sou a causa
146
00:08:04,484 --> 00:08:07,070
do que o está fazendo mal,
não a cura,
147
00:08:07,362 --> 00:08:09,948
então seria melhor
que o deixássemos em paz.
148
00:08:10,032 --> 00:08:12,242
Pérolas da sabedoria parental.
149
00:08:12,367 --> 00:08:14,119
Conseguiu entender alguma coisa?
150
00:08:14,203 --> 00:08:15,329
Na verdade, sim.
151
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
Já temos os números
de identificação deles
152
00:08:17,331 --> 00:08:18,916
e os de roteamento bancário.
153
00:08:19,374 --> 00:08:21,210
Esse é um código regional.
154
00:08:22,169 --> 00:08:24,296
- Gente!
- É o mesmo que do livro.
155
00:08:24,588 --> 00:08:26,173
- Ele foi embora.
- Merda!
156
00:08:26,381 --> 00:08:27,716
O quê?
157
00:08:31,303 --> 00:08:32,721
- Weir!
- Homm!
158
00:08:32,846 --> 00:08:35,515
Homm, saia da frente da janela,
saia daí.
159
00:08:35,557 --> 00:08:38,852
Desculpa. Não estou
acostumado a ser fugitivo.
160
00:08:40,646 --> 00:08:41,939
O BEN.
161
00:08:42,022 --> 00:08:44,191
ESSE CHAT NÃO É SEGURO,
ABRA UM CODIFICADO.
162
00:08:48,695 --> 00:08:49,738
Desculpa.
163
00:09:02,584 --> 00:09:05,254
O suspeito de assassinato,
John Weir, ainda está à solta.
164
00:09:05,337 --> 00:09:07,464
A população é encorajada
a contatar as autoridades
165
00:09:07,589 --> 00:09:09,508
com qualquer informação
sobre o suspeito
166
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
ou sobre sua localização
recente.
167
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
JOHN WEIR 98% CORRESPONDENTE.
168
00:09:17,307 --> 00:09:19,268
JAZZ DE NOVA YORK
169
00:09:34,992 --> 00:09:37,452
BART'S ELETRÔNICOS
170
00:09:37,536 --> 00:09:38,954
Bem-vindo à Bart's.
171
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Ele não atende o celular.
172
00:10:05,022 --> 00:10:06,148
Aonde está indo?
173
00:10:07,024 --> 00:10:08,108
Achá-lo.
174
00:10:08,650 --> 00:10:09,693
Boa sorte.
175
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
Meu Deus, Ben!
176
00:10:11,236 --> 00:10:13,780
Não está nem um pouquinho
preocupado com ele, seu filho?
177
00:10:14,323 --> 00:10:16,158
Eu estou sempre
preocupado com ele.
178
00:10:20,037 --> 00:10:21,455
Onde vai procurar?
179
00:10:21,830 --> 00:10:23,040
Eu não sei.
180
00:10:23,165 --> 00:10:24,791
Talvez na casa da ex-mulher.
181
00:10:26,501 --> 00:10:28,378
Eu nem sabia
que o Weir tinha uma ex.
182
00:10:29,379 --> 00:10:31,006
Ben, você tem o celular dela?
183
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
- O quê?
- Para ela poder...
184
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
Não.
185
00:10:35,177 --> 00:10:36,845
Não, nunca fomos muito próximos.
186
00:10:37,846 --> 00:10:39,848
Ele não pode ter ido longe.
Ele levou a van,
187
00:10:40,015 --> 00:10:41,600
e acho que vou começar por aí.
188
00:10:54,029 --> 00:10:57,199
ESTOU AQUI.
189
00:11:14,049 --> 00:11:15,634
Quando tivermos
acesso aos dados,
190
00:11:15,717 --> 00:11:17,719
teremos equipes
para filtrá-los na hora.
191
00:11:17,761 --> 00:11:18,845
Espere aí.
192
00:11:22,724 --> 00:11:24,101
Ele nem usou um boné.
193
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
Ou ele está blefando,
ou está brincando com a sorte.
194
00:11:27,562 --> 00:11:31,733
E ele logou sem usar uma VPN.
É como se ele quisesse ser pego.
195
00:11:31,817 --> 00:11:32,943
Faça isso.
196
00:11:33,068 --> 00:11:35,904
Só não subestime esse cara
dessa vez.
197
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Deixe a polícia entrar primeiro.
Está bem?
198
00:11:38,615 --> 00:11:41,701
Todas as unidades,
dois, cinco, quatro, dois, zero.
199
00:11:41,743 --> 00:11:44,704
98% compatível,
suspeito John Weir.
200
00:12:06,393 --> 00:12:07,394
Oi!
201
00:12:07,436 --> 00:12:10,439
Desculpa por sair sem avisar,
mas eu precisava fazer isso sozinho.
202
00:12:10,772 --> 00:12:11,857
GRAVANDO
203
00:12:12,107 --> 00:12:13,191
Fazer o quê?
204
00:12:13,275 --> 00:12:14,985
Não devíamos
estar usando celulares.
205
00:12:15,110 --> 00:12:17,320
Me fale onde você está
e não vamos precisar deles.
206
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
- Não posso fazer isso.
- Não temos muito tempo.
207
00:12:19,656 --> 00:12:22,534
Eu sei, estou buscando respostas.
Vou ser mais rápido sozinho.
208
00:12:22,617 --> 00:12:23,660
Respostas para quê?
209
00:12:23,743 --> 00:12:26,413
- Está bem, Hailey, eu vou desligar.
- Não, por favor, Weir.
210
00:12:31,960 --> 00:12:34,296
- Fazer o quê?
- Aviso, clientes platina da Bart's.
211
00:12:34,337 --> 00:12:35,964
Não devíamos
estar usando celulares.
212
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
Me fale onde está
e não vamos precisar deles.
213
00:12:59,571 --> 00:13:02,991
BEN NOS USOU
214
00:13:08,580 --> 00:13:10,373
COMO?
215
00:13:25,680 --> 00:13:26,848
Merda!
216
00:13:32,354 --> 00:13:34,523
Com licença, preciso
de ajuda aqui, por favor.
217
00:13:35,190 --> 00:13:36,399
Sim.
218
00:13:49,663 --> 00:13:50,914
Oi, cara! Como está?
219
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Cara. Está com problema?
220
00:13:53,375 --> 00:13:55,794
Confundi você com outra pessoa,
me desculpe.
221
00:13:58,880 --> 00:14:00,590
Pode me dar um cabo HDMI,
por favor?
222
00:14:02,676 --> 00:14:05,220
Com licença, senhor.
Vou precisar checar sua sacola.
223
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Como assim?
Eu tenho o recibo para tudo.
224
00:14:07,222 --> 00:14:08,890
Só estou trabalhando,
é o protocolo.
225
00:14:20,235 --> 00:14:22,362
- Weir.
- Puta merda!
226
00:14:23,488 --> 00:14:24,739
Como você me achou?
227
00:14:24,823 --> 00:14:28,076
Eu ouvi o anúncio da loja
pelo alto-falante quando te liguei.
228
00:14:28,159 --> 00:14:30,620
Merda. O Ben sabe
que estava me procurando?
229
00:14:30,704 --> 00:14:32,956
Ele sabe que me achou?
Está trabalhando com ele?
230
00:14:33,039 --> 00:14:34,958
- O que está acontecendo, Weir?
- Nada.
231
00:14:35,083 --> 00:14:37,252
- Eu sei que não é verdade.
- Por favor, é sério?
232
00:14:37,377 --> 00:14:39,087
Você está fora de si,
está paranoico.
233
00:14:39,170 --> 00:14:41,381
Não. Paranoico é delirante.
234
00:14:41,423 --> 00:14:43,425
O que eu estou passando
não é um delírio.
235
00:14:43,508 --> 00:14:46,761
Mesmo? Você acusou o Ben de dizer
que queria a lei aprovada.
236
00:14:46,845 --> 00:14:48,263
- Eu sei.
- Ele nunca disse isso.
237
00:14:48,305 --> 00:14:49,598
Eu sei.
238
00:14:49,931 --> 00:14:52,517
Mas, na minha cabeça,
tem uma versão dele que disse.
239
00:14:52,726 --> 00:14:53,852
O quê?
240
00:14:54,936 --> 00:14:57,606
É como minha mente funciona,
está bem? É complicado.
241
00:14:58,523 --> 00:15:01,735
Se não acho uma explicação racional
para o que acontece ao meu redor,
242
00:15:01,776 --> 00:15:04,738
minha mente começa a visualizar
qualquer outro cenário possível.
243
00:15:05,447 --> 00:15:07,198
Até encontrar
o mais lógico de todos.
244
00:15:07,991 --> 00:15:11,119
Mas,
vez ou outra eu não controlo.
245
00:15:13,288 --> 00:15:15,999
Valence sabia como me fazer
voltar, ele sabia o que dizer.
246
00:15:19,794 --> 00:15:21,796
Mas ele não está aqui agora,
então...
247
00:15:22,464 --> 00:15:25,467
Eu estou com uma certa
dificuldade em saber o que é real.
248
00:15:26,468 --> 00:15:27,761
É sério?
249
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Merda!
250
00:15:40,565 --> 00:15:43,485
Atrás de mim, aquele SUV cinza.
251
00:15:44,569 --> 00:15:45,904
Achei que tinha me escondido.
252
00:15:45,987 --> 00:15:48,698
- O cara que devia estar ajudando.
- Vamos pegar esse ônibus.
253
00:15:48,782 --> 00:15:50,367
Vai lá para trás.
254
00:15:53,453 --> 00:15:54,996
Weir! Pare o ônibus!
255
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Weir! Eu preciso sair!
256
00:16:09,678 --> 00:16:10,887
Está atrasado.
257
00:16:12,764 --> 00:16:15,016
Eu estava me certificando
de que não fui seguido.
258
00:16:16,518 --> 00:16:17,769
Então,
259
00:16:20,105 --> 00:16:22,232
da próxima vez,
sugiro que deixe espaço
260
00:16:22,315 --> 00:16:24,693
na sua agenda para dar
tempo de se certificar, não?
261
00:16:27,779 --> 00:16:29,572
- Oi!
- Oi!
262
00:16:29,698 --> 00:16:31,991
Oi, quem é o cara?
263
00:16:33,785 --> 00:16:34,869
O quê? Que cara?
264
00:16:34,911 --> 00:16:36,788
Quem é o cara?
265
00:16:38,123 --> 00:16:39,582
Homm é o cara.
266
00:16:42,127 --> 00:16:44,796
Você desvendou
o que estava na maleta?
267
00:16:45,004 --> 00:16:47,257
- Sim.
- Sim?
268
00:16:47,340 --> 00:16:50,218
É um mapa detalhado
das operações do Crowley.
269
00:16:50,885 --> 00:16:52,804
O código decifrador
de toda a corrupção.
270
00:16:52,887 --> 00:16:54,681
Empresas-fantasma,
contas bancárias,
271
00:16:54,723 --> 00:16:56,891
números de roteamento,
números de seguro social,
272
00:16:56,933 --> 00:16:58,893
todo mundo
no controle do Crowley.
273
00:16:58,935 --> 00:17:00,270
E é só gente importante.
274
00:17:00,395 --> 00:17:03,231
Políticos, diretores,
jornalistas.
275
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
Dois juízes da Suprema Corte.
276
00:17:05,567 --> 00:17:07,610
- E o Crowley manda neles.
- Sim.
277
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Como?
278
00:17:09,237 --> 00:17:10,280
Chantagem.
279
00:17:10,405 --> 00:17:12,615
Ou provavelmente uma boa parte
280
00:17:12,699 --> 00:17:15,410
é de seguidores da palavra
de acordo com o Crowley mesmo.
281
00:17:15,493 --> 00:17:17,036
E ele paga para eles. Muito.
282
00:17:17,078 --> 00:17:18,413
Deve custar uma fortuna.
283
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Ele não está nem aí para isso.
É o controle.
284
00:17:20,832 --> 00:17:23,835
Que nem a Evers, deve ser por isso
que ela queria tanto a maleta,
285
00:17:23,960 --> 00:17:25,920
mas ela não tinha medo
do constrangimento,
286
00:17:25,962 --> 00:17:27,297
ela mesma queria usá-la,
287
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
porque, quem quer que tenha
essas informações, controla...
288
00:17:31,092 --> 00:17:32,093
tudo.
289
00:17:32,177 --> 00:17:34,512
Então,
para quem nós vamos levar?
290
00:17:34,637 --> 00:17:36,306
Não podemos levar para ninguém.
291
00:17:36,514 --> 00:17:38,767
Por que não, caralho?
Vamos acabar com isso.
292
00:17:40,852 --> 00:17:41,978
O quê?
293
00:17:43,271 --> 00:17:45,982
Com tanta gente poderosa
nessa lista,
294
00:17:46,065 --> 00:17:48,985
Quem recebê-la
pode ir devolver para o Crowley.
295
00:17:49,068 --> 00:17:52,071
Então, qual era o plano?
296
00:17:52,280 --> 00:17:54,865
Qual era esse grande plano
que estivemos seguindo
297
00:17:54,866 --> 00:17:56,951
- esse tempo todo?
- Ainda deve ter um avião.
298
00:17:56,993 --> 00:17:59,537
Eu sugiro que esperemos o John
por enquanto.
299
00:17:59,662 --> 00:18:03,541
Se o plano é esperar o Weir,
estamos todos fodidos!
300
00:18:35,657 --> 00:18:36,825
Preciso de ajuda.
301
00:18:37,033 --> 00:18:39,911
Não tenho mais com quem conversar,
mas eu preciso falar.
302
00:18:39,994 --> 00:18:42,038
Se eu mantiver tudo
na minha cabeça, eu...
303
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Eu me perco, e eu...
304
00:18:46,042 --> 00:18:47,836
Todos nos perdemos um pouco.
305
00:18:47,919 --> 00:18:49,921
Não quero dizer nesse sentido.
Eu...
306
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
eu fico perdido.
307
00:18:52,549 --> 00:18:55,593
Eu literalmente perco a noção
do que é real e do que não é.
308
00:18:56,970 --> 00:18:58,930
Parece que falar
em voz alta ajuda.
309
00:19:00,014 --> 00:19:02,183
Eu não durmo há dias.
310
00:19:02,684 --> 00:19:05,395
E, dessa vez, pode ser
que tenha muitas possibilidades,
311
00:19:05,520 --> 00:19:07,730
muitas motivações.
312
00:19:09,941 --> 00:19:12,861
Eu tinha um amigo que me ajudava
a superar momentos assim,
313
00:19:12,944 --> 00:19:14,070
mas ele morreu.
314
00:19:14,195 --> 00:19:15,363
Eu sinto muito.
315
00:19:15,530 --> 00:19:17,532
Tem mais alguém
de quem você é próximo?
316
00:19:20,368 --> 00:19:21,953
Na área em que eu trabalho,
317
00:19:22,537 --> 00:19:24,539
é melhor não se aproximar
de ninguém.
318
00:19:24,998 --> 00:19:26,332
Isso parece solitário.
319
00:19:26,749 --> 00:19:27,876
Sim.
320
00:19:28,543 --> 00:19:31,212
Eu não vim aqui
por nenhum tipo de conselho,
321
00:19:31,337 --> 00:19:32,547
salvação, Ave Marias,
322
00:19:32,589 --> 00:19:34,549
ou seja lá
o que o senhor ofereça aqui,
323
00:19:34,591 --> 00:19:36,050
só preciso que me escute.
324
00:19:36,092 --> 00:19:39,262
Acha pode fazer isso? Me
escutar e manter tudo entre nós?
325
00:19:39,554 --> 00:19:41,556
Entre nós e Deus.
326
00:19:42,765 --> 00:19:43,892
Deus.
327
00:19:44,726 --> 00:19:47,395
Ótimo, vai ver Ele me explica
que porra está acontecendo,
328
00:19:47,437 --> 00:19:51,065
porque eu não tenho muito tempo,
dois dias, no máximo,
329
00:19:51,149 --> 00:19:54,027
e preciso saber o que o que é
real, ou todo mundo está fodido.
330
00:19:54,569 --> 00:19:57,655
Meu único amigo está me dizendo
que meu pai está mentindo para mim
331
00:19:57,739 --> 00:19:59,699
- esse tempo todo...
- Seu amigo?
332
00:20:00,033 --> 00:20:02,410
O que morreu. No meu coração,
sei que ele está morto.
333
00:20:02,535 --> 00:20:05,246
Eu o vi pular, vi o rosto dele,
mas e se foi tudo armação?
334
00:20:05,330 --> 00:20:06,456
E se não for real?
335
00:20:06,581 --> 00:20:08,958
E ele ainda estiver vivo
tentando me avisar?
336
00:20:11,085 --> 00:20:12,420
Maldição.
337
00:20:12,670 --> 00:20:13,922
Desculpa, padre.
338
00:20:14,297 --> 00:20:15,381
Com licença.
339
00:20:16,215 --> 00:20:18,801
- Reparo de televisores Midtown.
- John, sou eu.
340
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Eu sei que eu não devia ligar.
341
00:20:21,387 --> 00:20:23,264
Mas chegou uma encomenda
aqui para você.
342
00:20:25,433 --> 00:20:27,060
É do Valence.
343
00:20:32,106 --> 00:20:33,775
Todo o estado paralelo,
344
00:20:33,858 --> 00:20:36,945
instrumento paramilitar
do governo dos Estados Unidos,
345
00:20:36,986 --> 00:20:39,280
está procurando esse John Weir
há semanas.
346
00:20:40,031 --> 00:20:43,076
E eles querem que nós acreditemos
que não o encontraram?
347
00:20:44,118 --> 00:20:45,828
Cara,
eles não querem encontrá-lo.
348
00:20:46,162 --> 00:20:50,792
Porque, assim que encontrarem,
nós vamos ter respostas, não é?
349
00:20:50,875 --> 00:20:51,960
Sim.
350
00:20:52,001 --> 00:20:54,629
Respostas do que aconteceu
de verdade com Edward Homm.
351
00:20:55,630 --> 00:20:57,632
Eu vou conseguir
essas respostas, pessoal.
352
00:20:58,257 --> 00:20:59,634
Minha fonte, Zaius.
353
00:21:00,635 --> 00:21:04,472
Ele disse que vai me trazer
provas de que Ed não está morto.
354
00:21:05,306 --> 00:21:08,476
E Edward Homm é a história aqui.
355
00:21:09,310 --> 00:21:13,106
Quanto mais eu leio sobre esse cara,
percebo que é um herói americano,
356
00:21:13,147 --> 00:21:17,485
enfrentando fraude, corrupção,
grandes negócios e o governo.
357
00:21:17,652 --> 00:21:19,320
Pense nisso, consegue pensar
358
00:21:19,362 --> 00:21:22,824
em outra pessoa
nos últimos dois mil anos...
359
00:21:22,865 --> 00:21:24,325
Está exagerando, cara.
360
00:21:24,450 --> 00:21:27,453
Que tenha feito mais para lutar
contra o mal e a corrupção que é...
361
00:21:28,162 --> 00:21:29,831
Hailey, você ouviu isso?
362
00:21:29,914 --> 00:21:32,208
Morgan Shaw não para
de falar de você, não é?
363
00:21:32,291 --> 00:21:35,169
Ele me comparou a Jesus.
Isso é meio exagerado, não é?
364
00:21:35,211 --> 00:21:38,297
- Já ouvi coisas mais loucas.
- Quantas visualizações tem?
365
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
2,35 milhões.
366
00:21:45,179 --> 00:21:48,224
E ontem era só
um pouco mais de 300 mil.
367
00:21:48,307 --> 00:21:49,767
Meu Deus, você é famoso.
368
00:21:49,851 --> 00:21:52,729
Eu vou pegar algo para comer,
você quer alguma coisa?
369
00:21:53,896 --> 00:21:56,024
- Não. Tudo bem.
- Está bem.
370
00:21:56,357 --> 00:21:59,027
Eu já disse aqui,
e eu vou manter isso,
371
00:21:59,110 --> 00:22:01,404
vocês podem tweetar a respeito
o dia todo, ouvintes.
372
00:22:01,487 --> 00:22:03,114
- E eu vou.
- Nós vamos receber cartas.
373
00:22:10,913 --> 00:22:13,166
Bilhete de ida e volta
para Yonkers, por favor.
374
00:22:34,562 --> 00:22:36,272
Oi! Oi?
375
00:22:36,397 --> 00:22:37,565
Oi, Rasche.
376
00:22:37,607 --> 00:22:40,068
Por que está aqui se rebaixando
no Crimes Financeiros?
377
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
- Porque os meus arquivos estão aqui.
- Que arquivos?
378
00:22:42,612 --> 00:22:44,822
Todas as informações
sobre o John Weir,
379
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
mas o seu arquivista disse
que não conseguiu achar nenhum.
380
00:22:47,700 --> 00:22:49,077
Isso deve ser frustrante.
381
00:22:50,411 --> 00:22:53,081
Se eu descobrir que você está
escondendo material de mim
382
00:22:53,122 --> 00:22:55,541
que ajudaria na minha investigação,
juro por Deus...
383
00:22:55,583 --> 00:22:57,752
Se é tão eficaz em me investigar
384
00:22:57,794 --> 00:23:00,463
quanto é em investigar
o assassinato de Edward Homm,
385
00:23:00,588 --> 00:23:02,256
então eu não vou
nem me preocupar.
386
00:23:12,433 --> 00:23:16,020
Anna!
Ei, Anna, sabe quem trouxe isso?
387
00:23:16,145 --> 00:23:17,814
Foi só um entregador.
388
00:23:17,897 --> 00:23:20,441
Quer que eu ligue para loja
para descobrir quem enviou?
389
00:23:21,317 --> 00:23:24,779
ME ENCONTRE NO FOUCAULT PLAZA,
É SOBRE O WEIR. ÀS 15H.
390
00:23:27,240 --> 00:23:28,783
Não, ainda não.
391
00:23:48,636 --> 00:23:50,138
Você é a mulher do carro.
392
00:23:55,643 --> 00:23:56,978
Como conheceu o Weir?
393
00:23:58,813 --> 00:23:59,856
Em um aplicativo.
394
00:24:00,606 --> 00:24:01,899
Não, é sério.
395
00:24:02,024 --> 00:24:04,193
Eu conheço todo mundo
que trabalha para o Weir.
396
00:24:05,903 --> 00:24:10,616
Eu sou alguém que se importa
com o John Weir, como você.
397
00:24:11,367 --> 00:24:13,828
- Como eu...?
- Sim.
398
00:24:13,870 --> 00:24:15,872
Moça,
eu não sei o que ele te falou,
399
00:24:15,997 --> 00:24:18,332
mas ele e eu
não somos muito próximos.
400
00:24:18,374 --> 00:24:20,835
Eu não sei
quem o Weir é para você,
401
00:24:20,877 --> 00:24:24,046
mas eu só posso imaginar
que ele tenha te hipnotizado
402
00:24:24,130 --> 00:24:27,466
- para fazer alguma tarefa que vai...
- Weir não matou ninguém.
403
00:24:29,302 --> 00:24:30,553
Ótimo!
404
00:24:30,678 --> 00:24:31,929
Eu tenho prova.
405
00:24:49,906 --> 00:24:52,742
John, eu não entendo, como Miles
está te enviando coisas?
406
00:24:52,909 --> 00:24:54,035
Eu não sei.
407
00:24:54,702 --> 00:24:55,870
Ele ainda está vivo?
408
00:24:55,953 --> 00:24:57,079
Eu não sei.
409
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
Deve significar alguma coisa,
não é?
410
00:25:15,389 --> 00:25:17,683
Do contrário, ele
não correria o risco de enviar.
411
00:25:24,899 --> 00:25:26,400
Isso é mesmo necessário?
412
00:25:27,068 --> 00:25:28,945
Se não fosse,
eu não te pediria para usar.
413
00:25:31,614 --> 00:25:32,949
Vamos dar uma olhada.
414
00:25:43,292 --> 00:25:44,418
Senhor?
415
00:25:44,919 --> 00:25:46,170
Agente Madi.
416
00:25:47,213 --> 00:25:49,423
Meu assistente diz
que você não desiste nunca.
417
00:25:49,757 --> 00:25:50,925
Eu não quis incomodar.
418
00:25:51,217 --> 00:25:52,593
É claro que quis.
419
00:25:52,635 --> 00:25:55,012
Às vezes, é a única maneira
de conseguir o que quer.
420
00:25:56,305 --> 00:25:59,392
Eu tenho uma filha adolescente.
Vai ver eu aprendi com ela.
421
00:26:00,101 --> 00:26:01,102
Pelo que entendi,
422
00:26:01,227 --> 00:26:03,771
você está muito inquieta
por causa de John Weir.
423
00:26:04,355 --> 00:26:07,400
Eu presumo, por sua persistência,
que tenha encontrado alguma coisa.
424
00:26:08,609 --> 00:26:11,779
Sim e não.
425
00:26:16,284 --> 00:26:17,326
O que é isso?
426
00:26:18,786 --> 00:26:20,204
É melhor você mesmo ler.
427
00:26:21,789 --> 00:26:23,499
Você não ia acreditar
se eu contasse.
428
00:26:34,427 --> 00:26:35,469
Com licença.
429
00:26:39,307 --> 00:26:41,809
- Oi, chefe. Se lembra de mim?
- Vá se foder, Kyle.
430
00:26:41,851 --> 00:26:43,978
Você se lembra de mim,
estou emocionado.
431
00:26:47,315 --> 00:26:48,858
Seria simples assim, Weir.
432
00:26:50,401 --> 00:26:53,321
Porque eu sou o bichinho
das tarefas, se lembra?
433
00:26:54,655 --> 00:26:56,657
Se você tentar
qualquer truquezinho comigo,
434
00:26:56,699 --> 00:26:59,327
- ele disse que eu podia te matar.
- Quem seria "ele"?
435
00:26:59,827 --> 00:27:00,995
Vamos descobrir.
436
00:27:01,537 --> 00:27:03,831
Vá andando, Weir. Vai logo.
437
00:27:16,469 --> 00:27:18,054
É aqui que eu deixo você.
438
00:27:19,013 --> 00:27:23,225
Queria que você me pagasse mais,
você foi um chefe muito bom.
439
00:27:24,810 --> 00:27:26,520
E você, uma merda de estagiário.
440
00:27:28,022 --> 00:27:29,190
Verdade.
441
00:27:47,708 --> 00:27:48,876
O que tem na caixa?
442
00:27:51,504 --> 00:27:53,255
Por que não deixou
o garoto me matar?
443
00:27:54,215 --> 00:27:56,425
Matá-lo não mudaria nada,
Sr. Weir.
444
00:27:56,717 --> 00:27:58,511
Ou devo dizer, Sr. Wilson?
445
00:28:02,556 --> 00:28:04,433
Quanto ao seu pai,
eu sei tudo sobre ele.
446
00:28:05,393 --> 00:28:08,479
Ben Wilson joga um jogo
muito sofisticado,
447
00:28:08,562 --> 00:28:10,398
e, como sempre,
está jogando muito bem.
448
00:28:11,357 --> 00:28:14,068
Escute, John,
Ben é quem queria que a lei
449
00:28:14,151 --> 00:28:16,445
fosse aprovada, não eu.
450
00:28:16,946 --> 00:28:19,198
Organizar o assassinato
de Nora Evers
451
00:28:19,240 --> 00:28:22,451
só para virar a opinião pública
a favor da lei de compartilhamento?
452
00:28:22,743 --> 00:28:24,412
É a cara do Ben, John.
453
00:28:29,083 --> 00:28:31,710
Está bem, vamos voltar
nessa história um pouquinho.
454
00:28:31,794 --> 00:28:34,213
De quem foi a ideia
de você e o Miles Valence
455
00:28:34,296 --> 00:28:38,092
separarem a Arda da DBA?
Arda, a empresa que, em breve,
456
00:28:38,175 --> 00:28:41,387
terá o mais importante e poderoso
contrato com o governo da história.
457
00:28:41,512 --> 00:28:44,348
De quem foi essa ideia, John?
Foi do Ben, não foi?
458
00:28:45,724 --> 00:28:48,519
Ele manipulou você e seu amigo
para abrir o capital da Arda
459
00:28:48,602 --> 00:28:50,938
só para que ele pudesse comprar
ações anonimamente.
460
00:28:51,522 --> 00:28:54,775
E agora essa empresa tem acesso
a cada ponto de dados
461
00:28:54,942 --> 00:28:56,444
de cada cidadão americano,
462
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
o que pode ser uma arma
contra todos nós rápido assim.
463
00:28:58,988 --> 00:29:01,782
Você deu aquela empresa
para ele, para esse momento aqui.
464
00:29:01,824 --> 00:29:03,951
- O seu pai está usando você.
- Mentiroso!
465
00:29:15,337 --> 00:29:17,423
Tem alguém te falando
o que dizer para mim?
466
00:29:17,506 --> 00:29:19,300
Agora vou
te mostrar o verdadeiro...
467
00:29:26,474 --> 00:29:27,558
Olá, John!
468
00:29:29,977 --> 00:29:32,563
Desculpe, não posso arriscar
te conhecer pessoalmente.
469
00:29:33,355 --> 00:29:35,483
O meu colega,
que está caído no chão agora,
470
00:29:35,566 --> 00:29:36,984
pode explicar o porquê.
471
00:29:40,154 --> 00:29:41,655
Preciso da sua ajuda.
472
00:29:44,617 --> 00:29:48,037
Tudo o que você sabe sobre mim
é o que o Ben te contou.
473
00:29:49,413 --> 00:29:51,332
Eu sei que é difícil para você
ouvir isso,
474
00:29:51,415 --> 00:29:54,043
mas cada passo, cada atraso,
475
00:29:54,168 --> 00:29:57,004
cada pessoa
morta foi coisa do Ben.
476
00:29:58,005 --> 00:29:59,423
O Valence descobriu.
477
00:29:59,507 --> 00:30:02,551
Ben não estava contando
toda a verdade sobre as coisas.
478
00:30:03,010 --> 00:30:06,972
Quem foi a última pessoa a falar
com o Miles antes de ele pular?
479
00:30:07,348 --> 00:30:09,058
As pessoas que você perdeu.
480
00:30:09,183 --> 00:30:11,185
Tudo o que você sabe
sobre a morte delas
481
00:30:11,352 --> 00:30:12,895
foi o que o Ben te contou.
482
00:30:14,605 --> 00:30:16,982
Eu o estive rastreando.
Eu quase o peguei,
483
00:30:17,024 --> 00:30:20,236
mas ele conseguiu explodir
o voo da Aerodelhi.
484
00:30:20,361 --> 00:30:23,197
Acha mesmo que vou acreditar
em você e não no meu próprio pai?
485
00:30:23,405 --> 00:30:26,909
O homem que abandonou você
e sua mãe?
486
00:30:27,493 --> 00:30:29,662
Eu sinto muito pela Claire.
487
00:30:29,745 --> 00:30:31,247
Eu a conheci.
488
00:30:31,372 --> 00:30:33,415
Ela não merecia
o que o Ben fez com ela,
489
00:30:33,541 --> 00:30:35,626
e você não merecia
o que ele fez com você.
490
00:30:36,377 --> 00:30:38,379
Eu suspeito que o Ben tenha dito
491
00:30:38,462 --> 00:30:40,548
que o governo não deu a ele
uma opção,
492
00:30:40,589 --> 00:30:42,883
mas você sabe
que o seu pai tinha uma escolha.
493
00:30:43,050 --> 00:30:44,718
Sempre temos uma escolha.
494
00:30:45,010 --> 00:30:47,263
E ele escolheu
o que sempre escolhe.
495
00:30:47,721 --> 00:30:51,100
O plano dele, a ambição dele.
496
00:30:52,101 --> 00:30:53,394
Ele escolhe o Ben.
497
00:30:55,396 --> 00:30:57,898
Eu posso provar
que ele mentiu para você.
498
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Você sabe onde o seu pai
estava morando
499
00:31:00,442 --> 00:31:03,070
na época
do acidente da Aerodelhi?
500
00:31:03,237 --> 00:31:05,114
Estava correndo pelo mundo
atrás de você!
501
00:31:05,447 --> 00:31:08,742
Ele morava em uma casa
a três quarteirões de você.
502
00:31:10,077 --> 00:31:11,662
Por uma década.
503
00:31:12,705 --> 00:31:16,083
Como Doutor Benjamin Wolf,
psicólogo.
504
00:31:16,667 --> 00:31:18,085
Pode pesquisar.
505
00:31:18,502 --> 00:31:21,964
O seu pai não estava viajando
pelo mundo atrás de um criminoso.
506
00:31:22,673 --> 00:31:24,091
Ele era seu vizinho.
507
00:31:40,357 --> 00:31:42,610
Então, o que nós faremos agora?
508
00:31:44,111 --> 00:31:45,654
Agente Madi,
509
00:31:46,614 --> 00:31:48,115
esse arquivo,
510
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
esse caso
511
00:31:51,452 --> 00:31:53,287
muda absolutamente tudo.
512
00:31:55,497 --> 00:31:56,624
Obrigada, senhor.
513
00:31:57,916 --> 00:32:01,128
Você pode escrever o script do resto
da sua carreira com isso aqui.
514
00:32:04,923 --> 00:32:07,968
Acho que minha única pergunta
para você é...
515
00:32:10,304 --> 00:32:11,722
O que posso te oferecer
516
00:32:12,848 --> 00:32:15,142
para você esquecer
que esse arquivo existe?
517
00:32:22,441 --> 00:32:24,151
Pensei que nunca perguntaria.
518
00:32:29,156 --> 00:32:33,952
Eu quero o meu emprego de volta
na Divisão de Crimes.
519
00:32:37,039 --> 00:32:38,832
E eu quero ser a chefe
da força-tarefa
520
00:32:38,916 --> 00:32:40,959
que está procurando o John Weir.
521
00:32:46,840 --> 00:32:48,509
Isso não será problema.
522
00:32:52,846 --> 00:32:55,849
Meu Deus! Onde você estava?
523
00:32:59,687 --> 00:33:00,813
O que é isso?
524
00:33:00,854 --> 00:33:02,022
É do Valence.
525
00:33:02,856 --> 00:33:04,358
Uma parte de Gilgamesh,
526
00:33:04,441 --> 00:33:06,735
a história pela qual éramos
obcecados na infância.
527
00:33:06,777 --> 00:33:08,028
Cadê o Ben?
528
00:33:08,612 --> 00:33:12,157
Não sei, ele saiu faz um tempinho,
não disse para onde ia.
529
00:33:12,199 --> 00:33:13,534
É claro que não.
530
00:33:15,369 --> 00:33:16,578
Meu Deus!
531
00:34:01,749 --> 00:34:03,250
Weir, não entendi.
532
00:34:03,417 --> 00:34:05,252
Por que o Valence
te mandou um fóssil?
533
00:34:05,294 --> 00:34:07,254
É um tipo de código
para eu decifrar.
534
00:34:07,421 --> 00:34:09,798
Era como nós nos comunicávamos,
era uma coisa dele.
535
00:34:13,427 --> 00:34:16,096
Então, a gangue está toda aqui.
536
00:34:19,224 --> 00:34:20,768
Isso é só uma operação.
537
00:34:21,226 --> 00:34:23,228
Você me usou para uma operação,
pai?
538
00:34:23,270 --> 00:34:25,647
Jesus Cristo!
Você precisa respirar.
539
00:34:25,731 --> 00:34:27,274
- Pare.
- Jonathan, respire.
540
00:34:27,399 --> 00:34:29,151
Pelo amor de Deus, cale a boca.
541
00:34:29,234 --> 00:34:31,278
Abaixe isso, por favor!
542
00:34:41,872 --> 00:34:43,832
Então, isso é só uma operação
para você.
543
00:34:43,916 --> 00:34:45,793
Você me usou para uma operação,
pai?
544
00:34:45,834 --> 00:34:47,127
- Jesus Cristo!
- Weir, pare.
545
00:34:47,211 --> 00:34:49,338
Jonathan, respire.
Você tem que respirar.
546
00:34:49,463 --> 00:34:51,465
Cale a porra da sua boca.
Eu sei de tudo.
547
00:34:51,507 --> 00:34:53,342
Jonathan, abaixe isso,
você odeia armas.
548
00:34:53,467 --> 00:34:56,136
Me diga: Onde você morava
quando o avião explodiu?
549
00:34:56,220 --> 00:34:58,138
O quê? Eu te falei,
eu estava no exterior.
550
00:34:58,222 --> 00:34:59,264
Mentira!
551
00:34:59,306 --> 00:35:01,475
Tenho provas de que estava
morando ao meu lado,
552
00:35:01,517 --> 00:35:02,810
Dr. Benjamin Wolf!
553
00:35:02,976 --> 00:35:06,104
Tudo bem, por um breve período,
sim, eu estava, mas...
554
00:35:06,146 --> 00:35:08,106
Enquanto eu pensava
que você estava morto,
555
00:35:08,190 --> 00:35:10,275
- você morava no fim da minha rua?
- Por favor!
556
00:35:10,984 --> 00:35:12,486
Como você sabe disso?
557
00:35:14,822 --> 00:35:15,989
Crowley.
558
00:35:16,031 --> 00:35:17,825
Crowley? Você o encontrou?
559
00:35:17,908 --> 00:35:19,159
Ele me encontrou.
560
00:35:19,660 --> 00:35:21,495
E disse
que você é a verdadeira ameaça,
561
00:35:21,578 --> 00:35:22,955
foi você o tempo inteiro.
562
00:35:22,996 --> 00:35:24,665
Jonathan, isso é loucura.
563
00:35:24,748 --> 00:35:28,544
Não! Loucura é o que eu estive
fazendo nesses últimos anos.
564
00:35:28,669 --> 00:35:30,337
Ouvindo você, confiando em você,
565
00:35:30,379 --> 00:35:32,339
fingindo
que você se importava comigo.
566
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
Se se importasse comigo,
só precisava virar a rua
567
00:35:35,008 --> 00:35:37,928
e bater à minha porta! Não
se importa e nunca se importará!
568
00:35:37,970 --> 00:35:41,098
Não! Jonathan, não posso desfazer
o que houve com você e sua mãe,
569
00:35:41,181 --> 00:35:43,934
- mas eu nunca parei de me importar.
- Cale a boca!
570
00:35:47,396 --> 00:35:49,523
Esse tempo todo
tentando me convencer
571
00:35:49,606 --> 00:35:51,650
de que a única forma de lidar
com uma ameaça
572
00:35:51,692 --> 00:35:53,527
é arrastá-la
para a luz e matá-la.
573
00:35:53,569 --> 00:35:56,363
- Talvez você esteja certo.
- Abaixe isso, por favor!
574
00:35:56,697 --> 00:35:57,865
John.
575
00:35:58,198 --> 00:36:00,033
Você precisa me escutar, John.
576
00:36:01,034 --> 00:36:04,037
John. Não tenho outra
forma de entrar em contato.
577
00:36:04,121 --> 00:36:05,330
Não se mexa.
578
00:36:05,998 --> 00:36:08,208
Sem expor você,
579
00:36:09,668 --> 00:36:12,212
Ben e o plano todo.
580
00:36:12,296 --> 00:36:15,591
E eu não tenho muito tempo,
então lá vai.
581
00:36:17,718 --> 00:36:21,763
Crowley não quer pontas soltas
na operação Homm.
582
00:36:22,264 --> 00:36:26,727
E ele me mandou matar você.
583
00:36:28,353 --> 00:36:30,063
É óbvio que eu
não vou fazer isso,
584
00:36:30,647 --> 00:36:33,984
o que quer dizer que eles
com certeza vão nos matar.
585
00:36:37,571 --> 00:36:39,907
Porra, ele me derrotou, John.
586
00:36:41,825 --> 00:36:45,245
Realmente pensei
que eu iria resolver tudo,
587
00:36:45,287 --> 00:36:48,081
que eu podia convencê-lo
de que eu estava do lado dele
588
00:36:48,123 --> 00:36:50,459
sem ter que estar
do lado dele de fato,
589
00:36:50,584 --> 00:36:53,670
mas ele tem olhos
e ouvidos em toda a Arda,
590
00:36:53,754 --> 00:36:57,424
de algum jeito ele se infiltrou
na minha empresa, desculpa.
591
00:36:58,383 --> 00:36:59,426
Na nossa empresa.
592
00:37:02,262 --> 00:37:04,932
Você deve estar a caminho
daqui agora,
593
00:37:04,973 --> 00:37:07,225
nessa armadilha
que o Crowley armou para você,
594
00:37:07,267 --> 00:37:10,020
mas eu posso conseguir
um tempinho para você poder fugir,
595
00:37:10,062 --> 00:37:12,439
porque você e o Ben
têm um trabalho a fazer.
596
00:37:14,858 --> 00:37:18,111
Esse meu plano é meio fodido.
597
00:37:18,946 --> 00:37:22,616
Falando sério,
é fodido pra caralho.
598
00:37:23,992 --> 00:37:26,954
Se eu te contasse o que farei,
você tentaria me impedir,
599
00:37:26,995 --> 00:37:28,288
o que eu não posso deixar.
600
00:37:29,748 --> 00:37:32,250
Não importa o que aconteça aqui,
eu sou um homem morto,
601
00:37:32,292 --> 00:37:33,961
mas você ainda tem uma chance.
602
00:37:36,964 --> 00:37:38,298
Eu sinto muito
603
00:37:39,174 --> 00:37:41,468
pelo que você
vai ter que passar aqui,
604
00:37:42,260 --> 00:37:44,012
e eu espero que encontre
outra pessoa
605
00:37:44,096 --> 00:37:45,806
com a qual possa contar,
606
00:37:45,931 --> 00:37:48,100
eu queria muito
que ainda pudesse ser eu.
607
00:37:50,477 --> 00:37:53,355
Mas eu te conheço,
e você vai ficar bem,
608
00:37:53,480 --> 00:37:56,358
porque você
é mais forte do que pensa.
609
00:37:58,819 --> 00:38:03,115
Do que eu estou falando?
Você é todo zoado.
610
00:38:04,992 --> 00:38:06,451
Mas, se está vendo isso,
611
00:38:07,869 --> 00:38:10,163
quer dizer que o meu planinho
fodido funcionou.
612
00:38:12,499 --> 00:38:15,460
E você está bem, Gilgamesh.
613
00:38:16,461 --> 00:38:18,088
Você precisa ficar bem.
614
00:38:25,512 --> 00:38:27,848
E esse é o pensamento
que eu vou levar comigo.
615
00:38:32,436 --> 00:38:34,354
Onde se consegue
uma tábua de Gilgamesh?
616
00:38:34,396 --> 00:38:35,522
Eu conheço um cara.
617
00:39:02,257 --> 00:39:04,009
ARDA ANALYTICS PARA OLIVIA BONEN
618
00:39:19,733 --> 00:39:21,443
- O que está acontecendo?
- Meu Deus!
619
00:39:22,069 --> 00:39:23,278
John, não devia estar aqui.
620
00:39:23,361 --> 00:39:25,572
"Quando dois estão juntos,
cada um se protege
621
00:39:25,739 --> 00:39:27,074
e defende seu companheiro."
622
00:39:27,115 --> 00:39:29,618
"E, se eles caem, deixam
para trás um nome duradouro."
623
00:39:29,743 --> 00:39:32,412
"Abandonem tua mão,
que sua coragem seja despertada.
624
00:39:33,080 --> 00:39:35,248
Pelas batalhas que virão".
625
00:39:38,794 --> 00:39:40,212
Ele pulou para me salvar.
626
00:39:41,421 --> 00:39:43,924
Então aquelas mensagens,
elas eram...
627
00:39:43,965 --> 00:39:45,217
Do Crowley.
628
00:39:46,051 --> 00:39:48,011
Se ele se infiltrou na Arda,
629
00:39:48,095 --> 00:39:50,597
ele tinha acesso
a todos os dados do Valence.
630
00:39:51,431 --> 00:39:55,477
Ele deve ter descoberto
como você e o Valence se falavam,
631
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
e aí fingiu ser ele.
632
00:39:58,772 --> 00:40:00,107
Eu sinto muito.
633
00:40:15,831 --> 00:40:17,457
Chega de pedir desculpas.
634
00:40:20,127 --> 00:40:22,295
Só me diga
que nós vamos trabalhar juntos
635
00:40:22,379 --> 00:40:25,006
para parar esse filho da puta
de uma vez por todas.
636
00:40:25,882 --> 00:40:27,968
Mas eu pensei
que você queria esperar,
637
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
você disse que era
muito arriscado.
638
00:40:31,638 --> 00:40:34,516
Vou te dizer, eu conheço
o Crowley provavelmente melhor
639
00:40:34,599 --> 00:40:36,351
do que qualquer pessoa conhece.
640
00:40:37,352 --> 00:40:38,979
Porque, Deus me perdoe,
641
00:40:39,020 --> 00:40:42,190
eu o ajudei a elaborar
os algoritmos de controle.
642
00:40:44,985 --> 00:40:48,280
Agora, o estado tênue
da nossa democracia
643
00:40:48,905 --> 00:40:52,284
é solo fértil
para um homem como ele.
644
00:40:52,826 --> 00:40:53,994
Não só aqui.
645
00:40:54,536 --> 00:40:55,662
Globalmente.
646
00:40:56,913 --> 00:41:00,876
Você viu do que ele foi capaz
tendo acesso aos dados do Valence.
647
00:41:01,835 --> 00:41:05,005
Agora, imagina
o que ele vai poder fazer
648
00:41:05,046 --> 00:41:07,382
quando tiver acesso aos dados
de todo mundo.
649
00:41:08,258 --> 00:41:10,093
Ele será capaz de manipular
650
00:41:10,260 --> 00:41:13,221
qualquer um e qualquer coisa
como ele quiser.
651
00:41:13,346 --> 00:41:14,514
Governos.
652
00:41:15,348 --> 00:41:16,683
Corporações.
653
00:41:17,726 --> 00:41:19,728
Mercados, exércitos.
654
00:41:20,478 --> 00:41:24,191
Você escolhe,
o que for, ele vai infectar.
655
00:41:24,524 --> 00:41:28,320
Em breve, não vamos
ter poder para impedi-lo.
656
00:41:29,362 --> 00:41:32,282
Então temos que pará-lo agora.
657
00:41:33,241 --> 00:41:34,492
Antes que seja tarde,
658
00:41:34,534 --> 00:41:37,037
temos que pará-lo enquanto temos
nosso livre arbítrio,
659
00:41:37,120 --> 00:41:40,040
porque é isso que estamos
correndo o perigo de perder:
660
00:41:40,665 --> 00:41:42,083
Nosso livre arbítrio.
661
00:41:46,338 --> 00:41:47,589
Vocês entendem?
662
00:41:54,221 --> 00:41:55,263
Jonathan?
663
00:42:07,567 --> 00:42:09,069
Custe o que custar.
664
00:42:09,544 --> 00:42:10,544
MAKE A DIFFERENCE!
665
00:42:10,754 --> 00:42:12,575
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
666
00:42:13,137 --> 00:42:16,520
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
667
00:42:16,661 --> 00:42:20,437
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
668
00:42:20,505 --> 00:42:22,505
www.facebook.com/loschulosteam
669
00:42:22,506 --> 00:42:24,572
www.instagram.com/loschulosteam
670
00:42:24,573 --> 00:42:26,573
www.youtube.com/@LosChulosTeam
671
00:42:26,574 --> 00:42:28,508
www.twitter.com/loschulosteam
672
00:42:28,509 --> 00:42:30,442
www.spotify.com/loschulosteam
673
00:42:30,443 --> 00:42:32,310
www.tiktok.com/loschulosteam
674
00:42:32,311 --> 00:42:34,377
www.pinterest.com/loschulosteam
675
00:42:34,378 --> 00:42:36,512
story.snapchat.com/loschulosteam