1 00:00:00,000 --> 00:00:06,089 ‫"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية" 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,991 ‫"إنتاج استوديهات (سي بي إس)" 3 00:00:09,415 --> 00:00:11,366 ‫- "سابقاً…" ‫- لم ينجح أحد من قبل 4 00:00:11,390 --> 00:00:14,748 ‫في الإطاحة بديمقراطية بقوة ديمقراطيتنا. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,391 ‫(كراولي) يراها فرصة. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,077 ‫الشركة البياناتية 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,996 ‫التي أسستماها… سينجذب لها. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,831 ‫إنما عليكما تزيّيف انفصالكما. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,933 ‫- ليست هذه الخطة. ‫- اصمت! 10 00:00:23,957 --> 00:00:24,990 ‫لا يا (مايلز)! 11 00:00:25,089 --> 00:00:26,623 ‫(فالينس) خدعنا! 12 00:00:27,444 --> 00:00:28,790 ‫ما الذي جرى هناك؟ 13 00:00:28,890 --> 00:00:30,357 ‫كان… كان ذلك مفاجئاً. 14 00:00:30,457 --> 00:00:32,790 ‫هل كان هناك آخرون؟ 15 00:00:32,890 --> 00:00:34,969 ‫و(جون وير)… أين كان؟ 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,429 ‫يصعُب عليّ التذكر. 17 00:00:36,453 --> 00:00:38,799 ‫عندي مصدر من أعماق الحكومة. 18 00:00:38,823 --> 00:00:41,059 ‫يرى بأن (إدوارد هوم) قُتل 19 00:00:41,083 --> 00:00:44,020 ‫إثر اقترابه من أمر في غاية الخطورة. 20 00:00:44,044 --> 00:00:46,773 ‫هل هو (كراولي)؟ هل صادفك هذا الاسم؟ 21 00:00:46,797 --> 00:00:47,774 ‫كيف يمكنني الولوج 22 00:00:47,798 --> 00:00:49,623 ‫- لبيانات (فالينس) الإتصالية؟ ‫- دون كلمة سره 23 00:00:49,723 --> 00:00:51,277 ‫والمصدّق. بعد خمس محاولات خاطئة، 24 00:00:51,301 --> 00:00:52,862 ‫سيمحو الخادم نفسه. 25 00:00:52,886 --> 00:00:53,623 ‫- ذلك مستحيل. ‫- سحقاً! 26 00:00:53,723 --> 00:00:55,031 ‫بريدك مفاده أن من المهم 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 ‫أن نتحدّث الساعة 10:15 بشأن (جون وير). 28 00:00:56,823 --> 00:00:59,323 ‫لم أرسل لك بريد. 29 00:00:59,977 --> 00:01:01,817 ‫سأطرح عليك سؤالاً. 30 00:01:01,857 --> 00:01:03,757 ‫أريني ما بيدك. 31 00:01:05,290 --> 00:01:08,253 ‫الخرف بدأ ينال مني، إذ بت أتخيل أشياءاً. 32 00:01:08,277 --> 00:01:10,046 ‫هذه الأرقام تمثّل أحرفاً، 33 00:01:10,070 --> 00:01:12,257 ‫وهي تتهجأ شيئاً جدير بأن يُذكر. 34 00:01:12,357 --> 00:01:13,390 ‫إنه اسمي. 35 00:01:14,490 --> 00:01:15,657 ‫تمكنت من الولوج. 36 00:01:15,826 --> 00:01:17,095 ‫إنه يُحمل بيانات الإتصال! 37 00:01:17,119 --> 00:01:19,329 ‫- اقطعي الإتصال! تباً! ‫- حمّلتها. 38 00:01:19,871 --> 00:01:21,557 ‫أخبرهما سنغادر بعد خمس دقائق. 39 00:01:22,990 --> 00:01:24,357 ‫متأسف للغاية. 40 00:01:24,456 --> 00:01:25,899 ‫الخطة لم تسر كما آملنا يا سيدي. 41 00:01:26,253 --> 00:01:27,605 ‫نعم يا سيدي. 42 00:01:27,629 --> 00:01:29,733 ‫- اسمع، أريد دقيقتين لا غير. ‫- المعذرة. 43 00:01:29,757 --> 00:01:31,734 ‫سيتكرم محامينا بالإتصال بك 44 00:01:31,758 --> 00:01:34,766 ‫- بأسرع ما يمكن. ‫- ثمة شيء أكبر يدور هنا. 45 00:01:34,790 --> 00:01:36,257 ‫وما أدراني؟ 46 00:01:39,808 --> 00:01:41,422 ‫ما هو إلا شعور. 47 00:01:47,065 --> 00:01:49,590 ‫اسمع، أريد دقيقتين لا غير. 48 00:01:49,868 --> 00:01:51,796 ‫- بربك يا رجل! ‫- المعذرة. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,673 ‫سيتكرم محامينا بالإتصال بك 50 00:01:53,697 --> 00:01:56,422 ‫بأسرع ما يمكن. 51 00:01:57,893 --> 00:01:59,393 ‫يا سيد… 52 00:01:59,417 --> 00:02:01,417 ‫تفضّل بالدخول. 53 00:02:03,123 --> 00:02:04,757 ‫مرحباً. 54 00:02:04,857 --> 00:02:08,290 ‫معي طلبية لـ(زاندر)؟ 55 00:02:26,813 --> 00:02:29,456 ‫كان عليك فعل شيء واحد. 56 00:02:29,557 --> 00:02:30,757 ‫وأخفقت فيه. 57 00:02:42,648 --> 00:02:45,448 ‫"(ف. لينين)" 58 00:02:45,699 --> 00:03:00,895 ‫ترجمة : aBoElReH ‫"الحلقـ4ــة : (الشخص الذي يتحدث في أذنك)" 59 00:03:08,557 --> 00:03:10,057 ‫المليارديرات 60 00:03:10,157 --> 00:03:12,223 ‫يمولون اللقاحات 61 00:03:12,322 --> 00:03:17,290 ‫بغية إدخال رقاقات بأجسام الأمريكان، 62 00:03:17,389 --> 00:03:18,966 ‫ووكالة الأمن القومي 63 00:03:18,990 --> 00:03:23,870 ‫تستغل تلك الرقاقات ‫عن طريق أشعة الـ"5 جي"، للتحكم فينا. 64 00:03:24,990 --> 00:03:28,389 ‫إن كنت أحد الأمريكان 65 00:03:28,457 --> 00:03:31,437 ‫الذين يرون هذا صحيحاً، فأنت 66 00:03:31,461 --> 00:03:37,693 ‫ضحية لعملية تضليل ضخمة 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,779 ‫تهدف إلى إلهائك 68 00:03:39,803 --> 00:03:42,190 ‫عن الحقيقة، 69 00:03:42,289 --> 00:03:44,190 ‫المؤامرة الحقيقية. 70 00:03:44,724 --> 00:03:45,823 ‫الحقيقة 71 00:03:45,923 --> 00:03:49,257 ‫هي أن عصابة من الأغنياء ذوي النفوذ يعملون 72 00:03:49,356 --> 00:03:51,666 ‫وراء الكواليس لتوطيد 73 00:03:51,690 --> 00:03:56,289 ‫سيطرتهم على كل جوانب المجتمع الأمريكي. 74 00:03:56,389 --> 00:03:59,257 ‫تشتري ما يريدونك أن تشتريه. 75 00:03:59,281 --> 00:04:03,289 ‫تنقر على ما يريدونك أن تنقر عليه. 76 00:04:03,389 --> 00:04:05,322 ‫تحدق في شاشاتك، 77 00:04:05,422 --> 00:04:07,473 ‫غافلاً على حقيقة 78 00:04:07,497 --> 00:04:11,123 ‫أن يدهم في جيبك. 79 00:04:12,023 --> 00:04:13,757 ‫أفيقوا أيها الخراف! 80 00:04:16,957 --> 00:04:22,597 ‫"قبل 24 ساعة" 81 00:04:43,957 --> 00:04:46,190 ‫تباً! 82 00:04:49,690 --> 00:04:52,123 ‫هل وجدته؟ 83 00:04:56,256 --> 00:04:58,557 ‫هذا هو! 84 00:05:13,104 --> 00:05:14,657 ‫يجب أن توصّلي الهوائي الرقمي. 85 00:05:14,757 --> 00:05:15,657 ‫ذاك هو. 86 00:05:15,757 --> 00:05:17,389 ‫كم من هذه تملك؟ 87 00:05:17,557 --> 00:05:18,723 ‫هوائيات؟ فقط واحد. 88 00:05:18,823 --> 00:05:22,289 ‫لا، بل أعني مخابئ مخيفة وسرية. 89 00:05:22,389 --> 00:05:23,857 ‫لا أدري. الكثير. 90 00:05:23,957 --> 00:05:26,135 ‫أتصفح مواقع المزادات الحكومية 91 00:05:26,159 --> 00:05:28,623 ‫- لا أستطيع المقاومة. ‫- طبعاً. 92 00:05:28,723 --> 00:05:31,023 ‫فستحتاج عديداً من المنازل الآمنة. 93 00:05:31,123 --> 00:05:33,157 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 94 00:05:33,625 --> 00:05:34,690 ‫ماذا وجدت؟ 95 00:05:35,585 --> 00:05:38,456 ‫لا أستطيع معرفة ‫مُرسل الرسالة إلى (فالينس)، 96 00:05:38,557 --> 00:05:39,823 ‫على حد علمي. 97 00:05:40,465 --> 00:05:42,289 ‫ماذا عن المكالمة الهاتفية؟ 98 00:05:42,389 --> 00:05:45,057 ‫300 مكالمة مرت عبر لوحة التبديل الرئيسية 99 00:05:45,156 --> 00:05:46,433 ‫خلال ذاك الوقت. 100 00:05:46,457 --> 00:05:47,957 ‫من المحال معرفة 101 00:05:48,056 --> 00:05:49,356 ‫أي المكالمات كانت لمكتبه. 102 00:05:49,557 --> 00:05:51,189 ‫وعدا عن الاتصال بهم يدوياً، 103 00:05:51,289 --> 00:05:53,533 ‫ليس هناك ما يمكننا فعله. 104 00:05:53,557 --> 00:05:55,838 ‫لنبدأ بالإتصال بهم يدوياً إذن. 105 00:05:55,890 --> 00:05:57,322 ‫(جوناثان). 106 00:05:57,649 --> 00:05:59,627 ‫إن كان هناك تفسير سري 107 00:05:59,651 --> 00:06:01,623 ‫لإنقلاب صديقك عليك، فهو ليس هنا. 108 00:06:02,487 --> 00:06:04,057 ‫ما هي إلا اجتماعات وساعات مدفوعة الأجر، 109 00:06:04,156 --> 00:06:06,289 ‫- ومواعيد عشاء… ‫- وماذا عن رسائل البريد؟ 110 00:06:06,389 --> 00:06:08,156 ‫كلا، ما من شيء ذو أهمية. 111 00:06:08,256 --> 00:06:10,590 ‫دعني ألقي نظرة عليهم. 112 00:06:16,623 --> 00:06:19,422 ‫أعرف كيف أراجع المعلومات. 113 00:06:21,690 --> 00:06:23,923 ‫هلّا تشغله إطاراً تلو الآخر؟ 114 00:06:31,990 --> 00:06:35,289 ‫أيبدو لك مُلماً بمواقع الكاميرات؟ 115 00:06:35,389 --> 00:06:37,222 ‫لا يسعني أن أجزم بذلك. 116 00:06:37,322 --> 00:06:39,422 ‫توقف هنا. 117 00:06:41,276 --> 00:06:45,590 ‫أيبدو لك متزلجاً ذو أعيّن جميلة ‫في العشرينيات من العمر؟ 118 00:06:46,389 --> 00:06:48,723 ‫لا يسعني أن أجزم بذلك. 119 00:06:49,034 --> 00:06:50,533 ‫أتعلم؟ إنك ممتاز فعلاً في هذا. 120 00:06:50,557 --> 00:06:54,122 ‫لا أعلم كيف لأي مجرم أن يتسلل ‫دون أن تراه. 121 00:06:57,890 --> 00:07:02,156 ‫إذاً أيها المتذاكي، هل وجدت شيئاً؟ 122 00:07:02,256 --> 00:07:05,389 ‫أعتقد أنني وجدت شيئاً. 123 00:07:05,557 --> 00:07:08,957 ‫- (فالينس) كان يشتري رموز الـ"إن إف تي". ‫- "رموز غير قابلة للاستبدال" 124 00:07:10,757 --> 00:07:13,122 ‫تلك الترهات الإستثمارية المشفرة. 125 00:07:13,222 --> 00:07:15,256 ‫ماذا في ذلك؟ 126 00:07:15,356 --> 00:07:16,990 ‫لم يكن من محبي الفنون. 127 00:07:17,089 --> 00:07:18,356 ‫في شتى أشكالها. 128 00:07:18,938 --> 00:07:21,533 ‫وكان متحفظاً ‫من المحال أن يقوم بهكذا نوع 129 00:07:21,557 --> 00:07:22,793 ‫من الإستثمارات التحزرية. 130 00:07:22,817 --> 00:07:24,757 ‫ذلك لا يتماشى مع شخصيته. 131 00:07:24,957 --> 00:07:27,456 ‫الناس بوسعهم إخفاء ما يفعلون يا (جون). 132 00:07:27,557 --> 00:07:28,957 ‫أيّ إثبات عدا عن هذا تُريد؟ 133 00:07:29,056 --> 00:07:32,557 ‫لا أصدّق. من المؤكد أن هناك سبب. 134 00:07:34,122 --> 00:07:35,990 ‫هل أنت بخير؟ 135 00:07:38,023 --> 00:07:41,590 ‫هذا الأمر وطأه شديد عليك. أعلم ذلك. 136 00:07:42,723 --> 00:07:46,590 ‫تظهر عليك أعراض ‫إضطراب ما بعد الصدمة المُركّب. 137 00:07:46,690 --> 00:07:49,923 ‫خيانة (فالينس) لك ورؤيتك إياه يقفز… 138 00:07:50,022 --> 00:07:52,289 ‫ذلك من شأنه التأثير عليك. 139 00:07:52,389 --> 00:07:54,256 ‫ذلك أمر معقول، 140 00:07:54,356 --> 00:07:57,456 ‫بالنظر إلى أنك شهدت إنتحار والدك. 141 00:07:58,186 --> 00:08:00,164 ‫لست أتوهّم، مفهوم؟ 142 00:08:00,188 --> 00:08:01,415 ‫أنت بنفسك لطالما قلت، 143 00:08:01,439 --> 00:08:02,750 ‫"لو أردت فهم الناس، 144 00:08:02,774 --> 00:08:05,432 ‫فادرس أنماطهم وما يفعلونه لكسرها." 145 00:08:05,456 --> 00:08:07,004 ‫وهذا ليس متماش مع نمط (فالينس)، 146 00:08:07,028 --> 00:08:09,422 ‫وأرى بأنه جدير بالتقصي. 147 00:08:10,156 --> 00:08:14,089 ‫إذاً أتقول أن كان له ذوق سيء في الفنون؟ 148 00:08:14,786 --> 00:08:17,389 ‫كان يتلقى أجره به! 149 00:08:25,557 --> 00:08:29,022 ‫لا بد أنك تمازحني! 150 00:08:29,122 --> 00:08:30,723 ‫هل كنت قادراً على سماع كل شيء؟ 151 00:08:30,823 --> 00:08:33,322 ‫ما عدا التمتمة. 152 00:08:33,422 --> 00:08:37,557 ‫ماذا تعرف عن تحويلات (فالينس) ‫لرموز الـ"إن إف تي"؟ 153 00:08:40,089 --> 00:08:42,289 ‫أريد التحدّث مع زوجتي. 154 00:08:42,389 --> 00:08:43,957 ‫أريدها أن تعرف أني ما زلت حياً. 155 00:08:44,056 --> 00:08:46,122 ‫لن يحدث ذلك. أجب عن السؤال. 156 00:08:48,122 --> 00:08:49,823 ‫من المؤكد أنها تعاني. 157 00:08:49,923 --> 00:08:54,289 ‫لن… لن أُجيب ما لم أكلمها. 158 00:08:54,701 --> 00:08:57,422 ‫هو يكذب. لن نقبل بذلك. 159 00:08:59,022 --> 00:09:03,723 ‫دعني أحزر. ‫الرسائل البريدية جائت من (إليوت جاو). 160 00:09:05,557 --> 00:09:08,989 ‫قل لي أنني مخطئ، وسأخبرك بما تريد. 161 00:09:10,557 --> 00:09:12,936 ‫كلا يا (جون)، ‫لا يسعنا أن ندع الناس تعرف أنه حي. 162 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 ‫ليس بعد. 163 00:09:16,322 --> 00:09:17,723 ‫(هوم)، صحيح؟ 164 00:09:17,823 --> 00:09:20,533 ‫أتمانع لو ناديتك بـ(هوم)؟ 165 00:09:20,557 --> 00:09:22,890 ‫تبدو رجلاً لطيفاً. 166 00:09:22,989 --> 00:09:25,989 ‫وهناك أشخاص في منتهى الخطورة ‫يرغبون بموتك. 167 00:09:26,089 --> 00:09:27,835 ‫إن عرفوا أنك ما زلت حياً، 168 00:09:27,859 --> 00:09:29,837 ‫فسيكملون مهمتهم، وسيقتلون زوجتك. 169 00:09:29,861 --> 00:09:31,122 ‫أتفهم؟ 170 00:09:31,222 --> 00:09:34,122 ‫فهم دائماً يستغلّون العائلة كنقطة ضعف. 171 00:09:34,222 --> 00:09:35,723 ‫إنك أفضل حالاً ميتاً. 172 00:09:36,534 --> 00:09:37,289 ‫اسمع، 173 00:09:37,389 --> 00:09:40,657 ‫سرعان ما تساعدنا، ‫سرعان ما نوصلك لمنزلك. 174 00:09:47,420 --> 00:09:49,089 ‫إذن، هل لي برؤيتها؟ 175 00:09:49,089 --> 00:09:51,322 ‫إن لم تمانعا؟ 176 00:09:51,716 --> 00:09:53,189 ‫وكيف سيسير ذلك؟ 177 00:09:56,890 --> 00:09:58,657 ‫هذه زوجتي (ستيسي). 178 00:09:59,057 --> 00:10:02,122 ‫كانت لا تثق بالمنظّفة، لذا ركّبنا كاميرات. 179 00:10:02,222 --> 00:10:05,222 ‫ليتها كانت تنقل الصوت كذلك. 180 00:10:05,322 --> 00:10:08,189 ‫من الجيد أنها لا تبكي. 181 00:10:09,189 --> 00:10:10,657 ‫لكنها تبدو حزينة. 182 00:10:10,757 --> 00:10:12,989 ‫تبدو… تبدو حزينة، صحيح؟ 183 00:10:14,557 --> 00:10:17,989 ‫أجل، حزينة جداً. 184 00:10:18,493 --> 00:10:20,745 ‫إذن من هو (إليوت جاو)؟ 185 00:10:20,745 --> 00:10:22,590 ‫هل كان مشتركاً في تحقيق شركة "لوكسبرانت"؟ 186 00:10:23,248 --> 00:10:25,476 ‫لا، بل كان مشترك في تحقيق أكبر. 187 00:10:25,500 --> 00:10:26,823 ‫كنت أعمل فيه. 188 00:10:26,922 --> 00:10:28,823 ‫إنه غاسل أموال كفؤ، 189 00:10:28,922 --> 00:10:32,056 ‫ملياردير يغسل أموال من يفوقونه ثراءاً. 190 00:10:32,156 --> 00:10:35,189 ‫توقعت أن تكون أكثر استياءاً. 191 00:10:35,289 --> 00:10:38,256 ‫لكنني… سعيد أنها لم تتأثر. 192 00:10:38,356 --> 00:10:40,557 ‫أجل. 193 00:10:42,122 --> 00:10:45,122 ‫يا لسعادة حظك. 194 00:10:45,645 --> 00:10:47,456 ‫لنعد لموضوع (جاو). 195 00:10:47,557 --> 00:10:50,122 ‫ماذا يفعل برموز الـ"إن إف تي"؟ 196 00:10:51,222 --> 00:10:53,657 ‫هذا من أساسيات المجرمين. 197 00:10:54,989 --> 00:10:57,089 ‫أسهل طريقة لغسل الأموال 198 00:10:57,189 --> 00:11:00,022 ‫هي شراء وبيع أنواع معينة من الأصول ‫من القطاع الخاص. 199 00:11:00,122 --> 00:11:02,623 ‫العقارات والفن والنبيذ والويسكي النادر، 200 00:11:02,723 --> 00:11:04,348 ‫أشياء باهظة الثمن وفريدة من نوعها 201 00:11:04,372 --> 00:11:05,391 ‫أو غير قابلة للإستبدال. 202 00:11:05,415 --> 00:11:07,657 ‫وهذا أصل التسمية في "إن إف تي". 203 00:11:07,757 --> 00:11:10,396 ‫إذن لا توجد قيمة سوقية ثابتة لأصول معينة، 204 00:11:10,420 --> 00:11:12,657 ‫إنما القيمة المُتفق عليها بين الطرفان. 205 00:11:13,006 --> 00:11:14,900 ‫مثل استخدام 10 ملايين 206 00:11:14,924 --> 00:11:16,356 ‫لشراء منزل قيمته مليون. 207 00:11:16,676 --> 00:11:19,757 ‫نعم، لكن مع قدر أقل ‫من اللوائح والتدقيق الضريبي. 208 00:11:20,471 --> 00:11:23,993 ‫تكلفة إنشاء رمز "إن إف تي"… ‫ماعز كرتوني يُدخن بونغ، 209 00:11:24,017 --> 00:11:26,156 ‫أياً كان… تكون بنسات. 210 00:11:26,256 --> 00:11:28,539 ‫ثم تزعم أنه يساوي مليون دولار وتبيعه. 211 00:11:28,563 --> 00:11:30,757 ‫ويصبح بحوزتك مليون دولار، 212 00:11:30,856 --> 00:11:33,289 ‫بصورة شرعية من خلال بيع الفنون. 213 00:11:33,389 --> 00:11:35,790 ‫يمكننا تتبع تلك المعاملات إلى مصدرها. 214 00:11:35,889 --> 00:11:39,341 ‫نعم، لكنها كانت عن طريق العملات المشفرة 215 00:11:39,365 --> 00:11:42,422 ‫وتنطوي على العديد من الشركات الوهمية ‫في شتى الدول والولايات. 216 00:11:42,557 --> 00:11:43,995 ‫وهذا هو دور (جاو). 217 00:11:43,995 --> 00:11:45,998 ‫إذ يصمم المخططات ويعمل كوسيط 218 00:11:46,022 --> 00:11:48,789 ‫لأي شخص يرغب بنقل الأموال دون كشف هويته. 219 00:11:48,889 --> 00:11:52,879 ‫الخلاصة هي أن هذه هي الطريقة ‫التي يحرك بها (كراولي) الأموال. 220 00:11:52,879 --> 00:11:54,856 ‫ولهذا يرغب بموتك؟ 221 00:11:55,256 --> 00:11:57,557 ‫هل لي أن أكلمك على انفراد؟ 222 00:12:01,156 --> 00:12:02,281 ‫هكذا يمكننا إيجاده. 223 00:12:02,305 --> 00:12:04,723 ‫هكذا نخرجه إلى العراء. 224 00:12:04,822 --> 00:12:06,389 ‫لو كانت هناك صلة فعلاً. 225 00:12:06,557 --> 00:12:07,494 ‫بالتأكيد هناك صلة. 226 00:12:07,518 --> 00:12:09,222 ‫هذا ما كنا نبحث عنه. 227 00:12:09,604 --> 00:12:11,457 ‫إن بدأنا بالعبث بمسارات أمواله، 228 00:12:11,481 --> 00:12:13,167 ‫فسيُجبر على التصرف، ‫ويعرّض نفسه للخطر. 229 00:12:13,191 --> 00:12:14,126 ‫وعندها نمسكه. 230 00:12:14,150 --> 00:12:16,211 ‫كما لو أننا وجدنا منفذاً حرارياً 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,156 ‫لنجم الموت! 232 00:12:18,256 --> 00:12:20,989 ‫أهذه كناية غريبة يُفترض أن أفهمها؟ 233 00:12:21,089 --> 00:12:22,322 ‫يا إلهي! 234 00:12:25,453 --> 00:12:29,389 ‫نعم، إنها نقطة ضعف اكتشفها المتمردون. 235 00:12:29,557 --> 00:12:31,089 ‫إذ هو هدف بعرض مترين، 236 00:12:31,542 --> 00:12:34,422 ‫منفذ عادم حراري صغير أسفل المنفذ الرئيسي. 237 00:12:35,213 --> 00:12:37,422 ‫يا رفاق! قد ترغبون برؤية هذا. 238 00:12:38,222 --> 00:12:40,322 ‫قسميّ الشرطة والطوارئ يستجيبان 239 00:12:40,422 --> 00:12:42,696 ‫لحادث مميت يتضمن موظفاً 240 00:12:42,720 --> 00:12:45,256 ‫هنا في المقر الرئيسي لشركة "أردا أناليتك"، 241 00:12:45,356 --> 00:12:48,722 ‫حيث قام قبل أقل من 48 ساعة، مسؤول آخر 242 00:12:48,822 --> 00:12:51,356 ‫من نفس الشركة بالموت ساقطاً. 243 00:12:51,729 --> 00:12:52,956 ‫ولم تحدد السلطات 244 00:12:53,056 --> 00:12:55,557 ‫ما إن كانت مأساة اليوم مرتبطة بوفاة 245 00:12:55,657 --> 00:12:57,922 ‫(مايلز فالينس)، ولكن الظروف المماثلة 246 00:12:58,022 --> 00:13:00,090 ‫يصعُب ضحدها دون شك. 247 00:13:00,163 --> 00:13:01,690 ‫طالب الخبراء قبل فترة طويلة 248 00:13:01,690 --> 00:13:04,927 ‫بجمع بيانات مقنعة ‫حيال ما يسمّى بـ"العناقيد الانتحارية". 249 00:13:04,951 --> 00:13:06,722 ‫لكن هناك شرطيّ تكلمت معه أخبرني… 250 00:13:06,822 --> 00:13:10,089 ‫- ماذا؟ ‫- ما كان ذلك بحق السماء؟ 251 00:13:10,790 --> 00:13:12,557 ‫ما الذي يجعلك تتسبب بهكذا فوضى؟ 252 00:13:12,657 --> 00:13:14,590 ‫هل يُفترض أن يكون ذلك مضحكاً؟ 253 00:13:14,690 --> 00:13:16,822 ‫نعم يا رجل، بعض الشيء. 254 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 ‫لست أضحك. 255 00:13:18,856 --> 00:13:21,389 ‫لكنك لا تضحك مطلقاً، صحيح؟ 256 00:13:22,989 --> 00:13:25,889 ‫اسمع يا رجل، ‫لو أردت إرسال رسالة للناس لئلا يخفقوا، 257 00:13:25,989 --> 00:13:27,889 ‫فيجب أن يعرفوا أنها رسالة، صحيح؟ 258 00:13:27,989 --> 00:13:30,422 ‫وكانت تلك رسالة قوية. 259 00:13:30,557 --> 00:13:32,871 ‫لا تقدم على أمر مشابه مجدداً. 260 00:13:32,895 --> 00:13:35,222 الآن، ‫ماذا عن مشروعنا طويل المدى؟ 261 00:13:35,322 --> 00:13:38,056 ‫- لا تقلق حياله. ‫- جيد. 262 00:13:40,189 --> 00:13:41,590 ‫أثمة شيء آخر؟ 263 00:13:43,722 --> 00:13:45,789 ‫حسناً. 264 00:13:45,889 --> 00:13:47,689 ‫يا له من بغيض. 265 00:13:49,989 --> 00:13:51,722 ‫ما الخطب يا حبيبي؟ 266 00:13:52,557 --> 00:13:54,533 ‫إنها أشياء تتعلق بالعمل. 267 00:13:54,557 --> 00:13:56,322 ‫تحتّم علي التخلص من أحدهم. 268 00:13:56,422 --> 00:13:59,456 ‫هذا مؤسف. من كان؟ 269 00:13:59,557 --> 00:14:00,756 ‫لا أعرف. 270 00:14:01,591 --> 00:14:06,155 ‫في الحقيقة لا أهتم. ‫إنما كان ذلك يوترني قليلاً. 271 00:14:06,179 --> 00:14:08,822 ‫أترغب بحبوب "لورازيبام"؟ 272 00:14:11,956 --> 00:14:15,322 ‫سئمت القيام بالأعمال لأجل الآخرين. 273 00:14:17,273 --> 00:14:20,089 ‫إذن، استقل. 274 00:14:23,022 --> 00:14:24,389 ‫ليس الأمر بهذه السهولة. 275 00:14:24,557 --> 00:14:25,889 ‫إذ أتقاضى راتباً جيداً. 276 00:14:25,989 --> 00:14:27,989 ‫فهكذا يبقوننا تحت السيطرة. 277 00:14:28,089 --> 00:14:29,989 ‫تباً لهم يا حبيبي. 278 00:14:30,089 --> 00:14:32,889 ‫أنت في غنى عن مالهم. 279 00:14:32,989 --> 00:14:34,956 ‫فأنا معك. 280 00:14:44,389 --> 00:14:45,652 ‫نعم. 281 00:14:45,676 --> 00:14:48,189 ‫(هايدن) في وسط المدينة. 282 00:14:48,596 --> 00:14:51,256 ‫- انظر. ‫- حان الوقت لنرفع أصواتنا 283 00:14:51,356 --> 00:14:52,665 ‫لدرجة ألا يقدروا على قمعها. 284 00:14:52,689 --> 00:14:54,322 ‫إن أردتم إيقاف قانون البيانات المشتركة، 285 00:14:54,422 --> 00:14:56,756 ‫فيجب أن نوصل رسالتنا، ويجب أن نحضر. 286 00:14:56,856 --> 00:14:59,056 ‫نتجمع الآن! 287 00:14:59,156 --> 00:15:01,222 ‫- هل يمكننا الذهاب؟ ‫- أكيد. 288 00:15:01,246 --> 00:15:04,346 ‫إن لم تكن هنا، فأنت حيث يريدونك تماماً! 289 00:15:05,456 --> 00:15:07,716 ‫- ماذا تريد أن تفعل؟ ‫- إن جعلنا (جاو) يظن 290 00:15:07,740 --> 00:15:10,719 ‫أنه يجتذب النوع الخاطئ من الانتباه، ‫فسيتعين عليه تحذير (كراولي)، 291 00:15:10,743 --> 00:15:14,389 ‫الذي سيخرج من مخبئه ليقضي على التهديد. 292 00:15:14,557 --> 00:15:16,956 ‫وعندها سنجده. 293 00:15:17,056 --> 00:15:20,533 ‫(جاو) سيستضيف حدثاً في منزله بعد يومين. 294 00:15:20,557 --> 00:15:21,856 ‫سنرسل له العميلة (جو مادي)، 295 00:15:21,956 --> 00:15:23,689 ‫لكي نخيفه، وننتظر ردة فعله. 296 00:15:23,789 --> 00:15:26,022 ‫- بهذه البساطة؟ ‫- بهذه البساطة. 297 00:15:28,589 --> 00:15:31,289 ‫قد يفاجئك ما ستحظى به من إخبارية مجهولة. 298 00:15:32,974 --> 00:15:35,389 ‫يمكنني جعلها تتاوصل معه. 299 00:15:35,556 --> 00:15:38,889 ‫وعندما يرى علامة الإتصال الفيدرالية… ‫سيفقد صوابه. 300 00:15:38,989 --> 00:15:41,856 ‫- ولو لم تصدّق الإخبارية؟ ‫- ستصدّقها. 301 00:15:41,956 --> 00:15:44,022 ‫قد تكون (مادي) تزعجني… 302 00:15:44,360 --> 00:15:46,722 ‫لكني أثق بأنها ستفعل الصواب. 303 00:15:46,822 --> 00:15:48,556 ‫وحين تفعل، نستمع. 304 00:15:49,031 --> 00:15:51,656 ‫يجب أن تساعدنا (هايلي) في هذا. 305 00:15:51,756 --> 00:15:53,022 ‫الفتاة؟ لِم؟ 306 00:15:53,327 --> 00:15:54,930 ‫لأن في الوقت الراهن، 307 00:15:54,954 --> 00:15:57,307 ‫صورتي منتشرة، ‫ولم يتبق لي فرد من طاقمي. 308 00:15:57,331 --> 00:15:59,956 ‫(كراولي) يحسبك ميتاً، ‫وأريده أن يظلّ كذلك. 309 00:16:00,293 --> 00:16:01,889 ‫وهل تثق بها؟ 310 00:16:02,920 --> 00:16:04,189 ‫ليس لديّ خيار آخر. 311 00:16:04,289 --> 00:16:06,056 ‫سيكون دورها بسيطاً. ‫بسيطاً للغاية. 312 00:16:06,156 --> 00:16:09,153 ‫لكنها ليست مُلمة بطبيعة عملنا. 313 00:16:09,177 --> 00:16:12,222 ‫لأجل هذا الدور، ‫يُمكنني تعليمها كل ما تحتاج بحلول الغد. 314 00:16:13,656 --> 00:16:16,289 ‫وما الذي يجعلك تظن أنها سترغب بفعل ذلك؟ 315 00:16:16,767 --> 00:16:19,322 ‫سأفعلها بالتأكيد! 316 00:16:20,122 --> 00:16:22,532 ‫يجب أن نجد منزلاً آمناً أفضل من هذا. 317 00:16:22,556 --> 00:16:24,256 ‫نعم. 318 00:17:22,100 --> 00:17:23,780 ‫"(أشخاص أريد لكمهم) لـ(جين مان)" 319 00:17:44,956 --> 00:17:46,396 "ذبح أول حيوان لك" 320 00:17:53,322 --> 00:17:56,156 ‫- ما الأمر يا (آنا)؟ ‫- أين أنت؟ 321 00:17:56,256 --> 00:18:01,689 ‫إن لم أخبرك، فلن تتورطي ‫في بحث غير مصرح به بدون دليل. ما الأمر؟ 322 00:18:01,789 --> 00:18:04,389 ‫تلقيت إخبارية مجهولة. 323 00:18:04,556 --> 00:18:05,789 ‫رسالة صوتية أم بريد إلكتروني؟ 324 00:18:05,889 --> 00:18:07,556 ‫رسالة نصية. مفادها أن (إدوارد هوم) 325 00:18:07,656 --> 00:18:12,389 ‫كان يحقق في "آردا" وشخص يُدعى (جاو). ‫(إليوت جاو). 326 00:18:12,556 --> 00:18:14,421 ‫(إليوت جاو). 327 00:18:14,556 --> 00:18:16,421 ‫أرسلي الرقم. 328 00:18:25,156 --> 00:18:27,122 ‫لقد فوّته. 329 00:18:27,222 --> 00:18:28,656 ‫هذا هو درسك الأول. 330 00:18:28,756 --> 00:18:30,122 ‫يسميه الجواسيس بـ"التنظيف الجاف". 331 00:18:30,222 --> 00:18:32,756 ‫التأكد من أننا لسنا متتبعين. 332 00:18:32,856 --> 00:18:34,322 ‫ما من أحد خلفنا. 333 00:18:34,421 --> 00:18:36,122 ‫تلك الـ"سوبارو". 334 00:18:36,222 --> 00:18:37,822 ‫إنها تبعُد كيلو متر ونصف. 335 00:18:37,922 --> 00:18:40,265 ‫لو كنت أتبع شخصاً، ‫لأردت أن أبقى بعيداً أيضاً. 336 00:18:40,289 --> 00:18:41,922 ‫ذلك لأنك وغد مرتاب. 337 00:18:42,022 --> 00:18:44,056 ‫نعم. 338 00:18:44,415 --> 00:18:46,532 ‫حسناً، التنظيف الجاف. فهمتك. 339 00:18:46,556 --> 00:18:49,789 ‫ما هو ثاني شيء أتجنبه لئلا أُقتل؟ 340 00:18:50,171 --> 00:18:52,556 ‫أخبريني بشيء صادق. 341 00:18:53,341 --> 00:18:55,622 ‫وليكن بسيطاً. 342 00:18:55,722 --> 00:18:57,421 ‫اسمك. 343 00:18:58,222 --> 00:19:00,656 ‫اسمي (هايلي). 344 00:19:00,756 --> 00:19:02,722 ‫الآن أخبريني بشيء آخر. 345 00:19:06,089 --> 00:19:08,889 ‫يؤسفني ما حدث لصديقك (فالينس). 346 00:19:08,989 --> 00:19:10,722 ‫يؤسفني أنك رأيت ذلك. 347 00:19:14,122 --> 00:19:16,056 ‫- شكراً. ‫- نعم. 348 00:19:16,156 --> 00:19:18,922 ‫ممتنّ لذلك. 349 00:19:19,022 --> 00:19:21,222 ‫لكني عنيت قصة، شيء… 350 00:19:21,322 --> 00:19:22,856 ‫شيء عنك. 351 00:19:22,956 --> 00:19:25,421 ‫قصة عني. 352 00:19:25,556 --> 00:19:27,889 ‫حسناً، 353 00:19:27,989 --> 00:19:29,889 ‫قبل "بيتسبرغ". 354 00:19:30,419 --> 00:19:33,256 ‫كنت أشغر وظيفة كبيرة. 355 00:19:33,355 --> 00:19:36,622 ‫كنت مستشارة داخلية لشركة تطوير عقاري، 356 00:19:36,722 --> 00:19:39,556 ‫وتم فصلي. 357 00:19:39,656 --> 00:19:43,421 ‫ولم يتم فصلي فحسب. بل حُظرت. 358 00:19:43,556 --> 00:19:44,826 ‫وأنت تكذبين 359 00:19:44,850 --> 00:19:47,371 ‫- أو لا تقولين الحقيقة كاملة. ‫- ماذا؟ 360 00:19:47,395 --> 00:19:49,331 ‫تأخرتِ في الإجابة وكررت السؤال. 361 00:19:49,355 --> 00:19:50,622 ‫لتكسبي وقتاً لبناء كذبة. 362 00:19:50,722 --> 00:19:53,698 ‫- كنت أفكّر فحسب. ‫- تحركين يديك بطريقة لطيفة 363 00:19:53,722 --> 00:19:54,711 ‫حين تكذبين. 364 00:19:54,735 --> 00:19:56,755 ‫بربك يا رجل، إنك تخال كل شيء كذباً. 365 00:19:56,779 --> 00:19:58,388 ‫أنت وأبوك المخبول. 366 00:19:58,556 --> 00:20:00,232 ‫اعتدتَ الحذر الدائم، 367 00:20:00,256 --> 00:20:01,865 ‫وبت تحسب الجميع ضدك. 368 00:20:01,889 --> 00:20:03,832 ‫هذه ليست معيشة. ‫وربما زوجتك هجرتك لهذا. 369 00:20:03,856 --> 00:20:05,856 ‫- مهلك. ‫- هل أنا مخطئة؟ 370 00:20:05,956 --> 00:20:09,455 ‫أم لم تكن تحبذ الإنتقال كل 12 ساعة؟ 371 00:20:11,789 --> 00:20:14,588 ‫لست أجادلك. ‫فكانت تكره العيش معي. 372 00:20:15,214 --> 00:20:17,275 ‫إنما أحاول تعليمك شيئاً. 373 00:20:17,299 --> 00:20:18,922 ‫أعتذر. لكني لا أحب أن أُوصف بالكاذبة. 374 00:20:19,022 --> 00:20:21,421 ‫حسناً، لنجرب مجدداً. 375 00:20:21,522 --> 00:20:25,117 ‫وهذه المرة، أخبريني كذبة أو حقيقة، لا أهتم. 376 00:20:25,141 --> 00:20:26,165 ‫فقط أخبريني بشيء. 377 00:20:26,189 --> 00:20:27,789 ‫كذبة أو حقيقة؟ 378 00:20:27,889 --> 00:20:30,089 ‫- لأنك كنت تكذبين فعلياً. ‫- وما أدراك؟ 379 00:20:30,189 --> 00:20:31,789 ‫كررتِ السؤال يا (هايلي). 380 00:20:31,889 --> 00:20:34,455 ‫لا يمكنك التردد. يجب أن تظهري الثقة. 381 00:20:34,556 --> 00:20:37,522 ‫الناس قادرون على تحسس الكذب والتوتر. 382 00:20:37,622 --> 00:20:39,321 ‫حتى الأغبياء. 383 00:20:39,421 --> 00:20:43,056 ‫لكن الثقة هي نقطة ضعفهم. 384 00:20:43,156 --> 00:20:45,789 ‫أهذا الدرس الثاني؟ 385 00:20:45,889 --> 00:20:47,388 ‫نعم. 386 00:20:47,488 --> 00:20:49,922 ‫إذن، بم كنت ستكذبين؟ 387 00:20:50,022 --> 00:20:51,722 ‫كنت سأقول بأنك وسيم. 388 00:21:03,756 --> 00:21:05,321 ‫وما الدرس الثالث؟ 389 00:21:08,255 --> 00:21:11,622 ‫دائماً، وأعني دائماً، 390 00:21:11,722 --> 00:21:14,355 ‫استمعي للشخص الذي يتحدث في أذنك. 391 00:21:28,446 --> 00:21:29,732 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 392 00:21:29,756 --> 00:21:31,622 ‫ما هذا بحق السماء؟ 393 00:21:31,722 --> 00:21:33,589 ‫تباً! تباً! تباً! 394 00:21:33,689 --> 00:21:34,793 ‫أستطيع فعلها. 395 00:21:37,004 --> 00:21:39,316 ‫- (إليوت جاو). ‫- سيد (جاو)، 396 00:21:39,340 --> 00:21:41,443 ‫أنا العميلة (جو مادي). 397 00:21:41,467 --> 00:21:44,255 ‫أنا من القسم المالي للمكتب الفدرالي. 398 00:21:44,845 --> 00:21:47,188 ‫قسم الجرائم المالية؟ 399 00:21:47,288 --> 00:21:49,822 ‫إذاً لا بد أنك اتصلت بي عن خطأ. 400 00:21:50,267 --> 00:21:51,555 ‫كلا. 401 00:21:51,769 --> 00:21:54,722 ‫أريد أن أسألك عن المعاملات التي توسطت فيها 402 00:21:54,822 --> 00:21:57,056 ‫مع "أردا أناليتك". 403 00:21:58,108 --> 00:21:59,355 ‫أين سمعت ذلك؟ 404 00:22:00,319 --> 00:22:02,288 ‫يمكنني أن أشرح لك الليلة. 405 00:22:02,388 --> 00:22:04,255 ‫يمكنني الحضور لمنزلك نحو الساعة 6:00. 406 00:22:04,949 --> 00:22:07,969 ‫كلا. اليوم ليس بمناسب. 407 00:22:07,993 --> 00:22:09,679 ‫إذ أستضيف مزاداً. 408 00:22:09,703 --> 00:22:10,972 ‫ماذا عن صباح الغد؟ 409 00:22:10,996 --> 00:22:13,122 ‫في مكتبي. سأرسل لك سيارة. 410 00:22:13,221 --> 00:22:14,756 ‫كلا. ليس ذلك ضرورياً. 411 00:22:14,856 --> 00:22:18,255 ‫يمكنني الحضور في تمام… الثانية عشر. 412 00:22:18,355 --> 00:22:20,288 ‫لنجعلها التاسعة. 413 00:22:28,421 --> 00:22:30,122 ‫مرحباً يا (آنا)، 414 00:22:30,221 --> 00:22:33,956 ‫تعقّبي تلك الإخبارية النصية التي تلقيتها. 415 00:22:34,395 --> 00:22:36,156 ‫(وير) يعبث معي مجدداً. 416 00:22:36,188 --> 00:22:39,155 ‫- لك ذلك. ‫- نعم، شكراً. 417 00:22:42,856 --> 00:22:44,722 ‫لا تسيري أسرع مما يجب. 418 00:22:44,822 --> 00:22:47,689 ‫ولا أبطأ مما يجب. 419 00:22:47,789 --> 00:22:48,989 ‫ممتاز. 420 00:22:49,089 --> 00:22:50,455 ‫ماذا يُفترض أن أسرق؟ 421 00:22:50,786 --> 00:22:52,305 ‫سأخبرك بعدما تدخلين. 422 00:22:52,329 --> 00:22:54,155 ‫الآن، أريدك أن تعتادي على صوتي. 423 00:22:54,456 --> 00:22:57,421 ‫أريدك أن تثقي بي وتفعلي كل ما أقوله. 424 00:22:58,922 --> 00:23:00,364 ‫عادةً، كنت لأقول، ما إن تدخلي، 425 00:23:00,388 --> 00:23:02,190 ‫اصبحي غير مرئية، واختفي. 426 00:23:02,214 --> 00:23:03,822 ‫لكن ذلك لن يُفلح معك. 427 00:23:03,922 --> 00:23:04,901 ‫لِم؟ 428 00:23:04,925 --> 00:23:07,288 ‫من الصعب ألا يلاحظك الناس. تباً! 429 00:23:07,886 --> 00:23:10,031 ‫هل تحاول مجاملتي يا (جون)؟ 430 00:23:10,055 --> 00:23:13,388 ‫كلا، إنما أريدك أن تكوني واثقة. 431 00:23:13,556 --> 00:23:14,922 ‫ادخلي. 432 00:23:26,022 --> 00:23:27,321 ‫متى ستغلقون المحل؟ 433 00:23:27,823 --> 00:23:29,722 ‫نعمل على مدار الـ24 ساعة. 434 00:23:29,822 --> 00:23:31,689 ‫رائع. شكراً. 435 00:23:33,255 --> 00:23:35,056 ‫هل وجدتني واثقة؟ 436 00:23:35,456 --> 00:23:38,532 ‫أجل، لكن بات هناك مراهق شبق يراقبك. 437 00:23:38,556 --> 00:23:40,321 ‫اعثري على بقعة عمياء. 438 00:23:40,421 --> 00:23:43,056 ‫- ممر الفوَط الصحية. ‫- يا لذكائك. 439 00:23:43,155 --> 00:23:44,889 ‫وما أدراك بأنه مراهق؟ 440 00:23:44,989 --> 00:23:46,188 ‫صوته حاد. 441 00:23:46,288 --> 00:23:48,288 ‫حسناً، ما هو هدفي؟ 442 00:23:48,388 --> 00:23:50,589 ‫إنه كتاب أحجيات بجوار المجلات. 443 00:23:50,689 --> 00:23:52,155 ‫اسمه "ماجيك سكويرز". 444 00:23:52,255 --> 00:23:53,989 ‫"ماجيك سكويرز". 445 00:23:54,088 --> 00:23:56,455 ‫وجدته. 446 00:23:58,956 --> 00:24:00,255 ‫تباً! 447 00:24:00,939 --> 00:24:02,121 ‫(هايلي)، لا تفزعي، 448 00:24:02,858 --> 00:24:05,253 ‫لكن بعد لحظات، ‫سيدخل أحدهم إلى المتجر. 449 00:24:05,277 --> 00:24:07,656 ‫لا تنظري إلى الباب. استخدمي المرآة. 450 00:24:08,155 --> 00:24:11,355 ‫ابقي رأسك منخفضاً وعيناك مرفوعتان. 451 00:24:14,255 --> 00:24:16,656 ‫تباً! سوف أنسحب. 452 00:24:16,756 --> 00:24:19,388 ‫تنسحبي؟ يا لإحترافيتك. 453 00:24:19,556 --> 00:24:21,311 ‫لا تنسحبي. يمكنك التعامل مع الأمر. 454 00:24:21,335 --> 00:24:23,989 ‫إنما أنصتي للصوت الذي في أذنك. 455 00:24:27,556 --> 00:24:29,989 ‫ما أبغضك. 456 00:24:30,088 --> 00:24:32,221 ‫حسناً، ماذا أفعل؟ 457 00:24:32,721 --> 00:24:34,355 ‫تحدثي معه. 458 00:24:34,455 --> 00:24:35,622 ‫المعذرة؟ 459 00:24:35,722 --> 00:24:37,994 ‫من المحال أن يقوم سارق ‫بالتحدث إلى شرطيّ. 460 00:24:38,018 --> 00:24:40,889 ‫تحدثي معه، وستلقحين نفسك منه. 461 00:24:42,556 --> 00:24:43,822 ‫ماذا أقول؟ 462 00:24:43,922 --> 00:24:45,989 ‫شيء قابل للنسيان، محادثة قصيرة. 463 00:24:51,782 --> 00:24:53,656 ‫أترى أن عليّ لعب يا نصيب "بوربول"؟ 464 00:24:54,889 --> 00:24:56,249 ‫كنت أفكر في شراء تذكرة، 465 00:24:56,288 --> 00:24:58,255 ‫لكن الجميع يقولون أن الإحتمالات 466 00:24:58,355 --> 00:25:00,155 ‫ضعيفة للغاية. 467 00:25:00,708 --> 00:25:01,922 ‫ما رأيك؟ 468 00:25:02,334 --> 00:25:03,988 ‫لا أدري. 469 00:25:04,088 --> 00:25:06,455 ‫جيد. ابتعدي عنه. 470 00:25:08,221 --> 00:25:10,255 ‫إذن… 471 00:25:10,355 --> 00:25:12,288 ‫ليس لك رأي في المسألة. حسناً. 472 00:25:12,678 --> 00:25:14,388 ‫هل ستشتري تذكرة؟ 473 00:25:14,556 --> 00:25:16,589 ‫- لا. ‫- وما المانع؟ 474 00:25:16,689 --> 00:25:18,221 ‫لأنها مضيعة أموال. 475 00:25:18,321 --> 00:25:20,656 ‫أرأيت؟ علمت أن لك رأي. 476 00:25:21,186 --> 00:25:24,055 ‫يا إلهي. إنك تغازلينه. 477 00:25:24,155 --> 00:25:25,689 ‫فعلاً. 478 00:25:26,556 --> 00:25:29,956 ‫ممتنة جداً لنصيحتك أيها الضابط. 479 00:25:36,055 --> 00:25:37,756 ‫أرأيت؟ لقد أخبرتك. 480 00:25:37,856 --> 00:25:40,355 ‫كل ما عليك فعله هو الإنصات للصوت. 481 00:25:40,455 --> 00:25:41,822 ‫لم تكن المغازلة فكرتك. 482 00:25:42,166 --> 00:25:43,789 ‫- أخبرتك أن تتكلمي معه. ‫- لا، بل قلت 483 00:25:43,889 --> 00:25:45,589 ‫"لقّحي نفسك" أو ما شابه. 484 00:25:45,689 --> 00:25:47,589 ‫علمت كيف ستفسرين ذلك. 485 00:25:47,689 --> 00:25:49,656 ‫لا يهم. 486 00:25:49,756 --> 00:25:51,789 ‫لنقم بالأمر. 487 00:25:51,889 --> 00:25:52,988 ‫أنا جاهزة. 488 00:25:53,510 --> 00:25:55,622 ‫أعتقد أنك كذلك. 489 00:26:06,023 --> 00:26:10,388 ‫آمل أنك لا تسجّل دخولك ‫لإعادة ضبط الـ"في بي إن" كل بضع دقائق. 490 00:26:10,556 --> 00:26:12,556 ‫أجل. 491 00:26:13,321 --> 00:26:15,421 ‫هل هي ترقص؟ 492 00:26:15,556 --> 00:26:17,355 ‫أم هذه زاوية البث فحسب؟ 493 00:26:17,455 --> 00:26:19,556 ‫ليست زاوية البث. 494 00:26:19,656 --> 00:26:21,255 ‫لِم عساها ترقص؟ 495 00:26:21,355 --> 00:26:24,088 ‫هل أنت متأكد أنك محقق؟ 496 00:26:24,188 --> 00:26:27,188 ‫ربما عليك إغلاقه لبعض الوقت. 497 00:26:27,288 --> 00:26:31,532 ‫لست أعرف سبب عدم حزنها. 498 00:26:31,556 --> 00:26:33,756 ‫إن ماتت هي، كنت سأتدمر. 499 00:26:33,856 --> 00:26:36,656 ‫الناس لهم شتى الطرق في الحزن. 500 00:26:36,756 --> 00:26:39,121 ‫هناك شخص في الباب. 501 00:26:41,055 --> 00:26:42,321 ‫هذا (كيفن). 502 00:26:42,421 --> 00:26:44,756 ‫هذا جاري (كيفن). إنه رجل طيب. 503 00:26:44,856 --> 00:26:47,455 ‫غالباً يريد الإطمئنان عليها. 504 00:26:50,556 --> 00:26:51,988 ‫تباً! 505 00:26:52,088 --> 00:26:54,822 ‫كنت أخشى ذلك. 506 00:26:54,921 --> 00:26:57,121 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟ 507 00:26:59,021 --> 00:27:01,421 ‫ماذا بحق السماء؟ هذا… 508 00:27:01,495 --> 00:27:02,988 ‫إنني متعاطف معك يا صاح. 509 00:27:03,088 --> 00:27:06,121 ‫فالموت المزيف أمره عسير بحق. 510 00:27:06,221 --> 00:27:08,589 ‫حقاً يا (كيفن)؟ ‫(كيفن) صاحب القنزعة؟ 511 00:27:08,689 --> 00:27:12,121 ‫أرى أن نأخذ استراحة من هذا الآن. 512 00:27:12,221 --> 00:27:13,921 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- نعم. 513 00:27:14,021 --> 00:27:16,722 ‫سيأتي (جون) قريباً ليأخذك بالسيارة. 514 00:27:16,822 --> 00:27:19,121 ‫أخبره أني أعرف شخصاً ‫يمكنه التقصي في أمر 515 00:27:19,221 --> 00:27:21,321 ‫المكالمات، وقد ذهبت لمقابلته. 516 00:27:21,421 --> 00:27:22,789 ‫مهلك، لا يمكنك أن ترحل. 517 00:27:23,392 --> 00:27:26,288 ‫من سيتحدث معي؟ 518 00:27:26,388 --> 00:27:28,589 ‫الرب؟ 519 00:27:31,316 --> 00:27:33,796 ‫العميلة (مادي)، لقد تعقبت تلك الرسالة. 520 00:27:33,855 --> 00:27:36,121 ‫- وبعد؟ ‫- لم يجدِ ذلك، إنه هاتف غير مسجل آخر 521 00:27:36,221 --> 00:27:37,756 ‫حسناً، يجب أن يكون كذلك. 522 00:27:37,855 --> 00:27:40,589 ‫إن كان (وير) هو مُرسل الرسالة، ‫فقد استعمل هاتفاً غير مسجّلاً. 523 00:27:40,689 --> 00:27:43,988 ‫متأسفة. لكن إليك سجل المكالمات بأي حال. 524 00:27:46,756 --> 00:27:49,532 ‫مهلك، مهلك، مهلك. 525 00:27:49,556 --> 00:27:53,021 ‫- ثمة مكالمة واردة هنا. ‫- حقاً؟ 526 00:27:53,755 --> 00:27:56,150 ‫ما كان (وير) ليستخدم نفس الهاتف مرّتان. 527 00:27:56,174 --> 00:27:58,653 ‫ليس عن قصد عموماً. 528 00:27:58,677 --> 00:28:00,572 ‫إلّا إن كان قد أخفق أخيراً. 529 00:28:00,596 --> 00:28:01,988 ‫أتريديني أن أتعقب… 530 00:28:02,088 --> 00:28:03,855 ‫رجاءاً. 531 00:28:11,789 --> 00:28:16,045 ‫لِم قد تتطلّب زجاجة ويسكي ‫كل هذا القدر من تدابير منع التزيّيف؟ 532 00:28:16,069 --> 00:28:17,622 ‫بسبب ندرتها. 533 00:28:17,722 --> 00:28:20,121 ‫الملايين مقابل زجاجة نبيذ ‫فد تكون مبالغة بعض الشيء. 534 00:28:20,221 --> 00:28:23,421 ‫هذا نبيذ عتيق. 535 00:28:23,556 --> 00:28:27,188 ‫إذ أن في القرن 19 ‫مُزجت كافة الكحول الأسكتلندية. 536 00:28:27,288 --> 00:28:28,532 ‫لم يكن هناك شيء 537 00:28:28,556 --> 00:28:30,055 ‫ذو نكهة واحدة. 538 00:28:30,155 --> 00:28:32,854 ‫هذه الزجاجة كانت في طريقها ‫إلى "أوبان" كي تُمزج 539 00:28:32,878 --> 00:28:34,606 ‫عندها غرقت السفينة. 540 00:28:34,630 --> 00:28:38,818 ‫وهذه هي فرصتكم ‫لتحصلوا على هذه الزجاجة النادرة 541 00:28:38,842 --> 00:28:42,622 ‫مقابل سعر أوّلي يقدّر بـ150 ألف دولار. 542 00:28:42,646 --> 00:28:44,646 ‫سيبدأ المزاد بعد 10 دقائق. 543 00:28:44,670 --> 00:28:47,270 ‫لذا خذ كأساً في طريقك إلى الصالون، 544 00:28:47,294 --> 00:28:49,370 ‫وتذكر وضع مزايدتك بوقت مبكر… 545 00:28:49,394 --> 00:28:51,689 ‫إنني أراقب الشقة. أخبريني عندما تدخلين. 546 00:28:54,388 --> 00:28:56,221 ‫لقد دخلت. 547 00:29:01,406 --> 00:29:03,556 ‫معذرةً. 548 00:29:04,321 --> 00:29:05,589 ‫معذرةً. 549 00:29:05,911 --> 00:29:08,121 ‫هل أنت (إليوت جاو)؟ 550 00:29:09,581 --> 00:29:13,855 ‫حسناً، إن كنتِ من يبحث عني، فنعم. 551 00:29:13,955 --> 00:29:17,532 ‫من الجميل أن أراك أخيراً يا سيد (جاو). 552 00:29:17,556 --> 00:29:19,788 ‫أرجوك ناديني بـ(إليوت). 553 00:29:19,888 --> 00:29:21,921 ‫ومن أين تعرفين صوتي؟ 554 00:29:22,021 --> 00:29:24,121 ‫تكلمنا هاتفياً. 555 00:29:24,221 --> 00:29:26,055 ‫أنا العميلة (جو مادي)، من المكتب الفيدرالي. 556 00:29:27,221 --> 00:29:30,244 ‫اسأليه متى بدأ بتداول رموز الـ"إن إف تي" ‫مع (مايلز فالينس). 557 00:29:30,268 --> 00:29:34,288 ‫متى بدأت بتداول رموز الـ"إن إف تي" ‫مع (مايلز فالينس)؟ 558 00:29:34,731 --> 00:29:37,656 ‫أتعلمين أمراً؟ ‫لا أعتقد أني أعرف شخصاً بهذا الاسم. 559 00:29:37,755 --> 00:29:39,921 ‫بالتأكيد تعرفه. فصورته منتشرة جداً حالياً. 560 00:29:39,945 --> 00:29:41,506 ‫واسمك وارد بكثرة في صدوق الوارد الخاص به. 561 00:29:41,530 --> 00:29:43,321 ‫عجباً! لا بد أنك كنت بارعة في الترافع. 562 00:29:43,421 --> 00:29:45,556 ‫صحيح. أليس هو ذاك الرجل الذي توفي؟ 563 00:29:45,656 --> 00:29:48,021 ‫كان لك الكثير من الأعمال مع (فالينس). 564 00:29:48,328 --> 00:29:50,455 ‫هل أثّرت وفاته في صافي أرباحك؟ 565 00:29:50,556 --> 00:29:52,321 ‫أثّرت في صافي أرباحي؟ 566 00:29:52,421 --> 00:29:54,532 ‫- كلا، لا أعتقد… ‫- إنك توشك أن تكذب عليّ. 567 00:29:54,556 --> 00:29:56,055 ‫ماذا؟ 568 00:29:56,155 --> 00:29:58,314 ‫لقد كرّرت السؤال. هذا ما فضح الأمر. 569 00:29:58,338 --> 00:29:59,721 ‫حسناً، أنت تتباهين الآن لا غير. 570 00:29:59,821 --> 00:30:01,721 ‫اسمعي، لم أكن أتوقع زيارة 571 00:30:01,821 --> 00:30:04,278 ‫من المكتب الفيدرالي اليوم، حسناً؟ ‫معي ضيوف. 572 00:30:04,302 --> 00:30:06,522 ‫لن يستغرق الأمر سوى دقيقة. 573 00:30:06,622 --> 00:30:09,488 ‫حسناً، يجب أن أستدعي محاميّ. 574 00:30:09,589 --> 00:30:11,888 ‫ما من داع لذلك. 575 00:30:13,979 --> 00:30:17,188 ‫المعذرة. 576 00:30:17,983 --> 00:30:20,556 ‫استأذنك، لو سمحت. 577 00:30:22,195 --> 00:30:23,355 ‫ما الأمر يا (هايلي)؟ 578 00:30:23,455 --> 00:30:25,522 ‫إنني أبتعد منه. 579 00:30:25,622 --> 00:30:27,255 ‫لِم؟ كنت تبلين بلاءاً رائعاً؟ 580 00:30:27,659 --> 00:30:29,055 ‫ثمة شخص أعرفه هنا. 581 00:30:29,453 --> 00:30:31,556 ‫- من؟ ‫- (كرايج باين). 582 00:30:31,656 --> 00:30:32,888 ‫ومن هو؟ 583 00:30:32,988 --> 00:30:34,455 ‫رب عملي القديم. 584 00:30:34,556 --> 00:30:36,321 ‫حسناً، وما العيب في ذلك؟ 585 00:30:36,421 --> 00:30:39,921 ‫نعم. هل تذكر حين أخبرتك ‫أني عملت لمطوّر في "شيكاغو"؟ 586 00:30:40,021 --> 00:30:42,188 ‫نعم، العمل الذي برحته لتعيدي ابتكار نفسك. 587 00:30:42,288 --> 00:30:46,088 ‫حسناً، لم أذكر لك أني سرقت مالاً منه. 588 00:30:46,386 --> 00:30:49,455 ‫- ماذا؟ ‫- إنهم مرتشون. 589 00:30:49,556 --> 00:30:51,659 ‫كانوا يطردون الفقراء 590 00:30:51,683 --> 00:30:53,622 ‫ويحاولون جعلي أتستّر على ذلك. 591 00:30:53,721 --> 00:30:56,556 ‫لذا قاومتهم، لكن ذلك لم يعجبهم. 592 00:30:57,439 --> 00:30:59,155 ‫فقاموا بفصلي. 593 00:31:00,721 --> 00:31:02,321 ‫ثم… 594 00:31:02,421 --> 00:31:03,888 ‫ثم ماذا؟ 595 00:31:03,988 --> 00:31:07,721 ‫سرقت القليل من العملات المشفرة ‫من صندوق رشاويهم. 596 00:31:07,821 --> 00:31:10,021 ‫كم سعرها؟ 597 00:31:10,121 --> 00:31:13,188 ‫ليس بالكثير، إنما كان ذلك قبل بضع سنوات. 598 00:31:13,288 --> 00:31:16,621 ‫من الواضح أن قيمتها ازدادت اليوم. 599 00:31:16,721 --> 00:31:19,621 ‫حسناً يا (هايلي)، إزداد إلى كم؟ 600 00:31:23,455 --> 00:31:25,532 ‫26 مليون دولار يوم الجمعة. 601 00:31:25,556 --> 00:31:27,188 ‫ماذا بحق السماء؟ 602 00:31:27,594 --> 00:31:28,921 ‫لقد كذبت عليّ. 603 00:31:29,021 --> 00:31:31,532 ‫- علمت أنك كنت تكذبين. ‫- لم أكذب. 604 00:31:31,556 --> 00:31:33,576 ‫قاطعتني قبل أن أجد كذبة حتى. 605 00:31:33,600 --> 00:31:35,536 ‫أكره أن يُكذب عليّ في مثل هذه الأمور. 606 00:31:35,560 --> 00:31:39,055 ‫وما أدراني بأن العملات المشفرة ‫كانت ستتضاعف بهذا القدر؟ 607 00:31:39,155 --> 00:31:41,555 ‫- هل رآك؟ ‫- لا أعتقد ذلك. 608 00:31:42,192 --> 00:31:43,755 ‫الغي العملية يا (هايلي). 609 00:31:44,194 --> 00:31:45,671 ‫لكن ماذا عن (جاو)؟ 610 00:31:45,695 --> 00:31:47,548 ‫ماذا لو رحلت واتصل بـ(كراولي)؟ 611 00:31:47,572 --> 00:31:48,758 ‫علينا التخطيط لشيء آخر. 612 00:31:48,782 --> 00:31:52,388 ‫انزلي بأسرع ما يمكن قبل أن يراك. 613 00:31:57,750 --> 00:31:59,564 ‫"هل تحدثت مع الـ(إف بي آي)" 614 00:31:59,588 --> 00:32:00,955 ‫تباً! 615 00:32:03,781 --> 00:32:05,181 ‫"طبعاً لا؟" 616 00:32:14,908 --> 00:32:17,441 ‫"إنه غاضب. لا تغادر. فسيأتي لمقابلتك." 617 00:32:24,855 --> 00:32:27,055 ‫تباً! 618 00:32:28,021 --> 00:32:29,554 ‫الغي العملية يا (هايلي). 619 00:32:29,906 --> 00:32:31,355 ‫هل أنت واثق؟ 620 00:32:31,455 --> 00:32:32,343 ‫لا، بل أعني… 621 00:32:32,367 --> 00:32:34,731 ‫حسناً، أيّهما أفعل، ‫أيها الرجل الذي يهبد في أذني؟ 622 00:32:34,786 --> 00:32:37,155 ‫الغي إلغاء العملية. ابقي هناك. 623 00:32:37,255 --> 00:32:39,388 ‫- ماذا؟ لِم؟ ‫- لأنه رآك. 624 00:32:39,916 --> 00:32:41,227 ‫لا أعتقد أنه رآني. 625 00:32:41,251 --> 00:32:42,755 ‫أنا متأكد من أنه رآك. 626 00:32:43,044 --> 00:32:44,564 ‫وفي قصة أخرى ذات صلة، 627 00:32:44,588 --> 00:32:46,821 ‫بتُ أعرف من هم أصحاب الميرسيدس الزرقاء. 628 00:32:48,383 --> 00:32:50,111 ‫هل يسعون وراء أموالي؟ 629 00:32:50,135 --> 00:32:51,621 ‫في الواقع، أمواله، لكن نعم. 630 00:32:51,721 --> 00:32:53,255 ‫فقد وصلوا للتو. 631 00:32:53,355 --> 00:32:54,621 ‫ماذا أفعل؟ 632 00:32:54,721 --> 00:32:56,988 ‫تواري عن الأنظار. سأعاود الإتصال بك. 633 00:32:58,643 --> 00:33:00,155 ‫هل تسمعني يا (هوم)؟ 634 00:33:01,771 --> 00:33:03,555 ‫هل تسمعني يا (هوم)؟ 635 00:33:05,358 --> 00:33:06,335 ‫أسمعك. 636 00:33:06,359 --> 00:33:08,397 ‫قابلني خارج المبنى 637 00:33:08,421 --> 00:33:10,088 ‫- وأحضر معك حافظة. ‫- (وير)، 638 00:33:10,188 --> 00:33:12,155 ‫(كيفن) ذو القنزعة لا يزال في المنزل. 639 00:33:12,255 --> 00:33:14,055 ‫كفّ عن مشاهدة ذلك يا صديقي. 640 00:33:14,409 --> 00:33:16,137 ‫إنه يرتدي ثوب الإستحمام الخاص بي. 641 00:33:16,161 --> 00:33:17,847 ‫لقد كان هذا تحقيقك. 642 00:33:17,871 --> 00:33:19,855 ‫وقلت بأنك تريد الحضور. أتذكر؟ 643 00:33:20,624 --> 00:33:24,288 ‫ماذا ستقول برأيك ‫عندما تحلّ أكبر قضية غسيل أموال 644 00:33:24,388 --> 00:33:25,605 ‫في هذا العقد؟ 645 00:33:25,629 --> 00:33:27,130 ‫ستكون بطلاً يا صديقي. 646 00:33:27,255 --> 00:33:29,855 ‫سيمنحونك علاوة وترقية. 647 00:33:29,955 --> 00:33:31,621 ‫وأراهن ميدالية حتى. 648 00:33:31,721 --> 00:33:33,288 ‫قابلني أمام المبنى، 649 00:33:33,388 --> 00:33:35,888 ‫ولا تنس الحافظة اللعينة. 650 00:33:38,588 --> 00:33:40,355 ‫عُلم. 651 00:33:41,321 --> 00:33:43,255 ‫خذ القبعة. 652 00:33:43,772 --> 00:33:44,957 ‫اعتمرها. 653 00:33:44,981 --> 00:33:47,293 ‫أريدك أن تخفي وجهك من الكاميرات ‫قدر المستطاع. 654 00:33:47,317 --> 00:33:50,755 ‫اهدء ولا تتفوه بكلمة. 655 00:33:54,454 --> 00:33:57,531 ‫ابقيا في السيارة حتى أتأكد من هويتها. 656 00:33:57,555 --> 00:34:00,755 ‫أين أنت يا (وير)؟ 657 00:34:00,855 --> 00:34:02,454 ‫تباً! 658 00:34:02,555 --> 00:34:04,288 ‫(هايلي وينتون)؟ 659 00:34:04,388 --> 00:34:05,888 ‫لا. 660 00:34:05,988 --> 00:34:07,355 ‫هذه هي. 661 00:34:07,454 --> 00:34:10,988 ‫يود السيد (جاو) أن يكلمك على انفراد. 662 00:34:13,721 --> 00:34:16,088 ‫- "إ.م". ‫- مهلك، ماذا؟ 663 00:34:16,188 --> 00:34:18,221 ‫أيها الأحمق. عليك تسجيل دخولك أولاً. 664 00:34:18,321 --> 00:34:20,785 ‫ليس عليّ فعل شيء. ‫ما الذي لا تفهمه في "إ.م". 665 00:34:20,809 --> 00:34:21,888 ‫إدارة المباني. 666 00:34:21,988 --> 00:34:23,421 ‫جئت لأفحص المصاعد. 667 00:34:23,555 --> 00:34:25,998 ‫قانون الولاية يحتّم إجراء فحصين خلال السنة. ‫وقد أجريتم فحصاً. 668 00:34:26,022 --> 00:34:27,955 ‫والثاني سيحدث الآن. 669 00:34:28,055 --> 00:34:29,135 ‫وكيف أتأكد بأنك… 670 00:34:29,221 --> 00:34:30,888 ‫أتريد أن تعرقل عملنا؟ 671 00:34:30,988 --> 00:34:32,388 ‫لست أعرقل. 672 00:34:32,555 --> 00:34:35,988 ‫ممتاز. سنغادر بعد قليل. 673 00:34:39,452 --> 00:34:41,347 ‫- ما رأيك؟ ‫- مدهش. 674 00:34:41,371 --> 00:34:43,388 ‫- إليك ما تفعله تالياً. ‫- هذا مثير. 675 00:34:43,555 --> 00:34:45,888 ‫ستؤدي دورك وتوفر الوقت لـ(هايلي). 676 00:34:45,988 --> 00:34:47,436 ‫وبعدها قابلني عند الدرج الشرقي. 677 00:34:47,460 --> 00:34:49,021 ‫- فهمت؟ ‫- فهمت. 678 00:34:51,256 --> 00:34:54,555 ‫المعذرة يا سيدي. نحن مع السيد (باين). 679 00:34:59,355 --> 00:35:01,155 ‫شكراً. 680 00:35:22,055 --> 00:35:23,955 ‫- ما بالك يا رجل؟ ‫- المعذرة. 681 00:35:24,289 --> 00:35:25,688 ‫ما كان ذلك بحق السماء؟ 682 00:35:25,788 --> 00:35:28,321 ‫أدرك أن الأفلام والمسلسلات تُظهر 683 00:35:28,420 --> 00:35:30,788 ‫عملاء المكتب الفيدرالي يحملون شارات وأسلحة، 684 00:35:30,888 --> 00:35:32,888 ‫لكن هذا في "هوليود" لا غير. 685 00:35:32,988 --> 00:35:35,888 ‫أنا لا أعرفك، 686 00:35:35,988 --> 00:35:39,420 ‫لكنك لست… 687 00:35:39,555 --> 00:35:41,255 ‫هي. 688 00:35:43,688 --> 00:35:45,021 ‫هذا صحيح. 689 00:35:45,121 --> 00:35:47,121 ‫فلست سيدة بيضاء عصبية. 690 00:35:47,520 --> 00:35:49,454 ‫ماذا تريد مني أن أفعل بها؟ 691 00:35:50,221 --> 00:35:53,888 ‫سيقرر السيد (كراولي) حينما يصل. 692 00:35:56,321 --> 00:36:00,255 ‫سيأتي (كراولي) إلى هنا؟ 693 00:36:00,354 --> 00:36:01,555 ‫حقاً؟ 694 00:36:01,655 --> 00:36:05,255 ‫(كراولي) سيأتي إلى هنا. 695 00:36:05,381 --> 00:36:06,781 ‫هيا. 696 00:36:09,021 --> 00:36:10,088 ‫هيا يا (هوم). 697 00:36:10,188 --> 00:36:11,554 ‫ماذا تفعل هنا؟ 698 00:36:11,836 --> 00:36:13,773 ‫أنا من إدارة المباني وفتحة المصعد… 699 00:36:13,797 --> 00:36:14,855 ‫إدارة المباني؟ 700 00:36:14,955 --> 00:36:17,387 ‫بعد الساعة الخامسة؟ منذ متى؟ 701 00:36:26,142 --> 00:36:27,655 ‫هل سيكون بخير؟ 702 00:36:27,936 --> 00:36:29,121 ‫نعم، لن يمسه ضرر. 703 00:36:29,221 --> 00:36:31,454 ‫ليس سوى رنين في الأذن. 704 00:36:44,588 --> 00:36:47,287 ‫بئساً. لنصعد بالسلالم. 705 00:37:20,021 --> 00:37:21,454 ‫السيد (كراولي)؟ 706 00:37:30,748 --> 00:37:32,250 ‫مهلك… 707 00:37:32,855 --> 00:37:34,420 ‫- كمكمها. ‫- ماذا… 708 00:37:34,444 --> 00:37:36,444 ‫ماذا… 709 00:37:36,921 --> 00:37:39,555 ‫يجدر بي أن أقتلك. 710 00:37:40,091 --> 00:37:44,621 ‫لكني سأؤجل ذلك إلى أن ‫يرحل المئات المتواجدين الطابق السفلي. 711 00:37:47,721 --> 00:37:51,320 ‫الآن، هل أبديت لك أي إهتمام 712 00:37:51,420 --> 00:37:56,555 ‫بأني أريدك أن تتحدث للفيدراليين عن عملنا؟ 713 00:37:57,320 --> 00:38:00,821 ‫لا، لكنها ليست من الـ"إف بي آي" أساساً. 714 00:38:00,921 --> 00:38:02,173 ‫لا، أتكلم عما حدث قبل ذلك، 715 00:38:02,197 --> 00:38:05,088 ‫عندما هاتفتك العميلة الحقيقية. 716 00:38:06,387 --> 00:38:09,320 ‫- كيف عرفت… ‫- أعرف كل شيء. 717 00:38:09,787 --> 00:38:12,655 ‫- سيد (كراولي)… ‫- سيد (جاو). 718 00:38:12,957 --> 00:38:15,188 ‫أيجدر بي الوثوق بك؟ 719 00:38:15,287 --> 00:38:17,055 ‫نعم، بالتأكيد. 720 00:38:17,155 --> 00:38:20,821 ‫لِم؟ لِم عساي أثق بك؟ 721 00:38:21,299 --> 00:38:24,121 ‫اسمع، تلك العميلة أرادت التحدث 722 00:38:24,220 --> 00:38:26,155 ‫عن معاملات شركة "أردا". 723 00:38:26,254 --> 00:38:29,888 ‫وبم أخبرتها عن عملنا مع "أردا"؟ 724 00:38:29,988 --> 00:38:31,755 ‫- لا شيء. ‫- أعتقد أنك تكذب. 725 00:38:31,855 --> 00:38:36,021 ‫أعتقد أنك أخبرتها عن مخططاتنا، أليس كذلك؟ 726 00:38:36,481 --> 00:38:38,834 ‫مخططات؟ لا أعرف مخططاتك أساساً. 727 00:38:38,858 --> 00:38:41,320 ‫لا تعبث معي يا (جاو). 728 00:38:42,988 --> 00:38:44,387 ‫قد أكون استدليّت… 729 00:38:44,555 --> 00:38:45,988 ‫استدليّت؟ 730 00:38:46,088 --> 00:38:50,121 ‫أنك لا تنقل أموالك إلى خارج البلاد. 731 00:38:50,220 --> 00:38:53,121 ‫إنما تخفي مصدرها لا غير. 732 00:38:53,220 --> 00:38:56,021 ‫- من وزارة المالية. ‫- وغير ذلك؟ 733 00:38:56,793 --> 00:38:59,454 ‫- حسناً، لقد عدت يا (هايلي). ‫- أعلم أنك كنت تحسب نفسك حذراً. 734 00:38:59,555 --> 00:39:01,899 ‫لكن تلك العميلة الفيدرالية ذكية. 735 00:39:01,923 --> 00:39:04,021 ‫أذكى منك، حسبما أرى. 736 00:39:04,121 --> 00:39:06,021 ‫وسواءاً أدركت أم لا، 737 00:39:06,121 --> 00:39:07,888 ‫فقد عرفَت شيء من خلالك. 738 00:39:07,988 --> 00:39:10,755 ‫إذن، أي عن معاملات أخرى أخبرتها؟ 739 00:39:13,888 --> 00:39:15,555 ‫ما من شيء آخر. 740 00:39:15,655 --> 00:39:16,955 ‫إطلاقاً. 741 00:39:17,055 --> 00:39:19,254 ‫تكلمنا هاتفياً لأقلّ من دقيقتين. 742 00:39:19,732 --> 00:39:22,121 ‫إنها لا تعرف شيئاً عن "إنتافيرس" 743 00:39:22,220 --> 00:39:24,380 ‫ولا "ليدجر". إطلاقاً. 744 00:39:24,404 --> 00:39:26,090 ‫ماذا عن إنفاقات الحملة؟ 745 00:39:26,114 --> 00:39:28,008 ‫- أي حملة؟ ‫- لا تكن خجولاً، 746 00:39:28,032 --> 00:39:30,988 ‫يا سيد (جاو)، فأنا لست صبوراً. 747 00:39:31,088 --> 00:39:34,921 ‫أخبرني بما تعرفه عن إنفاقات حملتي. 748 00:39:41,254 --> 00:39:43,420 ‫معذرةً، هل أضجرتك؟ 749 00:39:49,021 --> 00:39:50,688 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ 750 00:39:50,788 --> 00:39:52,454 ‫اعطني الهاتف. 751 00:39:55,051 --> 00:39:58,307 ‫"أرسل لي صورةً للرجل الذي يزعم ‫بأنه أنا، ثم أعط الهاتف إليه." 752 00:40:04,228 --> 00:40:06,031 ‫"يا ويحي يا (بن)، لقد هرمت." 753 00:40:06,055 --> 00:40:08,821 ‫(بن)، (هايلي)، ماذا يحدث؟ 754 00:40:09,655 --> 00:40:11,821 ‫- (كراولي). ‫- تباً. 755 00:40:15,005 --> 00:40:16,890 ‫"سوف آمرهم بأن يقتلونك الآن" 756 00:40:16,914 --> 00:40:18,621 ‫نحتاج دعماً يا (جوناثان). 757 00:40:18,721 --> 00:40:20,120 ‫حسناً، أمهلني لحظة. 758 00:40:23,087 --> 00:40:24,655 ‫دون إحداث فوضى. 759 00:40:24,755 --> 00:40:26,187 ‫- (جوناثان)… ‫- حسناً، أريدك أن 760 00:40:26,287 --> 00:40:27,597 ‫تحفظ مواقعهم بالضبط 761 00:40:27,621 --> 00:40:28,788 ‫وتستعد للهجوم. 762 00:40:28,888 --> 00:40:30,821 ‫تباً. سيكون هذا مؤلماً. 763 00:40:43,420 --> 00:40:45,220 ‫اخرج يا (بن). 764 00:40:46,521 --> 00:40:48,063 ‫أين أنت يا (وير)؟ 765 00:40:48,087 --> 00:40:51,187 ‫- لقد عدت. ‫- لِم لم تخبرني عن (بن)؟ 766 00:40:51,287 --> 00:40:53,154 ‫ألا تراني احتجت معرفة ذلك؟ 767 00:40:53,254 --> 00:40:56,855 ‫ألا تراني قادرة على عدم البوح بذلك؟ 768 00:40:57,622 --> 00:40:58,921 ‫أين هو؟ 769 00:40:59,021 --> 00:41:01,287 ‫انتظري. 770 00:41:01,626 --> 00:41:02,821 ‫أين أنت يا أبي؟ 771 00:41:02,921 --> 00:41:05,420 ‫أنا في طريقي إلى بهو المصعد الرئيسي. 772 00:41:06,422 --> 00:41:08,721 ‫يا (هايلي)، إنه متجه نحو المصعد الرئيسي. 773 00:41:09,300 --> 00:41:11,287 ‫وأين هو مصعد العمال؟ 774 00:41:11,387 --> 00:41:13,067 ‫عليّ النزول لمصعد العمال؟ 775 00:41:13,471 --> 00:41:16,154 ‫كلا، المصعد الرئيسي يا (هايلي)، ‫وليس مصعد العمال. 776 00:41:16,254 --> 00:41:17,531 ‫المصعد الرئيسي. 777 00:41:17,555 --> 00:41:19,955 ‫سمعتك يا (وير)، إنما أحاول التمويه. 778 00:41:21,387 --> 00:41:23,888 ‫جميعكم صرتم محترفين. 779 00:41:26,888 --> 00:41:28,988 ‫قالت أنه في مصعد العمال. 780 00:41:29,087 --> 00:41:31,320 ‫- لنذهب. ‫- أثمة مصعد للعمال؟ 781 00:41:38,746 --> 00:41:41,955 ‫ليتكم رأيتمونني. كنت مثل (جيمس بوند). 782 00:41:47,220 --> 00:41:48,721 ‫بات يعلم أنني حيّ. 783 00:41:48,821 --> 00:41:51,688 ‫تحصلنا على خيوط جيدة. ‫"إنتافيرس" و"ذا ليدجر". 784 00:41:51,788 --> 00:41:53,420 ‫أتعرف ما هي "إنتافيرس"؟ 785 00:41:53,555 --> 00:41:57,220 ‫لا. قُضي أمرنا يا (جون) فقد خسرنا أفضليتنا. 786 00:41:57,807 --> 00:42:00,263 ‫لقد تقدّم علينا، وهذا آخر ما نريده معه. 787 00:42:00,287 --> 00:42:03,588 ‫- إنه لا يعلم بأمري. ‫- ليس بعد. 788 00:42:03,688 --> 00:42:06,621 ‫"إنافيرس" هي شركة إعلام إلكترونية. 789 00:42:06,721 --> 00:42:08,821 ‫ألا تشاهدان الأخبار؟ 790 00:42:08,921 --> 00:42:12,531 ‫موقع "جيتوجيزر"؟ 791 00:42:12,555 --> 00:42:15,087 ‫الذي يروّج بـ"أقم علاقة"؟ 792 00:42:15,187 --> 00:42:17,454 ‫نصف سكان "واشنطن" اشتركوا به. 793 00:42:17,555 --> 00:42:19,187 ‫عدا عني بالطبع. 794 00:42:19,287 --> 00:42:21,187 ‫ولِم كان في الأخبار؟ 795 00:42:21,287 --> 00:42:23,888 ‫عضو الكونجرس الذي استقال الشهر الماضي، 796 00:42:23,987 --> 00:42:26,395 ‫كُشف أنه كان عضواً من قِبل منظمة "ويكيليكس". 797 00:42:26,419 --> 00:42:29,287 ‫كانت مسألة ضخمة. ‫إذ قال بأن هناك شخص كان يبتزه. 798 00:42:29,387 --> 00:42:31,354 ‫إذن، وقع في علاقة كمينية؟ 799 00:42:32,258 --> 00:42:34,588 ‫إنه يجمع المعلومات عن طريق ‫إبتزاز السياسيين. 800 00:42:34,969 --> 00:42:37,698 ‫الأرجح أن نصف سياسيي "واشنطن" ‫منصاعين له حالياً. 801 00:42:37,722 --> 00:42:39,788 ‫وينتظر واحداً يُحسن التعامل مع الصحافة. 802 00:42:43,755 --> 00:42:47,621 ‫الأمر يتعلق بالسيطرة يا خراف. 803 00:42:47,721 --> 00:42:49,531 ‫إنهم يجمعون بحوثكم 804 00:42:49,555 --> 00:42:51,420 ‫وإعجاباتكم ومجموعاتكم على الفيس بوك. 805 00:42:51,444 --> 00:42:54,298 ‫وتفضيلاتكم الإباحية، أليس كذلك؟ 806 00:42:54,322 --> 00:42:57,320 ‫وهم يعرفونكم حق المعرفة. 807 00:42:57,950 --> 00:43:01,120 ‫يبحثون عن نفوذ. ‫ويبحثون عن طرق تُلزمكم 808 00:43:01,220 --> 00:43:03,320 ‫بتصدّيق ترهاتهم. 809 00:43:03,420 --> 00:43:05,621 ‫بتصدّيق قضاياهم. 810 00:43:05,721 --> 00:43:08,588 ‫بغية أن يجعلوكم تكترثون عن كل 811 00:43:08,688 --> 00:43:11,387 ‫ما يريدونكم أن تكترثون لشأنه. 812 00:43:12,621 --> 00:43:15,531 ‫ليجعلوكم تفعلون كل 813 00:43:15,555 --> 00:43:17,888 ‫ما يريدون منكم فعله. 814 00:43:18,887 --> 00:43:20,896 ‫لقد تجاوزَنا بمراحل. 815 00:43:20,920 --> 00:43:23,354 ‫إذن سنتحرك بشكل أسرع. سنغيّر الخطة. 816 00:43:23,454 --> 00:43:25,287 ‫- إلام؟ ‫- نحتاج المزيد من الناس. 817 00:43:25,311 --> 00:43:26,920 ‫يجب أن نعيد طاقمي. 818 00:43:27,020 --> 00:43:28,755 ‫أي طاقم؟ 819 00:43:30,054 --> 00:43:31,855 ‫الذي انفجر إلى أشلاء؟ 820 00:43:33,688 --> 00:43:37,187 ‫- ما يزالون أحياء؟ ‫- نعم. 821 00:43:37,287 --> 00:43:39,387 ‫ما خطبكما؟ 822 00:43:39,820 --> 00:43:41,720 ‫أتجدان هذا ممتعاً؟ 823 00:43:47,834 --> 00:43:48,954 ‫استعد حياتك! 824 00:43:49,054 --> 00:43:52,621 ‫استعد حياتك! استعد حياتك! 825 00:43:52,721 --> 00:43:54,688 ‫استعد حياتك! 826 00:43:54,712 --> 00:43:59,861 ‫ترجمة : aBoElReH