1 00:04:18,080 --> 00:04:19,400 Oh, I'm sorry. 2 00:04:21,280 --> 00:04:23,720 Please remove your hat. 3 00:04:45,750 --> 00:04:46,790 Oh no. 4 00:04:46,950 --> 00:04:47,450 Oh. 5 00:05:48,350 --> 00:05:52,050 Aunt Lucy is now officially British. 6 00:05:58,870 --> 00:06:00,290 And there won't be any. 7 00:06:00,750 --> 00:06:04,370 And Wincer Man De Luxe is the best in London. 8 00:06:04,430 --> 00:06:04,690 ABOUT! 9 00:06:05,470 --> 00:06:06,590 Thank you very much. 10 00:06:58,630 --> 00:06:59,870 Well, that is, he is resting. 11 00:07:00,550 --> 00:07:04,590 Yes, he makes every effort to do as little as possible. 12 00:07:19,950 --> 00:07:27,590 We were thinking maybe it's time to bring these genius things out of your bedroom and into our real world. 13 00:09:31,190 --> 00:09:31,670 Give it. 14 00:09:36,920 --> 00:09:39,500 But the biggest change is at Plinser Gartens. 15 00:09:40,210 --> 00:09:46,610 Despite the fact that the Browns still live in the same house, now for some reason they are not together at all. 16 00:09:59,240 --> 00:10:02,740 And I feel almost at home. 17 00:10:05,160 --> 00:10:09,740 Paddington, there's a letter for you from Peru. They brought it in the morning. 18 00:10:10,000 --> 00:10:11,620 Oh, thank you. 19 00:10:13,680 --> 00:10:16,440 Well, isn't this Aunt Lucy's handwriting? 20 00:10:24,000 --> 00:10:27,680 I'm the mother superior of a home for elderly bears. 21 00:10:58,560 --> 00:11:05,440 But I decided to tell you something is wrong with Aunt Lucy. Sincerely yours... 22 00:11:21,140 --> 00:11:24,240 Girl, she did so much for me. What should we do? 23 00:11:24,460 --> 00:11:29,700 Well, what can we do? We can’t drop everything and fly to Peru. 24 00:11:44,340 --> 00:11:44,700 Do you think so? 25 00:11:46,320 --> 00:11:51,140 Yes, let's fly! Trip to Peru, family vacation to Peru. 26 00:12:09,400 --> 00:12:11,500 Don't be afraid of risks, kids. 27 00:12:18,330 --> 00:12:20,670 Yes! Yes, that's right! 28 00:13:38,420 --> 00:13:42,140 She growled as if she wanted to say something. 29 00:13:43,240 --> 00:13:47,080 Things from my homeland always want to tell me something. 30 00:13:47,460 --> 00:13:49,840 It was very strange, Mr. Gruber. 31 00:13:50,060 --> 00:14:01,800 Mr. Brown, you know, becoming a citizen of another country, while wonderful, can cause, well, mixed feelings. 32 00:14:01,900 --> 00:14:07,980 Not with me, Mr. Gruber. Personally, I decided a long time ago. 33 00:14:09,040 --> 00:14:11,720 I'll ask Aunt Lucy about the figurine. 34 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Hallelujah! 35 00:14:22,280 --> 00:14:26,720 Everyone get ready! He's coming! 36 00:18:52,100 --> 00:18:53,600 Missing? What do you mean? 37 00:18:53,960 --> 00:18:56,120 She's gone and we don't know where she is. 38 00:18:56,220 --> 00:18:57,360 What do you mean, you don't know? 39 00:19:03,980 --> 00:19:05,800 This is the main mystery. 40 00:19:05,840 --> 00:19:09,440 She was so looking forward to meeting you, counting the days until your arrival. 41 00:19:10,380 --> 00:19:13,360 But I'm afraid that from the moment I wrote to you, 42 00:19:50,290 --> 00:19:52,510 I'm afraid everything we've found... 43 00:20:02,510 --> 00:20:03,690 Only if... 44 00:20:15,590 --> 00:20:16,670 Got into trouble. 45 00:20:17,050 --> 00:20:19,270 She can't see without her glasses and... 46 00:20:22,150 --> 00:20:23,610 Well, Paddington, I'm 47 00:20:23,690 --> 00:20:25,610 sorry I'm saying this, 48 00:20:25,730 --> 00:20:26,710 but Amazon is pretty... 49 00:20:48,200 --> 00:20:49,760 And you must be 50 00:21:19,280 --> 00:21:20,260 Where are you, Aunt Lucy? 51 00:21:57,750 --> 00:21:59,350 bear missing. Look at her eyes 52 00:21:59,510 --> 00:22:01,590 and the world is brown. 53 00:22:10,330 --> 00:22:10,870 your tone. 54 00:22:18,540 --> 00:22:19,620 Will the police help? 55 00:22:19,840 --> 00:22:22,940 They were not told that before. We still need to find fish in the river. 56 00:22:23,440 --> 00:22:25,180 It's really strange that 57 00:22:25,180 --> 00:22:27,560 Aunt Lucy just up and left. 58 00:22:29,880 --> 00:22:30,700 Good morning. 59 00:22:30,700 --> 00:22:32,020 I found a clue. 60 00:22:32,080 --> 00:22:32,900 I know where to 61 00:22:32,960 --> 00:22:33,920 look for Aunt Lucy. 62 00:22:34,880 --> 00:22:35,860 This is the place 63 00:22:35,860 --> 00:22:37,700 Rumi's Rock, look. 64 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 Two or three days up the river. 65 00:22:40,560 --> 00:22:41,700 We'll take breakfast with us. 66 00:22:42,080 --> 00:22:43,900 Wait, Paddington, what's going on? 67 00:22:44,080 --> 00:22:45,600 Where did you get this old map? 68 00:22:45,920 --> 00:22:47,580 Found it in Aunt Lucy's house. 69 00:22:55,140 --> 00:22:59,460 Well, Aunt Lucy wrote it herself. Start your search here. 70 00:23:08,860 --> 00:23:10,200 What kind of rock is this, Rumi? 71 00:23:10,500 --> 00:23:14,200 This is the sacred stone circle of the Incas, deep in the jungle. 72 00:23:23,860 --> 00:23:27,080 Finding what she was looking for will lead you to her. 73 00:23:27,620 --> 00:23:31,760 If anyone can handle this, it’s you, little bear. 74 00:23:48,280 --> 00:23:50,940 Oh, I don't allow myself or the nuns to walk in the jungle. 75 00:23:51,140 --> 00:23:52,840 I find them a bit... 76 00:24:04,360 --> 00:24:07,680 I'd rather stay here and take care of the flock. 77 00:24:07,820 --> 00:24:11,320 But I commend your bravery and have faith that you will survive. 78 00:24:13,400 --> 00:24:14,680 This is encouraging. 79 00:24:14,960 --> 00:24:17,540 Mr. Brown, if you can't go... 80 00:24:32,870 --> 00:24:34,090 Thank you Mr Brown. 81 00:25:43,150 --> 00:25:44,750 This is his important walk. 82 00:25:44,770 --> 00:25:45,670 The most common one. 83 00:25:55,810 --> 00:25:56,410 Clear? 84 00:26:25,700 --> 00:26:27,600 You're terribly lucky. 85 00:26:27,620 --> 00:26:31,120 This is the best boat on the river. 86 00:26:31,480 --> 00:26:32,960 Stylish, strong. 87 00:26:58,720 --> 00:27:00,500 Or visit the Inca ruins? 88 00:27:00,700 --> 00:27:01,600 Feed the piranhas? 89 00:27:05,600 --> 00:27:08,020 We need a place called Rumi's Rock. 90 00:27:09,260 --> 00:27:10,660 Rumi's Rock? Yes. 91 00:27:10,960 --> 00:27:12,780 We don't go to Rumi's Rock. 92 00:27:17,440 --> 00:27:17,920 Yes. 93 00:28:53,640 --> 00:28:57,240 Well, these are all my ancestors. Cobots. 94 00:28:57,480 --> 00:28:59,560 Wow, what a family resemblance. 95 00:29:10,200 --> 00:29:11,900 Looks like your tattoo. 96 00:29:15,200 --> 00:29:15,920 Tattoo? 97 00:29:16,320 --> 00:29:17,760 Oh, the tattoo on... 98 00:29:22,080 --> 00:29:23,220 I saw it, I must have seen it. 99 00:29:23,860 --> 00:29:25,460 Stormy night in Pieces, huh? 100 00:29:56,900 --> 00:29:57,580 Old... 101 00:30:41,840 --> 00:30:47,000 Rumi's Rock, that is. Don't let us down this time. 102 00:30:47,440 --> 00:30:59,090 I put it in my bag and look what I found. Road game for glory. 103 00:31:05,250 --> 00:31:11,720 Oh, the faculty. 104 00:31:31,840 --> 00:31:32,300 Road. 105 00:31:32,580 --> 00:31:32,940 What? 106 00:31:33,640 --> 00:31:34,300 Road. 107 00:31:34,480 --> 00:31:37,080 EXPENSIVE. 108 00:31:43,020 --> 00:31:52,100 No, no, no. That's not the point. It's as if the building itself is creating electrical interference. 109 00:31:52,180 --> 00:31:55,680 It's an old building, Mrs. Bird. What's suspicious about this? 110 00:32:04,740 --> 00:32:05,460 ABOUT. 111 00:32:14,820 --> 00:32:17,540 No, honey. I'm afraid not. 112 00:32:20,990 --> 00:32:23,250 We will find her little one. 113 00:33:08,300 --> 00:33:12,180 And I was wasting my time. Rugi Rock is just a pile of old stones. 114 00:33:23,030 --> 00:33:24,710 In terms of... 115 00:33:26,590 --> 00:33:31,170 Cool chips. It's about a mythical lost city, not... 116 00:33:31,170 --> 00:33:32,890 Oh, I see. 117 00:33:33,070 --> 00:33:39,750 When the Spanish colonists arrived here, they found all the treasures of Peru, except one. 118 00:34:11,280 --> 00:34:15,580 This is Eldorado. 119 00:35:05,760 --> 00:35:07,700 Where did you get it from? 120 00:35:15,320 --> 00:35:16,059 Come on. 121 00:35:16,840 --> 00:35:21,440 But there was no way Aunt Lucy had an ancient Inca bracelet. 122 00:35:44,480 --> 00:35:47,480 To convey secret messages hidden in puzzles. 123 00:35:47,700 --> 00:35:53,000 So if we figure out what it says here, it will help us find Aunt Lucy? 124 00:35:54,500 --> 00:36:00,000 He gave me this bracelet for a couple of hours. Perhaps I can decipher it. 125 00:36:09,930 --> 00:36:13,590 Then we can't let this happen to Aunt Lucy. 126 00:36:24,680 --> 00:36:28,340 And the greediest of them was Gonzalo Cabota. 127 00:36:32,390 --> 00:36:34,730 What is this smell? 128 00:36:40,840 --> 00:36:41,880 I love you! 129 00:36:42,700 --> 00:36:45,360 Purely. There are no spiders under the bed. 130 00:36:48,280 --> 00:36:49,720 It seems simple. 131 00:37:02,200 --> 00:37:07,360 Okay, the trick is to make sure the hammock doesn't notice your... 132 00:37:24,160 --> 00:37:43,180 What are you doing there? 133 00:37:43,760 --> 00:37:44,840 It's pointless. 134 00:37:44,840 --> 00:37:45,660 Why? 135 00:37:45,940 --> 00:37:47,120 Because it's a puzzle. 136 00:37:47,360 --> 00:37:48,580 Who are you talking to? 137 00:37:48,880 --> 00:37:52,690 Oh, no one. Just... 138 00:37:52,690 --> 00:37:53,950 Seeing ghosts again? 139 00:37:54,110 --> 00:37:54,550 Yes. 140 00:37:55,190 --> 00:37:58,750 Gina, is everything okay? 141 00:38:03,810 --> 00:38:11,750 Yes, yes, you're right. But with gold we would buy a real house with stairs, beds and square windows. 142 00:38:30,760 --> 00:38:36,120 Don't listen to her! She doesn't understand! We need gold! Glory! 143 00:39:08,970 --> 00:39:09,610 Dad! 144 00:39:09,610 --> 00:39:10,930 I love you Gina! 145 00:39:11,110 --> 00:39:11,430 Dad! 146 00:39:11,550 --> 00:39:13,710 But I have to get gold! I have to! 147 00:39:13,870 --> 00:39:15,410 You lying street pig! 148 00:39:54,460 --> 00:39:54,980 Hurricane. 149 00:39:56,400 --> 00:40:02,790 How are you, Pasteringson, are you sleeping well? 150 00:40:02,850 --> 00:40:09,890 I keep having strange dreams. Has anyone seen Mr. Hunter? I want to know if he deciphered the bracelet. 151 00:44:39,450 --> 00:44:41,430 Never touch this plant. 152 00:44:41,630 --> 00:44:42,050 What's it called? 153 00:46:55,840 --> 00:46:58,080 Yeah, bingo. 154 00:47:08,420 --> 00:47:10,420 And a couple more steps. 155 00:47:18,660 --> 00:47:20,860 And two or three more steps. 156 00:48:14,340 --> 00:48:17,460 We need to try, well... get some sleep. 157 00:48:24,100 --> 00:48:27,080 I tried, mayor. God knows I tried, but... 158 00:49:39,300 --> 00:49:40,460 Pike perch bones. 159 00:49:41,060 --> 00:51:03,240 Wow, we're close. 160 00:51:04,900 --> 00:51:08,940 They were, in fact, in extinction. 161 00:51:08,940 --> 00:51:09,320 I mean, they didn't grow. 162 00:51:09,440 --> 00:51:09,680 I mean, all this never happened. 163 00:51:09,680 --> 00:51:10,600 I mean, it wasn't lost. 164 00:51:10,600 --> 00:51:13,260 Where is Rumi's Rock? Is Juicy Lucy here? 165 00:51:18,160 --> 00:51:23,160 Remember when I said that Rumi's Rock is the gateway to Aldorado? 166 00:51:27,550 --> 00:51:28,150 ABOUT! 167 00:51:28,550 --> 00:51:32,530 Because she has already found the way... there. 168 00:51:33,610 --> 00:51:35,970 Why do you think so, Mr. Hunter? 169 00:51:36,490 --> 00:51:37,090 Uh... 170 00:51:49,110 --> 00:51:50,710 On Rumi's Rock... 171 00:51:52,150 --> 00:51:52,950 Bear... 172 00:51:54,290 --> 00:51:55,510 Will show the way. 173 00:52:07,240 --> 00:52:08,040 Hm... 174 00:52:08,040 --> 00:52:09,600 It's clear. 175 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 No, no, no... 176 00:52:14,120 --> 00:52:16,660 It says here - the Bear will show the way. 177 00:52:31,560 --> 00:52:35,200 So what should we do? Bear... 178 00:52:37,140 --> 00:52:42,940 I don't know, Mr. Hunter, but Aunt Lucy always said... 179 00:52:42,940 --> 00:52:49,020 When you don’t know what to do, sit down, think it over, and it’s done. 180 00:55:07,800 --> 00:55:11,060 Mrs. Bird must repent, for I have sinned. 181 00:55:16,960 --> 00:55:18,080 What have you done? 182 00:55:19,120 --> 00:55:22,860 The St. Christopher medallion I gave Mary is a tracking device. 183 00:55:22,980 --> 00:55:27,280 I couldn’t let what happened to Aunt Lyusya happen again, and I’m keeping an eye on them. 184 00:55:33,620 --> 00:55:34,780 Go crazy. 185 00:55:43,900 --> 00:55:47,320 And here we have the Browns, their route. 186 00:55:55,640 --> 00:55:59,660 Well, I'll inform the authorities and we'll assemble a rescue team. 187 00:56:05,120 --> 00:56:08,400 I thought you didn't go for walks in the jungle. 188 00:56:29,900 --> 00:56:32,100 Hey, don't come. 189 00:57:13,530 --> 00:57:14,670 To confer ratberries 190 00:57:14,670 --> 00:57:15,030 Hehe... 191 00:57:30,400 --> 00:57:30,940 To dare in time, please... 192 00:57:30,940 --> 00:57:34,920 There were very much, from my avgovekov sageユャ 193 00:57:36,100 --> 00:57:36,600 ABOUT! 194 00:58:23,290 --> 00:58:29,850 He drove his men to exhaustion. I ate whatever I had to in order to survive. 195 00:58:29,970 --> 00:58:37,370 But it's all in vain. Instead of wealth, he passed on to his descendants only greed. 196 01:01:24,810 --> 01:01:28,110 Are you all right, Mr. Hunter? 197 01:01:42,700 --> 01:01:43,500 All the time, yes. 198 01:01:46,880 --> 01:01:49,400 Yes. Do you know what kind of relatives there are? 199 01:01:56,470 --> 01:02:02,290 And before that... I remember that my parents died when I was little. 200 01:02:03,050 --> 01:02:10,110 Ha ha ha! I'm about to cry! How about cheering yourself up with a bear steak? 201 01:03:09,780 --> 01:03:13,260 I... I'm already catching up. 202 01:03:16,060 --> 01:03:22,000 I see an escutcheon. Near. On the other side of the valley. 203 01:03:31,890 --> 01:03:38,630 And how are we going to get over this... this... this... 204 01:05:36,080 --> 01:05:41,920 So... all this time... it was an echo? 205 01:06:13,590 --> 01:06:15,210 I don't want to say goodbye. 206 01:06:26,390 --> 01:06:28,130 But if this is Eldorado... 207 01:06:28,830 --> 01:06:29,810 Where... 208 01:06:30,910 --> 01:06:32,530 Where's the gold? 209 01:06:32,810 --> 01:06:34,710 There's no gold, Mr. Hunter. 210 01:06:35,630 --> 01:06:36,910 Just like Aunt Lucy. 211 01:06:37,350 --> 01:06:39,010 There must be something... 212 01:06:39,010 --> 01:06:40,910 Some special... 213 01:06:40,910 --> 01:06:42,430 Mechanisms... 214 01:06:42,430 --> 01:06:44,470 Which will lead... 215 01:07:15,930 --> 01:07:18,830 It's a laundry tag, Mr. Hunter. 216 01:07:19,010 --> 01:07:21,530 Bark Ridges of Kensington. 217 01:07:21,910 --> 01:07:23,930 This is Aunt Lucy's scarf! 218 01:08:10,710 --> 01:08:11,410 This is good? 219 01:08:11,910 --> 01:08:12,510 But... 220 01:08:12,510 --> 01:08:16,090 I made a promise... 221 01:08:34,980 --> 01:08:35,700 No... 222 01:08:35,700 --> 01:08:37,760 I said... 223 01:08:37,760 --> 01:08:39,980 Give it back... 224 01:08:39,980 --> 01:08:41,060 I promise... 225 01:08:41,060 --> 01:08:43,200 We will go with you together... 226 01:08:43,200 --> 01:08:44,219 But... 227 01:08:44,219 --> 01:08:45,080 Understand... 228 01:16:50,650 --> 01:16:50,930 Ha ha ha ha... 229 01:16:50,930 --> 01:16:54,570 So thank you for leading me straight to him, just like I thought. 230 01:16:58,410 --> 01:17:00,990 If I were a real nun... 231 01:17:44,920 --> 01:17:46,660 How rude... 232 01:18:14,240 --> 01:18:21,180 Mother! Mother, I don't see you! I can't see anything at all! 233 01:19:00,980 --> 01:19:02,460 Give it up or I'll shoot. 234 01:19:25,380 --> 01:19:28,260 Gold or your daughter? 235 01:19:28,340 --> 01:19:31,300 You are one family and cannot divide the gold. 236 01:19:47,440 --> 01:19:51,760 I've been searching for ages in this sweaty jungle. 237 01:19:56,660 --> 01:19:57,860 And I... 238 01:20:11,320 --> 01:20:12,160 There's no mistake. 239 01:20:12,220 --> 01:20:15,220 It's called a stern look, Mr. Hunter. 240 01:20:15,460 --> 01:20:20,300 It is intended for those who have forgotten good manners and important things. 241 01:20:33,750 --> 01:20:36,090 Gina will steal the gold for herself! 242 01:21:14,460 --> 01:21:15,360 In autres não muds, quandoballamos. 243 01:21:15,360 --> 01:21:16,280 Marceau reservations. 244 01:21:55,470 --> 01:21:56,820 separe-se quando pair uns. 245 01:21:57,260 --> 01:21:58,160 haar. 246 01:26:24,460 --> 01:26:28,020 They heard my roar and saved me. 247 01:26:28,320 --> 01:26:29,780 Who are they, Aunt Lucy? 248 01:26:29,780 --> 01:26:33,780 And why did they dress up as trees? 249 01:26:36,420 --> 01:26:41,400 These bears are the secret guardians of El Dorado oranges. 250 01:26:41,700 --> 01:26:43,920 They know my bear name. 251 01:27:25,070 --> 01:27:27,430 This is your tribe. 252 01:27:28,650 --> 01:27:33,410 You are El Dorado Bear, honey. 253 01:27:51,270 --> 01:27:56,990 In searching for me, you managed to find yourself. 254 01:28:34,050 --> 01:28:36,770 Which my tribe will clearly appreciate. 255 01:29:22,530 --> 01:29:24,650 It's like I never left. 256 01:30:07,500 --> 01:30:11,560 Please tell me, dear, is it time for you to go home? 257 01:30:18,710 --> 01:30:21,530 Please take care of this bear. Thank you. 258 01:30:46,440 --> 01:30:52,400 No, thank you. For everything you've done for me. 259 01:31:16,430 --> 01:31:24,830 And I wanted to ask if you don't mind, absolutely. If... 260 01:32:23,500 --> 01:32:26,880 Yes, our world. 261 01:32:54,380 --> 01:33:07,950 But I knew that he had to be an engineer in order to avoid German tricks, I don’t like it. 262 01:33:21,330 --> 01:33:34,770 They use them to leave the house. 263 01:33:52,640 --> 01:33:55,340 Incredible! Amazing! Very cool! 264 01:34:41,550 --> 01:34:47,450 Mrs Bird loves living with you. And she's already crossed a few items off her new list. 265 01:35:23,450 --> 01:35:25,030 But maybe that's okay. 266 01:35:26,490 --> 01:35:29,290 Because, perhaps, I am also a mixture. 267 01:35:29,850 --> 01:35:31,530 Something from London... 268 01:35:53,710 --> 01:35:56,690 Oh, we need to run! My guests have arrived!