1 00:00:47,764 --> 00:00:54,187 (1978年1月 纽约地狱厨房区) 2 00:00:57,357 --> 00:00:59,484 -会了吧? -这个怎么做? 3 00:00:59,567 --> 00:01:01,861 -两个相似的东西,相似 -哦 4 00:01:01,944 --> 00:01:03,488 嗯,这样就说得通了 5 00:01:06,991 --> 00:01:08,034 嘿 6 00:01:08,117 --> 00:01:09,285 我有件事要去处理一下 7 00:01:09,369 --> 00:01:10,370 好的 8 00:01:24,467 --> 00:01:27,220 你要小题大做吗?把那个给我 9 00:01:27,553 --> 00:01:29,138 把它给我 10 00:01:31,099 --> 00:01:32,892 该死的冰块 11 00:01:46,906 --> 00:01:48,366 那是什么? 12 00:01:48,449 --> 00:01:49,492 我记得我让你拿施利茨啤酒 13 00:01:49,575 --> 00:01:50,660 卖光了 14 00:01:50,743 --> 00:01:52,578 你真他妈的懒 15 00:01:53,871 --> 00:01:54,914 明天 16 00:01:54,998 --> 00:01:56,082 我要你多走一个街区 17 00:01:56,165 --> 00:01:57,083 去给我买我喜欢的啤酒 18 00:02:22,191 --> 00:02:28,614 (烟酒店) 19 00:02:34,954 --> 00:02:36,080 你怎么不写了? 20 00:02:36,164 --> 00:02:37,206 因为我们是来这儿 21 00:02:37,290 --> 00:02:39,083 看油漆变干的,好吗?这真荒谬 22 00:02:39,167 --> 00:02:40,877 我们是来收集证据的 23 00:02:44,922 --> 00:02:47,133 爱尔兰人除了地狱厨房,什么都没有 24 00:02:47,216 --> 00:02:48,968 所以请集中注意力 25 00:02:49,594 --> 00:02:51,763 我们这是在得寸进尺 26 00:02:53,431 --> 00:02:54,682 吉米,你他妈说什么呢? 27 00:02:54,766 --> 00:02:55,808 爱尔兰人都要搬出去了 28 00:02:55,892 --> 00:02:57,435 新人搬进来,我们完了 29 00:02:57,518 --> 00:02:58,978 我们不再有控制权了,知道吗? 30 00:02:59,062 --> 00:03:01,481 所以,此时此刻事关生死存亡 31 00:03:01,564 --> 00:03:02,857 贷款,我们需要走贷款这行 32 00:03:02,940 --> 00:03:04,108 嗯,我听到了,罗伯 33 00:03:04,192 --> 00:03:06,194 我知道,贷款,天哪! 34 00:03:06,277 --> 00:03:07,528 你们明白吗?我们只做这一件事 35 00:03:07,612 --> 00:03:08,655 我们再抢一次 36 00:03:08,738 --> 00:03:10,365 就有启动资金了 37 00:03:11,449 --> 00:03:12,617 吉米,只做一次 38 00:03:12,700 --> 00:03:15,078 老天,我们走吧 39 00:03:17,121 --> 00:03:18,414 都准备好了吗? 40 00:03:19,040 --> 00:03:21,542 我们赶紧把这事做了 41 00:03:38,685 --> 00:03:40,520 混蛋,把手举起来! 42 00:03:40,603 --> 00:03:42,522 嘿!把这该死的保险箱打开! 43 00:03:43,606 --> 00:03:45,608 快点!把该死的保险箱打开! 44 00:03:48,945 --> 00:03:50,905 我是马丁内斯探员,请求立即支援 45 00:03:50,989 --> 00:03:52,740 第11大道的限购自运烟酒店 46 00:03:54,409 --> 00:03:55,451 嘿! 47 00:03:55,535 --> 00:03:56,869 我们是联邦调查局探员!跪下! 48 00:03:57,203 --> 00:03:58,204 哎呀 49 00:03:58,287 --> 00:03:59,706 快他妈跪下! 50 00:04:00,873 --> 00:04:02,417 你想要做什么?你在找什么? 51 00:04:02,500 --> 00:04:03,543 -去你的! -嘿… 52 00:04:04,419 --> 00:04:05,420 来呀! 53 00:04:10,091 --> 00:04:11,134 你以为这个街区归你管? 54 00:04:11,217 --> 00:04:12,218 哪儿都不归你管 55 00:04:12,302 --> 00:04:14,178 -这里是我们的地盘… -退下 56 00:04:17,055 --> 00:04:18,266 走吧,凯文,走了! 57 00:04:18,348 --> 00:04:19,391 滚开! 58 00:04:24,230 --> 00:04:25,231 西尔弗斯,你没事吧? 59 00:04:25,315 --> 00:04:26,399 在那儿站着别动 60 00:04:26,482 --> 00:04:27,525 不许动 61 00:04:27,608 --> 00:04:28,985 放下武器 62 00:04:30,611 --> 00:04:32,113 把手放到头顶上! 63 00:04:36,451 --> 00:04:38,244 -怎么回事? -把他们转到雷克斯岛监狱 64 00:04:38,328 --> 00:04:39,829 -禁止与犯人交谈 -快点,不许停 65 00:04:39,912 --> 00:04:41,581 -快走 -对不起,亲爱的 66 00:04:42,707 --> 00:04:44,625 两项袭击联邦探员的罪名 67 00:04:45,918 --> 00:04:47,003 持械抢劫罪 68 00:04:47,086 --> 00:04:48,212 敲诈勒索罪 69 00:04:48,296 --> 00:04:49,255 我已经给律师打电话了 70 00:04:49,964 --> 00:04:51,382 -那是你老婆吗? -对,是我老婆 71 00:04:51,883 --> 00:04:53,676 -见识过了 -你他妈对我说什么? 72 00:04:57,388 --> 00:04:58,640 嘿!亲爱的! 73 00:04:59,098 --> 00:05:01,684 我们明天就回家,最晚周五到家 74 00:05:01,768 --> 00:05:02,935 好的 75 00:05:09,192 --> 00:05:13,196 (1978年3月) 76 00:05:15,281 --> 00:05:18,451 无论如何,不要作出任何反应 77 00:05:18,534 --> 00:05:21,120 在此判处你们三年有期徒刑 78 00:05:21,204 --> 00:05:24,248 在东区惩教所服刑 79 00:05:27,960 --> 00:05:29,629 恭喜 80 00:05:30,380 --> 00:05:31,881 走吧 81 00:05:55,989 --> 00:05:58,199 她在和小杰基做什么呢? 82 00:06:14,757 --> 00:06:16,301 -去他妈的雷吉·杰克逊 -马克! 83 00:06:16,384 --> 00:06:18,219 瑟曼·曼森才是球队的核心和灵魂 84 00:06:18,303 --> 00:06:20,805 马克!把这些拿过去 85 00:06:20,888 --> 00:06:21,973 他是最有价值球员 86 00:06:22,056 --> 00:06:23,141 再来一杯 87 00:06:23,224 --> 00:06:24,350 你他妈的不要再说 88 00:06:24,434 --> 00:06:25,893 该死的洋基队了,好吗? 89 00:06:26,519 --> 00:06:28,521 给你,奥卡罗尔夫人 90 00:06:33,359 --> 00:06:34,652 谢谢 91 00:06:38,740 --> 00:06:40,616 你就说这个? 92 00:06:40,700 --> 00:06:42,201 “谢谢”是什么意思? 93 00:06:42,577 --> 00:06:44,162 好像我送了你礼物似的 94 00:06:44,245 --> 00:06:46,581 可我没给你什么礼物 95 00:06:46,998 --> 00:06:48,958 我说这话没别的意思 96 00:06:49,042 --> 00:06:52,295 我只是很感激这一切 97 00:06:52,378 --> 00:06:54,130 你很感激 98 00:06:54,464 --> 00:06:56,466 在那些智者让玛丽 99 00:06:56,549 --> 00:06:59,761 在谷仓产下她的孩子时,约瑟夫很感激 100 00:06:59,844 --> 00:07:01,763 在别人把玛丽肚子搞大后 101 00:07:01,846 --> 00:07:03,598 他们让她躺在肮脏的干草堆里生产 102 00:07:03,681 --> 00:07:06,100 约瑟夫对此很感激 103 00:07:10,813 --> 00:07:13,191 你像约瑟夫那样感激吗? 104 00:07:14,942 --> 00:07:17,153 嗯?你知道约瑟夫后来怎么样了吗? 105 00:07:18,529 --> 00:07:19,572 有谁知道吗? 106 00:07:19,656 --> 00:07:20,948 -不知道 -不知道 107 00:07:21,240 --> 00:07:22,909 我也不知道 108 00:07:23,534 --> 00:07:25,745 圣经没有告诉我们 109 00:07:26,788 --> 00:07:28,206 他就那么消失了 110 00:07:30,249 --> 00:07:32,293 别再他妈感激了 111 00:07:33,002 --> 00:07:35,505 你婆婆就是个讨厌鬼 112 00:07:36,339 --> 00:07:38,716 我漂亮的儿媳 113 00:07:39,634 --> 00:07:40,760 海伦,祝你健康长寿 114 00:07:40,843 --> 00:07:42,971 你也是,杰基 115 00:07:48,267 --> 00:07:49,852 天哪 116 00:07:56,401 --> 00:07:57,694 在马丁被判入狱后 117 00:07:57,777 --> 00:07:59,487 我每周都给他寄曲奇 118 00:07:59,570 --> 00:08:01,781 每周都寄,寄了两年 119 00:08:01,864 --> 00:08:03,324 凯文不喜欢吃曲奇 120 00:08:03,408 --> 00:08:07,120 我从来都不理解 凯文怎么会有那些喜好 121 00:08:07,870 --> 00:08:10,081 姑娘们,你们不会有事的 122 00:08:10,707 --> 00:08:12,875 你们以前从没担心过这些 123 00:08:12,959 --> 00:08:14,585 现在也不用担心 124 00:08:14,669 --> 00:08:16,754 一切都不会变的 125 00:08:16,838 --> 00:08:18,172 我们会照顾你们的 126 00:08:19,507 --> 00:08:20,508 嘿… 127 00:08:21,050 --> 00:08:23,553 我们是一家人,对吧? 128 00:08:26,222 --> 00:08:28,891 你们这些该死的小婊子 129 00:08:36,024 --> 00:08:37,358 我去跟爸爸说晚安 130 00:08:37,442 --> 00:08:38,818 好的 131 00:08:39,527 --> 00:08:41,654 -晚安 -凯丝… 132 00:08:41,738 --> 00:08:42,863 孩子们已经穿好外套了 133 00:08:42,947 --> 00:08:43,948 凯西 134 00:08:45,074 --> 00:08:46,868 你不会有事吧? 135 00:08:48,036 --> 00:08:49,078 当然了 136 00:08:49,162 --> 00:08:50,663 你需要钱吗? 137 00:08:51,622 --> 00:08:52,957 爸爸,你都三个月没上班了 138 00:08:53,041 --> 00:08:54,083 嗯,但如果你需要钱… 139 00:08:54,167 --> 00:08:55,251 我们还有些存款 140 00:08:55,335 --> 00:08:56,627 够三年的花销吗? 141 00:08:59,464 --> 00:09:01,549 他们会照顾我们的 142 00:09:01,632 --> 00:09:03,801 这就是他们的办事方式,对吧? 143 00:09:03,885 --> 00:09:04,761 你不明白 144 00:09:04,844 --> 00:09:06,471 是,那些都是你妈妈 那边的人,不是我这边的 145 00:09:06,554 --> 00:09:07,639 好了,爸爸 146 00:09:07,722 --> 00:09:10,516 你就继续那样拿钱吧 147 00:09:10,600 --> 00:09:11,643 获利 148 00:09:12,935 --> 00:09:15,396 如果你进监狱会有什么后果? 149 00:09:15,772 --> 00:09:17,231 孩子们会怎么样? 150 00:09:17,315 --> 00:09:19,317 -孩子们玩累了 -是啊,好的 151 00:09:20,360 --> 00:09:21,569 -晚安 -嗯 152 00:09:22,945 --> 00:09:25,239 好了,我们走啦,快点 153 00:09:28,660 --> 00:09:30,286 我那块肯定比你的大 154 00:09:30,370 --> 00:09:31,454 他们给了我一个更大的叉子 155 00:09:31,537 --> 00:09:32,538 这样我就能吃得更多 156 00:09:32,622 --> 00:09:33,623 至少我的很好吃 157 00:09:33,706 --> 00:09:35,583 好了,别说了…快去刷牙 158 00:09:35,667 --> 00:09:37,877 -快去刷牙 -好吧 159 00:09:54,477 --> 00:09:56,270 凯西·布伦南 160 00:09:56,646 --> 00:09:59,232 现在的失业率快创造历史新高了 161 00:09:59,482 --> 00:10:01,025 如果你的一个孩子生病了 162 00:10:01,109 --> 00:10:02,360 而你又得来上班怎么办? 163 00:10:03,152 --> 00:10:06,531 大部分雇主都不想要 家里孩子还小的妈妈 164 00:10:06,614 --> 00:10:08,324 市场竞争很激烈 165 00:10:08,408 --> 00:10:11,995 雇主喜欢找那些可以依赖的人 166 00:10:14,330 --> 00:10:15,623 你不了解我 167 00:10:15,999 --> 00:10:17,959 你牙齿上有脏东西 168 00:10:21,254 --> 00:10:22,255 要来点什么吗? 169 00:10:22,338 --> 00:10:23,756 我这杯再给我续点 170 00:10:26,259 --> 00:10:28,344 你得去找海伦谈谈 171 00:10:28,428 --> 00:10:30,013 她是你婆婆 172 00:10:30,847 --> 00:10:32,307 谢谢 173 00:10:32,390 --> 00:10:34,142 如果我去找海伦 174 00:10:34,225 --> 00:10:36,311 我不知道她会怎么看待此事 175 00:10:36,394 --> 00:10:39,314 凯文要坐三年的牢 176 00:10:39,397 --> 00:10:40,982 这么长的时间足够海伦 177 00:10:41,065 --> 00:10:42,984 想出某种办法让我死于意外了 178 00:10:44,110 --> 00:10:46,154 我们需要和那些人谈谈 179 00:10:46,237 --> 00:10:48,114 我们需要一起找那些人谈谈 180 00:10:49,115 --> 00:10:51,409 我觉得你不需要我在场把事情搞砸了 181 00:10:51,492 --> 00:10:53,661 怎么,你想让我一个人去 182 00:10:53,745 --> 00:10:55,246 面对那些混蛋? 183 00:10:55,788 --> 00:10:58,124 他们一开始就不希望我进他们家门 184 00:10:58,207 --> 00:11:00,209 他们给我什么,我就要什么 185 00:11:00,293 --> 00:11:02,837 我不要去找他们 186 00:11:03,087 --> 00:11:04,672 罗伯给你都安排好了? 187 00:11:04,756 --> 00:11:06,966 罗伯什么时候给我做过安排? 188 00:11:08,176 --> 00:11:10,345 我的银行账户里只有43美元存款 189 00:11:10,428 --> 00:11:11,512 他们昨晚给我的 190 00:11:11,596 --> 00:11:13,139 连房租都付不起 191 00:11:13,681 --> 00:11:15,808 克莱尔,我今天上午 出去找工作了,知道吗? 192 00:11:15,892 --> 00:11:17,644 去了一家职介所 193 00:11:17,727 --> 00:11:19,896 但那里什么适合工作都没有 194 00:11:19,979 --> 00:11:23,316 外面没有我们的立足之地,完全没有 195 00:11:24,651 --> 00:11:26,694 我今天要去教堂做义工 196 00:11:27,403 --> 00:11:28,988 我可以找份工作 197 00:11:29,489 --> 00:11:31,032 我不想跟那些人对上 198 00:11:31,824 --> 00:11:33,451 谁会雇你? 199 00:11:33,534 --> 00:11:34,952 除了被打之外 200 00:11:35,203 --> 00:11:36,704 你还有什么本事? 201 00:11:45,421 --> 00:11:47,048 你这话说得有点过了 202 00:11:47,965 --> 00:11:49,509 我们该怎么办? 203 00:11:49,592 --> 00:11:51,552 你比我聪明 204 00:11:57,100 --> 00:11:58,518 嗯… 205 00:11:59,185 --> 00:12:02,814 嘿,宝贝,你想让我给你暖暖吗? 206 00:12:04,857 --> 00:12:06,442 臭婊子 207 00:12:06,985 --> 00:12:08,486 哥们,你说在公路上跑 208 00:12:08,569 --> 00:12:09,529 那东西能跑得很快 209 00:12:11,489 --> 00:12:13,324 嘿,达夫,你还开着那辆 210 00:12:13,408 --> 00:12:15,743 离合器旁边车底板上 有个洞的垃圾车呢? 211 00:12:15,827 --> 00:12:17,453 嗯 212 00:12:23,835 --> 00:12:24,919 嘿 213 00:12:25,378 --> 00:12:26,796 嘿,各位 214 00:12:27,547 --> 00:12:28,756 达夫 215 00:12:28,840 --> 00:12:30,550 嘿,科林,你妈妈还好吗? 216 00:12:30,633 --> 00:12:31,759 她挺好的 217 00:12:31,843 --> 00:12:33,428 那就好… 218 00:12:35,388 --> 00:12:37,682 我们…我们不想打扰你们 我们只是… 219 00:12:37,765 --> 00:12:39,684 我们只需要想说点事 220 00:12:39,934 --> 00:12:42,770 我给你们做了些曲奇饼干… 221 00:12:47,900 --> 00:12:49,402 我们能为你们做什么? 222 00:12:49,485 --> 00:12:52,405 嗯…我们拿到了钱 223 00:12:52,488 --> 00:12:53,573 我们的信封 224 00:12:53,656 --> 00:12:54,949 不用客气 225 00:12:56,576 --> 00:12:59,329 嗯,谢谢,我只是… 226 00:12:59,662 --> 00:13:01,748 里面装的钱比我们预想的要少… 227 00:13:02,332 --> 00:13:03,416 所以… 228 00:13:04,000 --> 00:13:07,211 你们到底想要多少? 229 00:13:10,089 --> 00:13:11,090 啊? 230 00:13:12,967 --> 00:13:15,678 你们想从我这儿要多少? 231 00:13:17,138 --> 00:13:18,640 人们给的钱少了 232 00:13:19,349 --> 00:13:21,559 收的款少了?谁不给钱? 233 00:13:21,643 --> 00:13:23,519 -墨菲一家、霍根… -嘿! 234 00:13:23,603 --> 00:13:25,647 谁在说话?是你吗? 235 00:13:28,775 --> 00:13:31,903 我是说,如果能帮上忙的话 236 00:13:31,986 --> 00:13:34,822 如果有人不给钱,我很乐意 237 00:13:34,906 --> 00:13:37,283 替你去找他们谈谈 238 00:13:37,367 --> 00:13:38,368 嗯,好啊 239 00:13:41,663 --> 00:13:44,624 你谁也不要去谈 240 00:13:45,124 --> 00:13:46,918 也不要去收钱 241 00:13:47,377 --> 00:13:49,420 现在一切由我掌管!我! 242 00:13:50,630 --> 00:13:52,340 她有孩子要养活 243 00:13:52,423 --> 00:13:55,635 我出于善心 244 00:13:56,302 --> 00:13:59,389 不管决定 245 00:13:59,722 --> 00:14:01,849 给你多少 246 00:14:02,850 --> 00:14:06,938 你都要开心接受 247 00:14:08,272 --> 00:14:10,608 现在快给我滚 248 00:14:13,027 --> 00:14:14,112 嗯? 249 00:14:28,960 --> 00:14:29,961 把曲奇递一下吧? 250 00:14:30,044 --> 00:14:31,629 闭嘴吧,伯恩斯! 251 00:14:38,469 --> 00:14:39,971 嘿… 252 00:14:40,054 --> 00:14:42,724 伯恩斯不是说霍根的店 交的保护费少了吗? 253 00:14:43,933 --> 00:14:44,892 对 254 00:14:47,478 --> 00:14:48,604 嘿… 255 00:14:52,608 --> 00:14:54,152 我扣下了50美元,因为那钱 256 00:14:54,235 --> 00:14:55,528 应该是保护费 257 00:14:55,611 --> 00:14:58,031 但据我所看到的,他们不再提供保护了 258 00:14:58,114 --> 00:14:59,824 你说他们不再保护了是什么意思? 259 00:15:02,660 --> 00:15:04,579 上周来了两个孩子 260 00:15:04,662 --> 00:15:06,039 在后面偷冰淇淋 261 00:15:06,122 --> 00:15:07,498 不是这附近的人,你知道吧? 262 00:15:07,582 --> 00:15:10,501 这周,孩子们拿着枪又来了 263 00:15:10,585 --> 00:15:12,462 把我一天挣的钱都抢走了 264 00:15:12,545 --> 00:15:14,589 我找小杰基帮忙 265 00:15:15,214 --> 00:15:16,758 连个电话都没给我回 266 00:15:17,300 --> 00:15:18,468 嗯 267 00:15:19,510 --> 00:15:20,928 抱歉 268 00:15:25,058 --> 00:15:26,768 -谢谢 -不客气 269 00:15:32,190 --> 00:15:33,650 你知道这里的规矩 270 00:15:33,733 --> 00:15:35,401 如果你喝高了,就别吃东西 271 00:15:36,903 --> 00:15:39,113 醒醒酒,明天再来吧 272 00:15:47,038 --> 00:15:48,122 嘿 273 00:15:51,000 --> 00:15:52,919 我们得改变局面 274 00:15:53,378 --> 00:15:54,629 在这些街上混的这些男人 275 00:15:54,712 --> 00:15:56,798 却没有一点胆子 276 00:15:56,881 --> 00:15:59,342 去他的胆子 他们有给我们谁带来好处吗? 277 00:15:59,425 --> 00:16:01,052 干这种工作不需要胆子 278 00:16:01,552 --> 00:16:02,720 需要聪明智慧 279 00:16:02,804 --> 00:16:04,973 需要照顾人们 280 00:16:05,556 --> 00:16:07,350 人们尊敬你 281 00:16:07,809 --> 00:16:09,268 你就可以做这事 282 00:16:10,853 --> 00:16:12,146 他们总是告诉我们 283 00:16:12,230 --> 00:16:13,648 我们除了生孩子,什么事 284 00:16:13,731 --> 00:16:15,149 也干不了 285 00:16:15,233 --> 00:16:18,277 我们没有学历,没有钱 286 00:16:18,361 --> 00:16:19,946 那群混蛋 287 00:16:20,029 --> 00:16:22,448 连家人意味着什么都不记得 288 00:16:22,532 --> 00:16:24,409 所以,我们要提醒他们 289 00:16:27,286 --> 00:16:28,538 我们可以 290 00:16:29,580 --> 00:16:31,416 我们真的可以 291 00:16:33,459 --> 00:16:35,878 霍根这种情况 292 00:16:36,129 --> 00:16:38,256 人们都有麻烦,明白吗? 293 00:16:38,339 --> 00:16:39,549 他们盼着有人 294 00:16:39,632 --> 00:16:40,925 出现来实际解决麻烦 295 00:16:41,009 --> 00:16:42,802 我们可以解决麻烦 296 00:16:44,262 --> 00:16:45,471 我们把保护费这摊子接过来 297 00:16:45,555 --> 00:16:47,807 我们可以真正履行承诺 298 00:16:48,391 --> 00:16:50,059 我们可以做到 299 00:16:51,602 --> 00:16:53,187 修女,我帮你吧 300 00:16:53,271 --> 00:16:55,690 好的,把上面那三本拿到神父办公室 301 00:16:55,773 --> 00:16:57,025 好的 302 00:17:04,032 --> 00:17:06,408 滚…滚出去 303 00:17:07,159 --> 00:17:08,036 不… 304 00:17:10,288 --> 00:17:12,165 (急诊室 罗斯福医院) 305 00:17:21,965 --> 00:17:24,177 好了,没事了 306 00:17:24,636 --> 00:17:27,096 他们抓住了那个家伙,逮捕了他 307 00:17:28,056 --> 00:17:29,432 缝三针也没那么糟 308 00:17:29,515 --> 00:17:32,226 我每隔一周都要带彼得来缝三针 309 00:17:32,310 --> 00:17:33,561 不 310 00:17:34,646 --> 00:17:36,856 你们知道吗?我这辈子 311 00:17:38,149 --> 00:17:40,109 经常挨打 312 00:17:41,027 --> 00:17:42,987 失去孩子后… 313 00:17:44,113 --> 00:17:45,990 我对自己说够了 314 00:17:46,908 --> 00:17:49,077 我不要再挨打了 315 00:17:49,702 --> 00:17:51,913 那只持续了两个月 316 00:17:53,331 --> 00:17:54,999 后来罗伯又开始打我 317 00:17:55,083 --> 00:17:57,335 我没有离开是因为我… 318 00:17:59,796 --> 00:18:02,173 你不弱… 319 00:18:02,256 --> 00:18:04,509 那个流浪汉知道 320 00:18:06,594 --> 00:18:09,806 陌生人都认为他可以打我 321 00:18:09,889 --> 00:18:12,183 再过三年时间,或许不到三年 322 00:18:12,642 --> 00:18:14,560 罗伯就回来了 323 00:18:14,644 --> 00:18:16,312 我不能再这样了 324 00:18:17,522 --> 00:18:21,192 我不要再被人打了,明白吗? 325 00:18:22,610 --> 00:18:24,946 我想我们都受够了被人欺凌 326 00:18:25,029 --> 00:18:27,365 -对 -对,没错 327 00:18:27,448 --> 00:18:29,867 -好了,走吧 -好的 328 00:18:30,743 --> 00:18:33,121 -抱歉 -没关系 329 00:18:37,875 --> 00:18:39,043 (萨里餐厅) 330 00:18:39,127 --> 00:18:41,129 太阳出来,他就得给他们钱 331 00:18:41,212 --> 00:18:43,715 太阳落山,我们什么好处也得不到 332 00:18:43,798 --> 00:18:45,633 -啊? -我说你把我们的钱 333 00:18:45,717 --> 00:18:47,969 白白给了别人 334 00:18:49,929 --> 00:18:51,514 需要帮忙吗? 335 00:18:51,764 --> 00:18:53,308 我们付了40年的保护费 336 00:18:53,391 --> 00:18:54,892 从来没受到过任何骚扰 337 00:18:54,976 --> 00:18:56,644 因为我知道如果我有麻烦 338 00:18:56,936 --> 00:18:59,272 你祖父那样的人会来摆平它 339 00:18:59,355 --> 00:19:00,773 现在呢? 340 00:19:01,190 --> 00:19:02,942 不管你需要什么,我们都会帮你 341 00:19:03,026 --> 00:19:04,652 我可以让孩子们 342 00:19:04,736 --> 00:19:06,112 明天放学后过来 343 00:19:06,195 --> 00:19:09,324 帮你们把窗户上的涂鸦擦掉 344 00:19:10,074 --> 00:19:12,827 那真是帮了大忙了,你们看他 345 00:19:12,910 --> 00:19:15,038 他什么也干不了了,他太老了 346 00:19:17,582 --> 00:19:19,208 但你还能跳摇摆舞 347 00:19:19,625 --> 00:19:21,002 当然了 348 00:19:24,380 --> 00:19:26,132 我才不在乎是交钱给你们 349 00:19:26,215 --> 00:19:28,384 还是给杰基·奎恩 和他那些笨蛋手下 350 00:19:36,309 --> 00:19:37,685 我不知道 351 00:19:37,769 --> 00:19:39,604 杰基不会喜欢这样的 352 00:19:39,687 --> 00:19:43,316 我们会和他谈,我不是要干仗 353 00:19:43,399 --> 00:19:45,985 达夫,你是我表哥,有血性 354 00:19:46,069 --> 00:19:48,488 凯文和其他人出狱后 他们首先要见的 355 00:19:48,571 --> 00:19:49,739 两个人是谁? 356 00:19:50,990 --> 00:19:53,868 我知道你不想找麻烦 357 00:19:53,951 --> 00:19:56,537 可问题是,你不帮我解决此事 358 00:19:56,621 --> 00:19:57,705 麻烦会来找你 359 00:20:00,750 --> 00:20:03,503 -我荡得好高 -都超过我头顶了! 360 00:20:06,923 --> 00:20:10,009 我店里的姑娘请假了,头发做不了 361 00:20:10,385 --> 00:20:12,971 唐娜,我们不是来做头发的 362 00:20:13,763 --> 00:20:15,556 你们想做指甲? 363 00:20:15,640 --> 00:20:17,100 -选一下你们喜欢的颜色 -不… 364 00:20:18,685 --> 00:20:21,145 我们知道你店里的小姑娘没来上班 365 00:20:21,229 --> 00:20:24,232 她拿不到美容执照,对吧? 366 00:20:24,315 --> 00:20:25,733 你怎么听说的? 367 00:20:25,817 --> 00:20:27,193 我有个表哥 368 00:20:27,276 --> 00:20:29,404 在执照管理部门上班 369 00:20:29,487 --> 00:20:31,489 他可以帮忙加快办理业务 370 00:20:31,572 --> 00:20:33,366 让她拿到执照 371 00:20:34,158 --> 00:20:35,743 你们想要什么? 372 00:20:35,827 --> 00:20:38,287 我们想要你开始付我们保护费 373 00:20:38,371 --> 00:20:40,999 我们会确保你得到好处 374 00:20:41,082 --> 00:20:42,875 那小杰基呢? 375 00:20:42,959 --> 00:20:45,670 该给他的东西,我们会给他 376 00:21:14,449 --> 00:21:15,533 嗯… 377 00:21:51,319 --> 00:21:53,404 给你 378 00:21:58,618 --> 00:22:00,036 醒醒! 379 00:22:00,119 --> 00:22:01,663 -起来!滚! -快滚! 380 00:22:05,458 --> 00:22:07,585 这他妈是我的地盘! 381 00:22:11,381 --> 00:22:13,675 这个街区自从我们来到美国 382 00:22:13,758 --> 00:22:15,843 就一直是家族管理的 383 00:22:16,135 --> 00:22:19,055 这里是我们的地盘 而这家店是你的家族产业 384 00:22:19,138 --> 00:22:20,431 如果有人来找事 385 00:22:20,515 --> 00:22:22,016 我们会对付他们 386 00:22:42,161 --> 00:22:43,121 -嗨 -嘿 387 00:22:44,163 --> 00:22:45,873 你过得还好吗? 388 00:22:47,125 --> 00:22:48,793 他们在照顾你吗? 389 00:22:48,876 --> 00:22:50,461 我们都挺好 390 00:22:50,753 --> 00:22:53,214 我在自己照顾自己 391 00:22:54,340 --> 00:22:56,134 这是什么意思? 392 00:22:57,010 --> 00:22:59,512 我们的钱有点少 393 00:22:59,595 --> 00:23:02,849 所以克莱尔、鲁比和我 我们互相帮助,摆脱困境 394 00:23:02,932 --> 00:23:04,267 -凯西… -没事的 395 00:23:04,350 --> 00:23:05,768 嗨,凯西 396 00:23:06,102 --> 00:23:07,645 嘿,凯文 397 00:23:07,729 --> 00:23:09,355 鲁比没来? 398 00:23:10,398 --> 00:23:11,607 你见到鲁比了吗? 399 00:23:12,275 --> 00:23:13,276 没有 400 00:23:13,901 --> 00:23:15,194 我没见到鲁比 401 00:23:15,278 --> 00:23:17,447 那我猜她是没有来 402 00:23:27,081 --> 00:23:30,335 不管你们在做什么,赶紧停手 403 00:23:35,548 --> 00:23:38,384 天哪,我又数不清了 404 00:23:39,927 --> 00:23:41,137 -七 -不要 405 00:23:41,220 --> 00:23:42,680 -十三 -别,不要 406 00:23:42,764 --> 00:23:45,224 -二十二,抱歉 -天哪 407 00:23:45,308 --> 00:23:47,185 我干不了这活儿 408 00:23:49,103 --> 00:23:50,688 -我们打开局面了 -嗯 409 00:23:50,772 --> 00:23:51,773 在我看来 410 00:23:51,856 --> 00:23:54,567 我们的拼图上还差最后一块 411 00:24:03,284 --> 00:24:04,327 你们想干嘛? 412 00:24:04,410 --> 00:24:05,828 联邦调查局还在监视厨房区吗? 413 00:24:05,912 --> 00:24:06,954 你们觉得呢? 414 00:24:07,038 --> 00:24:08,748 联邦调查局 会把他们在做的事都告诉我吗? 415 00:24:08,831 --> 00:24:09,874 我怎么会知道? 416 00:24:09,957 --> 00:24:11,459 你知道什么? 417 00:24:11,542 --> 00:24:13,586 不…据我所知 418 00:24:13,670 --> 00:24:15,880 他们抓了你们丈夫后就离开了 419 00:24:15,963 --> 00:24:17,423 那纽约市警察局呢? 420 00:24:17,799 --> 00:24:19,425 他们在盯着我们吗? 421 00:24:19,509 --> 00:24:20,843 “我们”是指谁? 422 00:24:22,387 --> 00:24:25,640 我在外面看见了卡罗尔 和你们的孩子们 423 00:24:25,723 --> 00:24:28,434 你偶尔带他们出来吃饭挺好的 424 00:24:28,851 --> 00:24:31,479 卡罗尔知道她的兔毛马甲 是哪儿来的吗? 425 00:24:31,562 --> 00:24:33,523 还有她的古驰包? 426 00:24:34,148 --> 00:24:35,775 对了,那个古驰包是假的 427 00:24:35,858 --> 00:24:36,901 吉米告诉我是真的 428 00:24:36,985 --> 00:24:39,237 但我把它拿给别人看 他说那是个山寨货 429 00:24:39,320 --> 00:24:41,364 卡罗尔知道吗? 430 00:24:42,949 --> 00:24:43,908 拜托… 431 00:24:44,450 --> 00:24:46,077 我求你们了,你们能不能… 432 00:24:46,160 --> 00:24:48,454 我们不希望你帮助小杰基 433 00:24:49,247 --> 00:24:51,040 我们特别不希望听到 434 00:24:51,124 --> 00:24:53,209 你没告诉我们重要的消息 435 00:24:53,710 --> 00:24:54,836 我们的丈夫认为 436 00:24:54,919 --> 00:24:56,546 你早该知道他们一直被盯梢 437 00:24:56,629 --> 00:24:58,548 我跟他们说了,我向上帝发誓 我也不知道 438 00:25:04,512 --> 00:25:05,763 我应该从卫生间出去了 439 00:25:05,847 --> 00:25:08,141 否则人们会认为你们 在这里面给我口交呢 440 00:25:08,224 --> 00:25:10,643 我过会儿再洗手 441 00:25:10,727 --> 00:25:11,978 抱歉,借过一下 442 00:25:12,061 --> 00:25:15,356 我得从这儿挤出去 443 00:25:15,440 --> 00:25:17,692 我要打开门走了 444 00:25:30,663 --> 00:25:32,665 (科琳丝美甲护肤) 445 00:25:45,803 --> 00:25:46,846 你们他妈的在里面做美甲吗? 446 00:25:46,929 --> 00:25:47,889 怎么用了这么久? 447 00:25:48,389 --> 00:25:50,767 他们说已经付了这周的保护费了 448 00:25:52,018 --> 00:25:54,562 那几个该死的女人是个大麻烦 449 00:25:56,272 --> 00:25:57,482 嗯… 450 00:26:03,655 --> 00:26:06,074 这事没那么好笑 451 00:26:07,617 --> 00:26:08,951 该死! 452 00:26:16,417 --> 00:26:18,169 -东西都带齐了吧? -嗯 453 00:26:18,252 --> 00:26:20,171 好了,你们要听话,知道吗? 454 00:26:20,254 --> 00:26:22,882 -他来了 -外公! 455 00:26:23,883 --> 00:26:25,677 嗨… 456 00:26:25,760 --> 00:26:28,012 我10点左右来接他们 457 00:26:29,764 --> 00:26:30,848 好了,孩子们,我们走吧 458 00:26:30,932 --> 00:26:31,933 爸爸 459 00:26:32,350 --> 00:26:33,685 爸爸! 460 00:26:36,688 --> 00:26:38,189 我们有麻烦了 461 00:26:38,439 --> 00:26:41,025 我们不能再干这事了,小杰基生气了 462 00:26:41,109 --> 00:26:42,568 你说过会找他谈 463 00:26:42,652 --> 00:26:44,195 告诉他我们没有和他对着干 464 00:26:44,278 --> 00:26:45,321 小杰基不管事… 465 00:26:45,405 --> 00:26:46,406 我才不管 466 00:26:46,489 --> 00:26:47,782 你们人都挺好,凯西,我爱你 467 00:26:47,865 --> 00:26:49,242 我尊重你们想以正确的方式做事 468 00:26:49,325 --> 00:26:50,952 但我不在乎 469 00:26:51,035 --> 00:26:53,037 我才不要为这事送命 470 00:26:53,454 --> 00:26:55,123 再见 471 00:26:59,877 --> 00:27:01,546 如果小杰基生他们的气 472 00:27:01,629 --> 00:27:02,880 那他肯定会生我们的气 473 00:27:02,964 --> 00:27:04,424 所以呢? 474 00:27:04,507 --> 00:27:05,550 所以呢? 475 00:27:05,967 --> 00:27:07,552 他阴险毒辣 476 00:27:07,635 --> 00:27:08,678 你认为我们要因为 477 00:27:08,761 --> 00:27:10,805 那些白痴而放弃吗? 478 00:27:24,319 --> 00:27:26,696 我们需要谈谈 479 00:27:27,989 --> 00:27:29,824 啊? 480 00:27:31,075 --> 00:27:33,202 你完了,杰基 481 00:27:34,871 --> 00:27:37,415 这话我就假装没听见了 482 00:27:37,707 --> 00:27:39,834 是吗?我可以说大点声 483 00:27:45,715 --> 00:27:48,926 家人不家人 484 00:27:49,510 --> 00:27:53,264 如果换作别人,你们早就死了 485 00:27:59,562 --> 00:28:01,689 我就说吧,他什么都不会做的 486 00:28:02,315 --> 00:28:04,317 他一直很弱 487 00:28:10,865 --> 00:28:12,158 把你们家门锁好 488 00:28:33,304 --> 00:28:35,348 我不知道你们想要我做什么 489 00:28:37,850 --> 00:28:40,937 我不能杰基做什么小事都要管上一管 490 00:28:41,562 --> 00:28:43,147 是吗? 491 00:28:46,234 --> 00:28:47,944 没错 492 00:28:49,195 --> 00:28:51,072 你说什么呢?我们该怎么办? 493 00:28:58,371 --> 00:29:00,206 跑吧 494 00:29:29,360 --> 00:29:31,029 凯西 495 00:29:32,238 --> 00:29:34,657 妈,我来了 496 00:29:36,367 --> 00:29:38,494 嘿,你退后 497 00:29:40,288 --> 00:29:42,248 孩子们需要清洁的衣服去学校 498 00:29:42,332 --> 00:29:43,333 好的 499 00:29:43,416 --> 00:29:44,459 你穿着衣服睡的吗? 500 00:29:44,542 --> 00:29:46,502 -进来吧 -怎么回事? 501 00:30:09,776 --> 00:30:12,528 我不喜欢你和他们混在一起 502 00:30:24,791 --> 00:30:27,168 你还记得你七岁那年吗? 503 00:30:27,251 --> 00:30:30,046 你有个老师在卫生间吸毒过量 504 00:30:30,129 --> 00:30:31,381 我没有老师… 505 00:30:31,464 --> 00:30:32,590 你有 506 00:30:33,216 --> 00:30:34,842 那个白人 507 00:30:35,093 --> 00:30:36,928 他生病请假了 508 00:30:37,595 --> 00:30:39,222 他的胳膊上有个针头 509 00:30:39,305 --> 00:30:41,140 你傻吗? 510 00:30:41,224 --> 00:30:42,934 我当时只有七岁 511 00:30:44,435 --> 00:30:47,522 你给那个混蛋写了张贺卡 512 00:30:48,606 --> 00:30:50,775 所有其他家长看着你 513 00:30:50,858 --> 00:30:53,486 满手都是胶水的你 514 00:30:53,569 --> 00:30:55,780 整个街区的人都知道你愚蠢软弱 515 00:30:55,863 --> 00:30:57,657 真他妈的丢人 516 00:30:58,491 --> 00:31:01,244 那就是我们那天回家后 你打了我的原因? 517 00:31:02,161 --> 00:31:04,872 我们家人不擅长打架 518 00:31:04,956 --> 00:31:08,167 都是唯唯诺诺的人 519 00:31:08,251 --> 00:31:09,752 你看你父亲 520 00:31:09,836 --> 00:31:12,672 该死,我不得不忍受他 521 00:31:13,172 --> 00:31:14,799 我打你 522 00:31:14,882 --> 00:31:17,051 因为我知道我必须 523 00:31:17,135 --> 00:31:19,220 剔除你身上的这种软弱 524 00:31:19,304 --> 00:31:21,306 就像驱走魔鬼 525 00:31:26,352 --> 00:31:30,481 这就是…我打你的原因 526 00:31:53,212 --> 00:31:54,213 克莱尔 527 00:32:14,233 --> 00:32:15,193 加布里埃尔? 528 00:32:16,861 --> 00:32:18,780 你没事吧? 529 00:32:51,854 --> 00:32:53,856 那个… 530 00:33:16,087 --> 00:33:18,214 这样感觉不好 531 00:33:19,632 --> 00:33:21,718 感觉很糟 532 00:33:21,801 --> 00:33:25,305 我是说我要你来救我的这种感觉 533 00:33:33,229 --> 00:33:35,106 我听说他回来城里了 我给他打了电话 534 00:33:35,189 --> 00:33:37,233 你为什么给他打电话? 他是个精神变态 535 00:33:37,317 --> 00:33:38,818 他是个兽医,他搞砸了 536 00:33:38,901 --> 00:33:41,362 我们不需要男人过来加入我们的战斗 537 00:33:41,446 --> 00:33:43,656 外面那些混蛋认为我们需要 538 00:33:43,740 --> 00:33:45,199 那些男人需要我们有个男人 539 00:33:45,283 --> 00:33:46,367 够了 540 00:33:46,826 --> 00:33:48,786 加布里埃尔救了我的命 541 00:33:49,787 --> 00:33:52,123 小杰基死了我一点都不觉得抱歉 542 00:33:52,206 --> 00:33:53,624 你们呢? 543 00:33:57,795 --> 00:34:00,089 最简单的就是先把四肢肢解了 544 00:34:00,173 --> 00:34:02,300 这样我们就有更多空间处理其余部分 545 00:34:02,383 --> 00:34:04,594 要从膝盖后面 546 00:34:05,094 --> 00:34:07,180 软的地方下刀 547 00:34:07,263 --> 00:34:08,514 这里 548 00:34:10,642 --> 00:34:12,977 从这里穿过去 549 00:34:13,061 --> 00:34:14,979 对,就像这样 550 00:34:15,063 --> 00:34:17,273 把刀拔出来,然后把刀翻转 551 00:34:18,566 --> 00:34:20,693 切下去 552 00:34:21,568 --> 00:34:23,446 这一步比较难 553 00:34:23,821 --> 00:34:26,282 再把刀转回来 554 00:34:27,492 --> 00:34:29,827 往上回到你下刀的地方 555 00:34:29,910 --> 00:34:31,704 回去并翻转 556 00:34:31,787 --> 00:34:33,122 一旦你割通了 557 00:34:33,456 --> 00:34:35,917 就把腿切下来了,像这样 558 00:34:36,751 --> 00:34:38,878 没错… 559 00:34:40,088 --> 00:34:42,215 好了 560 00:34:42,298 --> 00:34:43,383 这个环节先跳过去 561 00:34:45,051 --> 00:34:47,387 最重要的部分 562 00:34:47,470 --> 00:34:49,305 你们要切开腹部 563 00:34:49,389 --> 00:34:50,682 把两个肺片切下来 564 00:34:50,765 --> 00:34:52,475 那些部位存着空气 565 00:34:52,557 --> 00:34:54,978 如果你不那么做就把躯干扔进河里 566 00:34:55,061 --> 00:34:56,312 躯干会浮上水面 567 00:34:56,396 --> 00:34:59,107 到时你们就真的有麻烦了 568 00:34:59,524 --> 00:35:01,734 所以,用长刀 569 00:35:02,610 --> 00:35:04,028 从这里切下去 570 00:35:04,112 --> 00:35:05,780 我做不到… 571 00:35:21,129 --> 00:35:23,256 我切另一条腿吧? 572 00:35:26,092 --> 00:35:27,218 好 573 00:35:34,475 --> 00:35:37,645 这儿的水流一直为抛尸 创造了有利条件 574 00:35:41,024 --> 00:35:42,025 不管你往水里扔什么 575 00:35:42,108 --> 00:35:44,027 河水会直接把它冲进海里 576 00:35:44,861 --> 00:35:47,155 加布里埃尔,你离开了很长时间 577 00:35:47,238 --> 00:35:48,448 是的 578 00:35:48,531 --> 00:35:50,199 差不多两年吧 579 00:35:50,450 --> 00:35:52,118 因为我为你们丈夫干的活儿 580 00:35:52,952 --> 00:35:55,121 -安德鲁·奥康纳 -比利·沃尔什 581 00:35:56,122 --> 00:35:58,833 他们两个都是 582 00:35:59,375 --> 00:36:01,878 我去了西部,隐姓埋名 583 00:36:01,961 --> 00:36:05,048 风声过去后,我就回来了 584 00:36:05,131 --> 00:36:09,177 我要声明一点 这个街区现在归我们管 585 00:36:35,161 --> 00:36:36,663 嘿… 586 00:36:37,205 --> 00:36:39,916 别站街了,跟我们混吧 587 00:36:39,999 --> 00:36:41,876 走吧 588 00:36:57,266 --> 00:36:59,102 你们要开始跟着我们 589 00:36:59,185 --> 00:37:01,020 那样一切将会顺利很多 590 00:37:01,104 --> 00:37:02,271 明白吗? 591 00:37:02,355 --> 00:37:03,606 我跟你说话的时候 592 00:37:03,690 --> 00:37:04,983 别他妈的看别处 593 00:37:10,780 --> 00:37:12,615 (成人电影) 594 00:37:12,699 --> 00:37:14,325 嘿,宝贝 595 00:37:14,659 --> 00:37:15,910 过来 596 00:37:32,093 --> 00:37:34,387 你们得信任我们,知道吗? 597 00:37:41,561 --> 00:37:42,979 嗨,奥卡罗尔夫人 598 00:37:43,062 --> 00:37:44,564 乔瓦尼 599 00:37:44,647 --> 00:37:46,441 请问你需要什么? 600 00:37:46,524 --> 00:37:48,276 我得想一想 601 00:37:53,281 --> 00:37:55,450 你好啊,海伦 602 00:37:56,117 --> 00:37:58,786 -你们搞什… -你他妈给我闭嘴 603 00:38:00,204 --> 00:38:02,540 给我放尊重点 604 00:38:02,623 --> 00:38:05,084 你对人事变动有意见? 605 00:38:05,168 --> 00:38:07,837 你们两个都没有发言权,我有 我说什么就是什么 606 00:38:08,379 --> 00:38:11,507 是吗?你的丈夫,你的儿子,杰基 607 00:38:11,591 --> 00:38:13,009 我以为你全靠他们的 608 00:38:13,092 --> 00:38:15,094 现在你有话语权? 609 00:38:15,803 --> 00:38:18,014 凯文两年后就出来了 610 00:38:18,765 --> 00:38:20,642 他是我养的好儿子 611 00:38:21,309 --> 00:38:23,603 这是我做的一件对事 612 00:38:25,480 --> 00:38:28,149 在那之前,随便你们吧 613 00:38:28,983 --> 00:38:30,401 嗯,随你们的便吧 614 00:38:31,361 --> 00:38:33,529 -好,我们会的 -嗯 615 00:38:45,166 --> 00:38:46,876 我不… 616 00:38:49,295 --> 00:38:51,756 我不希望你做这事 617 00:38:54,509 --> 00:38:57,095 我想让你教我怎么做这事 618 00:39:04,644 --> 00:39:06,145 好 619 00:39:09,691 --> 00:39:11,859 西部听起来很不错 620 00:39:12,193 --> 00:39:13,027 嗯 621 00:39:15,989 --> 00:39:17,991 你本可以留在那里的 622 00:39:20,535 --> 00:39:22,745 你为什么要回来? 623 00:39:25,039 --> 00:39:27,875 我听说罗伯要坐三年牢 624 00:39:29,252 --> 00:39:30,586 我就想… 625 00:39:32,630 --> 00:39:34,966 现在也许正是时候 626 00:39:36,551 --> 00:39:37,969 为了什么? 627 00:39:38,970 --> 00:39:40,471 为了你 628 00:39:43,641 --> 00:39:45,852 我可以自己做选择 629 00:39:48,062 --> 00:39:49,772 我知道 630 00:40:01,951 --> 00:40:03,953 (纽约建筑工人协会) 631 00:40:06,164 --> 00:40:09,459 但如果你们有问题,可以来找我们谈 632 00:40:09,542 --> 00:40:11,336 问题是这个城市要完了 633 00:40:11,627 --> 00:40:12,670 你也能解决这个问题吗? 634 00:40:13,421 --> 00:40:14,630 不能,但我能保证 635 00:40:14,714 --> 00:40:16,007 没人敢在地狱厨房区捣乱 636 00:40:17,425 --> 00:40:18,259 你会说犹太语吗? 637 00:40:19,469 --> 00:40:21,763 你去第47街跟他们谈谈 638 00:40:27,685 --> 00:40:30,521 我能为你们做什么? 639 00:40:30,605 --> 00:40:33,524 坎弗先生,我们不是来卖给你钻石的 640 00:40:34,400 --> 00:40:35,276 我以为… 641 00:40:35,610 --> 00:40:37,153 我们可以单独聊聊吗? 642 00:40:37,236 --> 00:40:38,154 很抱歉,不行 643 00:40:38,237 --> 00:40:40,531 那样不合适,我不能单独和… 644 00:40:41,366 --> 00:40:42,617 她是我的侄女 645 00:40:45,370 --> 00:40:47,330 外面那片空地 646 00:40:47,413 --> 00:40:51,459 你向市政府提交了计划 想盖一栋28层楼 647 00:40:51,542 --> 00:40:53,127 什么时候开始动工? 648 00:40:54,545 --> 00:40:56,589 你们找我到底有何贵干? 649 00:40:57,215 --> 00:40:58,966 你为什么不请 650 00:40:59,050 --> 00:41:02,637 工会承包商来做这个工程?嗯? 651 00:41:06,140 --> 00:41:07,225 你们是从地狱厨房区来的? 652 00:41:09,560 --> 00:41:11,229 那我们的对话到此结束 653 00:41:11,312 --> 00:41:13,523 我们只是来跟你聊选择方案的 654 00:41:13,606 --> 00:41:15,775 我想选什么方案建就选什么方案建 655 00:41:15,858 --> 00:41:16,818 这是我的选择 656 00:41:16,901 --> 00:41:19,195 只是我们是你的邻居,你明白吧? 657 00:41:19,278 --> 00:41:21,197 只有几个街区之隔 658 00:41:21,280 --> 00:41:23,992 我们可以顺便罩着工地,确保 659 00:41:24,075 --> 00:41:25,535 一切顺利进行 660 00:41:25,618 --> 00:41:28,746 你不能给熟练工明码标价吧? 661 00:41:28,830 --> 00:41:30,081 我不需要你们 662 00:41:30,164 --> 00:41:32,208 或者你们所效力之人的帮助 663 00:41:32,291 --> 00:41:34,293 我们不为任何人效力 664 00:41:34,377 --> 00:41:36,212 在这个街区,我们自己照顾自己 665 00:41:36,295 --> 00:41:37,797 你不能照顾 666 00:41:38,256 --> 00:41:39,924 你照顾不了 667 00:41:43,511 --> 00:41:46,097 瑞秋,你帮我倒杯咖啡,好吗? 668 00:41:57,859 --> 00:41:59,319 我们有布鲁克林那边的帮助 669 00:41:59,569 --> 00:42:01,863 去他的布鲁克林 他们在河那边,我们在这边 670 00:42:01,946 --> 00:42:03,573 快他妈从我的办公室 671 00:42:03,656 --> 00:42:05,074 滚出去 672 00:42:07,076 --> 00:42:08,870 我可以看出你有头脑 673 00:42:08,953 --> 00:42:10,288 我也知道你有钱 674 00:42:10,747 --> 00:42:13,666 但我们有一样你没有的东西 675 00:42:14,000 --> 00:42:16,127 我们有罪犯 676 00:42:18,671 --> 00:42:21,632 他们就在这条街上 677 00:42:28,765 --> 00:42:29,849 祝你好运 678 00:42:33,686 --> 00:42:35,021 那个 679 00:42:37,106 --> 00:42:38,608 就是他 680 00:42:38,691 --> 00:42:40,401 你要动作快,做得干净利索 681 00:42:41,527 --> 00:42:43,029 我知道 682 00:42:43,863 --> 00:42:45,657 自信点 683 00:42:45,740 --> 00:42:47,742 别跑,跑会引人注意 684 00:42:51,204 --> 00:42:52,705 我知道 685 00:42:55,917 --> 00:42:57,085 你带手套了吗? 686 00:43:03,591 --> 00:43:04,592 好了 687 00:43:39,836 --> 00:43:41,504 我们被堵住了!搞什么呢? 688 00:43:41,587 --> 00:43:42,922 -该死的! -快动动! 689 00:43:47,218 --> 00:43:49,178 你他妈的在搞什么? 690 00:43:49,262 --> 00:43:51,806 你他妈不能一天都杵在这儿吧! 691 00:43:52,056 --> 00:43:53,141 天哪! 692 00:44:14,996 --> 00:44:16,873 这孩子总是很傲慢 693 00:44:18,958 --> 00:44:20,418 等等 694 00:44:21,294 --> 00:44:23,129 这把刀更锋利 695 00:44:23,629 --> 00:44:24,630 谢谢 696 00:44:51,115 --> 00:44:52,492 好,好的 697 00:44:52,575 --> 00:44:54,160 他来了 698 00:44:59,582 --> 00:45:01,334 我们得和那些人合作 699 00:45:01,417 --> 00:45:03,211 你想让我们和那些爱尔兰狗合作? 700 00:45:03,503 --> 00:45:04,504 还是女人 701 00:45:04,587 --> 00:45:06,214 什么人会让他们的女人干这种事? 702 00:45:06,297 --> 00:45:08,132 我们同意签订工会合同 703 00:45:08,216 --> 00:45:09,342 不值得为这事干仗 704 00:45:09,425 --> 00:45:10,677 那布鲁克林那边怎么办? 705 00:45:11,135 --> 00:45:12,595 -我们付了他们不少钱 -我打了电话 706 00:45:12,679 --> 00:45:13,888 你看见他们过来了吗? 707 00:45:13,972 --> 00:45:15,431 他们拿了我们的钱就消失得无影无踪 708 00:45:15,515 --> 00:45:17,809 同时,我们这里充斥着 流浪汉、毒贩… 709 00:45:18,101 --> 00:45:20,103 交通拥堵、垃圾 710 00:45:20,812 --> 00:45:24,190 如此一来,他们让我们别无选择 711 00:45:24,273 --> 00:45:26,442 总会有选择 712 00:45:26,526 --> 00:45:29,028 我认为这一次没有选择 713 00:45:43,001 --> 00:45:44,002 哇哦 714 00:45:54,095 --> 00:45:55,763 -再来一杯 -好的,凯西 715 00:46:01,269 --> 00:46:02,603 这杯我请了 716 00:46:03,104 --> 00:46:06,274 八个月的工作,谢谢你 717 00:46:07,358 --> 00:46:08,484 不客气 718 00:46:22,540 --> 00:46:25,043 我们有个拒不合作者 他是其中一个珠宝商 719 00:46:37,305 --> 00:46:38,931 天哪 720 00:46:39,015 --> 00:46:40,099 他们搞在一起了 721 00:46:40,183 --> 00:46:42,185 嗯,我坐下来就闻出了他俩的奸情 722 00:47:18,096 --> 00:47:20,306 (美国司法部联邦调查局) 723 00:47:20,390 --> 00:47:21,766 (纽约总部) 724 00:47:23,685 --> 00:47:25,103 (1979年3月) 725 00:47:25,937 --> 00:47:27,021 不是吧 726 00:47:27,105 --> 00:47:29,232 这他妈不可能,西尔弗斯! 727 00:47:30,608 --> 00:47:32,527 -西尔弗斯! -我在 728 00:47:32,610 --> 00:47:33,695 嘿 729 00:47:34,237 --> 00:47:36,906 你还记得几个月前在布鲁克林 被杀的那个哈西德派的家伙吗? 730 00:47:36,990 --> 00:47:38,408 同样的弹道又出现了 731 00:47:38,491 --> 00:47:40,034 跟两年前在地狱厨房区 732 00:47:40,118 --> 00:47:41,953 杀死那两人的枪是同一把 733 00:47:42,412 --> 00:47:43,830 那两具在垃圾箱发现的尸体 734 00:47:43,913 --> 00:47:44,956 记得吗?有… 735 00:47:46,582 --> 00:47:47,625 拜托 736 00:47:47,709 --> 00:47:50,211 这个犹太人跟地狱厨房有何关系? 737 00:47:50,294 --> 00:47:51,671 我不知道 738 00:47:52,213 --> 00:47:53,589 该死的爱尔兰人 739 00:47:53,673 --> 00:47:55,341 我需要1976年6月 740 00:47:55,425 --> 00:47:57,760 威廉·沃尔什和安德鲁·奥康纳 凶杀案的档案 741 00:48:05,310 --> 00:48:06,936 你是凯西·布伦南? 742 00:48:07,020 --> 00:48:08,604 你他妈是谁? 743 00:48:08,855 --> 00:48:11,024 阿方索·科雷蒂想跟你谈谈 744 00:48:13,484 --> 00:48:15,111 我明天10点来接你 745 00:48:15,194 --> 00:48:16,571 带上另外那两个女的,知道吗? 746 00:48:16,946 --> 00:48:19,032 什么另外两个女的? 747 00:48:20,033 --> 00:48:22,243 人们说你很聪明 748 00:48:23,786 --> 00:48:25,455 放聪明点 749 00:48:27,623 --> 00:48:28,624 好… 750 00:48:28,708 --> 00:48:29,792 加布里埃尔得跟着我们 751 00:48:29,876 --> 00:48:31,919 有人知道我们在哪里 我们就不会有事 752 00:48:32,003 --> 00:48:36,090 如果我们上了车,去了布鲁克林 我们就死定了 753 00:48:36,174 --> 00:48:39,427 要是他想让你死,你早就死了 754 00:48:39,677 --> 00:48:41,095 去那样的场合该穿什么? 755 00:48:41,179 --> 00:48:42,430 要盛装打扮吗? 756 00:48:44,599 --> 00:48:46,309 你他妈在开玩笑吗? 757 00:48:47,435 --> 00:48:48,811 没有 758 00:48:49,187 --> 00:48:50,063 怎么了? 759 00:49:30,395 --> 00:49:32,397 (天堂钢琴酒吧) 760 00:49:56,004 --> 00:49:57,922 你们要喝点什么吗? 761 00:49:58,256 --> 00:49:59,590 不用,谢谢 762 00:49:59,674 --> 00:50:01,467 我来杯威士忌 763 00:50:01,551 --> 00:50:02,844 我也一样 764 00:50:03,553 --> 00:50:05,930 爱尔兰人当然要喝酒 765 00:50:06,431 --> 00:50:08,349 意大利人当然是混蛋 766 00:50:08,433 --> 00:50:10,810 怎么骂起人了 767 00:50:12,645 --> 00:50:14,439 我是阿方索·科雷蒂 768 00:50:14,772 --> 00:50:17,692 我们不想保持那种刻板形象 是吧,鲁比? 769 00:50:18,735 --> 00:50:20,194 布伦南夫人 770 00:50:20,611 --> 00:50:22,322 你丈夫有几次想要 771 00:50:22,405 --> 00:50:24,198 联系我 772 00:50:24,282 --> 00:50:27,410 但他从未重要到值得我花时间 773 00:50:30,413 --> 00:50:32,999 克莱尔,我得提防着你,对不对? 774 00:50:35,126 --> 00:50:37,128 拜托,我又不咬人 775 00:50:37,211 --> 00:50:40,214 至少今天不会,请坐吧 776 00:50:45,553 --> 00:50:47,847 你们最近很忙啊 777 00:50:49,140 --> 00:50:50,433 也许那些犹太人配合你们 778 00:50:50,516 --> 00:50:54,437 是因为被你们的女性特质迷住了 779 00:50:55,730 --> 00:50:57,899 我们的哈西德派合作伙伴配合我们 780 00:50:57,982 --> 00:51:00,526 是因为他们知道什么生意好 781 00:51:00,610 --> 00:51:02,487 那个在门廊被你们射杀的人 782 00:51:02,570 --> 00:51:05,323 我敢打赌他不这么认为 783 00:51:05,823 --> 00:51:07,867 我们不杀人,杀人是你们干的事 784 00:51:07,950 --> 00:51:08,910 嗯 785 00:51:08,993 --> 00:51:11,287 我们有个测老二比赛 786 00:51:11,371 --> 00:51:12,538 我会赢的 787 00:51:12,997 --> 00:51:15,958 你他妈不比我聪明 788 00:51:21,881 --> 00:51:24,092 要论你们之前对我做的事 789 00:51:24,175 --> 00:51:26,219 抢走我的生意… 790 00:51:27,637 --> 00:51:32,350 我有权把你们从地球上抹去 791 00:51:33,935 --> 00:51:35,561 但我不会那么做 792 00:51:37,897 --> 00:51:40,358 因为我们要一起做生意 793 00:51:40,441 --> 00:51:41,567 你们和我 794 00:51:41,651 --> 00:51:43,111 我们自己做生意挺好的 795 00:51:43,486 --> 00:51:44,570 好吧 796 00:51:45,822 --> 00:51:48,032 等你们的丈夫四个月后一出狱 797 00:51:48,116 --> 00:51:50,410 对于你们掌权的新安排 798 00:51:50,493 --> 00:51:52,412 他们不会有意见吗? 799 00:51:53,287 --> 00:51:54,914 我们丈夫的刑期 800 00:51:54,998 --> 00:51:56,541 还有24个月 801 00:51:57,000 --> 00:51:59,168 他们四个月后就出来了 802 00:52:00,837 --> 00:52:02,296 你们还不知道? 803 00:52:02,672 --> 00:52:05,299 看来我的关系网 804 00:52:05,383 --> 00:52:07,427 可比你们的要广一点 805 00:52:09,012 --> 00:52:11,055 鲁比,你觉得怎么样? 806 00:52:11,139 --> 00:52:15,560 凯文会对新的安排感到十分满意吗? 807 00:52:15,643 --> 00:52:17,353 在我看来 808 00:52:17,437 --> 00:52:20,106 你们所有的爱尔兰亲戚 都会与你们翻脸 809 00:52:20,189 --> 00:52:22,442 有我为你们撑腰或许是个好主意 810 00:52:22,525 --> 00:52:23,860 如果你为我们撑腰 811 00:52:23,943 --> 00:52:26,029 我们要付出多少代价? 812 00:52:29,449 --> 00:52:31,492 你们知道第42街南边 铺满铁轨的那片地 813 00:52:31,576 --> 00:52:33,286 是什么情况吗? 814 00:52:33,578 --> 00:52:35,663 第42街的南边 815 00:52:35,747 --> 00:52:38,458 要建一个新的会议中心了 816 00:52:38,541 --> 00:52:41,169 占地将近18点6公顷 817 00:52:41,586 --> 00:52:44,839 可谓这座城市多年来最大的建筑工程 818 00:52:44,922 --> 00:52:46,507 人们谈论这个话题都谈了20年了 819 00:52:46,591 --> 00:52:47,842 没错 820 00:52:48,217 --> 00:52:50,386 某个百万富翁的孩子 821 00:52:50,887 --> 00:52:52,388 一个小白痴 822 00:52:52,472 --> 00:52:54,390 他终于把那块地勉强让出来了 823 00:52:54,474 --> 00:52:55,475 现在就要开工了 824 00:52:56,100 --> 00:52:58,061 我想参与 825 00:52:58,144 --> 00:53:00,521 我们街区内的任何工程 826 00:53:00,605 --> 00:53:02,231 都属于我们的人 827 00:53:02,315 --> 00:53:06,444 人们说建设需要五、六年的时间 828 00:53:06,527 --> 00:53:08,696 我希望我的一些人 829 00:53:08,780 --> 00:53:12,200 能有机会参与所有那些工程 830 00:53:12,283 --> 00:53:15,662 我想和爱尔兰人结盟 831 00:53:17,872 --> 00:53:19,499 我必须… 832 00:53:19,957 --> 00:53:22,460 也必将拿到我需要的东西 833 00:53:23,002 --> 00:53:24,212 我不想 834 00:53:24,837 --> 00:53:26,381 我不想打起来 835 00:53:27,882 --> 00:53:30,426 这个工程足够让大家都 分一杯羹,对吧? 836 00:53:33,930 --> 00:53:35,390 我们想要更多 837 00:53:35,765 --> 00:53:39,519 从第32街一直到第59街 东部和西部都要 838 00:53:41,229 --> 00:53:42,855 你知道自己在要什么吗? 839 00:53:44,148 --> 00:53:46,025 我很清楚 840 00:53:47,568 --> 00:53:49,195 你为我们撑腰? 841 00:53:53,825 --> 00:53:56,160 我全力支持你们 842 00:53:58,579 --> 00:54:01,416 我知道你们那位加布里埃尔 843 00:54:01,499 --> 00:54:02,792 正在外面等着你们 844 00:54:06,212 --> 00:54:09,215 他对你们有利,让你们占据正统 845 00:54:09,298 --> 00:54:10,508 你们有没有考虑过 846 00:54:10,591 --> 00:54:12,885 如果他回到凯文身边 你们该怎么办? 847 00:54:13,761 --> 00:54:15,096 加布里埃尔跟我们一条心 848 00:54:15,179 --> 00:54:16,431 但如果不是呢 849 00:54:16,514 --> 00:54:17,640 如果他回去了呢 850 00:54:18,349 --> 00:54:20,476 克莱尔会给他脑袋来一枪 851 00:54:20,893 --> 00:54:22,979 你们太惹我喜欢了 852 00:54:27,400 --> 00:54:28,901 你要的太多了 853 00:54:29,569 --> 00:54:31,946 我要的是我们应得的,我们也得到了 854 00:54:32,030 --> 00:54:34,907 要管城市那么多地方 你们知道要牵扯什么吗? 855 00:54:41,372 --> 00:54:42,915 你们是传言中的那三个爱尔兰女人? 856 00:54:42,999 --> 00:54:45,084 对,我们是那三个爱尔兰女人 857 00:54:45,877 --> 00:54:47,587 我是玛丽亚·科雷蒂 858 00:54:48,421 --> 00:54:50,089 你们真是好样的 859 00:54:50,631 --> 00:54:54,469 你们就像女权者葛罗莉亚·史坦能 好好整整那些臭男人 860 00:55:00,683 --> 00:55:01,684 嘿 861 00:55:02,477 --> 00:55:05,146 不许再那样威胁加布里埃尔 862 00:55:09,901 --> 00:55:11,653 车门锁着的 863 00:55:15,657 --> 00:55:16,949 抱歉 864 00:55:21,663 --> 00:55:23,539 他们四个月后就要出狱了 865 00:55:24,749 --> 00:55:27,335 我们要利用这几个月把局势锁定 866 00:55:27,669 --> 00:55:29,253 就算我们的丈夫也永远 动摇不了我们的地位 867 00:55:29,962 --> 00:55:32,590 老天爷呀,我可不怕吉米 868 00:55:33,132 --> 00:55:36,386 我们到时看看我们谁说得对 好不好? 869 00:55:40,473 --> 00:55:43,059 你们收的越多,挣得越多 870 00:55:43,142 --> 00:55:45,561 我发财,你们也发财 871 00:55:45,812 --> 00:55:47,355 我们会照顾好每个人 872 00:55:47,689 --> 00:55:50,566 五年的工作比以往任何时候都稳定! 873 00:55:53,236 --> 00:55:56,531 乐意为大家效劳…真的 874 00:55:58,157 --> 00:55:59,033 谢谢,拉里 875 00:55:59,325 --> 00:56:00,493 你一定很骄傲 876 00:56:03,287 --> 00:56:06,666 嘿,你坐吧,我给你倒杯啤酒 877 00:56:06,749 --> 00:56:08,209 如果可以,我给你倒三杯吧 878 00:56:08,292 --> 00:56:10,545 一杯就好,谢谢你,斯科蒂 879 00:56:15,341 --> 00:56:17,760 我对于这一切的看法 不是都跟你说清楚了吗? 880 00:56:17,844 --> 00:56:19,846 -我做这一切都是为了你 -别 881 00:56:19,929 --> 00:56:21,556 你得到了五年的工程 882 00:56:21,639 --> 00:56:23,099 这比你这辈子见过的都要多 883 00:56:23,182 --> 00:56:25,601 我以前每天过的都是正直的日子 884 00:56:25,685 --> 00:56:28,771 不像这样,不像你 885 00:56:29,147 --> 00:56:30,732 所以,我是垃圾,对吧? 886 00:56:31,274 --> 00:56:33,192 不,你嫁给了垃圾 887 00:56:33,276 --> 00:56:35,320 我这么跟你说吧 他给了你两个漂亮的孩子 888 00:56:35,403 --> 00:56:38,573 但他真的不值得你放弃人生 889 00:56:38,656 --> 00:56:41,367 我没有放弃人生 我现在感觉到前所未有的强大 890 00:56:41,451 --> 00:56:43,369 你变成了个罪犯,凯西 891 00:56:44,620 --> 00:56:46,080 我们不是这样教导你的 892 00:56:46,164 --> 00:56:48,249 你妈和我都是好人 893 00:56:48,333 --> 00:56:49,709 是你把我带来这里的 894 00:56:49,792 --> 00:56:51,336 你还指望什么? 895 00:56:51,419 --> 00:56:53,671 你本可以带我们搬去岛上或泽西 896 00:56:53,755 --> 00:56:55,423 但你没有,你知道为什么吗? 897 00:56:55,506 --> 00:56:57,634 因为在那里 你只是个没受过教育的移民 898 00:56:57,717 --> 00:56:58,760 你无法面对那种境况 899 00:56:59,052 --> 00:57:00,136 在这里,你是个人物 900 00:57:00,219 --> 00:57:01,721 好了,够了 901 00:57:01,971 --> 00:57:03,848 你和其他人一样从中获利 902 00:57:04,349 --> 00:57:05,767 不管干不干净 903 00:57:06,225 --> 00:57:08,978 所以,不管我变成什么样,原因都在你 904 00:57:11,773 --> 00:57:13,650 别忘了收她的钱 905 00:57:26,954 --> 00:57:28,498 怎么了? 906 00:57:33,336 --> 00:57:35,088 我和他… 907 00:57:35,171 --> 00:57:37,090 在这儿住了十年 908 00:57:39,634 --> 00:57:41,260 但我一直很孤独 909 00:57:49,352 --> 00:57:50,561 嘿 910 00:57:52,146 --> 00:57:54,107 你不孤独 911 00:57:57,735 --> 00:57:59,320 过来 912 00:58:06,077 --> 00:58:08,287 我们离开这个公寓 913 00:58:09,163 --> 00:58:10,999 好 914 00:58:34,314 --> 00:58:36,274 你瞧见没? 915 00:58:37,150 --> 00:58:39,068 肖恩·达菲那种人 怎么买得起那样的车? 916 00:58:39,152 --> 00:58:40,361 是吧? 917 00:58:48,202 --> 00:58:50,455 我这辈子从未走到这个位置 918 00:58:50,538 --> 00:58:52,248 我们很乐意帮忙 919 00:58:52,540 --> 00:58:54,625 你们是这个社区的荣誉 920 00:58:54,709 --> 00:58:55,585 你们做得很棒 921 00:58:56,252 --> 00:58:59,547 无论如何,第一天就该付款 922 00:59:01,674 --> 00:59:02,884 没事 923 00:59:04,010 --> 00:59:06,220 我们的贷款业务才刚起步 924 00:59:06,304 --> 00:59:08,014 要是你心软,人们会得寸进尺 925 00:59:08,097 --> 00:59:10,892 他不会得寸进尺,他是个老人 926 00:59:10,975 --> 00:59:12,560 说到老人 927 00:59:12,644 --> 00:59:15,063 我婆婆跟我要钱了 928 00:59:15,605 --> 00:59:17,732 哇,她还真敢,你打算怎么办? 929 00:59:17,815 --> 00:59:20,318 我要享受地看她被我拒绝后的表情 930 00:59:21,527 --> 00:59:22,570 布伦南夫人? 931 00:59:22,654 --> 00:59:23,780 嗯 932 00:59:24,072 --> 00:59:26,199 我把那些杂货送到你家了 933 00:59:26,282 --> 00:59:28,618 刚在30年代,卢西亚诺店里收来的 934 00:59:28,701 --> 00:59:30,328 他们送了肉丸 935 00:59:30,411 --> 00:59:31,996 你把这些拿到我妈妈家 936 00:59:37,710 --> 00:59:39,003 科林的神经有点脱线 937 00:59:39,087 --> 00:59:40,797 我要给他紧紧 938 00:59:40,880 --> 00:59:42,006 我得走了 939 00:59:42,090 --> 00:59:43,383 等一下 940 00:59:43,466 --> 00:59:46,469 格雷迪说他上交了收上的钱 可是我没看到 941 00:59:46,552 --> 00:59:48,638 有些开支,我用了那笔钱 942 00:59:49,180 --> 00:59:51,849 -什么开支? -你他妈干嘛数落我? 943 00:59:57,730 --> 01:00:00,817 我无需和你面对面同坐一桌 944 01:00:00,900 --> 01:00:02,777 我们俩永远不会成为朋友 945 01:00:02,860 --> 01:00:04,445 还是得吃饭 946 01:00:04,529 --> 01:00:06,322 嗯,我们要去哪家餐厅? 947 01:00:06,406 --> 01:00:08,408 巴鲁托餐厅,就在前面 948 01:00:09,701 --> 01:00:12,745 凯文跟你说过他的女友玛丽吗? 949 01:00:12,829 --> 01:00:14,914 那是一个有头脑的女生 950 01:00:14,998 --> 01:00:17,333 所以她和凯文分手了? 951 01:00:18,376 --> 01:00:20,545 我看清了你的真面目 952 01:00:20,628 --> 01:00:23,923 你那些住在市郊的同胞不喜欢你 953 01:00:24,007 --> 01:00:26,551 我要为我的同胞打开大门 954 01:00:26,634 --> 01:00:29,512 黑人将蜂拥而至 955 01:00:29,595 --> 01:00:32,307 只需和对的人结婚 956 01:00:32,390 --> 01:00:35,101 他又开始和玛丽上床了 957 01:00:35,184 --> 01:00:37,395 背着你 958 01:00:37,478 --> 01:00:41,566 他们以前每周四都在旅游酒店见面 959 01:00:41,649 --> 01:00:44,319 餐厅就在那儿,前面一个门 960 01:00:44,402 --> 01:00:46,237 希望你过得开心 961 01:00:46,321 --> 01:00:48,448 因为等他回来了,你就完蛋了 962 01:00:48,531 --> 01:00:50,533 他会把你扔到 963 01:00:50,616 --> 01:00:53,494 你本该待的街上 964 01:00:56,080 --> 01:00:59,542 别废话了,你要把我的钱给我吧? 965 01:00:59,625 --> 01:01:01,627 你先请 966 01:01:06,007 --> 01:01:09,469 店关着呢,你个该死的白痴! 967 01:01:12,263 --> 01:01:14,974 所有餐厅周一都不营业 你个该死的白痴 968 01:01:27,111 --> 01:01:28,279 感谢赐予我们 969 01:01:28,363 --> 01:01:30,198 即将享用的食物,阿门 970 01:01:30,281 --> 01:01:32,283 -阿门 -阿门 971 01:01:38,122 --> 01:01:39,916 你真漂亮,妈妈 972 01:01:39,999 --> 01:01:41,000 哦 973 01:01:42,585 --> 01:01:44,671 漂亮不重要 974 01:01:45,254 --> 01:01:47,256 它只是女人可以利用的工具 975 01:01:47,799 --> 01:01:49,300 用来做什么? 976 01:01:50,051 --> 01:01:52,345 用来得到我们想要的东西 977 01:01:53,346 --> 01:01:55,098 你想要什么? 978 01:01:57,308 --> 01:01:59,227 我希望有朝一日 979 01:01:59,310 --> 01:02:01,396 你们俩能掌事的时候 980 01:02:01,479 --> 01:02:03,147 我要知道没人会给你们惹事 981 01:02:03,231 --> 01:02:04,899 因为你们是我的孩子 982 01:02:29,966 --> 01:02:31,551 你看到那个贱人了吧?你看看… 983 01:02:31,634 --> 01:02:33,636 你看她那个打扮 984 01:02:34,012 --> 01:02:35,263 好吧,那个女人要么有个干爹 985 01:02:35,346 --> 01:02:36,347 要么她在从事什么非法勾当 986 01:02:36,431 --> 01:02:37,640 鲁比·奥卡罗尔? 987 01:02:37,724 --> 01:02:40,643 没有哪个爱尔兰男人会搭理她 988 01:02:41,769 --> 01:02:44,564 我听说联邦调查局的人又回来了 989 01:02:47,859 --> 01:02:49,902 嘿,里奇想要干嘛? 990 01:02:50,486 --> 01:02:52,780 只是表示哀悼而已 991 01:02:53,239 --> 01:02:55,533 你这身打扮不适合参加葬礼 992 01:02:55,616 --> 01:02:58,745 那个贱人摔死了,我不感到难过 993 01:03:08,838 --> 01:03:10,923 怎么了? 994 01:03:13,843 --> 01:03:16,137 他们明天就要出狱了 995 01:03:17,347 --> 01:03:19,015 那些西区流氓 996 01:03:20,266 --> 01:03:22,894 所有那些努力,我们挨的打 997 01:03:23,186 --> 01:03:24,937 他们只坐了16个月的牢 998 01:03:25,188 --> 01:03:27,273 他们出来,我们再把他们抓进去 999 01:03:27,357 --> 01:03:28,608 -没错 -要让他们一次又一次进去 1000 01:03:28,691 --> 01:03:30,068 还有他们的老婆,如有必要 1001 01:03:30,151 --> 01:03:31,277 -一个都不能放过 -很好 1002 01:03:31,694 --> 01:03:33,154 好,就这么办 1003 01:03:33,237 --> 01:03:35,198 我们不会就此罢休 1004 01:03:35,281 --> 01:03:37,033 我们要抓住他们 1005 01:03:37,116 --> 01:03:38,284 好了,我去弄杯咖啡 1006 01:03:38,368 --> 01:03:39,369 你要吗? 1007 01:03:39,452 --> 01:03:41,579 不要,不用了 1008 01:03:42,413 --> 01:03:44,165 好吧 1009 01:04:05,520 --> 01:04:06,396 爸爸! 1010 01:04:07,230 --> 01:04:08,982 我们走吧 1011 01:04:11,025 --> 01:04:12,527 来,我给你拿包吧 1012 01:04:18,366 --> 01:04:19,742 -嗨 -嗨 1013 01:04:23,037 --> 01:04:25,707 教堂的货车来过了 把所有东西都运走了 1014 01:04:29,127 --> 01:04:30,211 快点,我可没那么多时间 1015 01:04:38,177 --> 01:04:40,763 你他妈要为此付出代价的! 1016 01:04:45,435 --> 01:04:47,020 生意就是合作 1017 01:04:47,103 --> 01:04:49,647 真正的好机会在那儿摆着 1018 01:04:52,650 --> 01:04:55,153 我们必须团结起来 1019 01:05:01,951 --> 01:05:03,328 帮我把我们的人都叫回来 1020 01:05:03,953 --> 01:05:04,954 好 1021 01:05:09,667 --> 01:05:10,543 没问题 1022 01:05:22,680 --> 01:05:25,350 我用两根手指戳进了他的鼻孔 1023 01:05:25,433 --> 01:05:26,809 然后他就… 1024 01:05:29,187 --> 01:05:31,189 嘿,来啦… 1025 01:05:31,648 --> 01:05:35,360 凯文刚在跟我讲监狱里的事情 1026 01:05:37,779 --> 01:05:40,907 我得走了,我还有很多… 1027 01:05:41,532 --> 01:05:42,659 好的… 1028 01:05:42,742 --> 01:05:44,202 借过一下 1029 01:05:47,914 --> 01:05:49,415 起来 1030 01:05:49,499 --> 01:05:50,792 嗯 1031 01:05:54,921 --> 01:05:56,631 你很漂亮,你知道吧? 1032 01:05:58,007 --> 01:06:00,593 我有些事要处理 1033 01:06:04,347 --> 01:06:05,932 宝贝,我们回家见 1034 01:06:06,015 --> 01:06:08,935 你要处理什么事? 1035 01:06:26,661 --> 01:06:28,079 你们的丈夫是怎么看这事的? 1036 01:06:29,330 --> 01:06:32,375 吉米没事,他挺支持的 1037 01:06:32,458 --> 01:06:34,919 我没见到罗伯 我跟加布里埃尔住在一起 1038 01:06:35,003 --> 01:06:36,504 我很快乐 1039 01:06:36,796 --> 01:06:37,839 嗯 1040 01:06:37,922 --> 01:06:41,301 你们两个过着童话般的生活,是吧? 1041 01:06:41,884 --> 01:06:44,012 -你怎么回事? -我得走了 1042 01:06:44,846 --> 01:06:46,097 嘿,等一下,拜托 1043 01:06:46,180 --> 01:06:47,223 她… 1044 01:06:48,099 --> 01:06:49,267 她要去哪儿? 1045 01:07:06,409 --> 01:07:08,161 嘿,我是马丁内斯探员 1046 01:07:08,244 --> 01:07:09,245 警号… 1047 01:07:29,307 --> 01:07:30,933 你就不能像个正常的婊子一样 1048 01:07:31,017 --> 01:07:32,560 提出离婚吗? 1049 01:07:32,644 --> 01:07:35,730 我们之间正常过吗? 1050 01:07:35,813 --> 01:07:37,273 你以为娶我就让自己成了叛逆者了? 1051 01:07:37,357 --> 01:07:39,442 你以为娶你容易吗? 1052 01:07:40,652 --> 01:07:42,111 你就是这么想的吗? 1053 01:07:42,195 --> 01:07:43,279 对于我妈和她所有疯狂的… 1054 01:07:43,363 --> 01:07:45,698 我以为你之前没干过黑人女孩 1055 01:07:45,782 --> 01:07:47,659 我震撼了你的世界 1056 01:07:48,868 --> 01:07:50,411 嗯…我想想… 1057 01:07:50,495 --> 01:07:52,080 是多少次来着? 1058 01:07:52,163 --> 01:07:53,539 嗯,我记得只有三次 1059 01:07:53,623 --> 01:07:54,624 三次? 1060 01:07:54,707 --> 01:07:55,958 没错 1061 01:07:56,042 --> 01:07:57,627 只有三次我是真刀真枪上的 1062 01:07:57,710 --> 01:07:58,753 是吗? 1063 01:07:58,836 --> 01:08:00,546 其他的都是演戏 1064 01:08:05,468 --> 01:08:06,761 这种强硬的女人做派 1065 01:08:06,844 --> 01:08:08,429 对我不管用 1066 01:08:09,347 --> 01:08:12,850 你忘了我怎么和你 对着你父亲的坟墓吐唾沫了? 1067 01:08:13,726 --> 01:08:16,688 我进入过你的内心,鲁比 我了解你,了解你的恐惧 1068 01:08:16,771 --> 01:08:18,439 你什么都不了解 1069 01:08:18,773 --> 01:08:21,650 黑人只需要权力 1070 01:08:21,734 --> 01:08:24,237 那样才没人敢惹你 1071 01:08:24,945 --> 01:08:27,699 然后来了一个很蠢的白人男孩 1072 01:08:27,782 --> 01:08:30,243 他没有意识到如果跳出固有模式 1073 01:08:30,326 --> 01:08:32,537 他就能称雄称霸 1074 01:08:33,913 --> 01:08:35,581 你知道吗? 1075 01:08:36,373 --> 01:08:40,086 这个公寓你留着吧,我不需要 1076 01:08:44,090 --> 01:08:46,634 你他妈不要妨碍我 1077 01:08:47,092 --> 01:08:49,429 不要插手我的生意 1078 01:08:49,512 --> 01:08:51,180 宝贝… 1079 01:08:51,471 --> 01:08:53,683 生意现在是我的 1080 01:09:01,149 --> 01:09:02,275 你个贱货 1081 01:09:02,358 --> 01:09:03,234 滚出去 1082 01:09:03,735 --> 01:09:05,610 你他妈跟那个变态搞上了? 1083 01:09:05,695 --> 01:09:07,654 罗伯,给我滚出去,否则我让你好看 1084 01:09:07,739 --> 01:09:09,907 怎么回事? 1085 01:09:09,991 --> 01:09:12,034 你以为我不在,一切就没事了 1086 01:09:12,118 --> 01:09:13,953 不,从来就没好过 1087 01:09:14,037 --> 01:09:16,663 我从来没有胡搞过,别人有,我没有 1088 01:09:16,748 --> 01:09:18,750 我没有,我正派,我是好人 1089 01:09:18,833 --> 01:09:20,083 你就是个垃圾 1090 01:09:21,210 --> 01:09:23,171 我和你完了 1091 01:09:23,253 --> 01:09:26,049 你没资格说我们完了! 1092 01:09:26,132 --> 01:09:27,967 你知道吗? 1093 01:09:29,469 --> 01:09:31,721 我从没爱过你 1094 01:09:34,599 --> 01:09:37,185 我嫁给你只因为我别无选择 1095 01:09:44,692 --> 01:09:46,402 来呀 1096 01:09:47,320 --> 01:09:48,945 再打我啊,你知道你想打我 1097 01:09:49,029 --> 01:09:50,323 你等着 1098 01:09:50,406 --> 01:09:53,076 你觉得你打了我多少次了? 1099 01:09:54,409 --> 01:09:56,287 就连在杀了我们的孩子后 1100 01:09:56,621 --> 01:09:59,082 你都没能停手 1101 01:10:00,667 --> 01:10:02,752 来呀 1102 01:10:04,754 --> 01:10:06,381 再来啊,你个王八蛋 1103 01:10:11,386 --> 01:10:12,887 你这个该死的荡妇 1104 01:10:21,521 --> 01:10:22,981 你他妈要干嘛? 1105 01:11:48,608 --> 01:11:49,859 你干了什么? 1106 01:11:53,071 --> 01:11:54,614 那是谁? 1107 01:11:55,114 --> 01:11:57,784 我做了件很早之前就该做的事 1108 01:11:58,326 --> 01:12:00,036 天哪 1109 01:12:01,829 --> 01:12:03,706 那是罗伯吗? 1110 01:12:04,874 --> 01:12:06,751 不是他死,就是我亡 1111 01:12:07,794 --> 01:12:10,338 不是他死,就是我亡,凯西 1112 01:12:14,217 --> 01:12:16,094 凯西… 1113 01:12:16,177 --> 01:12:18,471 你管不了 1114 01:12:21,641 --> 01:12:23,101 上车 1115 01:12:23,601 --> 01:12:25,061 我想你们应该知道 1116 01:12:25,144 --> 01:12:27,855 有人雇凶要你们的命 1117 01:12:32,777 --> 01:12:34,362 谁雇凶要我们的命? 1118 01:12:34,904 --> 01:12:36,531 她丈夫凯文 1119 01:12:41,577 --> 01:12:44,789 那天,我和我的人在一家酒吧里 1120 01:12:44,872 --> 01:12:45,999 在看一些漂亮妞 1121 01:12:46,082 --> 01:12:49,293 然后有个和我们做过生意的人 1122 01:12:50,336 --> 01:12:51,587 找了我 1123 01:12:52,213 --> 01:12:54,507 找你做什么? 1124 01:12:55,383 --> 01:12:56,634 杀了你 1125 01:12:57,969 --> 01:12:59,304 那个人叫什么? 1126 01:12:59,387 --> 01:13:00,972 某个爱尔兰的人名 1127 01:13:01,222 --> 01:13:03,933 嗯…听起来都一样,兜兜… 1128 01:13:04,017 --> 01:13:05,810 或者嘟嘟… 1129 01:13:06,352 --> 01:13:08,104 达菲 1130 01:13:08,396 --> 01:13:11,190 不…他是我的表哥 1131 01:13:11,274 --> 01:13:13,276 他知道我们在和你们做生意 1132 01:13:13,359 --> 01:13:14,819 他不会想到要 1133 01:13:14,902 --> 01:13:16,654 找个意大利人杀我们 1134 01:13:16,738 --> 01:13:18,614 我是希腊人,按我妈妈那边走的 1135 01:13:18,698 --> 01:13:21,576 他不是我们的熟客 1136 01:13:22,660 --> 01:13:23,870 他们报价多少? 1137 01:13:23,953 --> 01:13:26,039 你们每个两万五一条命 1138 01:13:26,122 --> 01:13:27,540 一共七万五 1139 01:13:27,832 --> 01:13:30,877 我们给你十万杀了达菲 伯恩斯和科林 1140 01:13:30,960 --> 01:13:33,129 别…科林只是个孩子 1141 01:13:33,212 --> 01:13:35,006 他和他们一伙的,凯西,你清楚 1142 01:13:35,089 --> 01:13:36,174 你不清楚 1143 01:13:36,758 --> 01:13:39,010 你清理了我们的人 他们三个,一共十万美元 1144 01:13:39,093 --> 01:13:40,428 这个交易更好 1145 01:13:40,511 --> 01:13:44,182 另外,再付十万美元 1146 01:13:44,265 --> 01:13:47,018 五万买我丈夫的命 五万买她丈夫的命 1147 01:13:47,101 --> 01:13:48,186 不要 1148 01:13:48,269 --> 01:13:50,605 等一下…好吗? 1149 01:13:50,688 --> 01:13:53,066 吉米与此事无关 1150 01:13:53,149 --> 01:13:54,400 无关 1151 01:13:54,859 --> 01:13:56,319 离他… 1152 01:13:56,736 --> 01:13:58,529 离他远点 1153 01:14:00,448 --> 01:14:02,659 你听说了吉米的事吗? 1154 01:14:08,706 --> 01:14:10,708 开弓 1155 01:14:10,792 --> 01:14:13,211 没有回头箭 1156 01:14:14,128 --> 01:14:17,840 我们给你钱是要你提供保护 不是建议 1157 01:14:21,052 --> 01:14:22,720 上车 1158 01:14:23,096 --> 01:14:24,472 去你的,鲁比! 1159 01:14:33,272 --> 01:14:35,650 对于凯西和鲁比 1160 01:14:35,733 --> 01:14:37,318 我有种不好的感觉 1161 01:14:37,402 --> 01:14:39,153 凯西… 1162 01:14:39,237 --> 01:14:41,531 她甚至不想走这一步 1163 01:14:41,614 --> 01:14:43,783 她说吉米没有参与此事 1164 01:14:43,866 --> 01:14:45,576 她说那个孩子科林也没参与 1165 01:14:45,660 --> 01:14:47,286 -凯西这么说的? -是的 1166 01:14:47,370 --> 01:14:48,454 去他的 1167 01:14:48,538 --> 01:14:50,957 她说他才19岁,我们应该放过他 1168 01:14:51,874 --> 01:14:53,960 说吉米站在我们这边 1169 01:14:55,294 --> 01:14:56,337 嘿 1170 01:15:01,509 --> 01:15:03,094 你看着我 1171 01:15:03,845 --> 01:15:05,013 嗯 1172 01:15:09,100 --> 01:15:10,643 我们能搞定此事 1173 01:15:12,603 --> 01:15:14,981 我们有什么? 1174 01:15:15,481 --> 01:15:18,818 你想要什么我们就有什么 你想要什么? 1175 01:15:18,901 --> 01:15:20,194 -你想要全世界? -对 1176 01:15:20,278 --> 01:15:21,738 哎呀 1177 01:15:22,530 --> 01:15:25,408 我们可以去征服世界,知道吧? 1178 01:15:25,491 --> 01:15:27,785 我已经给了你一座宫殿 1179 01:15:27,869 --> 01:15:30,330 对吧?所以不用客气 1180 01:15:32,790 --> 01:15:34,250 你还想要什么? 1181 01:15:36,586 --> 01:15:38,171 我们做得很好 1182 01:15:39,589 --> 01:15:40,798 嗯 1183 01:15:40,882 --> 01:15:42,884 东西有些乱,不过… 1184 01:15:42,967 --> 01:15:45,261 嗯,但我很擅长处理乱糟糟的东西 1185 01:15:45,345 --> 01:15:46,846 -嗯,没错 -嗯 1186 01:15:46,929 --> 01:15:47,972 我看到了 1187 01:15:48,056 --> 01:15:49,098 -你很擅长 -非常擅长 1188 01:15:49,182 --> 01:15:51,309 -真可怕 -非常擅长 1189 01:15:54,854 --> 01:15:55,897 我们相处得这么愉快 1190 01:15:55,980 --> 01:15:57,190 嗯 1191 01:15:58,983 --> 01:16:01,235 或许我们应该试着要个孩子 1192 01:16:03,863 --> 01:16:05,573 什么的 1193 01:16:06,866 --> 01:16:08,576 不…等一下,你说什么? 1194 01:16:08,660 --> 01:16:10,495 你想和我生个孩子? 1195 01:16:11,788 --> 01:16:13,039 -没有 -不,你说了 1196 01:16:13,122 --> 01:16:14,415 你就是这么说的 1197 01:16:14,499 --> 01:16:16,042 -没,我没那么说… -不,你不能收回那句话 1198 01:16:16,125 --> 01:16:17,752 -我说的是别的事 -不,你就是那么说的 1199 01:16:17,835 --> 01:16:19,545 -我什么都没说 -说了 1200 01:16:21,964 --> 01:16:23,383 凯西,你为什么要这么做? 你对我们都做了什么? 1201 01:16:23,466 --> 01:16:25,635 不…都是因为你离开了我们 1202 01:16:25,718 --> 01:16:26,761 如果我不想办法做些什么 1203 01:16:26,844 --> 01:16:27,845 他们就会挨饿的 1204 01:16:27,929 --> 01:16:29,305 停手 1205 01:16:30,807 --> 01:16:32,100 停手! 1206 01:17:05,174 --> 01:17:06,592 -达菲! -嗯? 1207 01:17:09,512 --> 01:17:10,346 哦… 1208 01:17:18,021 --> 01:17:19,439 科林,快走! 1209 01:17:45,715 --> 01:17:49,510 我走之后,那混蛋竟然都没有换锁 1210 01:18:11,074 --> 01:18:13,284 再给你们五百 帮我清理一下,好吗? 1211 01:18:14,994 --> 01:18:16,621 清理免费 1212 01:18:16,704 --> 01:18:18,247 谢谢 1213 01:18:33,888 --> 01:18:36,349 吉米… 1214 01:18:55,785 --> 01:18:56,828 萨尔 1215 01:18:56,911 --> 01:18:57,954 嘿,布伦南夫人 1216 01:18:58,538 --> 01:19:00,748 我整晚都会守在这儿,你们很安全 1217 01:19:02,875 --> 01:19:04,669 -谢谢 -不客气 1218 01:19:15,888 --> 01:19:17,390 嘿 1219 01:19:37,493 --> 01:19:38,786 该死 1220 01:19:40,246 --> 01:19:41,414 你打中了他 1221 01:19:41,497 --> 01:19:42,832 是啊 1222 01:19:43,833 --> 01:19:45,335 该死 1223 01:19:51,424 --> 01:19:53,009 -该死 -天哪 1224 01:19:55,094 --> 01:19:56,846 怎么了? 1225 01:19:57,930 --> 01:19:59,682 是科林 1226 01:20:01,225 --> 01:20:03,227 该死…不! 1227 01:20:08,441 --> 01:20:09,692 克莱尔 1228 01:20:10,151 --> 01:20:12,695 天哪,克莱尔? 1229 01:20:13,112 --> 01:20:14,822 可恶,不要… 1230 01:20:14,906 --> 01:20:19,619 克莱尔… 1231 01:20:22,914 --> 01:20:24,957 坚持住… 1232 01:20:25,041 --> 01:20:28,336 不要,可恶!不要 1233 01:20:28,419 --> 01:20:30,797 不…不要… 1234 01:20:45,561 --> 01:20:47,021 主啊,我们心存谦卑 1235 01:20:47,105 --> 01:20:49,774 将我们的姐妹克莱尔交于你手中 1236 01:20:49,857 --> 01:20:53,152 在这一生中,你给予了她慈爱 1237 01:20:53,820 --> 01:20:56,364 现在请将她从万恶中拯救出来 1238 01:20:56,447 --> 01:20:59,158 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 1239 01:20:59,826 --> 01:21:01,828 愿你的国降临,愿你的旨意行在地上 1240 01:21:01,911 --> 01:21:03,496 如同行在天上 1241 01:21:03,579 --> 01:21:05,957 我们日用的饮食,今日赐给我们 1242 01:21:06,040 --> 01:21:08,167 免我们的债 1243 01:21:08,459 --> 01:21:11,587 如同我们免了人的债 1244 01:21:11,671 --> 01:21:13,381 不叫我们遇见试探 1245 01:21:13,464 --> 01:21:15,133 救我们脱离凶恶 1246 01:21:17,343 --> 01:21:18,594 以圣父、圣子 1247 01:21:18,886 --> 01:21:20,680 和圣灵之名,阿门 1248 01:21:20,763 --> 01:21:22,307 阿门 1249 01:21:27,645 --> 01:21:30,982 请节哀顺变,还有我们呢 1250 01:21:34,694 --> 01:21:36,529 稍等一下 1251 01:21:39,115 --> 01:21:40,366 我不知道科林会… 1252 01:21:40,450 --> 01:21:43,161 你保护了那个垃圾 1253 01:22:21,240 --> 01:22:23,284 我们需要问我们自己的问题是… 1254 01:22:23,368 --> 01:22:25,536 我们的行为方式是不是根据了 1255 01:22:25,620 --> 01:22:27,997 社会对我们的期望… 1256 01:22:28,081 --> 01:22:30,375 这种行为必然对我们有好处吗… 1257 01:22:30,458 --> 01:22:32,752 我和鲁比在珠宝商业区有些生意 1258 01:22:32,835 --> 01:22:35,296 他妈的不行,不行 1259 01:22:36,589 --> 01:22:38,216 克莱尔死了 1260 01:22:38,299 --> 01:22:39,467 我知道 1261 01:22:39,550 --> 01:22:41,928 罗伯、凯文 1262 01:22:42,011 --> 01:22:44,138 都死了,凯西 1263 01:22:44,222 --> 01:22:46,683 现在都结束了,我们得回到正轨了 1264 01:22:46,766 --> 01:22:48,810 你哪儿也不能回去 1265 01:22:48,893 --> 01:22:50,103 你不能再这样了,结束了 1266 01:22:50,186 --> 01:22:51,479 -不行 -“不行”? 1267 01:22:52,563 --> 01:22:53,731 这是我的事业 1268 01:22:53,815 --> 01:22:55,149 拜托 1269 01:22:55,233 --> 01:22:56,651 这是我一手创建的 1270 01:22:57,235 --> 01:22:59,445 吉米,我开创了了不起的事业 1271 01:22:59,529 --> 01:23:01,280 我让人们有工作做 1272 01:23:01,364 --> 01:23:02,448 我是在为这个社区做好事 1273 01:23:02,532 --> 01:23:04,200 我应该就此离开吗?为什么? 1274 01:23:04,283 --> 01:23:07,203 因为你认为我无法承受压力 1275 01:23:07,829 --> 01:23:10,248 这事不是你说了算 1276 01:23:12,583 --> 01:23:15,253 我以前对这一切,对你 1277 01:23:15,336 --> 01:23:16,504 很有耐心 1278 01:23:16,587 --> 01:23:18,589 你曾很有耐心?你让我有过爱好吗? 1279 01:23:18,673 --> 01:23:20,008 你们几个女人比我们以前 1280 01:23:20,091 --> 01:23:21,551 坏多了,你们坏多了 1281 01:23:21,634 --> 01:23:23,511 你想让我干什么? 1282 01:23:23,594 --> 01:23:26,431 你想让我待在家里照看孩子们 1283 01:23:26,514 --> 01:23:28,266 而你去外面做匪徒? 1284 01:23:28,349 --> 01:23:30,184 简直他妈扯淡 1285 01:23:30,268 --> 01:23:32,061 一个小时后孩子们就放学了! 1286 01:23:32,520 --> 01:23:35,606 我从他妈第一天起 就一直在帮他们擦屁股! 1287 01:23:35,690 --> 01:23:37,608 我知道他们什么时候放学 1288 01:23:39,277 --> 01:23:40,695 (店铺出租) 1289 01:23:41,612 --> 01:23:42,613 你想要这个吗? 1290 01:23:42,697 --> 01:23:44,949 不要,我已经有太多这样的了 1291 01:23:45,033 --> 01:23:46,576 如果可行的话 1292 01:23:46,659 --> 01:23:48,036 我们俩一定要五五分 1293 01:23:48,119 --> 01:23:49,704 这跟我们一直在做的有什么区别? 1294 01:23:49,787 --> 01:23:51,539 因为你一直在自己做决定 1295 01:23:51,622 --> 01:23:53,166 你不跟我商量 1296 01:23:53,541 --> 01:23:56,252 我们不能动不动 就把让你不爽的人杀掉 1297 01:23:56,711 --> 01:23:58,796 我有个会 1298 01:24:01,716 --> 01:24:03,551 -在哪里开会? -哈莱姆 1299 01:24:03,635 --> 01:24:05,219 我们要去哈莱姆做什么? 1300 01:24:05,303 --> 01:24:07,305 我们去哈莱姆不会有事的 1301 01:24:08,890 --> 01:24:10,016 你想搭车吗? 1302 01:24:10,933 --> 01:24:12,935 天哪 1303 01:24:20,818 --> 01:24:22,487 你陷害了他们 1304 01:24:22,570 --> 01:24:24,781 你知道他们要抢劫那家店,是不是? 1305 01:24:24,864 --> 01:24:26,240 快打电话… 1306 01:24:26,324 --> 01:24:27,283 我是马丁内斯探员… 1307 01:24:28,743 --> 01:24:30,787 我确保了没人妨碍我们 1308 01:24:32,538 --> 01:24:34,832 黑人女孩没法在地狱厨房区施展拳脚 1309 01:24:34,916 --> 01:24:37,627 我需要一个爱尔兰女人开路 1310 01:24:37,710 --> 01:24:38,878 至少在一定程度上是这样 1311 01:24:38,961 --> 01:24:39,879 你比我聪明 1312 01:24:41,339 --> 01:24:43,508 你把吉米送进了监狱 1313 01:24:43,591 --> 01:24:44,759 联邦调查局!都跪下! 1314 01:24:44,842 --> 01:24:46,386 你他妈快给我跪下! 1315 01:24:49,973 --> 01:24:51,265 我想我知道那笔钱去哪儿了 1316 01:24:51,349 --> 01:24:52,850 你贿赂了他 1317 01:24:53,267 --> 01:24:56,562 我做好了安排 这样我们就能去我们想去的地方 1318 01:24:56,896 --> 01:24:58,606 你现在的安排是什么? 1319 01:24:59,107 --> 01:25:00,483 他很酷 1320 01:25:00,566 --> 01:25:02,276 我让财源滚滚来 1321 01:25:02,360 --> 01:25:04,904 我们得到了我们想要的一切 1322 01:25:05,697 --> 01:25:09,075 我是说我们,我们的安排是什么? 1323 01:25:09,158 --> 01:25:10,702 你喜欢我们打造的帝国吗? 1324 01:25:12,453 --> 01:25:14,205 我没有打造这个帝国 1325 01:25:14,288 --> 01:25:16,582 很好,那我就此接手 1326 01:25:22,088 --> 01:25:24,048 嘿,帅哥 1327 01:25:54,579 --> 01:25:55,663 嘿 1328 01:25:55,955 --> 01:25:56,998 莫里斯夫人 1329 01:25:57,081 --> 01:25:59,167 彼得和詹妮弗还在楼里吗? 1330 01:26:00,043 --> 01:26:01,461 他们早就被接走了 1331 01:26:01,544 --> 01:26:03,004 你的两个孩子在两点左右 1332 01:26:03,087 --> 01:26:05,173 被叫去了校长办公室 1333 01:26:07,550 --> 01:26:10,053 你要我…要我报… 1334 01:26:10,136 --> 01:26:12,430 要我报警吗,布伦南夫人? 1335 01:26:13,306 --> 01:26:15,808 喂!有人在家吗? 1336 01:26:23,232 --> 01:26:24,233 喂 1337 01:26:24,317 --> 01:26:26,694 布伦南夫人,我是阿方索·科雷蒂 1338 01:26:26,778 --> 01:26:28,863 我需要你现在来趟布鲁克林 1339 01:26:28,946 --> 01:26:32,116 科雷蒂先生,我去不了 我找不到我的孩子了 1340 01:26:32,200 --> 01:26:34,452 凯西,你的孩子在我这儿 1341 01:26:34,744 --> 01:26:35,787 他们很安全 1342 01:26:35,870 --> 01:26:38,956 我保证,我也是个父亲 1343 01:26:41,709 --> 01:26:43,461 快来布鲁克林吧 1344 01:26:47,757 --> 01:26:48,633 -嗨 -嗨,妈妈 1345 01:26:48,925 --> 01:26:50,510 天哪 1346 01:26:51,928 --> 01:26:57,600 嗨… 1347 01:26:57,684 --> 01:26:59,477 -嗨 -怎么回事? 1348 01:26:59,811 --> 01:27:03,064 他们每次都搞我们 1349 01:27:03,356 --> 01:27:05,733 他们一逮到机会就这样,是不是? 1350 01:27:06,693 --> 01:27:07,735 谁搞我们? 1351 01:27:07,819 --> 01:27:09,696 妈,我知道搞是什么意思 1352 01:27:11,614 --> 01:27:13,533 他们在后面等着你呢 1353 01:27:14,033 --> 01:27:15,368 去吧 1354 01:27:15,910 --> 01:27:17,245 去吧 1355 01:27:17,870 --> 01:27:19,747 我帮你看着孩子们 1356 01:27:20,081 --> 01:27:21,791 我看着他们 1357 01:27:24,585 --> 01:27:25,878 好 1358 01:27:27,672 --> 01:27:29,882 我们从旋律部分开始吧 1359 01:27:44,772 --> 01:27:47,317 亲爱的,我没想惹麻烦 1360 01:27:49,861 --> 01:27:51,487 怎么回事? 1361 01:27:51,571 --> 01:27:54,699 你丈夫来找我,想做笔交易 1362 01:27:57,618 --> 01:27:59,412 什么样的交易? 1363 01:27:59,495 --> 01:28:01,664 把你踢出去 1364 01:28:14,344 --> 01:28:15,845 你把孩子们带来的? 1365 01:28:20,475 --> 01:28:26,272 你把我们的孩子带来布鲁克林 参加一个该死的会议? 1366 01:28:28,066 --> 01:28:30,360 我想他觉得这样 会使他免除不愉快的经历 1367 01:28:30,693 --> 01:28:32,403 觉得我不会当着一个男人的 1368 01:28:32,487 --> 01:28:34,405 孩子的面对他做什么 1369 01:28:36,407 --> 01:28:38,534 你不了解这个人 1370 01:28:40,203 --> 01:28:43,748 你不知道他不会杀掉他们 1371 01:28:59,389 --> 01:29:01,683 我从监狱出来 1372 01:29:02,642 --> 01:29:05,228 看到你风光靓丽 1373 01:29:06,896 --> 01:29:09,649 就跟爱尔兰女王一样 1374 01:29:12,318 --> 01:29:14,487 你说你为我感到骄傲 1375 01:29:15,697 --> 01:29:18,199 却没给我留一个位置 1376 01:29:20,243 --> 01:29:22,745 这简直是奇耻大辱 1377 01:29:25,999 --> 01:29:31,629 你把自己的自尊 置于我们的孩子安危之上 1378 01:29:32,839 --> 01:29:36,134 置于我们的孩子安危之上! 1379 01:29:36,217 --> 01:29:39,012 你还要我怎么再信任你? 1380 01:29:39,637 --> 01:29:41,389 在你做出了这种事后? 1381 01:29:43,391 --> 01:29:47,186 在这个行当里,一个人必须言而有信 1382 01:29:47,270 --> 01:29:49,772 如果我背着你行事,那像什么样? 1383 01:29:50,940 --> 01:29:52,734 凯西,我的合作伙伴是你 1384 01:29:53,651 --> 01:29:55,361 不是他 1385 01:29:57,822 --> 01:30:01,159 他…对我没有任何用处 1386 01:30:05,455 --> 01:30:06,706 对我也一样 1387 01:30:07,832 --> 01:30:08,708 凯西 1388 01:30:10,877 --> 01:30:11,836 凯西! 1389 01:30:12,420 --> 01:30:13,880 凯西! 1390 01:31:13,064 --> 01:31:15,024 凯西,请节哀 1391 01:31:27,245 --> 01:31:28,955 孩子们还好吧? 1392 01:31:29,706 --> 01:31:32,000 嗯,你妈妈让他们在楼下办公室里 1393 01:31:32,083 --> 01:31:35,211 吃零食呢,但是,你知道… 1394 01:31:39,966 --> 01:31:41,926 我知道你做了什么 1395 01:31:44,846 --> 01:31:46,055 我不知道… 1396 01:31:46,139 --> 01:31:48,141 你是什么意思? 1397 01:31:48,683 --> 01:31:51,227 凯西,这个城市不大 1398 01:31:52,729 --> 01:31:54,480 我为你感到骄傲 1399 01:31:55,940 --> 01:31:57,233 我是说,在你发疯后 1400 01:31:57,317 --> 01:31:59,610 我从没弄明白 1401 01:32:00,194 --> 01:32:03,156 你为了什么冒险?为了钱 1402 01:32:04,073 --> 01:32:05,825 可你的孩子们呢? 1403 01:32:06,326 --> 01:32:07,869 没错 1404 01:32:09,537 --> 01:32:13,291 这样才对,把孩子放在第一位 1405 01:32:13,374 --> 01:32:15,585 要是我也会这么做 1406 01:32:17,545 --> 01:32:21,507 我没有把他们放在第一位 我这么做是为了自己 1407 01:32:23,718 --> 01:32:27,722 活了这么多年,我只知道感谢别人 1408 01:32:28,431 --> 01:32:32,602 感谢你,感谢帮我开门的人 1409 01:32:32,685 --> 01:32:35,396 感谢牧师给我祝福 1410 01:32:36,356 --> 01:32:38,399 感谢吉米 1411 01:32:38,900 --> 01:32:41,194 感谢上帝 1412 01:32:41,277 --> 01:32:44,572 带着这一切 我却从未有一天毫不恐惧 1413 01:32:44,864 --> 01:32:46,866 走上街 1414 01:32:48,201 --> 01:32:50,244 我从未感到过安全 1415 01:32:50,328 --> 01:32:52,246 没有哪个女人感到安全 1416 01:32:53,373 --> 01:32:54,791 现在我有安全感了 1417 01:32:55,500 --> 01:32:57,418 我把自己放在首位 1418 01:32:59,212 --> 01:33:02,632 这种心态不会改变,我就是这样的人 1419 01:33:11,391 --> 01:33:13,935 时代变了 1420 01:33:17,939 --> 01:33:19,691 你做你要做的就是了 1421 01:33:22,318 --> 01:33:25,488 饥荒、暴力 1422 01:33:26,114 --> 01:33:28,658 最终活下去 1423 01:33:46,509 --> 01:33:49,137 你要指出我之前错得有多离谱吗? 1424 01:33:49,220 --> 01:33:50,305 因为克莱尔的死? 1425 01:33:50,388 --> 01:33:53,641 还是你要对我杀死我丈夫的事 指手画脚? 1426 01:33:54,517 --> 01:33:57,437 我们之间要么没事,要么有事 1427 01:33:59,439 --> 01:34:02,358 第34街熟食店那边出了点事 1428 01:34:02,442 --> 01:34:03,943 那家店好几个月都没交保护费了 1429 01:34:04,777 --> 01:34:06,362 我要去拜访一下他们 1430 01:34:07,447 --> 01:34:11,284 这种谈话对我们俩都没好处 1431 01:34:14,662 --> 01:34:17,332 我一个小时后在第34街与你会合 1432 01:34:52,158 --> 01:34:53,701 有人吗? 1433 01:34:58,623 --> 01:35:00,291 我在后面呢 1434 01:35:03,336 --> 01:35:05,672 你干嘛不出来呢? 1435 01:35:07,173 --> 01:35:08,383 (顾客须知,入店行窃与抢劫) 1436 01:35:19,394 --> 01:35:21,479 我也爱她 1437 01:35:23,940 --> 01:35:25,984 我更爱她 1438 01:35:31,656 --> 01:35:32,907 该死 1439 01:35:39,372 --> 01:35:41,666 我为了她才回来的 1440 01:35:44,585 --> 01:35:46,295 我知道 1441 01:35:53,303 --> 01:35:55,096 好吧 1442 01:36:04,522 --> 01:36:07,150 我不会在你的所有家人面前乞求的 1443 01:36:07,817 --> 01:36:09,819 我是来给你提议的 1444 01:36:10,069 --> 01:36:11,321 我不信任你 1445 01:36:11,404 --> 01:36:12,655 我也不信任你 1446 01:36:12,947 --> 01:36:14,449 那你还需要我做什么? 1447 01:36:14,532 --> 01:36:17,327 你干嘛不在此时此地一枪崩了我呢? 1448 01:36:17,410 --> 01:36:18,494 然后呢? 1449 01:36:18,578 --> 01:36:20,163 让别人过来杀了我? 1450 01:36:20,455 --> 01:36:22,790 我们为此付出了很多 1451 01:36:22,874 --> 01:36:24,250 我们创建了很好的局面 1452 01:36:24,334 --> 01:36:25,752 你想回到以前的状态吗? 1453 01:36:26,711 --> 01:36:29,339 你不知道我以前是什么样的 1454 01:36:30,048 --> 01:36:31,841 让我回到过去还不如死了算了 1455 01:36:31,924 --> 01:36:32,800 很好 1456 01:36:33,092 --> 01:36:35,553 因为我们差不多把中城搞定了 1457 01:36:36,137 --> 01:36:38,848 你能想象 如果我们去市郊能做什么吗? 1458 01:36:38,931 --> 01:36:40,975 你去市郊? 1459 01:36:41,726 --> 01:36:43,269 他们会把你活吞了 1460 01:36:43,353 --> 01:36:46,773 我想看看我不在的时候 你怎么管理地狱厨房街区 1461 01:36:56,032 --> 01:36:57,575 让他们离开 1462 01:36:58,618 --> 01:37:00,870 我们达成共识了吗? 1463 01:37:10,546 --> 01:37:13,049 你们有谁需要讨论一下这事吗? 1464 01:37:15,760 --> 01:37:18,304 那就别他妈挡我们的路 1465 01:38:53,775 --> 01:42:29,198 片名:地狱厨房 1466 01:42:33,995 --> 01:42:35,997 译者: 黄增强