1
00:00:47,680 --> 00:00:54,145
OCAK 1978
2
00:00:57,398 --> 00:00:59,525
-Anlıyor musun?
-Bunu nasıl yapacağım?
3
00:00:59,609 --> 00:01:01,903
İki benzer. Benzer.
4
00:01:01,986 --> 00:01:03,529
Evet, mantıklı.
5
00:01:07,033 --> 00:01:08,076
Selam.
6
00:01:08,159 --> 00:01:10,036
-Bir iş halletmem gerek.
-Tamam.
7
00:01:24,509 --> 00:01:27,261
Bunu büyütecek misin?
Ver şunu.
8
00:01:27,595 --> 00:01:29,180
Ver şunu.
9
00:01:31,140 --> 00:01:32,934
Başlarım buzuna.
10
00:01:46,948 --> 00:01:49,534
O ne?
Schlitz al dememiş miydim?
11
00:01:49,617 --> 00:01:50,702
Kalmamış.
12
00:01:50,785 --> 00:01:52,620
Çok tembelsin.
13
00:01:53,913 --> 00:01:54,956
Yarın,
14
00:01:55,039 --> 00:01:57,166
bir sokak daha yürüyüp
sevdiğim birayı alacaksın.
15
00:02:34,996 --> 00:02:36,122
Neden yazmıyorsun?
16
00:02:36,205 --> 00:02:39,125
Çünkü burada boş boş oturuyoruz.
Saçmalık bu.
17
00:02:39,208 --> 00:02:40,918
Delil topluyoruz.
18
00:02:44,839 --> 00:02:47,175
İrlandalıların elinde
sadece Hell's Kitchen var.
19
00:02:47,258 --> 00:02:49,010
O yüzden dikkatini ver.
20
00:02:49,636 --> 00:02:51,804
Şansımızı zorluyoruz.
21
00:02:53,473 --> 00:02:54,724
Ne diyorsun, Jimmy?
22
00:02:54,807 --> 00:02:57,477
İrlandalılar gidiyor.
Yeni insanlar gelirse işimiz biter.
23
00:02:57,560 --> 00:02:59,020
Kontrolümüz falan kalmaz.
24
00:02:59,103 --> 00:03:01,522
O yüzden burada sağ kalma
mücadelesi veriyoruz.
25
00:03:01,606 --> 00:03:02,899
Borç verme işine girmemiz gerek.
26
00:03:02,982 --> 00:03:04,150
Evet, duydum, Rob.
27
00:03:04,233 --> 00:03:06,235
Anladık, borç verme işi.
Tanrım.
28
00:03:06,319 --> 00:03:07,570
Anlıyor musun?
Bu tek işi yapacağız.
29
00:03:07,654 --> 00:03:10,406
Bir soygun daha ve sonra
sermayemiz olacak.
30
00:03:11,491 --> 00:03:12,659
Bir tek iş, Jimmy.
31
00:03:12,742 --> 00:03:15,161
Hadi gidelim, Tanrı aşkına.
32
00:03:17,163 --> 00:03:18,456
Anlaştık mı?
33
00:03:19,082 --> 00:03:21,626
Hadi halledelim de bitsin.
34
00:03:38,726 --> 00:03:40,561
Eller yukarı, şerefsiz herif!
35
00:03:40,645 --> 00:03:42,605
Hemen aç şu kasayı!
36
00:03:43,648 --> 00:03:44,607
Çabuk!
37
00:03:44,691 --> 00:03:45,692
Aç şu lanet kasayı!
38
00:03:48,987 --> 00:03:50,947
Ben Ajan Martinez, acil destek istiyorum.
39
00:03:51,030 --> 00:03:52,824
11'inci Cadde'deki içki dükkânına.
40
00:03:54,450 --> 00:03:55,493
Hey!
41
00:03:55,576 --> 00:03:56,953
FBI! Diz çökün!
42
00:03:58,329 --> 00:03:59,789
Dizlerinizin üzerine çökün!
43
00:04:00,915 --> 00:04:02,417
Ne istiyorsun?
Ne arıyorsun?
44
00:04:02,500 --> 00:04:03,584
-S...ktir git.
-Hey!
45
00:04:04,460 --> 00:04:05,378
Hadisene.
46
00:04:10,133 --> 00:04:12,260
Bu mahalle sizin mi sanıyorsun?
Sizin falan değil.
47
00:04:12,343 --> 00:04:14,220
-Bizim.
-Kalkma.
48
00:04:17,098 --> 00:04:18,307
Gidelim, Kevin. Gidelim.
49
00:04:18,391 --> 00:04:19,434
Çekil!
50
00:04:24,272 --> 00:04:26,441
-İyi misin, Silvers?
-Olduğunuz yerde kalın.
51
00:04:26,524 --> 00:04:27,567
-Evet.
-Kıpırdamayın.
52
00:04:27,650 --> 00:04:29,027
Kollarınızı indirin.
53
00:04:30,653 --> 00:04:32,155
Başınızın üzerine koyun!
54
00:04:36,492 --> 00:04:38,286
-Bu ne böyle?
-Rikers'a götürüyoruz.
55
00:04:38,369 --> 00:04:39,871
-Tek kelime etme.
-Yürü, durmak yok.
56
00:04:39,954 --> 00:04:41,622
-Gidelim.
-Kusura bakma, tatlım.
57
00:04:42,749 --> 00:04:44,709
Federal ajana iki kez saldırı.
58
00:04:45,960 --> 00:04:47,045
Silahlı soygun.
59
00:04:47,128 --> 00:04:48,212
Haraç.
60
00:04:48,296 --> 00:04:49,339
Avukatı aradım.
61
00:04:50,006 --> 00:04:51,466
-Karın mı?
-Evet, karım.
62
00:04:51,924 --> 00:04:53,760
-Bir yaşıma daha girdim.
-Ne diyorsun sen be?
63
00:04:57,430 --> 00:04:58,723
Canım.
64
00:04:59,140 --> 00:05:01,726
Yarın, bilemedin cuma evdeyiz.
65
00:05:01,809 --> 00:05:02,977
Tamam.
66
00:05:09,150 --> 00:05:13,196
MART 1978
67
00:05:15,323 --> 00:05:18,493
Ne olursa olsun tepki verme.
68
00:05:18,576 --> 00:05:21,162
Üç yıl hapis cezasına çarptırıldınız.
69
00:05:21,245 --> 00:05:24,290
Cezanızı Eastern Hapishanesinde
çekeceksiniz.
70
00:05:28,628 --> 00:05:29,712
Tebrikler.
71
00:05:30,421 --> 00:05:31,923
Gelin.
72
00:05:56,030 --> 00:05:58,241
Minik Jackie'yle ne işi var?
73
00:06:10,962 --> 00:06:14,674
OWEN'IN YERİ
74
00:06:14,757 --> 00:06:16,342
-Reggie Jackson s...ktirsin.
-Mark!
75
00:06:16,426 --> 00:06:18,261
O takımın kalbi ve ruhu
Thurman Munson'dır.
76
00:06:18,344 --> 00:06:20,847
Şunları götür, Mark.
77
00:06:20,930 --> 00:06:23,182
-Adam MVP.
-Bir tane daha.
78
00:06:23,266 --> 00:06:25,935
Şu Yankee'ler konusunu kapatalım artık.
79
00:06:26,561 --> 00:06:28,563
Buyurun, Bayan O'Carroll.
80
00:06:33,401 --> 00:06:34,694
Teşekkür ederim.
81
00:06:38,781 --> 00:06:40,658
Öyle mi denir?
82
00:06:40,742 --> 00:06:42,243
"Teşekkür ederim" mi?
83
00:06:42,618 --> 00:06:46,622
Sanki sana hediye vermişim gibi.
Sana hediye vermedim.
84
00:06:47,040 --> 00:06:49,000
Herhangi bir şey ima etmedim.
85
00:06:49,083 --> 00:06:52,337
Bütün bunlar için minnettarım.
86
00:06:52,420 --> 00:06:54,172
Minnettarsın demek.
87
00:06:54,505 --> 00:06:56,507
Mecusiler, Meryem'in
88
00:06:56,591 --> 00:06:59,802
samanlıkta doğum yapmasına izin verince
Yusuf da minnettar olmuştu.
89
00:06:59,886 --> 00:07:03,640
Minnettardı çünkü başka birinin
hamile bıraktığı Meryem'in
90
00:07:03,723 --> 00:07:06,142
pis samanlara yatmasına izin vermişlerdi.
91
00:07:10,855 --> 00:07:13,232
Sen de Yusuf gibi minnettar mısın?
92
00:07:14,984 --> 00:07:17,195
Yusuf'a ne oldu, biliyor musun?
93
00:07:18,696 --> 00:07:19,614
Bilen var mı?
94
00:07:19,697 --> 00:07:20,990
-Yok.
-Yok.
95
00:07:21,282 --> 00:07:22,950
Ben de bilmiyorum.
96
00:07:23,576 --> 00:07:25,787
İncil'de yazmıyor.
97
00:07:26,829 --> 00:07:28,247
Ortadan kaybolmuş.
98
00:07:30,291 --> 00:07:32,377
Minnettar falan olma.
99
00:07:33,044 --> 00:07:35,546
Kayınvaliden kancığın teki.
100
00:07:36,381 --> 00:07:38,758
Güzel kızım.
101
00:07:39,676 --> 00:07:40,802
Sağlığına, Helen.
102
00:07:40,885 --> 00:07:43,054
Senin de, Jackie.
103
00:07:48,309 --> 00:07:49,894
Hay...
104
00:07:56,442 --> 00:07:59,529
Martin hapse girince
ona her hafta kurabiye yolladım.
105
00:07:59,612 --> 00:08:01,781
İki yıl boyunca her hafta.
106
00:08:01,864 --> 00:08:03,366
Kevin kurabiye sevmez.
107
00:08:03,449 --> 00:08:07,203
Kevin neyi neden sever hiç anlayamadım.
108
00:08:08,454 --> 00:08:10,164
Size hiçbir şey olmayacak.
109
00:08:10,748 --> 00:08:12,917
Bunları daha önce dert etmezdiniz.
110
00:08:13,001 --> 00:08:14,627
Şimdi de etmeyin.
111
00:08:14,711 --> 00:08:16,796
Hiçbir şey değişmeyecek.
112
00:08:16,879 --> 00:08:18,256
Size bakacağız.
113
00:08:19,549 --> 00:08:20,591
Hey.
114
00:08:21,092 --> 00:08:23,636
Aileyiz, değil mi?
115
00:08:26,264 --> 00:08:28,933
Dangalaklar sizi.
116
00:08:36,065 --> 00:08:37,400
Babama iyi geceler diyeceğim.
117
00:08:37,483 --> 00:08:38,901
Tamam.
118
00:08:39,569 --> 00:08:40,570
İyi geceler.
119
00:08:40,820 --> 00:08:41,695
Kath...
120
00:08:41,779 --> 00:08:43,990
-Çocuklar montlarını giydi.
-Kathy.
121
00:08:45,116 --> 00:08:46,909
İyi olacak mısın?
122
00:08:48,202 --> 00:08:49,120
Elbette.
123
00:08:49,203 --> 00:08:50,705
Paraya ihtiyacın var mı?
124
00:08:51,664 --> 00:08:52,999
Üç aydır çalışmıyorsun, baba.
125
00:08:53,082 --> 00:08:55,251
-Evet ama para lazımsa...
-Biraz birikmişimiz var.
126
00:08:55,335 --> 00:08:56,669
Üç yıl yeter mi?
127
00:08:59,505 --> 00:09:01,591
Bize bakacaklar.
128
00:09:01,674 --> 00:09:03,843
Onlar böyle mi yapıyor yani?
Bu mudur?
129
00:09:03,926 --> 00:09:04,802
Sanki bilmiyorsun.
130
00:09:04,886 --> 00:09:06,512
Hayır, onlar benim değil annenin tarafı.
131
00:09:06,596 --> 00:09:07,680
Tamam, baba.
132
00:09:07,764 --> 00:09:10,558
Bak, bu şekilde para almaya devam edersen.
133
00:09:10,642 --> 00:09:11,809
Para kazanmaya yani.
134
00:09:12,977 --> 00:09:15,438
Hapse girdiğin zaman ne olacak?
135
00:09:15,813 --> 00:09:17,231
Çocuklara ne olacak?
136
00:09:17,315 --> 00:09:19,359
-Çocuklar pişti.
-Tamam, peki.
137
00:09:20,401 --> 00:09:21,653
-İyi geceler.
-Sana da.
138
00:09:22,987 --> 00:09:25,365
Tamam, gidiyoruz.
Hadi.
139
00:09:28,701 --> 00:09:30,370
Bana gelen parça seninkinden büyüktü.
140
00:09:30,453 --> 00:09:32,121
Daha çok yiyeyim diye
bana büyük çatal verdiler.
141
00:09:32,205 --> 00:09:33,873
En azından benimkinin tadı güzeldi.
142
00:09:33,956 --> 00:09:35,625
Tamam, yeter.
Dişlerinizi fırçalayın.
143
00:09:35,708 --> 00:09:37,919
-Dişlerinizi fırçalayın.
-Tamam.
144
00:09:54,519 --> 00:09:56,312
Kathy Brennan.
145
00:09:56,688 --> 00:09:59,273
İşsizlik rekor seviyede.
146
00:09:59,524 --> 00:10:02,443
Çocuklarından biri hastalanır da
izin alman gerekirse ne olacak?
147
00:10:03,194 --> 00:10:06,531
Çoğu işveren çocuklu anne istemiyor.
148
00:10:06,614 --> 00:10:08,366
Rekabetçi bir piyasa.
149
00:10:08,449 --> 00:10:12,036
İşverenler
güvenebilecekleri kişiler arıyor.
150
00:10:14,372 --> 00:10:15,665
Beni tanımıyorsunuz.
151
00:10:16,040 --> 00:10:18,042
Bir de dişinizde pis bir şey var.
152
00:10:21,295 --> 00:10:22,171
Ne alırsınız?
153
00:10:22,255 --> 00:10:23,798
Buna ekleyecek bir şeyiniz var mı?
154
00:10:26,301 --> 00:10:28,386
Helen'la konuşmalısın.
155
00:10:28,469 --> 00:10:30,138
O senin kayınvaliden.
156
00:10:30,888 --> 00:10:32,348
Sağ ol.
157
00:10:32,432 --> 00:10:34,142
Helen'ın karşısına dikilirsem
158
00:10:34,225 --> 00:10:36,352
nasıl tepki vereceğini bilmiyorum.
159
00:10:36,436 --> 00:10:39,355
Kevin üç yıl boyunca yok.
160
00:10:39,439 --> 00:10:42,483
O sırada Helen beni bir kazada öldürmenin
yolunu bulabilir.
161
00:10:44,152 --> 00:10:48,156
Onlarla konuşmamız lazım.
Ama birlikte konuşmalıyız.
162
00:10:49,157 --> 00:10:51,451
Benim işleri batırmamı istemezsiniz.
163
00:10:51,534 --> 00:10:55,288
Ne yani, o şerefsizlerle
yalnız mı kalayım istiyorsunuz?
164
00:10:55,830 --> 00:10:58,166
Zaten beni ailede istememişlerdi.
165
00:10:58,249 --> 00:11:00,251
Ne verirlerse kabul ederim.
166
00:11:00,335 --> 00:11:02,879
Onlara diklenecek değilim.
167
00:11:03,129 --> 00:11:04,714
Rob seninle ilgilendi mi?
168
00:11:04,797 --> 00:11:07,008
Rob benimle ne zaman ilgilendi ki?
169
00:11:08,217 --> 00:11:10,386
Bankada 43 dolarım var.
170
00:11:10,470 --> 00:11:13,181
Dün gece aldığım parayla
kiramı bile ödeyemem.
171
00:11:13,723 --> 00:11:15,850
Bu sabah oraya gittim, Claire.
172
00:11:15,933 --> 00:11:17,685
İş bulma kurumuna.
173
00:11:17,769 --> 00:11:19,937
Piyasada iş yok.
174
00:11:20,021 --> 00:11:23,399
Dışarıda bize yer yok.
Hiç yok.
175
00:11:24,692 --> 00:11:26,736
Bugün kilisede gönüllü çalışacağım.
176
00:11:27,445 --> 00:11:29,030
Bir iş bulabilirim.
177
00:11:29,530 --> 00:11:31,074
O adamlarla muhatap olmayacağım.
178
00:11:31,866 --> 00:11:33,493
Seni kim işe alacak?
179
00:11:33,576 --> 00:11:34,994
Yumruk yemekten başka
180
00:11:35,244 --> 00:11:36,788
ne meziyetin var?
181
00:11:45,463 --> 00:11:47,090
Bu çok ağır oldu.
182
00:11:48,007 --> 00:11:49,509
Ne yapacağız?
183
00:11:49,592 --> 00:11:51,636
Zeki olan sensin.
184
00:11:59,227 --> 00:12:02,855
Selam, fıstık.
Seni ısıtmamı ister misin?
185
00:12:04,899 --> 00:12:06,484
Kaltak.
186
00:12:07,026 --> 00:12:09,612
Otobanda süreceksen o alet uçar gider.
187
00:12:11,531 --> 00:12:13,366
Hâlâ debriyajın yanında
zeminde delik olan
188
00:12:13,449 --> 00:12:15,785
o külüstürü mü kullanıyorsun, Duff?
189
00:12:16,452 --> 00:12:17,495
Evet.
190
00:12:23,876 --> 00:12:24,961
Selam.
191
00:12:25,420 --> 00:12:26,838
Selam, çocuklar.
192
00:12:27,588 --> 00:12:28,798
Duff.
193
00:12:28,881 --> 00:12:30,591
Selam, Colin. Annen nasıl?
194
00:12:30,675 --> 00:12:31,801
Çok iyi.
195
00:12:31,884 --> 00:12:33,469
Güzel, güzel.
196
00:12:35,430 --> 00:12:37,432
Rahatsız etmek istemeyiz.
197
00:12:37,807 --> 00:12:39,726
Çok az vaktinizi alacağız
198
00:12:39,976 --> 00:12:42,854
ve size kurabiye de yaptım.
199
00:12:47,942 --> 00:12:49,444
Nasıl yardımcı olabiliriz?
200
00:12:49,986 --> 00:12:52,447
Şey, paralarımızı aldık.
201
00:12:52,530 --> 00:12:53,614
Yani zarfları.
202
00:12:53,698 --> 00:12:54,991
Bir şey değil.
203
00:12:56,617 --> 00:12:58,870
Tabii. Teşekkür ederiz.
204
00:12:59,704 --> 00:13:01,831
İçinde beklediğimizden
daha az para vardı ve...
205
00:13:02,373 --> 00:13:03,458
E,
206
00:13:04,042 --> 00:13:07,253
ne bekliyordunuz?
207
00:13:13,009 --> 00:13:15,720
Benden beklediğiniz tutar neydi?
208
00:13:17,180 --> 00:13:18,681
Ödemeler düştü.
209
00:13:19,390 --> 00:13:21,601
Tahsilat mı yapamıyorsunuz?
Kim ödemiyor?
210
00:13:21,684 --> 00:13:23,561
-Murphy'ler, Hogan...
-Hey!
211
00:13:23,645 --> 00:13:25,730
Kim konuşuyor? Sen mi?
212
00:13:28,816 --> 00:13:31,903
Demek istediğim, faydası olacaksa...
213
00:13:31,986 --> 00:13:34,864
Ödeme yapmayanlar varsa, senin adına
214
00:13:34,947 --> 00:13:37,325
memnuniyetle onlarla konuşurum.
215
00:13:37,408 --> 00:13:38,451
Tabii canım.
216
00:13:41,704 --> 00:13:44,666
Kimseyle konuşmayacaksın.
217
00:13:45,166 --> 00:13:46,959
Tahsilat yapmayacaksın.
218
00:13:47,418 --> 00:13:49,504
Artık işleri ben yönetiyorum!
219
00:13:50,672 --> 00:13:52,382
Onun çocukları var.
220
00:13:52,465 --> 00:13:55,677
İçimden gelerek
221
00:13:56,344 --> 00:13:59,430
size vermeyi uygun gördüğüm
222
00:13:59,764 --> 00:14:01,891
para miktarına
223
00:14:02,892 --> 00:14:06,980
razı olacaksınız.
224
00:14:08,314 --> 00:14:10,692
Şimdi defolun gidin.
225
00:14:29,002 --> 00:14:30,003
Kurabiyeleri uzatsana.
226
00:14:30,086 --> 00:14:31,087
Kapa çeneni, Burns.
227
00:14:38,511 --> 00:14:40,013
Hey. Baksana.
228
00:14:40,096 --> 00:14:42,765
Burns, Hogan ödeme yapmıyor demedi mi?
229
00:14:44,017 --> 00:14:44,976
Dedi.
230
00:14:52,650 --> 00:14:55,570
50 doları vermedim
çünkü o para koruma içindi.
231
00:14:55,653 --> 00:14:58,072
Gördüğüm kadarıyla beni korumayı kestiler.
232
00:14:58,156 --> 00:14:59,907
Ne demek korumayı kestiler?
233
00:15:02,702 --> 00:15:04,620
Geçen hafta iki çocuk geldi.
234
00:15:04,704 --> 00:15:06,080
Arka taraftan dondurma çaldılar.
235
00:15:06,164 --> 00:15:07,623
Çocuklar buralı değil, anladınız mı?
236
00:15:07,707 --> 00:15:10,501
Bu hafta aynı çocuklar silahlı geldi.
237
00:15:10,585 --> 00:15:12,503
Tüm günün hasılatını çaldılar.
238
00:15:12,587 --> 00:15:14,630
Minik Jackie'yi aradım.
239
00:15:15,256 --> 00:15:16,841
Beni geri aramadı bile.
240
00:15:17,342 --> 00:15:18,509
Anladım.
241
00:15:19,552 --> 00:15:21,012
Üzgünüm.
242
00:15:25,099 --> 00:15:26,809
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
243
00:15:32,231 --> 00:15:33,691
Kuralları biliyorsun.
244
00:15:33,775 --> 00:15:35,443
Kafan iyiyse yemek yok.
245
00:15:36,944 --> 00:15:39,155
Ayıl. Yarın tekrar gel.
246
00:15:47,080 --> 00:15:48,164
Selam.
247
00:15:51,042 --> 00:15:52,960
Durumumuzu halletmemiz gerek.
248
00:15:53,419 --> 00:15:56,798
Sokaklarda çalışan bir sürü erkek var
ama hiçbiri t...şaklı değil.
249
00:15:56,881 --> 00:15:59,384
T...şağı boş ver.
Ne faydasını gördük ki?
250
00:15:59,467 --> 00:16:01,135
Bu işi yapmak için t...şak gerekmez.
251
00:16:01,594 --> 00:16:05,056
Mesele zeki olup insanlara yardımcı olmak.
252
00:16:05,598 --> 00:16:07,392
İnsanlar sana saygı duyuyor.
253
00:16:07,850 --> 00:16:09,310
Bunu yapabilirsin.
254
00:16:10,895 --> 00:16:13,690
Bize her zaman bebek doğurmaktan başka
255
00:16:13,773 --> 00:16:15,191
bir işe yaramazsınız dediler.
256
00:16:15,274 --> 00:16:18,319
Diplomamız yok. Paramız yok.
257
00:16:18,403 --> 00:16:22,490
Ailenin anlamını unutmuş
bir sürü işe yaramaz erkek var.
258
00:16:22,573 --> 00:16:24,450
Hatırlatalım o zaman.
259
00:16:27,328 --> 00:16:28,579
Hatırlatabiliriz.
260
00:16:29,622 --> 00:16:31,457
Gerçekten hatırlatabiliriz.
261
00:16:33,501 --> 00:16:35,920
Mesela şu Hogan mevzusu.
262
00:16:36,170 --> 00:16:38,297
İnsanların sorunları var.
263
00:16:38,381 --> 00:16:40,967
Birinin çıkıp
onları çözmesini bekliyorlar.
264
00:16:41,050 --> 00:16:42,844
Bunu yapabiliriz.
265
00:16:44,304 --> 00:16:47,849
Tahsilat işini üzerimize alıp
sözümüzü yerine getirebiliriz.
266
00:16:48,433 --> 00:16:50,101
Bunu yapabiliriz.
267
00:16:51,644 --> 00:16:53,313
Sana yardım edeyim, rahibe.
268
00:16:53,396 --> 00:16:55,732
Üstteki üç taneyi pederin odasına götür.
269
00:16:55,815 --> 00:16:57,066
Elbette.
270
00:17:05,158 --> 00:17:06,617
Çık dışarı.
271
00:17:07,201 --> 00:17:08,119
Hayır!
272
00:17:10,204 --> 00:17:13,081
ACİL SERVİS
ROOSEVELT HASTANESİ
273
00:17:22,008 --> 00:17:24,217
Tamam. Sorun yok.
274
00:17:24,677 --> 00:17:27,138
Adam yakalanıp tutuklandı.
275
00:17:28,097 --> 00:17:29,474
Üç dikişten bir şey olmaz.
276
00:17:29,557 --> 00:17:32,268
Peter'a her hafta üç dikiş attırıyorum.
277
00:17:32,352 --> 00:17:33,603
Hayır.
278
00:17:34,687 --> 00:17:36,898
Hayatım böyle.
279
00:17:38,191 --> 00:17:40,151
Hep itilip kakıldım.
280
00:17:41,069 --> 00:17:43,029
Bebeğimi kaybettiğimde,
281
00:17:44,155 --> 00:17:46,032
artık yeter dedim.
282
00:17:46,949 --> 00:17:49,118
Bir daha olmayacak dedim.
283
00:17:49,744 --> 00:17:51,954
İki ay sürdü.
284
00:17:53,373 --> 00:17:57,377
Sonra Rob bana yine vurdu
ve yanında kaldım çünkü ben...
285
00:17:59,837 --> 00:18:02,215
Zayıf değilsin.
286
00:18:02,298 --> 00:18:04,550
Evsiz adam biliyor.
287
00:18:06,636 --> 00:18:09,847
Bir yabancı bile
beni hırpalayabileceğini anlıyor.
288
00:18:09,931 --> 00:18:12,266
Rob'ın eve dönmesine üç yıl
289
00:18:12,684 --> 00:18:14,602
ya da daha az kaldı.
290
00:18:14,686 --> 00:18:16,354
Yapamam.
291
00:18:17,563 --> 00:18:21,234
Bir kez daha itilip kakılmayacağım,
anladınız mı?
292
00:18:22,652 --> 00:18:24,988
Sanırım hiçbirimiz itilip kakılmayacağız.
293
00:18:25,071 --> 00:18:27,407
-Evet.
-Evet, öyle.
294
00:18:27,490 --> 00:18:29,909
-Tamam, hadi.
-Peki.
295
00:18:30,785 --> 00:18:33,204
-Pardon.
-Sorun değil.
296
00:18:37,917 --> 00:18:39,043
SULLY'NİN
RESTORANI
297
00:18:39,127 --> 00:18:41,170
Onlara sık sık ödeme yapıyor
298
00:18:41,254 --> 00:18:43,756
ama karşılığı koca bir sıfır.
299
00:18:44,340 --> 00:18:48,011
Ona paramızı veriyorsun ama
karşılığında bir şey almıyorsun dedim.
300
00:18:49,971 --> 00:18:51,556
Yardım lazım mı?
301
00:18:51,806 --> 00:18:53,349
40 yıl korunma parası ödedik
302
00:18:53,433 --> 00:18:56,728
ve beni hiç rahatsız etmedi
çünkü biliyordum ki bir sorun olursa
303
00:18:56,978 --> 00:18:59,314
büyükbaban gibi biri onu hallederdi.
304
00:18:59,397 --> 00:19:00,440
Ama şimdi?
305
00:19:01,232 --> 00:19:02,984
Bir şeye ihtiyacın olursa yanındayız.
306
00:19:03,067 --> 00:19:06,154
Çocukları yarın okuldan sonra
buraya getirebilirim.
307
00:19:06,237 --> 00:19:09,365
Camlardaki grafitileri silerler.
308
00:19:10,116 --> 00:19:12,869
İyi bir yardım olur.
Ona baksana.
309
00:19:12,952 --> 00:19:15,079
Artık o kadar yaşlandı ki
hiçbir şey yapamıyor.
310
00:19:17,623 --> 00:19:19,292
Bahse girerim hâlâ sıkı dans ediyorsundur.
311
00:19:19,667 --> 00:19:21,085
Evet.
312
00:19:24,422 --> 00:19:28,426
Size ya da Jackie Quinn ve ahmaklarına
para ödemişim ne fark eder ki?
313
00:19:36,017 --> 00:19:37,727
Bilmiyorum.
314
00:19:37,810 --> 00:19:39,646
Jackie'nin hoşuna gitmeyecek.
315
00:19:39,729 --> 00:19:43,316
Onunla konuşurum.
Savaş istemiyorum.
316
00:19:43,399 --> 00:19:46,027
Kuzenimsin, Duff.
Benim kanımdansın.
317
00:19:46,110 --> 00:19:47,862
Kevin ve diğerleri çıkınca
318
00:19:47,945 --> 00:19:49,822
ilk olarak hangi iki kişiyi suçlayacaklar?
319
00:19:51,032 --> 00:19:53,910
Bela aramadığınızı biliyorum.
320
00:19:53,993 --> 00:19:57,789
Ama bana yardım etmezseniz
bela gelip sizi bulabilir.
321
00:20:00,792 --> 00:20:03,544
-Çok yükseğe çıktım.
-Kafamı geçtin.
322
00:20:06,964 --> 00:20:10,093
Elemanım bugün gelmeyecekmiş.
O yüzden saç yapamam.
323
00:20:10,426 --> 00:20:13,012
Saç için gelmedik, Donna.
324
00:20:13,805 --> 00:20:15,598
Manikür mü istiyorsunuz?
325
00:20:15,682 --> 00:20:17,183
-Renginizi seçin.
-Hayır.
326
00:20:18,726 --> 00:20:21,187
Elemanının izin almadığını biliyoruz.
327
00:20:21,270 --> 00:20:24,273
Kozmetik lisansını alamıyor, değil mi?
328
00:20:24,357 --> 00:20:25,733
Nereden duydunuz?
329
00:20:25,817 --> 00:20:27,235
Bir kuzenim var.
330
00:20:27,318 --> 00:20:29,445
Lisans Bölümünde çalışıyor.
331
00:20:29,529 --> 00:20:31,531
İşleri hızlandırabilir.
332
00:20:31,614 --> 00:20:33,408
Lisansını aldırabilir.
333
00:20:34,200 --> 00:20:35,785
Ne istiyorsunuz?
334
00:20:35,868 --> 00:20:38,329
Bize para ödemeye başlamanı.
335
00:20:38,413 --> 00:20:41,040
Biz de karşılığında
bir şey almanı sağlayacağız.
336
00:20:41,124 --> 00:20:42,917
Minik Jackie ne olacak?
337
00:20:43,001 --> 00:20:45,712
Ne kadar alacağı varsa ona ulaştırırız.
338
00:21:51,361 --> 00:21:53,488
Al bakalım.
339
00:21:58,660 --> 00:22:00,078
Uyan!
340
00:22:00,161 --> 00:22:01,746
-Kalk hadi. Yürü.
-Hadi.
341
00:22:05,500 --> 00:22:07,627
Burası benim sokağım!
342
00:22:11,422 --> 00:22:15,885
Amerika'ya geldiğimizden beri
bu mahalleyi ailemiz yönetiyor.
343
00:22:16,177 --> 00:22:19,097
Burası bizim toprağımız.
Bu dükkân da senin hakkın.
344
00:22:19,180 --> 00:22:22,058
Buna bulaşan olursa icabına bakarız.
345
00:22:42,286 --> 00:22:43,204
-Merhaba.
-Selam.
346
00:22:44,205 --> 00:22:45,957
Durumunuz iyi mi?
347
00:22:47,166 --> 00:22:48,835
Çocuklar size bakıyor mu?
348
00:22:48,918 --> 00:22:50,503
İyiyiz.
349
00:22:50,795 --> 00:22:53,297
Kendime bakıyorum.
350
00:22:54,382 --> 00:22:56,175
Ne demek bu?
351
00:22:57,051 --> 00:22:59,512
Paramız biraz azdı
352
00:22:59,595 --> 00:23:02,890
o yüzden Claire, Ruby ve ben
yardımcı oluyoruz.
353
00:23:02,974 --> 00:23:04,309
-Kathy...
-Önemli değil.
354
00:23:04,392 --> 00:23:05,810
Merhaba, Kathy.
355
00:23:06,144 --> 00:23:07,645
Selam, Kevin.
356
00:23:07,729 --> 00:23:09,439
Ruby yok mu?
357
00:23:10,440 --> 00:23:11,691
Ruby'yi görüyor musun?
358
00:23:12,317 --> 00:23:13,318
Hayır.
359
00:23:13,943 --> 00:23:15,236
Görmüyorum.
360
00:23:15,320 --> 00:23:17,488
O zaman demek ki yokmuş.
361
00:23:27,123 --> 00:23:30,418
Her ne yapıyorsan hemen son ver.
362
00:23:35,590 --> 00:23:37,842
Hay aksi, yine karıştırdım.
363
00:23:39,969 --> 00:23:41,179
-Yedi.
-Yapma.
364
00:23:41,262 --> 00:23:42,722
-13.
-Hayır. Yapma.
365
00:23:42,805 --> 00:23:45,266
-22. Pardon.
-Tanrım.
366
00:23:45,350 --> 00:23:47,226
Yapamıyorum.
367
00:23:49,145 --> 00:23:50,521
İşe yarıyor.
368
00:23:50,813 --> 00:23:54,609
Gördüğüm kadarıyla bulmacanın sadece
bir parçası kaldı.
369
00:24:03,326 --> 00:24:04,369
Ne istiyorsunuz?
370
00:24:04,452 --> 00:24:06,996
-FBI hâlâ Kitchen'ı izliyor mu?
-Sizce?
371
00:24:07,080 --> 00:24:09,916
FBI bana her şeyi anlatıyor mu?
Nereden bileyim?
372
00:24:09,999 --> 00:24:11,501
Ne biliyorsun?
373
00:24:11,584 --> 00:24:13,628
Hayır. Bildiğim kadarıyla
374
00:24:13,711 --> 00:24:15,922
kocalarınızı yakaladıktan sonra
buradan çekildiler.
375
00:24:16,005 --> 00:24:17,507
Peki New York Emniyeti?
376
00:24:17,840 --> 00:24:19,467
Peşimizdeler mi?
377
00:24:19,550 --> 00:24:20,927
Biz dediklerin kim?
378
00:24:22,428 --> 00:24:25,682
Carol'ı ve çocuklarını dışarıda gördüm.
379
00:24:25,765 --> 00:24:28,518
Arada bir onları yemeğe çıkarman ne güzel.
380
00:24:28,893 --> 00:24:31,479
Carol tavşan kürkünün
nasıl alındığını biliyor mu?
381
00:24:31,562 --> 00:24:33,564
Ya da Gucci çantasının?
382
00:24:34,190 --> 00:24:36,943
Gucci çanta çakmaymış.
Jimmy gerçek demişti
383
00:24:37,026 --> 00:24:39,278
birine gösterdim çakma olduğunu söyledi.
384
00:24:39,362 --> 00:24:41,406
Carol bunu biliyor mu?
385
00:24:42,991 --> 00:24:43,992
Lütfen.
386
00:24:44,492 --> 00:24:46,119
Size yalvarıyorum.
Acaba beni...
387
00:24:46,202 --> 00:24:48,538
Minik Jackie'ye yardım etmeni istemiyoruz.
388
00:24:49,288 --> 00:24:53,292
Özellikle önemli bir şeyi
bize söylemediğini duymak istemiyoruz.
389
00:24:53,751 --> 00:24:56,587
Kocalarımız izlendiklerini
bilmen gerektiğini söylüyor.
390
00:24:56,671 --> 00:24:58,631
Onlara söyledim. Yemin ederim.
Hiç bilmiyordum.
391
00:25:04,554 --> 00:25:05,805
Tuvaletten çıksam iyi olacak
392
00:25:05,888 --> 00:25:08,182
yoksa bana sakso çektiğinizi sanacaklar.
393
00:25:08,266 --> 00:25:10,685
Ellerimi sonra yıkarım.
394
00:25:10,768 --> 00:25:12,020
Pardon. Affedersiniz.
395
00:25:12,103 --> 00:25:15,398
Şuradan bir geçebilirsem.
396
00:25:15,481 --> 00:25:17,734
Kapıyı açıp çıkacağım.
397
00:25:30,705 --> 00:25:33,708
COLLEEN
Kuaför ve Manikür
398
00:25:46,179 --> 00:25:47,972
Manikür mü yaptırdın?
Neden uzun sürdü?
399
00:25:48,431 --> 00:25:50,808
Bu haftaki ödemeyi yapmışlar.
400
00:25:52,060 --> 00:25:54,646
Kahrolası kızlar büyük sorun oluyor.
401
00:26:03,696 --> 00:26:05,198
O kadar da komik değil.
402
00:26:07,659 --> 00:26:08,993
Hay...
403
00:26:16,459 --> 00:26:18,211
-Her şeyi aldınız mı?
-Evet.
404
00:26:18,294 --> 00:26:20,213
Uslu durun, tamam mı?
405
00:26:20,296 --> 00:26:21,297
İşte orada.
406
00:26:21,381 --> 00:26:22,924
Büyükbaba.
407
00:26:23,925 --> 00:26:25,677
Selam.
408
00:26:25,760 --> 00:26:28,054
Saat on gibi gelirim.
409
00:26:29,806 --> 00:26:31,975
-Tamam. Hadi gidelim, çocuklar.
-Baba.
410
00:26:32,392 --> 00:26:33,726
Baba.
411
00:26:36,729 --> 00:26:38,356
Bir sorunumuz var.
412
00:26:38,439 --> 00:26:41,067
Artık bunu yapamayız.
Minik Jackie çok kızmış.
413
00:26:41,150 --> 00:26:44,237
Onunla konuşup
ona karşı olmadığımızı söyleyecektiniz.
414
00:26:44,320 --> 00:26:46,030
-İşlere Minik Jackie bakmıyor.
-Umurumda değil.
415
00:26:46,114 --> 00:26:47,824
Bakın, siz iyi kızlarsınız
ve Kathy seni severim.
416
00:26:47,907 --> 00:26:49,575
İşleri düzgün yapmak istemenize saygım var
417
00:26:49,659 --> 00:26:50,994
ama bir yere kadar.
418
00:26:51,077 --> 00:26:53,079
Bunun için ölecek değilim.
419
00:26:53,496 --> 00:26:55,164
Görüşürüz.
420
00:26:59,919 --> 00:27:02,922
Minik Jackie onlara kızdıysa
kesin bize de kızacak.
421
00:27:03,006 --> 00:27:04,465
Yani?
422
00:27:04,549 --> 00:27:05,591
Yani mi?
423
00:27:06,009 --> 00:27:07,593
O acımasızdır.
424
00:27:07,677 --> 00:27:10,972
Bu salaklar yüzünden
vazgeçeceğimizi mi sanıyorsun?
425
00:27:24,360 --> 00:27:26,738
Konuşmamız gerek.
426
00:27:31,117 --> 00:27:33,244
İşin bitti, Jackie.
427
00:27:34,912 --> 00:27:37,457
Bunu duymamış gibi yapacağım.
428
00:27:37,749 --> 00:27:39,917
Öyle mi? Daha yüksek sesle söyleyebilirim.
429
00:27:45,757 --> 00:27:48,968
Aileden olun olmayın
430
00:27:49,552 --> 00:27:53,306
başka birileri olsanız şimdiye ölmüştünüz.
431
00:27:59,604 --> 00:28:01,773
Hiçbir şey yapmayacak demiştim.
432
00:28:02,357 --> 00:28:04,525
Her zaman zayıftı.
433
00:28:10,907 --> 00:28:12,241
Kapılarınızı kilitleyin.
434
00:28:33,346 --> 00:28:35,431
Benden ne istediğinizi bilmiyorum.
435
00:28:37,892 --> 00:28:40,979
Jackie'nin her yaptığını
kontrol etmiyorum.
436
00:28:41,604 --> 00:28:43,189
Öyle mi?
437
00:28:46,275 --> 00:28:48,027
Evet.
438
00:28:49,237 --> 00:28:51,155
O zaman ne yapmamızı önerirsin?
439
00:28:58,413 --> 00:29:00,289
Kaçın.
440
00:29:29,986 --> 00:29:31,070
Kathy.
441
00:29:32,280 --> 00:29:34,699
Geliyorum, anne.
442
00:29:36,409 --> 00:29:38,536
Geri çekil. Selam.
443
00:29:40,330 --> 00:29:42,540
Çocuklara okul için temiz kıyafet lazım.
444
00:29:42,623 --> 00:29:44,334
-Tamam.
-Üzerindekilerle mi uyudun?
445
00:29:44,417 --> 00:29:46,544
-İçeri gir.
-Neler oluyor?
446
00:30:09,817 --> 00:30:12,570
Onlarla olduğunu bilmek hoşuma gitmiyor.
447
00:30:24,832 --> 00:30:27,210
Yedi yaşındaki hâlini hatırlıyor musun?
448
00:30:27,293 --> 00:30:30,088
Öğretmenin tuvalette
aşırı dozdan gitmişti.
449
00:30:30,171 --> 00:30:31,422
Benim öğretmenim falan yoktu.
450
00:30:31,506 --> 00:30:32,632
Vardı.
451
00:30:33,257 --> 00:30:34,884
O beyaz adam.
452
00:30:35,134 --> 00:30:36,970
O hastaydı.
453
00:30:37,637 --> 00:30:39,389
Kolunda iğneyle.
454
00:30:39,681 --> 00:30:41,182
Aptal mısın sen?
455
00:30:41,265 --> 00:30:42,976
Yedi yaşımdaydım.
456
00:30:44,477 --> 00:30:47,563
O alçağa kart hazırlamıştın.
457
00:30:48,648 --> 00:30:53,528
Tüm diğer aileler elinde zamkla falan
seni görmüştü.
458
00:30:53,611 --> 00:30:57,699
Tüm mahalle yumuşak başlı
olduğunu öğrendi. Rezillik.
459
00:30:58,533 --> 00:31:01,285
O yüzden mi eve gelince beni dövmüştün?
460
00:31:02,620 --> 00:31:04,914
Bizim ailemiz savaşçı değildir.
461
00:31:04,998 --> 00:31:08,209
Hep itaatkârdırlar.
462
00:31:08,292 --> 00:31:09,794
Babana bak.
463
00:31:09,877 --> 00:31:12,755
Tahammül etmem gereken şeylere bak.
464
00:31:13,214 --> 00:31:14,841
Seni dövdüm
465
00:31:14,924 --> 00:31:19,262
çünkü o yumuşaklığı
içinden atmam gerekiyordu.
466
00:31:19,345 --> 00:31:21,389
Tıpkı şeytanı içinden çıkarmak gibi.
467
00:31:26,394 --> 00:31:30,565
Seni bu yüzden dövdüm.
468
00:31:53,254 --> 00:31:54,255
Claire.
469
00:32:14,275 --> 00:32:15,276
Gabriel?
470
00:32:16,903 --> 00:32:18,863
İyi misin?
471
00:33:16,129 --> 00:33:18,256
Bu iyi bir his değil.
472
00:33:19,674 --> 00:33:21,759
Çok kötü bir his.
473
00:33:21,843 --> 00:33:25,346
Gelip beni kurtarmana ihtiyacım olması.
474
00:33:33,271 --> 00:33:35,148
Şehre döndüğünü duydum.
Onu aradım.
475
00:33:35,231 --> 00:33:37,275
Neden aradın?
O bir psikopat.
476
00:33:37,358 --> 00:33:38,860
O bir asker ve kafayı yemiş.
477
00:33:38,943 --> 00:33:41,404
Bir adamın gelip
bizim için savaşmasına ihtiyacımız yok.
478
00:33:41,487 --> 00:33:45,241
O şerefsizler olduğunu düşünüyor.
Erkekler, bir erkeğimiz olmasını istiyor.
479
00:33:45,325 --> 00:33:46,451
Yeter.
480
00:33:46,868 --> 00:33:48,828
Gabriel hayatımı kurtardı.
481
00:33:49,829 --> 00:33:53,708
Minik Jackie'nin ölmesine de üzülmedim.
Siz?
482
00:33:57,837 --> 00:34:00,089
Önce parçalamak en iyisi.
483
00:34:00,173 --> 00:34:02,342
Daha çok oynayacak yerimiz olur.
484
00:34:02,425 --> 00:34:04,677
Burada bıçak kullanmanız lazım.
485
00:34:05,136 --> 00:34:07,221
Dizin arkası, orası yumuşaktır.
486
00:34:07,305 --> 00:34:08,556
Şurası.
487
00:34:10,682 --> 00:34:12,602
Buraya doğru bastırın.
488
00:34:13,102 --> 00:34:14,979
Tamam.
Bu şekilde
489
00:34:15,063 --> 00:34:17,314
çekip çıkarın ve bıçağı çevirip
490
00:34:18,608 --> 00:34:20,735
kesin.
491
00:34:21,611 --> 00:34:23,488
Zor kısmı bu.
492
00:34:23,863 --> 00:34:26,324
Bıçağı tekrar çevirin.
493
00:34:27,533 --> 00:34:29,869
Girdiğiniz yerden tekrar çıkın
494
00:34:29,952 --> 00:34:31,746
arkasına ve etrafına...
495
00:34:31,829 --> 00:34:33,164
Orasını yaptıktan sonra
496
00:34:33,497 --> 00:34:35,958
bu şekilde bacağı kırın.
497
00:34:36,793 --> 00:34:38,336
İşte.
498
00:34:40,129 --> 00:34:41,464
Oldu.
499
00:34:42,340 --> 00:34:43,466
İleri atlayacağım.
500
00:34:45,093 --> 00:34:47,428
En önemli kısım
501
00:34:47,512 --> 00:34:50,722
karın bölgesini kesmek ve akciğerlerin
ikisine de bıçak sokmaktır.
502
00:34:50,807 --> 00:34:52,517
Oralarda hava olur.
503
00:34:52,600 --> 00:34:55,019
Bunu yapmazsanız
üst gövdeyi nehre attığınızda
504
00:34:55,103 --> 00:34:59,148
gövde yukarı çıkar ve büyük sorunlar olur.
505
00:34:59,565 --> 00:35:01,818
O yüzden uzun bıçak.
506
00:35:02,652 --> 00:35:04,070
Buradan giriyorsunuz.
507
00:35:04,153 --> 00:35:05,822
Yapamam.
508
00:35:21,170 --> 00:35:23,297
Diğer bacağı ben yapabilir miyim?
509
00:35:26,134 --> 00:35:27,260
Tabii.
510
00:35:34,517 --> 00:35:37,729
Buradaki akıntı bu iş için çok uygundur.
511
00:35:41,065 --> 00:35:44,068
Nehir ona verdiğiniz her şeyi
denize götürür.
512
00:35:44,902 --> 00:35:47,196
Uzun zamandır yoksun, Gabriel.
513
00:35:47,280 --> 00:35:48,489
Evet.
514
00:35:48,573 --> 00:35:50,241
Neredeyse iki yıl oldu.
515
00:35:50,491 --> 00:35:52,160
Kocalarınız için yaptığım işlerden dolayı.
516
00:35:52,994 --> 00:35:55,204
-Andrew O'Connor.
-Billy Walsh.
517
00:35:56,164 --> 00:35:58,875
İkisi de, evet.
518
00:35:59,417 --> 00:36:01,919
Batıya gittim. Saklandım.
519
00:36:02,003 --> 00:36:05,089
Olay unutulunca geri döndüm.
520
00:36:05,173 --> 00:36:09,260
Ama bilgin olsun,
bu mahalleyi artık biz yönetiyoruz.
521
00:36:35,203 --> 00:36:36,704
Hey.
522
00:36:37,246 --> 00:36:39,957
Artık sokaklarda durmayacaksınız.
Bizim için çalışacaksınız.
523
00:36:40,041 --> 00:36:41,918
Gelin.
524
00:36:57,308 --> 00:36:59,143
Bizi takip etmeye başlarsanız
525
00:36:59,227 --> 00:37:01,062
her şey daha sorunsuz ilerleyecek.
526
00:37:01,145 --> 00:37:02,313
Tamam mı?
527
00:37:02,397 --> 00:37:05,066
Sizinle konuşurken gözlerinizi devirmeyin.
528
00:37:13,324 --> 00:37:14,367
Tatlım.
529
00:37:14,701 --> 00:37:15,994
Gel buraya.
530
00:37:32,135 --> 00:37:34,470
Bize güvenmeniz gerek, değil mi?
531
00:37:41,602 --> 00:37:43,021
Merhaba, Bayan O'Carroll.
532
00:37:43,104 --> 00:37:44,605
Giovani.
533
00:37:44,689 --> 00:37:46,482
Ne arzu edersiniz?
534
00:37:46,566 --> 00:37:48,359
Onu düşünmem lazım.
535
00:37:53,740 --> 00:37:55,491
Merhaba, Helen.
536
00:37:56,159 --> 00:37:58,828
-Ne halt edi...
-Hemen kapa çeneni.
537
00:38:00,246 --> 00:38:02,540
Daha iyisini hak ediyorum.
538
00:38:02,623 --> 00:38:05,084
Personel değişikliğiyle sorunun mu var?
539
00:38:05,168 --> 00:38:07,920
İkinizin de söz hakkı yok.
Ne nedir ben söylerim.
540
00:38:08,421 --> 00:38:11,549
Öyle mi? Kocan, oğlun, Jackie.
541
00:38:11,632 --> 00:38:13,051
Ben onların yaptığını sanıyordum.
542
00:38:13,134 --> 00:38:15,136
Şimdi söz hakkı sende mi?
543
00:38:15,845 --> 00:38:18,056
Kevin iki yıl sonra çıkacak.
544
00:38:18,806 --> 00:38:20,683
Onu düzgün büyüttüm.
545
00:38:21,351 --> 00:38:23,645
Yaptığım tek iyi şey.
546
00:38:25,521 --> 00:38:28,191
O zamana kadar keyfinize bakın.
547
00:38:29,025 --> 00:38:30,485
Evet. Keyfinize bakın.
548
00:38:31,402 --> 00:38:33,571
-Tamam. Öyle yapacağız.
-Evet.
549
00:38:45,208 --> 00:38:46,918
Ben...
550
00:38:49,337 --> 00:38:51,798
Öldürmeni istemiyorum.
551
00:38:54,550 --> 00:38:57,136
Bana öğretmeni istiyorum.
552
00:39:04,686 --> 00:39:06,187
Peki.
553
00:39:09,732 --> 00:39:11,901
Batı çok güzelmiş sanki.
554
00:39:16,030 --> 00:39:18,032
Kalabilirdin.
555
00:39:20,576 --> 00:39:22,787
Neden döndün?
556
00:39:25,081 --> 00:39:27,917
Rob'ın üç yıl hapse girdiğini duydum.
557
00:39:29,293 --> 00:39:30,628
Belki...
558
00:39:32,672 --> 00:39:35,008
Belki zamanı gelmiştir diye düşündüm.
559
00:39:36,592 --> 00:39:38,011
Neyin?
560
00:39:39,012 --> 00:39:40,513
Senin.
561
00:39:43,725 --> 00:39:45,893
Kendi seçimlerimi yapabilirim.
562
00:39:48,104 --> 00:39:49,814
Biliyorum.
563
00:40:01,993 --> 00:40:06,122
NEW YORK
İNŞAAT İŞÇİLERİ
564
00:40:06,205 --> 00:40:09,500
Sorununuz olursa
gelip bizimle konuşacaksınız.
565
00:40:09,584 --> 00:40:11,377
Sorun şehrin kötüye gitmesi.
566
00:40:11,669 --> 00:40:12,712
Bunu halledecek misiniz?
567
00:40:13,463 --> 00:40:16,049
Hayır ama Hell's Kitchen'a
bulaşmamalarını sağlayacağım.
568
00:40:17,467 --> 00:40:18,760
Yahudice biliyor musun?
569
00:40:19,510 --> 00:40:21,804
47'inci Cadde'de onlarla konuş.
570
00:40:27,810 --> 00:40:30,563
Sizin için ne yapabilirim?
571
00:40:30,647 --> 00:40:33,566
Size pırlanta satmaya gelmedik,
Bay Kanfer.
572
00:40:34,567 --> 00:40:35,526
Sanmıştım ki...
573
00:40:35,610 --> 00:40:37,195
Yalnız konuşabilir miyiz?
574
00:40:37,278 --> 00:40:38,363
Üzgünüm ama hayır.
575
00:40:38,446 --> 00:40:40,698
Kadınlarla yalnız kalmam doğru olmaz.
576
00:40:41,407 --> 00:40:42,659
O benim yeğenim.
577
00:40:45,411 --> 00:40:47,372
Dışarıdaki boş arazi.
578
00:40:47,455 --> 00:40:51,501
Belediyeye 28 katlı bir bina için
proje vermişsiniz.
579
00:40:51,584 --> 00:40:53,169
İnşaata ne zaman başlayacaksınız?
580
00:40:54,587 --> 00:40:56,631
Size nasıl yardımcı olabilirim?
581
00:40:57,256 --> 00:41:01,886
Neden sendikalı işçileri kullanmıyorsunuz?
582
00:41:06,182 --> 00:41:07,392
Hell's Kitchen'dan mısınız?
583
00:41:09,686 --> 00:41:11,312
O zaman bu konuşma bitmiştir.
584
00:41:11,396 --> 00:41:13,606
Sadece seçeneklerinizi konuşmaya geldik.
585
00:41:13,690 --> 00:41:16,901
Binalarımı nasıl istersem öyle dikerim.
Seçeneğim bu.
586
00:41:17,443 --> 00:41:21,239
Ama biz sizin komşunuzuz.
Birkaç sokak öteden.
587
00:41:21,322 --> 00:41:25,576
İnşaat alanınıza bakıp her şeyin
düzgün olmasını sağlayabiliriz.
588
00:41:25,660 --> 00:41:28,788
Becerikli işçiler paha biçilmezdir, ha?
589
00:41:28,871 --> 00:41:32,250
Sizin ya da emrinde çalıştığınız kişinin
yardımına ihtiyacım yok.
590
00:41:32,333 --> 00:41:34,335
Kimse için çalışmıyoruz.
591
00:41:34,419 --> 00:41:36,254
Bu mahallede
birbirimize yardım ederiz.
592
00:41:36,337 --> 00:41:37,964
Etmiyorsunuz işte.
593
00:41:38,297 --> 00:41:39,966
Edemezsiniz.
594
00:41:43,553 --> 00:41:46,139
Bana kahve getirir misin, Rachel?
595
00:41:57,900 --> 00:41:59,485
Brooklyn'den yardım alıyoruz.
596
00:41:59,569 --> 00:42:01,904
Brooklyn'i salla. Onlar nehrin
öbür tarafında, biz buradayız.
597
00:42:01,988 --> 00:42:03,656
Ofisimden defolun.
598
00:42:03,740 --> 00:42:05,116
Hemen.
599
00:42:07,118 --> 00:42:08,911
Zeki olduğunu görüyorum.
600
00:42:08,995 --> 00:42:10,455
Paran olduğunu da biliyorum.
601
00:42:10,788 --> 00:42:13,708
Ama sende olmayan tek şey bizde var.
602
00:42:14,042 --> 00:42:16,169
Suçlular.
603
00:42:18,713 --> 00:42:21,799
Caddenin aşağısındalar.
604
00:42:33,728 --> 00:42:35,063
İşte.
605
00:42:37,148 --> 00:42:38,650
Bu o.
606
00:42:38,733 --> 00:42:40,568
Hızlı ve temiz halledeceksin.
607
00:42:41,569 --> 00:42:43,196
Biliyorum.
608
00:42:43,905 --> 00:42:45,698
Kendine güven.
609
00:42:45,782 --> 00:42:47,909
Koşma. Koşanlar dikkat çeker.
610
00:42:51,245 --> 00:42:52,747
Biliyorum.
611
00:42:55,958 --> 00:42:57,251
Eldivenin var mı?
612
00:43:03,633 --> 00:43:04,634
Tamam.
613
00:43:39,961 --> 00:43:41,546
Önümüz kapandı. Şaka mı bu?
614
00:43:41,629 --> 00:43:43,089
Lanet olsun!
615
00:43:47,343 --> 00:43:49,220
Ne yapıyorsun?
616
00:43:49,304 --> 00:43:51,848
Bütün gün burada duramazsın.
617
00:44:15,038 --> 00:44:16,914
Çocuğun her zaman tafrası vardı.
618
00:44:19,000 --> 00:44:20,460
Bekle.
619
00:44:21,336 --> 00:44:23,171
Bu daha keskin.
620
00:44:23,671 --> 00:44:24,672
Sağ ol.
621
00:44:51,157 --> 00:44:52,533
Tamam. Peki.
622
00:44:52,617 --> 00:44:54,202
Bu o.
623
00:44:59,457 --> 00:45:01,292
Bu insanlarla çalışmak zorundayız.
624
00:45:01,376 --> 00:45:03,336
O İrlandalı köpeklerle
çalışmamızı mı istiyorsun?
625
00:45:03,419 --> 00:45:06,172
Kadınlar da. Nasıl insanlar
kadınlara bu işi yaptırır?
626
00:45:06,255 --> 00:45:08,132
Sendika sözleşmesini kabul edeceğiz.
627
00:45:08,216 --> 00:45:09,342
Savaşa girmeye değmez.
628
00:45:09,425 --> 00:45:10,635
Brooklyn ne olacak?
629
00:45:11,094 --> 00:45:12,595
-Onlara iyi para veriyoruz.
-Aradım.
630
00:45:12,679 --> 00:45:13,846
Onları burada görüyor musun?
631
00:45:13,930 --> 00:45:15,390
Paramızı alıyorlar.
Onları bir daha görmüyoruz.
632
00:45:15,473 --> 00:45:17,934
Bu arada ayyaşlarla,
torbacılarla biz uğraşıyoruz.
633
00:45:18,017 --> 00:45:20,061
Trafikle, çöple.
634
00:45:20,770 --> 00:45:24,148
O hâle geliyor ki
bize seçenek bırakmıyorlar.
635
00:45:24,232 --> 00:45:26,442
Her zaman seçenek vardır.
636
00:45:26,526 --> 00:45:29,112
Sanırım bu defa yok.
637
00:45:54,053 --> 00:45:55,722
-Bir tane daha.
-Tamamdır, Kathy.
638
00:46:01,144 --> 00:46:02,562
Benden.
639
00:46:03,062 --> 00:46:06,232
Sekiz aylık çalışma.
Teşekkür ederim.
640
00:46:07,317 --> 00:46:08,568
Bir şey değil.
641
00:46:22,498 --> 00:46:25,001
Kuyumculardan biri ayak diredi.
642
00:46:37,263 --> 00:46:38,890
Tanrım.
643
00:46:38,973 --> 00:46:40,058
Yatıyorlar.
644
00:46:40,141 --> 00:46:42,268
Oturduğum zaman kokusunu aldım.
645
00:47:18,054 --> 00:47:20,264
FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU
ABD ADALET BAKANLIĞI
646
00:47:20,348 --> 00:47:21,724
MERKEZ OFİS, NEW YORK
647
00:47:23,559 --> 00:47:25,812
MART 1979
648
00:47:25,895 --> 00:47:26,980
Olamaz.
649
00:47:27,063 --> 00:47:29,190
Olacak şey değil.
Silvers!
650
00:47:30,566 --> 00:47:32,485
-Silvers!
-Efendim?
651
00:47:32,568 --> 00:47:33,778
Baksana.
652
00:47:34,195 --> 00:47:36,864
Birkaç ay önce Brooklyn'de öldürülen
Hasidik adam vardı ya.
653
00:47:36,948 --> 00:47:38,366
Balistik raporu geldi.
654
00:47:38,449 --> 00:47:41,911
İki yıl önce Hell's Kitchen'daki
iki kişiyi öldüren silah.
655
00:47:42,370 --> 00:47:43,788
Cesetleri çöpte bulunmuştu.
656
00:47:43,871 --> 00:47:44,914
Hatırladın mı? Şey vardı...
657
00:47:46,541 --> 00:47:47,583
Hadi ama dostum.
658
00:47:47,667 --> 00:47:50,211
Bu Yahudi'nin Hell's Kitchen'la
ne bağlantısı var?
659
00:47:50,294 --> 00:47:51,629
Bilmiyorum.
660
00:47:52,255 --> 00:47:53,548
Kahrolası İrlandalılar.
661
00:47:53,631 --> 00:47:55,383
76'nın haziranına ait William Walsh
662
00:47:55,466 --> 00:47:57,844
ve Andrew O'Connor cinayetlerinin
dosyalarını istiyorum.
663
00:48:05,268 --> 00:48:06,894
Sen Kathy Brennan mısın?
664
00:48:06,978 --> 00:48:08,563
Sen de kimsin?
665
00:48:08,813 --> 00:48:11,107
Alfonso Coretti seninle konuşmak istiyor.
666
00:48:13,443 --> 00:48:16,654
Seni yarın onda alırım.
Diğer iki kızı da getir.
667
00:48:16,904 --> 00:48:19,115
Hangi diğer iki kızı?
668
00:48:19,991 --> 00:48:22,201
Zeki olduğunu söylemişlerdi.
669
00:48:23,745 --> 00:48:25,413
Zeki ol.
670
00:48:27,582 --> 00:48:28,624
Tamam.
671
00:48:28,708 --> 00:48:31,878
Gabriel'ın bizi izlemesi gerek.
Yerimizi bilen biri olursa güvende oluruz.
672
00:48:31,961 --> 00:48:36,049
Arabaya binip Brooklyn'e gidersek ölürüz.
673
00:48:36,132 --> 00:48:39,385
Ölmeni isteseydi çoktan ölmüştün.
674
00:48:39,636 --> 00:48:42,388
Böyle bir şeye ne giyilir?
Süslenilir mi?
675
00:48:44,557 --> 00:48:46,267
Şaka mı yapıyorsun?
676
00:48:47,393 --> 00:48:48,770
Hayır.
677
00:48:49,145 --> 00:48:50,021
Ne oldu ki?
678
00:49:55,962 --> 00:49:57,880
İçki alır mısınız, kızlar?
679
00:49:58,297 --> 00:49:59,549
Hayır, sağ ol.
680
00:49:59,632 --> 00:50:01,426
Ben viski alayım.
681
00:50:01,509 --> 00:50:02,927
Evet, ben de.
682
00:50:03,511 --> 00:50:05,888
Tabii ki İrlandalılar içer.
683
00:50:06,472 --> 00:50:08,308
Tabii ki İtalyan da adidir.
684
00:50:08,391 --> 00:50:10,768
Hakarete gerek yok.
685
00:50:12,603 --> 00:50:14,397
Alfonso Coretti.
686
00:50:14,731 --> 00:50:17,650
Klişelere takılmak istemeyiz,
değil mi, Ruby?
687
00:50:18,693 --> 00:50:20,153
Bayan Brennan.
688
00:50:20,570 --> 00:50:24,157
Kocanız birkaç kez benimle görüşmek istedi
689
00:50:24,240 --> 00:50:27,493
ama hiçbir zaman vakit ayırabileceğim
kadar önemli değildi.
690
00:50:30,371 --> 00:50:32,415
Dikkat etmem gereken sensin,
değil mi, Claire?
691
00:50:35,084 --> 00:50:37,086
Buyurun, ısırmam.
692
00:50:37,170 --> 00:50:40,173
En azından bugün.
693
00:50:45,511 --> 00:50:47,805
Bayağı yoğunsunuz kızlar.
694
00:50:49,098 --> 00:50:50,391
Yahudiler belki de
695
00:50:50,475 --> 00:50:54,520
kadınlığınızdan etkilenip
sizinle çalışmayı kabul etti.
696
00:50:55,688 --> 00:51:00,485
Hasidik ortaklarımız işten
iyi anladıkları için bizi tercih etti.
697
00:51:00,568 --> 00:51:02,445
Kapısının önünde vurup öldürdüğünüz
698
00:51:02,528 --> 00:51:05,406
eminim öyle düşünmüyordur.
699
00:51:05,782 --> 00:51:07,825
Biz kimseyi vurmayız.
O sizin dünyanız.
700
00:51:09,035 --> 00:51:12,497
Kiminki büyük diye yarışacaksak
ben kazanırım.
701
00:51:12,955 --> 00:51:15,917
Benden daha akıllı değilsiniz.
702
00:51:21,839 --> 00:51:24,050
Bana yaptığınız şey için...
703
00:51:24,133 --> 00:51:26,177
İşimi elimden aldığınız için
704
00:51:27,595 --> 00:51:32,433
sizi dünyadan silmeye hakkım var.
705
00:51:33,893 --> 00:51:35,520
Ama yapmayacağım.
706
00:51:37,855 --> 00:51:41,567
Çünkü birlikte iş yapacağız. Siz ve ben.
707
00:51:41,651 --> 00:51:43,194
Biz kendi başımıza iyiyiz.
708
00:51:43,444 --> 00:51:44,529
Peki.
709
00:51:45,780 --> 00:51:47,991
Kocalarınız dört ay sonra çıktığında
710
00:51:48,074 --> 00:51:52,370
sizin başta olduğunuz
yeni düzeni kabul edecekler mi?
711
00:51:53,246 --> 00:51:56,499
Kocalarımızın daha 24 ay cezası var.
712
00:51:56,958 --> 00:51:59,127
Dört ay sonra çıkıyorlar.
713
00:52:00,795 --> 00:52:02,255
Bilmiyor muydunuz?
714
00:52:02,630 --> 00:52:07,385
Demek ki o taraklarda
sizden daha fazla bezim var.
715
00:52:08,970 --> 00:52:11,014
E, ne dersin, Ruby?
716
00:52:11,097 --> 00:52:15,518
Kevin bu yeni anlaşmayı
hoş karşılayacak mı?
717
00:52:15,601 --> 00:52:20,064
Bence tüm İrlandalı akrabaların
sana sırt çevirecek.
718
00:52:20,148 --> 00:52:22,400
Arkanda olmam iyi bir fikir olabilir.
719
00:52:22,483 --> 00:52:25,987
Arkamızda olman bize kaça patlayacak?
720
00:52:29,407 --> 00:52:33,411
42'inci Cadde'nin güneyindeki tren
istasyonlarında olanları biliyor musunuz?
721
00:52:33,494 --> 00:52:38,416
42'inci Cadde'nin güneyi
yeni kongre merkezi olma yolunda.
722
00:52:38,499 --> 00:52:41,127
Neredeyse 200 bin metrekare.
723
00:52:41,544 --> 00:52:44,797
Belediyenin yıllardır yaptırdığı
en büyük inşaat.
724
00:52:44,881 --> 00:52:46,466
20 yıldır bundan bahsediyorlar.
725
00:52:46,549 --> 00:52:47,800
Evet.
726
00:52:48,176 --> 00:52:50,345
Bir milyonerin oğlu.
727
00:52:50,845 --> 00:52:54,349
Küçük beyinsiz zorla da olsa
araziyi verdi.
728
00:52:54,432 --> 00:52:55,558
Bu iş oluyor.
729
00:52:56,059 --> 00:52:58,019
Ben de pay istiyorum.
730
00:52:58,102 --> 00:53:02,231
Mahallemizde yapılan her iş
kendi halkımız içindir.
731
00:53:02,315 --> 00:53:06,402
İnşaatın beş, altı yıl
süreceğini söylüyorlar.
732
00:53:06,486 --> 00:53:12,200
Adamlarımdan bazılarının da
o işlere girebilmesini istiyorum.
733
00:53:12,283 --> 00:53:15,620
İrlandalılarla ittifak istiyorum.
734
00:53:17,830 --> 00:53:19,457
Mecburum.
735
00:53:19,916 --> 00:53:22,543
İhtiyacım olanı alacağım.
736
00:53:22,960 --> 00:53:24,170
İstemiyorum.
737
00:53:24,879 --> 00:53:26,339
Savaşmak istemiyorum.
738
00:53:27,840 --> 00:53:30,510
Herkese yetecek kadar yer var, değil mi?
739
00:53:33,888 --> 00:53:35,348
Daha fazlasını istiyoruz.
740
00:53:35,723 --> 00:53:39,602
32'den 59'a kadar.
Doğu ve batıyı.
741
00:53:41,187 --> 00:53:42,939
Ne istediğinizin farkında mısın?
742
00:53:44,107 --> 00:53:45,984
Evet, farkındayım.
743
00:53:47,527 --> 00:53:49,153
Arkamızda mısın?
744
00:53:53,783 --> 00:53:56,119
Her konuda.
745
00:53:58,538 --> 00:54:02,875
Adamınız Gabriel'ın
dışarıda beklediğini biliyorum.
746
00:54:06,170 --> 00:54:09,173
Sizin için iyi.
Size meşruiyet kazandırıyor.
747
00:54:09,257 --> 00:54:12,969
Kevin'a geri dönerse
ne yapacağınızı hiç düşündünüz mü?
748
00:54:13,720 --> 00:54:15,054
Gabriel bizimle.
749
00:54:15,138 --> 00:54:16,389
Ama değilse.
750
00:54:16,472 --> 00:54:17,724
Geri dönerse.
751
00:54:18,308 --> 00:54:20,435
Claire kafasına sıkar.
752
00:54:20,852 --> 00:54:22,937
Beni öldürüyorsunuz, kızlar.
753
00:54:27,358 --> 00:54:28,985
Çok fazla şey istedin.
754
00:54:29,527 --> 00:54:31,904
Hak ettiğimizi istedim ve aldık da.
755
00:54:31,988 --> 00:54:34,866
Şehrin o kadarını yönetmek için
ne lazım, biliyor musun?
756
00:54:41,331 --> 00:54:42,915
İrlandalı kızlar siz misiniz?
757
00:54:42,999 --> 00:54:45,043
Evet, biziz.
758
00:54:45,835 --> 00:54:47,545
Ben Maria Coretti.
759
00:54:48,379 --> 00:54:50,048
Bravo size.
760
00:54:50,590 --> 00:54:54,427
Tam Gloria Steinem gibi.
Onlara dünyayı dar edin.
761
00:55:00,642 --> 00:55:01,643
Baksana.
762
00:55:02,435 --> 00:55:05,104
Bir daha Gabriel'ı o şekilde tehdit etme.
763
00:55:09,859 --> 00:55:11,611
Kilitli.
764
00:55:15,615 --> 00:55:16,908
Pardon.
765
00:55:21,621 --> 00:55:23,498
Dört ay sonra çıkıyorlar.
766
00:55:24,707 --> 00:55:27,293
Bu ayları gücümüzü pekiştirmede
kullanacağız.
767
00:55:27,627 --> 00:55:29,337
Kocalarımız bile bize dokunamayacak.
768
00:55:29,921 --> 00:55:32,548
Tanrı aşkına, Jimmy'den korkmuyorum.
769
00:55:33,091 --> 00:55:36,344
Hangimiz haklıymışız göreceğiz, değil mi?
770
00:55:40,431 --> 00:55:43,017
Ne kadar tahsilat yaparsanız
o kadar kazanırsınız.
771
00:55:43,101 --> 00:55:45,520
Ben zengin olursam siz de olursunuz.
772
00:55:45,770 --> 00:55:47,522
Herkesle ilgileneceğiz.
773
00:55:47,605 --> 00:55:50,525
Beş yıllık iş, hiç görmediğimiz kadar
stabil bir durum.
774
00:55:53,194 --> 00:55:56,614
Memnuniyetle. Gerçekten.
775
00:55:58,199 --> 00:55:59,158
Sağ ol, Larry.
776
00:55:59,242 --> 00:56:00,451
Gurur duyuyorsundur.
777
00:56:03,246 --> 00:56:06,624
Gel otur. Sana bira alayım.
778
00:56:06,708 --> 00:56:08,751
İstersen üç tane alayım.
779
00:56:08,835 --> 00:56:10,503
Bir tane yeter. Sağ ol, Scotty.
780
00:56:15,299 --> 00:56:17,719
Bu konudaki hislerimi iyi anlatamadım mı?
781
00:56:17,802 --> 00:56:19,846
-Hepsini senin için yaptım.
-Hayır.
782
00:56:19,929 --> 00:56:21,556
Beş yıllık iş aldın.
783
00:56:21,639 --> 00:56:23,057
Senin yaptığın tüm işlerden daha fazla.
784
00:56:23,141 --> 00:56:25,601
Benim çalıştığım her gün dürüstçeydi.
785
00:56:25,685 --> 00:56:28,730
Böyle değildi.
Senin yaptığın gibi değildi.
786
00:56:29,105 --> 00:56:30,815
İşe yaramam yani, öyle mi?
787
00:56:31,232 --> 00:56:33,151
Hayır, işe yaramazla evlendin.
788
00:56:33,234 --> 00:56:35,278
Sana iki güzel çocuk verdi.
Hakkını yemeyeyim.
789
00:56:35,361 --> 00:56:38,531
Ama Tanrı biliyor ya
hayatını heba ettiğine değmezdi.
790
00:56:38,614 --> 00:56:41,326
Hayatımı heba etmiyorum.
Hiç böyle güçlü olmamıştım.
791
00:56:41,409 --> 00:56:43,328
Sen bir suçlusun, Kathy.
792
00:56:44,579 --> 00:56:48,207
Seni böyle yetiştirmedik.
Annen ve ben iyi insanlarız.
793
00:56:48,291 --> 00:56:49,709
Beni burada sen büyüttün.
794
00:56:49,792 --> 00:56:51,294
Ne bekliyordun?
795
00:56:51,377 --> 00:56:53,629
Bizi Long Island'a
ya da Jersey'ye götürebilirdin.
796
00:56:53,713 --> 00:56:55,423
Ama bunu yapmadın,
neden biliyor musun?
797
00:56:55,506 --> 00:56:57,634
Çünkü alt tarafı eğitimsiz bir göçmendin
798
00:56:57,717 --> 00:56:58,885
ve bununla yüzleşemezsin.
799
00:56:58,968 --> 00:57:00,094
Burada önemlisin.
800
00:57:00,178 --> 00:57:01,679
Tamam, yeter.
801
00:57:01,929 --> 00:57:03,931
Sen de herkes gibi kazanç sağladın.
802
00:57:04,307 --> 00:57:05,850
Ama temiz ama pis.
803
00:57:06,184 --> 00:57:08,936
Yani ben neysem, sorumlusu sensin.
804
00:57:11,731 --> 00:57:13,733
Bunu ödemesini sağla.
805
00:57:26,913 --> 00:57:28,456
Ne?
806
00:57:33,294 --> 00:57:35,046
On yıl.
807
00:57:35,129 --> 00:57:37,048
Burada onunla yaşadım.
808
00:57:39,592 --> 00:57:41,219
Ama yalnızdım.
809
00:57:49,310 --> 00:57:50,520
Hey.
810
00:57:52,105 --> 00:57:54,065
Yalnız değilsin.
811
00:57:57,694 --> 00:57:59,278
Gel buraya.
812
00:58:06,035 --> 00:58:08,246
Seni bu daireden çıkaralım.
813
00:58:09,122 --> 00:58:10,748
Tamam.
814
00:58:34,230 --> 00:58:36,316
Bak hele.
815
00:58:37,066 --> 00:58:39,110
Sean Duffy gibi biri
böyle bir arabayı nasıl alır?
816
00:58:48,119 --> 00:58:50,371
Hayatımda hiç bu duruma düşmemiştim.
817
00:58:50,455 --> 00:58:52,332
Yardım edebildiğimize sevindim.
818
00:58:52,415 --> 00:58:55,626
Siz toplumumuzun gururusunuz.
İyi iş çıkardınız.
819
00:58:56,169 --> 00:58:59,464
Ne olursa olsun ödemeler ayın birinde.
820
00:59:01,591 --> 00:59:02,800
Dert etme.
821
00:59:03,926 --> 00:59:06,137
Bu borç verme işine yeni girdik.
822
00:59:06,220 --> 00:59:07,930
Onlara göz yumarsan cılkını çıkarırlar.
823
00:59:08,014 --> 00:59:10,808
Onun bir şey yaptığı yok.
İhtiyar bir adam.
824
00:59:10,892 --> 00:59:14,979
İhtiyar demişken kayınvalidem para istedi.
825
00:59:15,688 --> 00:59:17,649
Cesarete bak.
Ne yapacaksın?
826
00:59:17,732 --> 00:59:20,234
Hayır dediğim zamanki yüz ifadesinin
keyfini çıkaracağım.
827
00:59:21,444 --> 00:59:22,487
Bayan Brennan?
828
00:59:22,570 --> 00:59:23,696
Efendim?
829
00:59:23,988 --> 00:59:26,115
Marketten aldıklarınızı evinize bıraktım.
830
00:59:26,199 --> 00:59:28,576
Bunu da 30'uncu caddeden,
Luciano's'tan aldım.
831
00:59:28,660 --> 00:59:30,244
Köfte yolladılar.
832
00:59:30,787 --> 00:59:32,038
Onları anneme götür.
833
00:59:37,710 --> 00:59:38,920
Colin'in birkaç tahtası eksik.
834
00:59:39,003 --> 00:59:40,713
Eksikse tamamlarız.
835
00:59:40,797 --> 00:59:41,923
Gitmem lazım.
836
00:59:42,006 --> 00:59:44,801
Baksana. Grady tahsilatlarını
teslim ettiğini söyledi
837
00:59:44,884 --> 00:59:46,386
ama ben görmedim.
838
00:59:46,469 --> 00:59:48,680
Bazı masraflar çıktı, kullandım.
839
00:59:49,097 --> 00:59:50,139
Ne masrafı?
840
00:59:50,223 --> 00:59:51,891
Niye beni sıkıştırıyorsun ki?
841
00:59:57,814 --> 01:00:00,900
Masada karşında oturmak istemiyorum.
842
01:00:00,984 --> 01:00:02,860
İkimiz asla dost olmayacağız.
843
01:00:02,944 --> 01:00:04,529
Bir şeyler yemem lazım.
844
01:00:04,612 --> 01:00:06,406
Evet. Hangisine gidiyoruz?
845
01:00:06,489 --> 01:00:08,491
Barutto's'a. İleride.
846
01:00:09,784 --> 01:00:12,829
Kevin sana sevgilisi Marie'den
bahsetti mi hiç?
847
01:00:12,912 --> 01:00:14,998
İşte o aklı başında bir kızdı.
848
01:00:15,081 --> 01:00:17,417
O yüzden mi Kevin'dan ayrıldı?
849
01:00:18,459 --> 01:00:20,628
Gerçek yüzünü görüyorum.
850
01:00:20,712 --> 01:00:24,007
Mahallendeki kendi halkın bile
seni sevmiyor.
851
01:00:24,090 --> 01:00:26,634
Kendi halkıma kapı açıyorum.
852
01:00:26,718 --> 01:00:29,721
Zenciler buraya doluşacak.
853
01:00:30,054 --> 01:00:32,390
Doğru erkekle evlenmem gerekiyordu.
854
01:00:32,473 --> 01:00:35,184
Yine onunla yatıyor.
Marie'yle.
855
01:00:35,268 --> 01:00:37,478
Senin arkandan iş çeviriyor.
856
01:00:37,562 --> 01:00:41,649
Her perşembe Travel Inn'de buluşuyorlardı.
857
01:00:41,733 --> 01:00:44,402
Restoran hemen şurada.
Bir kapı ötede.
858
01:00:44,485 --> 01:00:46,321
Umarım eğlenmişsindir.
859
01:00:46,404 --> 01:00:48,531
Çünkü eve döndüğünde işin bitecek.
860
01:00:48,614 --> 01:00:53,578
Seni ait olduğun yere, sokaklara atacak.
861
01:00:56,164 --> 01:00:59,625
Saçmalamayı kes.
Paramı verecek misin?
862
01:00:59,709 --> 01:01:01,711
Önden buyur.
863
01:01:06,090 --> 01:01:09,552
Kapalı, geri zekâlı.
864
01:01:12,347 --> 01:01:15,058
Restoranlar pazartesi günü
kapalı olur, dangalak.
865
01:01:27,153 --> 01:01:30,281
Yiyeceğimiz bu yemek için teşekkür ederiz.
866
01:01:30,365 --> 01:01:32,367
-Âmin.
-Âmin.
867
01:01:38,206 --> 01:01:39,999
Güzel olmuşsun, anne.
868
01:01:42,669 --> 01:01:44,754
Güzellik önemsizdir.
869
01:01:45,338 --> 01:01:47,340
Kadınların kullandığı bir araçtır sadece.
870
01:01:47,882 --> 01:01:49,384
Ne için?
871
01:01:50,134 --> 01:01:52,428
İstediğimiz her şey için.
872
01:01:53,429 --> 01:01:55,181
Sen ne istiyorsun?
873
01:01:57,392 --> 01:01:59,310
İstediğim şu, bir gün başa geçtiğinde...
874
01:01:59,394 --> 01:02:01,479
Sen de bir gün başa geçtiğinde,
875
01:02:01,562 --> 01:02:04,983
kimsenin benim çocuğum olduğunuz için
başınıza dert açmayacağını bilmek.
876
01:02:30,049 --> 01:02:31,634
Şunu gördün mü? Baksana.
877
01:02:31,718 --> 01:02:33,720
Nasıl giyinmiş, gördün mü?
878
01:02:34,178 --> 01:02:36,014
Ya zengin sevgilisi var
ya da bir iş çeviriyor.
879
01:02:36,514 --> 01:02:37,724
Ruby O'Carroll mı?
880
01:02:37,807 --> 01:02:40,852
Hiçbir İrlandalı ona bir şey vermez.
881
01:02:41,853 --> 01:02:44,647
Federallerin döndüğünü duydum.
882
01:02:47,942 --> 01:02:49,986
Ritchie ne istiyormuş?
883
01:02:50,570 --> 01:02:52,864
Başsağlığı diledi o kadar.
884
01:02:53,323 --> 01:02:55,616
Cenazeye uygun giyinmemişsin.
885
01:02:55,700 --> 01:02:58,828
Kaltak düşmüş. Üzülmedim.
886
01:03:08,921 --> 01:03:11,007
Ne oldu?
887
01:03:14,010 --> 01:03:16,220
Yarın çıkıyorlar.
888
01:03:17,430 --> 01:03:19,098
Batılılar.
889
01:03:20,350 --> 01:03:22,977
Tüm o çabalardan, hırpalanmamızdan sonra
890
01:03:23,269 --> 01:03:25,021
16 ay yatıp çıkıyorlar.
891
01:03:25,355 --> 01:03:27,398
Çıkarlarsa tekrar içeri atarız.
892
01:03:27,482 --> 01:03:28,691
-Evet.
-Tekrar, tekrar.
893
01:03:28,775 --> 01:03:30,276
Karılarını da.
Mecbur kalırsak her birini.
894
01:03:30,360 --> 01:03:31,361
Güzel.
895
01:03:31,778 --> 01:03:33,237
Tamam, bu kadar.
896
01:03:33,321 --> 01:03:35,281
Bunu beklemeyeceğiz.
897
01:03:35,365 --> 01:03:37,116
Onları yakalayacağız.
898
01:03:37,200 --> 01:03:39,452
Ben gidip kahve alacağım.
Bir şey ister misin?
899
01:03:39,911 --> 01:03:41,788
Hayır. İstemem.
900
01:03:42,497 --> 01:03:44,248
Peki.
901
01:04:05,687 --> 01:04:06,604
Baba!
902
01:04:07,313 --> 01:04:09,065
Gidelim.
903
01:04:11,109 --> 01:04:12,735
Çantanı ben alayım.
904
01:04:18,449 --> 01:04:19,826
-Merhaba.
-Selam.
905
01:04:23,121 --> 01:04:25,915
Kilise minibüsü gelip her şeyi aldı.
906
01:04:29,210 --> 01:04:30,420
Hadi ama tüm gün bekleyemem.
907
01:04:38,261 --> 01:04:40,847
Onun parasını ödeyeceksin!
908
01:04:45,518 --> 01:04:49,731
İşletmeler birleşiyor.
İyi fırsatlar var.
909
01:04:52,734 --> 01:04:55,236
Hep birlikte olmalıyız.
910
01:05:02,035 --> 01:05:03,536
Beni ve çocukları tekrar alın.
911
01:05:04,037 --> 01:05:05,038
Tamam.
912
01:05:09,792 --> 01:05:10,752
Tabii ki.
913
01:05:22,764 --> 01:05:26,893
İki parmağımı burnuna sokmuştum ve o da...
914
01:05:29,270 --> 01:05:30,772
Selam.
915
01:05:31,731 --> 01:05:35,568
Kevin da bana hapiste olmakla ilgili
hikâyeler anlatıyordu.
916
01:05:37,862 --> 01:05:41,115
Ben gideyim artık.
Çok işim var.
917
01:05:41,616 --> 01:05:42,742
Tamam.
918
01:05:42,825 --> 01:05:44,410
İzninizle.
919
01:05:47,997 --> 01:05:49,707
Kalk.
920
01:05:55,004 --> 01:05:56,714
Çok güzel olmuşsun, biliyor musun?
921
01:05:58,091 --> 01:06:00,677
Benim halledeceğim işler var.
922
01:06:04,430 --> 01:06:06,015
Evde görüşürüz, tatlım.
923
01:06:06,099 --> 01:06:09,018
Ne işi halledecekmişsin?
924
01:06:26,744 --> 01:06:28,287
Kocalarınız bunu nasıl karşılıyor?
925
01:06:29,914 --> 01:06:32,458
Jimmy iyi. Destek oluyor.
926
01:06:32,542 --> 01:06:35,044
Rob'ı görmedim.
Ama Gabriel'la birlikte yaşıyorum.
927
01:06:35,128 --> 01:06:36,754
Ve mutluyum.
928
01:06:36,838 --> 01:06:37,880
Tabii ya.
929
01:06:37,964 --> 01:06:41,384
İkiniz rüya gibi
bir hayat yaşıyorsunuz, değil mi?
930
01:06:41,968 --> 01:06:44,220
-Senin derdin ne?
-Gitmem gerek.
931
01:06:44,929 --> 01:06:46,180
Hey, hadi ama.
932
01:06:48,182 --> 01:06:49,475
Nereye gidiyor?
933
01:07:06,492 --> 01:07:09,495
Ben Ajan Martinez.
Rozet numaram...
934
01:07:29,390 --> 01:07:31,059
Normal bir herif olup
935
01:07:31,142 --> 01:07:32,644
boşanmak istesen olmaz mıydı?
936
01:07:32,727 --> 01:07:35,813
Bizim aramızda hiç normal bir şey oldu mu?
937
01:07:35,897 --> 01:07:37,357
Benimle evlenmek
seni asi mi yaptı sandın?
938
01:07:37,440 --> 01:07:39,525
Seninle evlenmek kolay mıydı sanıyorsun?
939
01:07:40,735 --> 01:07:43,404
Öyle mi düşünüyorsun?
Annem ve tüm çılgınca...
940
01:07:43,488 --> 01:07:47,742
Bence daha önce siyahi bir kızla
yatmamıştın ve dünyanı altüst ettim.
941
01:07:48,951 --> 01:07:50,495
Evet, evet. Bence...
942
01:07:50,578 --> 01:07:53,623
Kaç kezdi?
Evet, sanırım üç kezdi.
943
01:07:53,706 --> 01:07:54,666
Üç kez mi?
944
01:07:54,749 --> 01:07:56,042
Evet.
945
01:07:56,125 --> 01:07:57,710
Üç kez gerçekten boşaldım.
946
01:07:57,794 --> 01:07:58,795
Öyle mi?
947
01:07:58,878 --> 01:08:00,630
Gerisi hep numaraydı.
948
01:08:05,551 --> 01:08:08,513
Bu sert kız ayakları bana sökmez.
949
01:08:09,430 --> 01:08:12,934
Birlikte babanın mezarına
tükürdüğümüzü unuttun mu?
950
01:08:13,810 --> 01:08:16,771
İçindeydim, Ruby.
Seni tanıyorum. Korkularını biliyorum.
951
01:08:16,854 --> 01:08:18,523
Bir halt bildiğin yok.
952
01:08:18,855 --> 01:08:21,734
Siyahilerin istediği tek şey güçtür.
953
01:08:21,818 --> 01:08:24,320
Böylece kimse sana sorun çıkaramaz.
954
01:08:25,029 --> 01:08:27,782
Sonra bir beyaz çocuk gelir
ve o kadar aptaldır ki
955
01:08:27,864 --> 01:08:30,326
hatalar yapmayı kesse bir imparatorluğun
956
01:08:30,409 --> 01:08:32,619
tepesinde oturacağını anlayamaz.
957
01:08:33,997 --> 01:08:35,665
Dinle beni.
958
01:08:36,457 --> 01:08:40,168
Daire senin olsun.
İhtiyacım yok.
959
01:08:44,172 --> 01:08:46,717
Yoluma çıkma.
960
01:08:47,176 --> 01:08:49,512
İşimden çekil.
961
01:08:50,221 --> 01:08:51,431
Tatlım,
962
01:08:51,514 --> 01:08:53,891
bu artık benim işim.
963
01:09:01,232 --> 01:09:02,400
Kahrolası sürtük.
964
01:09:02,483 --> 01:09:03,443
Defol.
965
01:09:03,818 --> 01:09:05,403
O sapıkla mı yatıyorsun?
966
01:09:05,820 --> 01:09:07,904
Rob, yemin ederim. Defol.
967
01:09:07,989 --> 01:09:09,991
Burada ne oldu, ha?
968
01:09:10,074 --> 01:09:12,118
Ben giderken her şey yolundaydı.
969
01:09:12,201 --> 01:09:14,037
Hayır. Hiçbir şey yolunda falan değildi.
970
01:09:14,119 --> 01:09:16,748
Ben başkalarıyla yatmadım.
Diğerleri yaptı. Ben yapmadım.
971
01:09:16,831 --> 01:09:18,833
Ben yapmadım.
Ben iyi biriyim.
972
01:09:18,916 --> 01:09:20,293
Pisliğin tekisin.
973
01:09:21,293 --> 01:09:23,253
Seninle işim bitti.
974
01:09:23,337 --> 01:09:26,132
Ne zaman biteceğini sen söyleyemezsin.
975
01:09:26,215 --> 01:09:28,051
Biliyor musun?
976
01:09:29,552 --> 01:09:31,804
Seni hiç sevmedim.
977
01:09:34,681 --> 01:09:37,393
Sırf mecbur olduğum için seninle evlendim.
978
01:09:44,775 --> 01:09:46,485
Hadi.
979
01:09:47,403 --> 01:09:49,072
Bir daha vur.
İstediğini biliyorsun.
980
01:09:49,154 --> 01:09:50,406
İzle.
981
01:09:50,489 --> 01:09:53,159
Bana kaç kez vurdun, ha?
982
01:09:54,494 --> 01:09:56,579
Bebeğimizi öldürdüğünde bile
983
01:09:56,663 --> 01:09:59,165
duramadın.
984
01:10:00,750 --> 01:10:02,835
Hadi.
985
01:10:04,837 --> 01:10:06,464
Bir daha vur, pislik.
986
01:10:11,469 --> 01:10:13,096
Kaltağın tekisin.
987
01:10:21,479 --> 01:10:23,189
Nasıl yani?
988
01:11:48,691 --> 01:11:50,068
Ne yaptın?
989
01:11:53,154 --> 01:11:54,697
Kimdi o?
990
01:11:55,198 --> 01:11:57,867
Uzun zaman önce
yapmam gereken bir şeyi yaptım.
991
01:11:58,409 --> 01:12:00,119
Tanrım.
992
01:12:01,913 --> 01:12:03,790
Rob mıydı?
993
01:12:04,957 --> 01:12:06,834
Ya o, ya ben olacaktı.
994
01:12:07,877 --> 01:12:10,421
Ya o, ya ben olacaktı, Kathy.
995
01:12:14,300 --> 01:12:16,177
Kathy,
996
01:12:16,260 --> 01:12:18,554
yetkili sen değilsin.
997
01:12:21,724 --> 01:12:23,393
Binin.
998
01:12:23,685 --> 01:12:28,064
Sizin için kiralık katil tutulduğunu
bilmek istersiniz diye düşündüm.
999
01:12:32,860 --> 01:12:34,570
Bizi öldürtmek isteyen kim?
1000
01:12:34,988 --> 01:12:36,739
Kocası, Kevin.
1001
01:12:41,661 --> 01:12:46,124
Benim elemanlarla bir barda
memelere bakıyorduk.
1002
01:12:46,207 --> 01:12:48,751
Tamam mı?
Sonra, birlikte iş yaptığımız bir adam
1003
01:12:50,336 --> 01:12:51,796
benden şey istedi...
1004
01:12:52,296 --> 01:12:54,590
Ne istedi?
1005
01:12:55,466 --> 01:12:56,843
Sizi öldürmemi.
1006
01:12:58,052 --> 01:12:59,429
Adı ne?
1007
01:12:59,512 --> 01:13:01,055
Bir İrlandalı ismi işte.
1008
01:13:02,056 --> 01:13:04,017
Bana hepsi aynı geliyor.
DoDo...
1009
01:13:04,100 --> 01:13:06,019
Ya da DooDoo...
1010
01:13:06,436 --> 01:13:07,562
Duffy.
1011
01:13:08,479 --> 01:13:11,274
Hayır. O benim kuzenim.
1012
01:13:11,357 --> 01:13:13,359
Sizinle iş yaptığımızı biliyor.
1013
01:13:13,443 --> 01:13:16,738
Bir İtalyandan bizi öldürmesini istemez.
1014
01:13:16,821 --> 01:13:18,698
Anne tarafından Yunan'ım.
1015
01:13:18,781 --> 01:13:21,784
Bizimle düzenli çalışan biri değil.
1016
01:13:22,744 --> 01:13:23,953
Kaç para teklif ettiler?
1017
01:13:24,037 --> 01:13:26,122
Her biriniz için 25'er bin dolar.
1018
01:13:26,205 --> 01:13:27,790
75 eder.
1019
01:13:27,874 --> 01:13:30,960
Biz Duffy, Burns ve Colin için
100 bin vereceğiz.
1020
01:13:31,044 --> 01:13:33,254
Hayır. Colin daha bir çocuk.
1021
01:13:33,338 --> 01:13:35,131
Onlarla birlikte, Kathy.
Bunu biliyorsun.
1022
01:13:35,214 --> 01:13:36,382
Bunu bilemezsin.
1023
01:13:36,841 --> 01:13:39,093
Üçüne karşılık 100 bine
ekibimizi temizleyin.
1024
01:13:39,177 --> 01:13:40,511
Daha iyi bir teklif bu.
1025
01:13:40,595 --> 01:13:44,265
Artı 100 bin daha.
1026
01:13:44,349 --> 01:13:47,185
50 benim kocam, 50 onun kocası için.
1027
01:13:47,268 --> 01:13:48,269
Hayır.
1028
01:13:48,353 --> 01:13:50,688
Durun biraz.
Durun, tamam mı?
1029
01:13:50,772 --> 01:13:53,149
Jimmy'nin bu işle bir alakası yok.
1030
01:13:53,232 --> 01:13:54,484
Hiç yok.
1031
01:13:54,942 --> 01:13:56,402
Uzak durun...
1032
01:13:56,819 --> 01:13:58,738
Ondan uzak durun.
1033
01:14:00,531 --> 01:14:02,867
Jimmy'yle ilgili bir şey duydunuz mu?
1034
01:14:08,790 --> 01:14:10,792
Savaşa girerseniz
1035
01:14:10,875 --> 01:14:13,419
geri dönüşü olmaz.
1036
01:14:14,212 --> 01:14:17,924
Size tavsiye değil,
koruma için para ödüyoruz.
1037
01:14:21,135 --> 01:14:22,929
Bin.
1038
01:14:23,179 --> 01:14:24,681
S...ktir git, Ruby.
1039
01:14:33,356 --> 01:14:36,818
İçimde kötü bir his var.
Kathy ve Ruby'yle ilgili.
1040
01:14:37,485 --> 01:14:39,237
Ve Kathy,
1041
01:14:39,320 --> 01:14:41,614
bu hamleyi yapmak istemedi bile.
1042
01:14:41,698 --> 01:14:43,866
Jimmy'nin konuyla alakası yok dedi.
1043
01:14:43,950 --> 01:14:45,702
Colin denen çocuğun alakası yok dedi.
1044
01:14:45,785 --> 01:14:47,370
-Bunu Kathy mi dedi?
-Evet.
1045
01:14:47,453 --> 01:14:48,579
Hadi be.
1046
01:14:48,663 --> 01:14:51,040
19 yaşında olduğunu,
onu rahat bırakmamızı söyledi.
1047
01:14:51,958 --> 01:14:54,043
Jimmy bizim tarafımızdaymış.
1048
01:14:55,378 --> 01:14:56,421
Hey.
1049
01:15:01,592 --> 01:15:03,177
Bana bak.
1050
01:15:09,183 --> 01:15:10,727
Bu işi hallediyoruz.
1051
01:15:12,687 --> 01:15:14,147
Neyi hallediyoruz?
1052
01:15:15,565 --> 01:15:18,901
Neyi istersen.
Ne istiyorsun?
1053
01:15:18,985 --> 01:15:20,278
-Dünyayı mı?
-Evet.
1054
01:15:20,361 --> 01:15:21,821
Yapma be.
1055
01:15:22,613 --> 01:15:25,491
Dışarı çıkıp onu ele geçirebiliriz,
biliyor musun?
1056
01:15:25,575 --> 01:15:27,869
Sana zaten bir saray verdim.
1057
01:15:27,952 --> 01:15:30,413
Değil mi? Yani bir şey değil.
1058
01:15:32,874 --> 01:15:34,334
Başka ne istiyorsun?
1059
01:15:36,669 --> 01:15:38,254
Çok iyi durumdayız.
1060
01:15:39,672 --> 01:15:40,882
Evet.
1061
01:15:40,965 --> 01:15:42,967
Tamam, bazı pis işler var ama...
1062
01:15:43,051 --> 01:15:45,345
Evet ama pis işlerde iyiyim.
1063
01:15:45,428 --> 01:15:46,929
Evet, öylesin.
1064
01:15:47,013 --> 01:15:49,140
-Onu gördüm. Çok iyisin.
-Çok iyiyim hem de.
1065
01:15:49,223 --> 01:15:51,392
-Korkutucu.
-Çok iyiyim.
1066
01:15:54,937 --> 01:15:55,980
Çok iyi durumdayız.
1067
01:15:56,064 --> 01:15:57,273
Evet.
1068
01:15:59,067 --> 01:16:01,319
Belki bir çocuk yapmalıyız.
1069
01:16:03,946 --> 01:16:05,657
Ya da öyle bir şey işte.
1070
01:16:06,949 --> 01:16:08,660
Hayır, hayır. Bekle, ne?
1071
01:16:08,743 --> 01:16:10,578
Benimle çocuk yapmak mı istiyorsun?
1072
01:16:11,871 --> 01:16:13,122
-Hayır.
-İstiyorsun.
1073
01:16:13,206 --> 01:16:14,499
Öyle dedin.
1074
01:16:14,582 --> 01:16:16,125
Hayır, demedim.
Olmaz, geri alamazsın.
1075
01:16:16,209 --> 01:16:17,835
-Başka bir şey dedim.
-Hayır, bunu dedin.
1076
01:16:17,919 --> 01:16:19,629
-Ben bir şey demedim.
-Dedin.
1077
01:16:22,131 --> 01:16:23,466
Bunu neden yaptın?
Bize ne yaptın?
1078
01:16:23,549 --> 01:16:25,760
Hayır, hayır!
Sen bizi bıraktın.
1079
01:16:25,843 --> 01:16:27,887
Bir şey yapmasam aç kalacaklardı.
1080
01:16:27,971 --> 01:16:29,389
Kes şunu.
1081
01:16:30,890 --> 01:16:32,183
Kes!
1082
01:17:05,258 --> 01:17:06,676
-Duffy!
-Efendim?
1083
01:17:18,104 --> 01:17:19,522
Yürü, Colin.
1084
01:17:45,798 --> 01:17:49,594
Şerefsiz ben gittikten sonra
kilitleri bile değiştirmemiş.
1085
01:18:11,157 --> 01:18:13,493
500 daha versem cesedi halleder misiniz?
1086
01:18:15,078 --> 01:18:16,704
O iş ücretsiz.
1087
01:18:16,788 --> 01:18:18,456
Teşekkür ederim.
1088
01:18:33,972 --> 01:18:36,557
Jimmy. Jimmy!
1089
01:18:55,868 --> 01:18:56,911
Sal.
1090
01:18:56,995 --> 01:18:58,162
Selam, Bayan Brennan.
1091
01:18:58,621 --> 01:19:00,832
Bütün gece buradayım.
Güvendesiniz.
1092
01:19:02,959 --> 01:19:04,752
-Sağ ol.
-Rica ederim.
1093
01:19:15,972 --> 01:19:17,473
Selam.
1094
01:19:37,577 --> 01:19:38,870
Vay canına.
1095
01:19:40,330 --> 01:19:41,497
Onu hakladın.
1096
01:19:41,581 --> 01:19:42,915
Evet.
1097
01:19:43,916 --> 01:19:45,418
Hay anasını...
1098
01:19:51,507 --> 01:19:53,217
-Yok artık.
-Tanrı aşkına.
1099
01:19:55,178 --> 01:19:57,055
Ne oldu?
1100
01:19:58,014 --> 01:19:59,766
Colin bu.
1101
01:20:01,225 --> 01:20:03,436
Lanet olsun! Hayır!
1102
01:20:08,524 --> 01:20:09,776
Claire.
1103
01:20:10,234 --> 01:20:12,779
Tanrım.
Claire?
1104
01:20:13,196 --> 01:20:14,906
Kahretsin, dur.
1105
01:20:14,989 --> 01:20:17,825
Claire. Claire.
1106
01:20:17,909 --> 01:20:19,702
Claire...
1107
01:20:22,997 --> 01:20:25,041
Hadi ama. Hadi.
1108
01:20:25,124 --> 01:20:28,419
Kes şunu!
Kahretsin! Dur!
1109
01:20:28,503 --> 01:20:30,880
Hayır, hayır.
1110
01:20:45,520 --> 01:20:49,732
Kız kardeşimiz Claire'i
sana teslim ediyoruz, Tanrım.
1111
01:20:49,816 --> 01:20:53,236
Bu hayatta onu sevginle kucakladın.
1112
01:20:53,778 --> 01:20:56,364
Şimdi onu kötülüklerden koru.
1113
01:20:56,447 --> 01:20:59,242
Cennetteki babamız,
adın kutsal kılınsın.
1114
01:20:59,784 --> 01:21:03,454
Egemenliğin gelsin. Cennette olduğu gibi
yeryüzünde de senin istediğin olsun.
1115
01:21:03,538 --> 01:21:05,915
Bize günlük rızkımızı ver
1116
01:21:05,999 --> 01:21:08,292
ve bize karşı suç işleyenleri
1117
01:21:08,376 --> 01:21:11,546
bağışladığımız gibi
sen de bizleri bağışla.
1118
01:21:11,629 --> 01:21:15,091
Yoldan çıkmamıza izin verme
ve bizleri kötülükten kurtar.
1119
01:21:17,302 --> 01:21:18,720
Baba, oğul
1120
01:21:18,803 --> 01:21:20,638
ve kutsal ruh adına.
Âmin.
1121
01:21:20,722 --> 01:21:22,390
Âmin.
1122
01:21:27,603 --> 01:21:31,065
Başınız sağ olsun.
Yanınızdayız.
1123
01:21:34,652 --> 01:21:36,487
Bana bir dakika izin ver.
1124
01:21:39,073 --> 01:21:40,366
Colin'in bunu yapabileceğini...
1125
01:21:40,450 --> 01:21:43,119
O pisliği korudun.
1126
01:22:21,115 --> 01:22:23,242
Kendimize sormamız gereken soru şu:
1127
01:22:23,326 --> 01:22:27,955
Toplumun bizden beklediği gibi
davranıyor muyuz
1128
01:22:28,039 --> 01:22:30,375
ve bu davranış bizim için iyi mi?
1129
01:22:30,458 --> 01:22:32,710
Ruby'yle kuyumcular bölgesinde işimiz var.
1130
01:22:32,794 --> 01:22:34,379
Olmaz.
1131
01:22:36,547 --> 01:22:38,174
Claire öldü.
1132
01:22:38,257 --> 01:22:39,425
Biliyorum.
1133
01:22:39,509 --> 01:22:41,886
Rob. Kevin.
1134
01:22:41,970 --> 01:22:44,097
Herkes öldü, Kathy.
1135
01:22:44,180 --> 01:22:46,641
Artık bitti. İşe dönmemiz gerek.
1136
01:22:46,724 --> 01:22:50,061
Hiçbir şeye dönmüyorsun.
Bu işten çıkacaksın. Bitti.
1137
01:22:50,144 --> 01:22:51,562
-Hayır.
-"Hayır" mı?
1138
01:22:52,522 --> 01:22:53,690
Bu benim işim.
1139
01:22:53,773 --> 01:22:55,108
Yapma ama.
1140
01:22:55,191 --> 01:22:56,734
Bunu ben yaptım.
1141
01:22:57,193 --> 01:22:59,404
Muhteşem bir şey inşa ettim, Jimmy.
1142
01:22:59,487 --> 01:23:02,407
İnsanlara iş buluyorum.
Toplumumuzda iyi şeyler yapıyorum.
1143
01:23:02,490 --> 01:23:04,158
Bütün bunları bırakacak mıyım?
Neden?
1144
01:23:04,242 --> 01:23:07,286
Sen bu baskıyı kaldıramayacağıma
karar verdin diye mi?
1145
01:23:07,787 --> 01:23:10,331
Bunun kararı sana düşmez.
1146
01:23:12,542 --> 01:23:15,211
Bu konuda çok sabırlıydım.
1147
01:23:15,294 --> 01:23:16,504
Sana karşı.
1148
01:23:16,587 --> 01:23:18,589
Sabırlı mıydın?
Bana hobi izni mi verdin?
1149
01:23:18,673 --> 01:23:21,551
Siz kızlar, bizden daha betersiniz.
Çok daha betersiniz.
1150
01:23:21,634 --> 01:23:23,469
Ne yapmamı bekliyorsun?
1151
01:23:23,553 --> 01:23:26,389
Sen gangstercilik oynarken
evde kalıp
1152
01:23:26,472 --> 01:23:28,266
çocuklarla mı ilgileneyim?
1153
01:23:28,349 --> 01:23:30,143
Saçmalık bu.
1154
01:23:30,226 --> 01:23:32,145
Çocuklar bir saat sonra okuldan çıkacak!
1155
01:23:32,478 --> 01:23:35,565
İlk günden beri arkalarını topluyorum!
1156
01:23:35,648 --> 01:23:37,567
Ne zaman okuldan çıktıklarını biliyorum.
1157
01:23:41,571 --> 01:23:42,530
Bunu ister misin?
1158
01:23:42,613 --> 01:23:44,907
Hayır. Onlardan çok var zaten.
1159
01:23:44,991 --> 01:23:47,994
Dinle, bu iş olacaksa
sen ve ben eşit ortak olmalıyız.
1160
01:23:48,077 --> 01:23:49,662
Şu anda yaptığımızdan ne farkı var?
1161
01:23:49,746 --> 01:23:53,249
Kararları bana danışmadan
kendin veriyorsun.
1162
01:23:53,499 --> 01:23:56,336
Ayrıca seni kızdıran
herkesi de öldüremeyiz.
1163
01:23:56,669 --> 01:23:58,755
Bir toplantım var.
1164
01:24:01,674 --> 01:24:03,509
-Nerede?
-Harlem'de.
1165
01:24:03,593 --> 01:24:05,178
Harlem'de ne yapacağız?
1166
01:24:05,261 --> 01:24:07,263
Harlem'de bize bir şey olmaz.
1167
01:24:08,848 --> 01:24:10,099
Arabayla gitmek ister misin?
1168
01:24:10,892 --> 01:24:13,019
Vay canına.
1169
01:24:20,777 --> 01:24:22,445
Onlara sen kumpas kurdun.
1170
01:24:22,528 --> 01:24:24,739
O dükkânı soyacaklarını biliyordun,
değil mi?
1171
01:24:24,822 --> 01:24:26,199
Haber ver. Hemen.
1172
01:24:26,282 --> 01:24:27,367
Ben Ajan Martinez...
1173
01:24:28,701 --> 01:24:30,745
Kimsenin ayak bağı olmamasını sağladım.
1174
01:24:32,497 --> 01:24:34,791
Siyahi bir kız Kitchen'da hamle yapamaz.
1175
01:24:34,874 --> 01:24:37,585
Yolu gösterecek bir İrlandalı kız lazımdı.
1176
01:24:37,669 --> 01:24:38,878
En azından bir yere kadar.
1177
01:24:38,961 --> 01:24:39,962
Zeki olan sensin.
1178
01:24:41,297 --> 01:24:43,466
Jimmy'yi hapse yolladın.
1179
01:24:43,549 --> 01:24:44,717
FBI! Diz çökün!
1180
01:24:44,801 --> 01:24:45,969
Dizlerinizin üzerine çökün!
1181
01:24:49,931 --> 01:24:52,809
Paranın nereye gittiğini anladım.
Ona rüşvet verdin.
1182
01:24:53,226 --> 01:24:56,729
İstediğimiz yere ulaşabilmek için
bir ayarlama yaptım.
1183
01:24:56,813 --> 01:24:58,690
Şimdiki ayarlaman ne?
1184
01:24:59,065 --> 01:25:00,441
Onda sorun yok.
1185
01:25:00,525 --> 01:25:04,862
Ona ödeme yapmaya devam ettiğim sürece
istediklerimizi alırız.
1186
01:25:05,655 --> 01:25:09,075
Bizi kast ettim.
Bizim aramızdaki ayar ne?
1187
01:25:09,158 --> 01:25:10,785
İnşa ettiğimiz şeyi sevdin mi?
1188
01:25:12,412 --> 01:25:14,163
Bunu ben inşa etmedim.
1189
01:25:14,247 --> 01:25:16,666
Güzel. Bundan sonrası bende.
1190
01:25:22,046 --> 01:25:24,007
Selam, yakışıklı.
1191
01:25:54,537 --> 01:25:55,788
Selam.
1192
01:25:55,872 --> 01:25:59,250
Bayan Morris, Peter ve Jennifer
hâlâ binada mı?
1193
01:26:00,001 --> 01:26:01,419
Bugün onları erken aldılar.
1194
01:26:01,502 --> 01:26:05,256
İkisi de saat iki civarı
müdürün odasına çağrıldı.
1195
01:26:07,592 --> 01:26:09,469
Şey ister misiniz...
Acaba...
1196
01:26:10,094 --> 01:26:12,513
Polisi arayayım mı, Bayan Brennan?
1197
01:26:13,264 --> 01:26:15,767
Hey! Kimse var mı?
1198
01:26:23,191 --> 01:26:24,192
Hey!
1199
01:26:24,275 --> 01:26:26,653
Bayan Brennan. Alfonso Coretti.
1200
01:26:26,736 --> 01:26:28,821
Brooklyn'e gelmenizi istiyorum.
Hemen.
1201
01:26:28,905 --> 01:26:32,075
Gelemem, Bay Coretti.
Çocuklarımı bulamıyorum.
1202
01:26:32,158 --> 01:26:34,410
Çocukların bende, Kathy.
1203
01:26:34,702 --> 01:26:35,745
Güvendeler.
1204
01:26:35,828 --> 01:26:38,915
Yemin ederim. Ben de babayım.
1205
01:26:41,668 --> 01:26:43,419
Brooklyn'e gel.
1206
01:26:47,715 --> 01:26:48,591
-Merhaba.
-Selam, anne.
1207
01:26:48,883 --> 01:26:50,593
Tanrım.
1208
01:26:51,886 --> 01:26:54,973
Selam, merhaba.
1209
01:26:56,265 --> 01:26:57,558
Merhaba.
1210
01:26:57,642 --> 01:26:59,644
-Selam.
-Ne oldu?
1211
01:26:59,727 --> 01:27:03,022
Bizi her seferinde düdüklüyorlar.
1212
01:27:03,314 --> 01:27:05,692
Ellerine geçen her fırsatta, değil mi?
1213
01:27:06,651 --> 01:27:07,652
Kim düdüklüyor?
1214
01:27:07,735 --> 01:27:09,654
Düdüklemenin anlamını biliyorum, anne.
1215
01:27:11,489 --> 01:27:13,491
Seni arkada bekliyorlar.
1216
01:27:13,992 --> 01:27:15,326
Git.
1217
01:27:15,868 --> 01:27:17,203
Git.
1218
01:27:17,829 --> 01:27:19,706
Çocukların bende.
1219
01:27:20,039 --> 01:27:21,749
Onlarla ilgileneceğim.
1220
01:27:24,544 --> 01:27:25,837
Tamam.
1221
01:27:27,630 --> 01:27:29,841
Melodiden başla.
1222
01:27:44,731 --> 01:27:47,275
Sorun çıkarmak istemedim, hayatım.
1223
01:27:49,819 --> 01:27:51,446
Neler oluyor?
1224
01:27:51,529 --> 01:27:54,657
Kocan bana gelip anlaşma yapmak istedi.
1225
01:27:57,577 --> 01:27:59,412
Ne anlaşması?
1226
01:27:59,495 --> 01:28:01,622
Seni aradan çıkarmak için.
1227
01:28:14,302 --> 01:28:15,928
Çocukları da mı getirdin?
1228
01:28:20,433 --> 01:28:26,230
Brooklyn'deki bir görüşmeye
çocuklarımızı mı getirdin?
1229
01:28:28,024 --> 01:28:30,526
Sanırım bunun onu koruyacağını sandı.
1230
01:28:30,610 --> 01:28:34,364
Birine çocuklarının önünde
bir şey yapmam sandı.
1231
01:28:36,366 --> 01:28:38,493
Bu adamı tanımıyorsun.
1232
01:28:40,161 --> 01:28:43,831
Onları öldürmeyeceğini bilmiyorsun.
1233
01:28:59,347 --> 01:29:01,641
Hapisten çıkıp
1234
01:29:02,600 --> 01:29:05,186
seni böyle güzelleşmiş görmek.
1235
01:29:06,854 --> 01:29:09,607
İrlandalıların kraliçesisin.
1236
01:29:12,276 --> 01:29:14,445
Benimle gurur duyduğunu söyledin.
1237
01:29:15,655 --> 01:29:18,157
Bana yer açmadın.
1238
01:29:20,201 --> 01:29:22,704
Bu çok aşağılayıcı.
1239
01:29:25,957 --> 01:29:31,713
Egon çocuklarımızın güvenliğinden
daha ağır basmış.
1240
01:29:32,797 --> 01:29:36,134
Kahrolası çocuklarımızın güvenliğinden!
1241
01:29:36,217 --> 01:29:38,970
Sana bir daha nasıl güveneceğim, ha?
1242
01:29:39,595 --> 01:29:41,347
Bunun üzerine?
1243
01:29:43,349 --> 01:29:47,145
Bu işte bir adam sözü kadar güvenilirdir.
1244
01:29:47,228 --> 01:29:49,731
Arkandan iş çevirsem nasıl görünür?
1245
01:29:50,898 --> 01:29:52,692
Benim anlaşmam seninle, Kathy.
1246
01:29:53,609 --> 01:29:55,320
Onunla değil.
1247
01:29:57,780 --> 01:30:01,117
O... Benim işime yaramaz.
1248
01:30:05,413 --> 01:30:06,789
Benim de.
1249
01:30:07,874 --> 01:30:08,791
Kathy.
1250
01:30:10,918 --> 01:30:11,919
Kathy!
1251
01:30:12,378 --> 01:30:13,963
Kathy!
1252
01:31:13,022 --> 01:31:15,108
Çok üzüldüm, Kathy.
1253
01:31:27,203 --> 01:31:28,913
Çocuklar iyi mi?
1254
01:31:29,664 --> 01:31:31,958
Evet, aşağıdaki ofiste annenin yanındalar.
1255
01:31:32,041 --> 01:31:35,169
Abur cubur yiyorlar.
Ama şey...
1256
01:31:39,924 --> 01:31:41,884
Ne yaptığını biliyorum.
1257
01:31:44,804 --> 01:31:46,014
Anlamadım...
1258
01:31:46,097 --> 01:31:48,099
Ne demek o?
1259
01:31:48,641 --> 01:31:51,185
Burası ufak bir yer, Kathy.
1260
01:31:52,687 --> 01:31:54,439
Seninle gurur duyuyorum.
1261
01:31:55,898 --> 01:31:59,569
Sadece senin delice davrandığın
zamanlarda anlamamıştım.
1262
01:32:00,153 --> 01:32:03,114
Ne için risk alıyordun?
Para için.
1263
01:32:04,032 --> 01:32:05,783
Ama çocukların?
1264
01:32:06,284 --> 01:32:07,827
Doğru.
1265
01:32:09,495 --> 01:32:13,249
Çocuklarına öncelik vermek doğru davranış.
1266
01:32:13,333 --> 01:32:15,543
Ben de aynısını yapardım.
1267
01:32:17,503 --> 01:32:21,466
Onlara öncelik vermedim.
Kendim için yaptım.
1268
01:32:23,676 --> 01:32:27,680
Bunca yıl sadece
insanlara teşekkür ederek yaşadım.
1269
01:32:28,389 --> 01:32:32,560
Sana teşekkür ettim,
kapıyı tutan adama teşekkür ettim.
1270
01:32:32,644 --> 01:32:35,355
Duaları için pedere teşekkür ettim.
1271
01:32:36,314 --> 01:32:38,358
Jimmy'ye teşekkür ettim.
1272
01:32:38,858 --> 01:32:41,152
Tanrı'ya teşekkür ettim.
1273
01:32:41,235 --> 01:32:44,697
Bütün bunları yaparken de
bir gün olsun sokakta
1274
01:32:44,781 --> 01:32:46,824
korkmadan yürüyemedim.
1275
01:32:48,159 --> 01:32:50,203
Kendimi güvende hissetmedim.
1276
01:32:50,286 --> 01:32:52,205
Hiçbir kadın hissetmiyor.
1277
01:32:53,331 --> 01:32:54,749
Şimdi hissediyorum.
1278
01:32:55,458 --> 01:32:57,377
Kendime öncelik verdim.
1279
01:32:59,170 --> 01:33:02,715
Buna son vermeyeceğim.
Ben buyum.
1280
01:33:11,349 --> 01:33:13,893
Devir değişir.
1281
01:33:17,897 --> 01:33:19,774
Yapman gerekeni yaparsın.
1282
01:33:22,276 --> 01:33:25,446
Yokluk olur. Şiddet olur.
1283
01:33:26,072 --> 01:33:28,741
Sağ kalırsın.
1284
01:33:46,467 --> 01:33:49,053
Ne kadar yanıldığımı mı söyleyeceksin?
1285
01:33:49,137 --> 01:33:50,179
Claire konusunda?
1286
01:33:50,263 --> 01:33:53,641
Yoksa kocamı öldürdüm diye
başımın etini mi yiyeceksin?
1287
01:33:54,392 --> 01:33:57,437
Aramız ya düzelecek, ya düzelmeyecek.
1288
01:33:59,397 --> 01:34:02,317
34'üncü Cadde'deki şarküteride sorun var.
1289
01:34:02,400 --> 01:34:04,027
Aylardır ödeme yapmadı.
1290
01:34:04,736 --> 01:34:06,446
Onları ziyaret edeceğim.
1291
01:34:07,405 --> 01:34:11,367
Bu konuşmanın ikimize de faydası yok.
1292
01:34:14,620 --> 01:34:17,290
Bir saat sonra 34'te buluşuruz.
1293
01:34:52,116 --> 01:34:53,660
Kimse var mı?
1294
01:34:58,581 --> 01:35:00,249
Arkadayım.
1295
01:35:03,294 --> 01:35:05,630
Buraya çıksana.
1296
01:35:19,352 --> 01:35:21,437
Claire'i ben de seviyordum.
1297
01:35:23,898 --> 01:35:25,942
Ben daha çok seviyordum.
1298
01:35:39,330 --> 01:35:41,624
Sırf onun için döndüm.
1299
01:35:44,544 --> 01:35:46,254
Biliyorum.
1300
01:35:53,261 --> 01:35:55,054
Peki.
1301
01:36:04,480 --> 01:36:07,108
Bütün ailenin karşısında yalvarmayacağım.
1302
01:36:07,859 --> 01:36:09,777
Sana bir teklif yapmaya geldim.
1303
01:36:10,028 --> 01:36:11,279
Sana güvenmiyorum.
1304
01:36:11,362 --> 01:36:12,780
Ben de sana güvenmiyorum.
1305
01:36:12,864 --> 01:36:14,407
Bana neden ihtiyacın var?
1306
01:36:14,490 --> 01:36:17,285
Beni hemen burada vur, olsun bitsin.
1307
01:36:17,368 --> 01:36:18,453
Sonra ne olacak?
1308
01:36:18,536 --> 01:36:20,288
Başka biri gelip beni mi öldürecek?
1309
01:36:20,371 --> 01:36:22,749
Bunun için çok çalıştık.
1310
01:36:22,832 --> 01:36:25,835
Güzel bir şey inşa ettik.
Eski hâline dönsün mü istiyorsun?
1311
01:36:26,669 --> 01:36:29,297
Benim gibi olmak nasıl bir şey
hiç bilmiyorsun.
1312
01:36:30,006 --> 01:36:31,799
Geri döneceğime ölmeyi yeğlerim.
1313
01:36:31,883 --> 01:36:32,759
Güzel.
1314
01:36:33,051 --> 01:36:35,511
Çünkü şehir merkezini
kontrol altına almak üzereyiz.
1315
01:36:36,095 --> 01:36:38,848
Kuzeye çıktığımızda yapabileceklerimizi
hayal edebiliyor musun?
1316
01:36:38,931 --> 01:36:40,933
Sen mi kuzeye çıkacaksın?
1317
01:36:41,726 --> 01:36:43,269
Seni çiğ çiğ yerler.
1318
01:36:43,353 --> 01:36:46,773
Hell's Kitchen'ı bensiz yönetmeye
çalışmanı görmek isterim.
1319
01:36:56,032 --> 01:36:57,575
Onları geri çek.
1320
01:36:58,701 --> 01:37:00,870
Birbirimizi anladık mı?
1321
01:37:10,546 --> 01:37:13,049
Bu meseleyi konuşmak isteyen var mı?
1322
01:37:15,760 --> 01:37:18,304
O zaman çekilin yolumuzdan.
1323
01:38:53,775 --> 01:42:29,198
SUÇ
KRALİÇELERİ
1324
01:42:33,995 --> 01:42:35,997
Tercüme:
Orhan Cevher