1 00:00:48,056 --> 00:00:54,145 HELL'S KITCHEN NOVA YORK, JANEIRO DE 1978 2 00:00:57,398 --> 00:00:59,484 -Está entendendo? -Como faço este? 3 00:00:59,651 --> 00:01:01,861 São duas coisas semelhantes. 4 00:01:02,028 --> 00:01:03,529 É, faz sentido. 5 00:01:08,201 --> 00:01:10,036 -Tenho uma coisa a resolver. -Tá. 6 00:01:24,509 --> 00:01:27,261 Vai fazer disso um drama, hein? Dá isso aqui. 7 00:01:27,595 --> 00:01:29,180 Dá aqui. 8 00:01:31,140 --> 00:01:32,934 Porcaria de gelo! 9 00:01:46,948 --> 00:01:49,492 O que é isso? Não é a cerveja que eu pedi. 10 00:01:49,659 --> 00:01:50,660 Não tinha. 11 00:01:50,827 --> 00:01:52,620 Você é tão preguiçosa. 12 00:01:53,913 --> 00:01:54,914 Amanhã, 13 00:01:55,081 --> 00:01:57,959 ande outra quadra e compre a que eu gosto. 14 00:02:22,025 --> 00:02:25,778 BAR BEBIDAS ALCOÓLICAS 15 00:02:34,996 --> 00:02:36,080 Por que não escreve? 16 00:02:36,247 --> 00:02:39,083 Porque estamos aqui de bobeira, cara. É ridículo. 17 00:02:39,250 --> 00:02:40,918 Estamos coletando provas. 18 00:02:44,839 --> 00:02:47,133 Os irlandeses só têm Hell's Kitchen. 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,010 Então prestem atenção. 20 00:02:49,636 --> 00:02:51,804 Estamos abusando da sorte aqui. 21 00:02:53,473 --> 00:02:54,682 O que está dizendo? 22 00:02:54,849 --> 00:02:57,435 Se os irlandeses se forem e vier gente nova, é o fim. 23 00:02:57,602 --> 00:02:58,978 Perderemos o controle. 24 00:02:59,145 --> 00:03:01,439 Então é uma questão de sobrevivência. 25 00:03:01,648 --> 00:03:02,857 O caminho é empréstimos. 26 00:03:03,024 --> 00:03:04,108 Ouvi falar, Rob. 27 00:03:04,275 --> 00:03:06,194 Eu sei, empréstimos. Jesus! 28 00:03:06,361 --> 00:03:07,528 Entende? Só mais este. 29 00:03:07,695 --> 00:03:10,406 Mais um assalto e nós temos grana para começar. 30 00:03:11,491 --> 00:03:12,617 Só este, Jimmy. 31 00:03:12,784 --> 00:03:15,161 Santo Deus, vamos logo. 32 00:03:17,163 --> 00:03:18,456 Tudo certo? 33 00:03:19,082 --> 00:03:21,626 Vamos logo com isso. 34 00:03:38,726 --> 00:03:40,520 Mãos para cima, idiota! 35 00:03:40,687 --> 00:03:42,605 Abre o cofre! 36 00:03:43,648 --> 00:03:44,565 Anda logo! 37 00:03:44,732 --> 00:03:45,692 Abre o cofre! 38 00:03:48,987 --> 00:03:50,905 Agente Martinez pedindo reforços 39 00:03:51,072 --> 00:03:52,824 na loja de bebidas da Avenida 11. 40 00:03:54,450 --> 00:03:55,451 Ei! 41 00:03:55,618 --> 00:03:56,953 FBI! De joelhos! 42 00:03:58,329 --> 00:03:59,789 Ajoelhem-se! 43 00:04:00,915 --> 00:04:02,375 O que estão querendo? 44 00:04:02,542 --> 00:04:03,584 Vai à merda! 45 00:04:04,460 --> 00:04:05,378 Vamos lá. 46 00:04:10,133 --> 00:04:11,968 Acham que têm o controle deste bairro? 47 00:04:12,135 --> 00:04:13,219 Nós é que temos! 48 00:04:13,386 --> 00:04:14,262 Fica no chão. 49 00:04:17,098 --> 00:04:18,266 Vamos, Kevin. Vamos! 50 00:04:18,432 --> 00:04:19,434 Solte-me! 51 00:04:24,731 --> 00:04:26,399 -Você está bem? -Parados aí. 52 00:04:26,566 --> 00:04:27,775 Bem aí. 53 00:04:30,653 --> 00:04:32,155 Mãos na cabeça! 54 00:04:36,492 --> 00:04:38,244 -O que houve? -Vão pra cadeia. 55 00:04:38,411 --> 00:04:39,829 -Calada! -Anda, não para. 56 00:04:39,996 --> 00:04:41,622 -Vamos. -Desculpa, amor. 57 00:04:42,749 --> 00:04:44,709 Duas agressões a um agente federal. 58 00:04:45,960 --> 00:04:47,003 Assalto à mão armada. 59 00:04:47,170 --> 00:04:48,171 Extorsão. 60 00:04:48,338 --> 00:04:49,339 Liguei pro advogado. 61 00:04:50,006 --> 00:04:51,466 -Ela é sua esposa? -É. 62 00:04:51,924 --> 00:04:53,760 -Já vi tudo. -O que você disse? 63 00:04:57,430 --> 00:04:58,723 Ei! Amor! 64 00:04:59,140 --> 00:05:01,684 Amanhã estamos em casa. Sexta, no máximo. 65 00:05:01,851 --> 00:05:02,977 Tudo bem. 66 00:05:09,150 --> 00:05:13,196 MARÇO DE 1978 67 00:05:15,323 --> 00:05:18,451 Aconteça o que acontecer, não reaja. 68 00:05:18,618 --> 00:05:21,120 Estão condenados a três anos de prisão. 69 00:05:21,287 --> 00:05:24,290 Sentença a ser cumprida na Eastern Correctional. 70 00:05:28,628 --> 00:05:29,712 Parabéns. 71 00:05:30,421 --> 00:05:31,923 Vamos. 72 00:05:56,030 --> 00:05:58,241 O que ela está fazendo com Little Jackie? 73 00:06:14,799 --> 00:06:16,301 -Dane-se o Jackson. -Mark! 74 00:06:16,467 --> 00:06:18,219 Munson é a alma desse time. 75 00:06:18,386 --> 00:06:20,805 Mark! Leve estes aqui. 76 00:06:20,972 --> 00:06:23,182 -Ele é o melhor. -Mais um. 77 00:06:23,266 --> 00:06:25,935 Agora para de falar dos Yankees, tá legal? 78 00:06:26,561 --> 00:06:28,563 Aqui está, Sra. O'Carroll. 79 00:06:33,401 --> 00:06:34,694 Obrigado. 80 00:06:38,781 --> 00:06:40,616 Isso é algo que se diga? 81 00:06:40,783 --> 00:06:42,243 "Obrigado"? 82 00:06:42,618 --> 00:06:46,622 Como se eu tivesse te dado um presente. Não te dei nenhum presente. 83 00:06:47,040 --> 00:06:48,958 Eu não quis dizer nada com isso. 84 00:06:49,125 --> 00:06:52,295 Eu apenas estou agradecido por isso tudo. 85 00:06:52,462 --> 00:06:54,172 Ah, você está grato. 86 00:06:54,505 --> 00:06:56,466 José ficou grato 87 00:06:56,632 --> 00:06:59,761 quando os reis magos deixaram Maria ter seu bebê no celeiro. 88 00:06:59,927 --> 00:07:03,598 Ele ficou grato porque a deixaram deitar no feno sujo 89 00:07:03,765 --> 00:07:06,142 depois que um cara a engravidou. 90 00:07:10,855 --> 00:07:13,232 Você está grato como José? 91 00:07:14,984 --> 00:07:17,195 Sabe o que aconteceu com José? 92 00:07:18,696 --> 00:07:19,572 Alguém? 93 00:07:19,739 --> 00:07:20,990 -Não. -Não. 94 00:07:21,282 --> 00:07:22,950 Nem eu. 95 00:07:23,576 --> 00:07:25,787 A Bíblia não diz. 96 00:07:26,829 --> 00:07:28,247 Ele desapareceu. 97 00:07:30,291 --> 00:07:32,377 Não fique grato. 98 00:07:33,044 --> 00:07:35,546 Sua sogra é uma babaca mesmo. 99 00:07:36,381 --> 00:07:38,758 Minha linda filha. 100 00:07:39,676 --> 00:07:40,760 À sua saúde, Helen. 101 00:07:40,927 --> 00:07:43,054 À sua também, Jackie. 102 00:07:48,309 --> 00:07:49,894 Merda. 103 00:07:56,442 --> 00:07:59,487 Eu mandava biscoitos pro Martin na cadeia toda semana. 104 00:07:59,654 --> 00:08:01,739 Toda semana por dois anos. 105 00:08:01,906 --> 00:08:03,324 Kevin não gosta de biscoito. 106 00:08:03,491 --> 00:08:07,203 Nunca entendi por que o Kevin gosta do que ele gosta. 107 00:08:08,454 --> 00:08:10,164 Vocês vão ficar bem, meninas. 108 00:08:10,748 --> 00:08:12,875 Nunca se preocuparam com isso antes. 109 00:08:13,042 --> 00:08:14,585 Não se preocupem agora. 110 00:08:14,752 --> 00:08:16,754 Nada vai mudar. 111 00:08:16,921 --> 00:08:18,256 Vamos cuidar de vocês. 112 00:08:21,092 --> 00:08:23,636 Família... certo? 113 00:08:26,264 --> 00:08:28,933 Suas grandes idiotas. 114 00:08:36,065 --> 00:08:37,358 Vou me despedir do papai. 115 00:08:37,525 --> 00:08:38,901 Tá bom. 116 00:08:39,569 --> 00:08:40,570 Boa noite. 117 00:08:40,820 --> 00:08:41,654 Kath... 118 00:08:41,820 --> 00:08:43,990 -As crianças já puseram os casacos. -Kathy. 119 00:08:45,116 --> 00:08:46,909 Você vai ficar bem? 120 00:08:48,202 --> 00:08:49,078 Claro. 121 00:08:49,245 --> 00:08:50,705 Precisa de dinheiro? 122 00:08:51,664 --> 00:08:52,957 Não trabalha há 3 meses, pai. 123 00:08:53,124 --> 00:08:55,209 -Mas se precisar... -Temos algum guardado. 124 00:08:55,376 --> 00:08:56,669 Dá para três anos? 125 00:08:59,505 --> 00:09:01,549 Vão cuidar da gente. 126 00:09:01,716 --> 00:09:03,801 Ah, é assim que funciona com eles? 127 00:09:03,968 --> 00:09:04,844 Sabe muito bem! 128 00:09:05,011 --> 00:09:06,471 É gente da sua mãe, não minha. 129 00:09:06,638 --> 00:09:07,639 Tá bom, pai. 130 00:09:07,805 --> 00:09:10,516 Se continuar a receber dinheiro assim, 131 00:09:10,683 --> 00:09:11,809 se beneficiando, 132 00:09:12,977 --> 00:09:15,438 o que acontecerá quando for presa? 133 00:09:15,813 --> 00:09:17,190 O que será das crianças? 134 00:09:17,357 --> 00:09:19,359 -As crianças estão cansadas. -Tá bom. 135 00:09:20,401 --> 00:09:21,653 -Boa noite. -Tá. 136 00:09:22,987 --> 00:09:25,365 Prontinho, vamos. 137 00:09:28,701 --> 00:09:30,328 Meu pedaço era maior que o seu. 138 00:09:30,495 --> 00:09:32,497 Ganhei um garfo maior pra comer mais. 139 00:09:32,664 --> 00:09:33,581 O meu estava gostoso. 140 00:09:33,748 --> 00:09:35,583 Já chega. Vão escovar os dentes. 141 00:09:35,750 --> 00:09:36,668 Vão escovar. 142 00:09:36,834 --> 00:09:37,919 Tudo bem. 143 00:09:54,519 --> 00:09:56,312 Kathy Brennan. 144 00:09:56,688 --> 00:09:59,273 Taxa de desemprego tem alta quase recorde. 145 00:09:59,524 --> 00:10:02,443 E quando um filho seu adoecer e você não for trabalhar? 146 00:10:03,194 --> 00:10:06,489 Os empregadores não querem mães com filhos pequenos. 147 00:10:06,656 --> 00:10:08,324 É um mercado competitivo. 148 00:10:08,491 --> 00:10:12,036 Os empregadores querem pessoas com quem eles possam contar. 149 00:10:14,372 --> 00:10:15,665 Você não me conhece. 150 00:10:16,040 --> 00:10:18,042 E tem sujeira nos dentes. 151 00:10:21,295 --> 00:10:22,130 O que deseja? 152 00:10:22,296 --> 00:10:23,798 Tem algo para botar aqui? 153 00:10:26,301 --> 00:10:28,344 Você tem que falar com a Helen. 154 00:10:28,511 --> 00:10:30,138 Ela é sua sogra. 155 00:10:30,888 --> 00:10:32,307 Obrigada. 156 00:10:32,473 --> 00:10:34,100 Se eu confrontar a Helen, 157 00:10:34,267 --> 00:10:36,311 não sei como ela vai reagir. 158 00:10:36,477 --> 00:10:39,272 Kevin vai ficar preso pelos próximos três anos. 159 00:10:39,480 --> 00:10:42,483 É o bastante para a Helen me matar num acidente. 160 00:10:44,152 --> 00:10:48,156 Nós temos que falar com os caras. E temos que falar com eles juntas. 161 00:10:49,157 --> 00:10:51,367 Não precisa de mim para ferrar as coisas. 162 00:10:51,576 --> 00:10:55,288 Quer que eu vá falar sozinha com aqueles filhos da puta? 163 00:10:55,830 --> 00:10:58,124 Nem me queriam na família, pra começar. 164 00:10:58,291 --> 00:11:00,209 Vou aceitar o que me derem. 165 00:11:00,376 --> 00:11:02,879 Não vou confrontá-los nem nada assim. 166 00:11:03,129 --> 00:11:04,672 Rob cuidou de você? 167 00:11:04,839 --> 00:11:07,008 Alguma vez o Rob cuidou de mim? 168 00:11:08,217 --> 00:11:10,345 Tenho $43 no banco. 169 00:11:10,511 --> 00:11:13,181 O que me deram ontem nem dá para pagar o aluguel. 170 00:11:13,723 --> 00:11:15,808 Claire, fiz uma entrevista de manhã. 171 00:11:15,975 --> 00:11:17,644 Numa agência de empregos. 172 00:11:17,810 --> 00:11:19,896 Mas não deu em nada. 173 00:11:20,063 --> 00:11:23,399 Não tem lugar para nós no mercado. Nenhum. 174 00:11:24,692 --> 00:11:26,736 Vou fazer voluntariado na igreja. 175 00:11:27,445 --> 00:11:29,030 Posso conseguir um emprego. 176 00:11:29,530 --> 00:11:31,074 Não vou me indispor com eles. 177 00:11:31,866 --> 00:11:33,451 Quem vai contratar você? 178 00:11:33,618 --> 00:11:34,994 Além de apanhar, 179 00:11:35,244 --> 00:11:36,788 que habilidades você tem? 180 00:11:45,463 --> 00:11:47,090 Foi longe demais. 181 00:11:48,007 --> 00:11:49,467 O que nós vamos fazer? 182 00:11:49,634 --> 00:11:51,636 Você é a mais inteligente aqui. 183 00:11:59,227 --> 00:12:02,855 Oi, gata. Quer que eu te aqueça um pouco? 184 00:12:04,899 --> 00:12:06,484 Vadia de merda. 185 00:12:07,026 --> 00:12:09,612 Quando pega uma estrada, aquela belezinha voa. 186 00:12:11,531 --> 00:12:13,324 Duff, ainda anda naquela merda 187 00:12:13,491 --> 00:12:15,785 com um buraco perto da embreagem? 188 00:12:16,452 --> 00:12:17,495 Sim. 189 00:12:23,876 --> 00:12:24,961 Oi. 190 00:12:25,420 --> 00:12:26,838 Oi, pessoal. 191 00:12:27,588 --> 00:12:28,756 Duff. 192 00:12:28,923 --> 00:12:30,550 Colin, como está sua mãe? 193 00:12:30,717 --> 00:12:31,759 Ela está bem. 194 00:12:31,926 --> 00:12:33,469 Que bom. 195 00:12:35,430 --> 00:12:37,432 Nós não queremos incomodar. 196 00:12:37,807 --> 00:12:39,726 Só precisamos de um minuto, 197 00:12:39,976 --> 00:12:42,854 e eu fiz uns biscoitos, então... 198 00:12:47,942 --> 00:12:49,444 Em que podemos ajudar? 199 00:12:49,986 --> 00:12:52,405 Bom, nós recebemos nosso dinheiro. 200 00:12:52,572 --> 00:12:53,573 Nossos envelopes. 201 00:12:53,740 --> 00:12:54,991 De nada. 202 00:12:56,617 --> 00:12:58,870 Sim, obrigada. 203 00:12:59,704 --> 00:13:01,831 Havia menos do que esperávamos e... 204 00:13:02,373 --> 00:13:03,458 Então... 205 00:13:04,042 --> 00:13:07,253 o que exatamente estavam esperando? 206 00:13:13,009 --> 00:13:15,720 Quanto vocês esperavam receber de mim? 207 00:13:17,180 --> 00:13:18,681 Os pagamentos diminuíram. 208 00:13:19,390 --> 00:13:21,559 Entra pouca grana? Quem não está pagando? 209 00:13:21,726 --> 00:13:23,519 -Os Murphys, Hogan... -Ei! 210 00:13:23,686 --> 00:13:25,730 Quem está falando? É você? 211 00:13:28,816 --> 00:13:31,861 O que eu quero dizer é que, se fosse ajudar em algo, 212 00:13:32,028 --> 00:13:34,822 se as pessoas não estão pagando, eu teria prazer 213 00:13:34,989 --> 00:13:37,283 em ir falar com elas para vocês. 214 00:13:37,450 --> 00:13:38,451 Tá legal. 215 00:13:41,704 --> 00:13:44,666 Você não vai falar com ninguém. 216 00:13:45,166 --> 00:13:46,959 Você não vai pegar a grana. 217 00:13:47,418 --> 00:13:49,504 Eu estou no comando agora! Eu! 218 00:13:50,672 --> 00:13:52,340 Ela tem filhos. 219 00:13:52,507 --> 00:13:55,677 Vocês vão se contentar 220 00:13:56,344 --> 00:13:59,430 com seja qual for a quantia 221 00:13:59,764 --> 00:14:01,891 que eu decidir dar para vocês 222 00:14:02,892 --> 00:14:06,980 por pura generosidade minha. 223 00:14:08,314 --> 00:14:10,692 Agora caiam fora. 224 00:14:29,002 --> 00:14:29,919 Passa os biscoitos. 225 00:14:30,086 --> 00:14:31,087 Cala a boca, Burns! 226 00:14:38,511 --> 00:14:39,971 Ei, espera aí. 227 00:14:40,138 --> 00:14:42,765 Burns não disse que o Hogan não estava pagando? 228 00:14:44,017 --> 00:14:44,976 Sim. 229 00:14:52,650 --> 00:14:55,528 Não dei os $50 porque o dinheiro seria para proteção. 230 00:14:55,695 --> 00:14:58,031 E eles pararam de proteger, pelo visto. 231 00:14:58,197 --> 00:14:59,907 Como assim, pararam de proteger? 232 00:15:02,702 --> 00:15:04,579 Vieram dois garotos na semana passada. 233 00:15:04,746 --> 00:15:06,039 Roubaram sorvete dos fundos. 234 00:15:06,205 --> 00:15:07,582 Não eram do bairro. 235 00:15:07,749 --> 00:15:10,460 Nesta semana, eles voltaram com uma arma. 236 00:15:10,626 --> 00:15:12,462 Levaram a grana de um dia inteiro. 237 00:15:12,628 --> 00:15:14,630 Tentei falar com o Little Jackie. 238 00:15:15,256 --> 00:15:16,841 Ele não me ligou de volta. 239 00:15:17,342 --> 00:15:18,509 Tá. 240 00:15:19,552 --> 00:15:21,012 Eu lamento. 241 00:15:25,099 --> 00:15:26,809 -Obrigada. -De nada. 242 00:15:32,231 --> 00:15:33,650 Conhece o regulamento. 243 00:15:33,775 --> 00:15:35,443 Se estiver chapado, não come. 244 00:15:36,944 --> 00:15:39,155 Fique sóbrio e volte amanhã. 245 00:15:47,080 --> 00:15:48,164 Ei! 246 00:15:51,042 --> 00:15:52,960 Temos que resolver nossa situação. 247 00:15:53,419 --> 00:15:56,756 Todos esses homens nas ruas e nenhum deles tem colhões. 248 00:15:56,923 --> 00:15:59,342 Colhões nunca nos levaram a lugar nenhum. 249 00:15:59,509 --> 00:16:01,135 Este trabalho não requer colhões. 250 00:16:01,594 --> 00:16:05,056 É uma questão de ser inteligente. De cuidar das pessoas. 251 00:16:05,598 --> 00:16:07,392 As pessoas te respeitam. 252 00:16:07,850 --> 00:16:09,310 Você pode fazer isso. 253 00:16:10,895 --> 00:16:13,648 Sempre nos disseram que nunca íamos fazer nada 254 00:16:13,815 --> 00:16:15,149 além de ter bebês. 255 00:16:15,316 --> 00:16:18,277 E agora nós não temos diploma. Não temos dinheiro. 256 00:16:18,444 --> 00:16:22,448 Homens de merda que nem se lembram o que quer dizer família. 257 00:16:22,615 --> 00:16:24,450 Então vamos lembrar a eles. 258 00:16:27,328 --> 00:16:28,579 Nós podemos. 259 00:16:29,622 --> 00:16:31,457 Nós realmente podemos. 260 00:16:33,501 --> 00:16:35,920 Isso que aconteceu com o Hogan. 261 00:16:36,170 --> 00:16:38,256 As pessoas têm problemas. 262 00:16:38,423 --> 00:16:40,925 E esperam que apareça alguém que os resolva. 263 00:16:41,092 --> 00:16:42,844 Nós podemos fazer isso. 264 00:16:44,304 --> 00:16:47,849 Nós coletamos o dinheiro e podemos manter nossa palavra. 265 00:16:48,433 --> 00:16:50,101 Podemos fazer isso. 266 00:16:51,644 --> 00:16:53,229 Irmã, deixe-me ajudar. 267 00:16:53,438 --> 00:16:55,690 Leve os três de cima ao escritório do padre. 268 00:16:55,857 --> 00:16:57,066 Pois não. 269 00:17:04,073 --> 00:17:05,533 Saia daqui. 270 00:17:06,283 --> 00:17:07,201 Não, não, não! 271 00:17:10,330 --> 00:17:12,165 PRONTO-SOCORRO HOSPITAL ROOSEVELT 272 00:17:22,008 --> 00:17:24,217 Tudo bem. Está tudo bem. 273 00:17:24,677 --> 00:17:27,138 Pegaram o cara. Ele foi preso. 274 00:17:28,097 --> 00:17:29,432 Três pontos não é tão ruim. 275 00:17:29,599 --> 00:17:32,685 Trago o Peter a cada 15 dias para tomar pontos. 276 00:17:34,687 --> 00:17:36,898 Minha vida inteira, sabem? 277 00:17:38,191 --> 00:17:40,151 Eu fui agredida. 278 00:17:41,069 --> 00:17:43,029 Quando perdi o bebê... 279 00:17:44,155 --> 00:17:46,032 eu disse: "Chega. 280 00:17:46,949 --> 00:17:49,118 Não vai mais acontecer." 281 00:17:49,744 --> 00:17:51,954 Durou dois meses. 282 00:17:53,373 --> 00:17:57,377 Aí o Rob me bateu de novo, e eu fiquei lá porque sou... 283 00:17:59,837 --> 00:18:02,173 Você não é fraca. Não é fraca. 284 00:18:02,340 --> 00:18:04,550 O mendigo sabe disso. 285 00:18:06,636 --> 00:18:09,806 Um estranho percebe que pode me atacar. 286 00:18:09,973 --> 00:18:12,266 Tenho três anos, talvez menos, 287 00:18:12,684 --> 00:18:14,560 antes que o Rob volte pra casa. 288 00:18:14,727 --> 00:18:16,354 Eu não posso. 289 00:18:17,563 --> 00:18:21,234 Eu não vou apanhar nunca mais, tá legal? 290 00:18:22,652 --> 00:18:24,946 Para nós todas já chega de apanhar. 291 00:18:25,113 --> 00:18:27,365 -Sim. -Sim, isso mesmo. 292 00:18:27,532 --> 00:18:29,909 -Certo. Vamos. -Certo. 293 00:18:30,785 --> 00:18:33,204 -Desculpa. -Tudo bem. 294 00:18:39,168 --> 00:18:41,129 Ele paga quando o sol nasce, 295 00:18:41,295 --> 00:18:43,756 quando se põe, e nós não ganhamos nada. 296 00:18:44,340 --> 00:18:48,011 Falei que entrega nosso dinheiro e não ganha nada em troca. 297 00:18:49,971 --> 00:18:51,556 Precisam de ajuda? 298 00:18:51,806 --> 00:18:53,308 Pagamos por proteção 40 anos, 299 00:18:53,474 --> 00:18:56,728 e nunca liguei, porque sabia que se tivesse um problema, 300 00:18:56,978 --> 00:18:59,230 um cara como o seu avô resolveria. 301 00:18:59,439 --> 00:19:00,440 Mas agora? 302 00:19:01,232 --> 00:19:02,942 Estamos aqui para o que precisar. 303 00:19:03,109 --> 00:19:06,112 Os garotos podem vir amanhã depois da aula 304 00:19:06,279 --> 00:19:09,365 remover a pichação das janelas para vocês. 305 00:19:10,116 --> 00:19:12,827 Isso ajudaria. Olhem para ele. 306 00:19:12,994 --> 00:19:15,079 Não consegue fazer mais nada, de tão velho. 307 00:19:17,623 --> 00:19:19,292 Aposto que você ainda dança. 308 00:19:19,667 --> 00:19:21,085 Com certeza! 309 00:19:24,422 --> 00:19:28,426 Escutem, não me importa se pago vocês ou Jackie Quinn e seus patetas. 310 00:19:36,017 --> 00:19:37,685 Não sei. 311 00:19:37,852 --> 00:19:39,604 Jackie não vai gostar disso. 312 00:19:39,771 --> 00:19:43,274 Vamos falar com ele. Não estou querendo uma guerra. 313 00:19:43,441 --> 00:19:45,985 Duff, você é meu primo. É família. 314 00:19:46,152 --> 00:19:47,737 Quando Kevin e os outros saírem, 315 00:19:47,862 --> 00:19:49,822 quem são os dois primeiros que eles vão culpar? 316 00:19:51,032 --> 00:19:53,868 Sei que vocês não estão procurando encrenca. 317 00:19:54,035 --> 00:19:57,789 Mas se não me ajudarem com isso, a encrenca vai procurar vocês. 318 00:20:00,792 --> 00:20:03,544 -Fui bem alto. -Acima da minha cabeça! 319 00:20:06,964 --> 00:20:10,093 A cabeleireira faltou hoje, não posso atender vocês. 320 00:20:10,426 --> 00:20:13,012 Não viemos arrumar o cabelo, Donna. 321 00:20:13,805 --> 00:20:15,556 Vão fazer as unhas? 322 00:20:15,723 --> 00:20:17,183 -Escolham a cor. -Não. 323 00:20:18,726 --> 00:20:21,145 Sabemos que sua cabeleireira não veio. 324 00:20:21,312 --> 00:20:24,232 Ela não consegue o certificado de cosmetologia, certo? 325 00:20:24,399 --> 00:20:25,692 Como sabem disso? 326 00:20:25,858 --> 00:20:27,193 Eu tenho um primo. 327 00:20:27,360 --> 00:20:29,404 Na Divisão de Certificados. 328 00:20:29,570 --> 00:20:31,489 Ele pode agilizar as coisas. 329 00:20:31,656 --> 00:20:33,408 Para ela obter o certificado. 330 00:20:34,200 --> 00:20:35,702 O que vocês querem? 331 00:20:35,910 --> 00:20:38,287 Queremos que comece a nos pagar. 332 00:20:38,454 --> 00:20:40,999 E faremos com que você ganhe algo em troca. 333 00:20:41,165 --> 00:20:42,875 E o Little Jackie? 334 00:20:43,042 --> 00:20:45,712 Daremos a ele aquilo a que ele tiver direito. 335 00:21:51,361 --> 00:21:53,488 Aqui está. 336 00:21:58,660 --> 00:22:00,036 Acorda! 337 00:22:00,203 --> 00:22:01,746 -De pé, anda! -Vamos! 338 00:22:05,500 --> 00:22:07,627 Este quarteirão é meu! 339 00:22:11,422 --> 00:22:15,885 Nossa família controla este bairro desde que chegamos aos EUA. 340 00:22:16,177 --> 00:22:19,055 É nossa terra. E a loja é sua por direito de nascença. 341 00:22:19,222 --> 00:22:22,058 E se alguém se meter, nós vamos dar um jeito. 342 00:22:42,286 --> 00:22:43,204 -Oi. -Oi. 343 00:22:44,205 --> 00:22:45,957 Você está aguentando firme? 344 00:22:47,166 --> 00:22:48,793 Estão cuidando de vocês? 345 00:22:48,960 --> 00:22:50,503 Nós estamos bem. 346 00:22:50,795 --> 00:22:53,297 Eu estou me cuidando. 347 00:22:54,382 --> 00:22:56,175 O que quer dizer com isso? 348 00:22:57,051 --> 00:22:59,470 Nosso dinheiro estava meio curto. 349 00:22:59,637 --> 00:23:02,849 Então, a Claire, a Ruby e eu estamos ajudando. 350 00:23:03,016 --> 00:23:04,267 -Kathy... -Não é nada. 351 00:23:04,434 --> 00:23:05,810 Oi, Kathy. 352 00:23:06,144 --> 00:23:07,603 Oi, Kevin. 353 00:23:07,770 --> 00:23:09,439 Ruby não veio? 354 00:23:10,440 --> 00:23:11,691 Está vendo a Ruby? 355 00:23:12,317 --> 00:23:13,318 Não. 356 00:23:13,943 --> 00:23:15,194 Não estou vendo a Ruby. 357 00:23:15,361 --> 00:23:17,488 Então eu acho que ela não veio. 358 00:23:27,123 --> 00:23:30,418 O que quer que estejam fazendo, parem. Agora. 359 00:23:35,590 --> 00:23:37,842 Meu Deus, perdi a conta de novo. 360 00:23:39,969 --> 00:23:41,137 -Sete. -Não. 361 00:23:41,304 --> 00:23:42,680 -Treze. -Não. 362 00:23:42,805 --> 00:23:45,224 -Vinte e dois. Desculpe. -Meu Deus. 363 00:23:45,391 --> 00:23:47,226 Eu não consigo. 364 00:23:49,145 --> 00:23:50,521 Está funcionando. 365 00:23:50,813 --> 00:23:54,609 A meu ver, só precisamos de mais uma peça do quebra-cabeça. 366 00:24:03,326 --> 00:24:04,327 O que vocês querem? 367 00:24:04,494 --> 00:24:06,954 -O FBI ainda vigia o Kitchen? -O que acham? 368 00:24:07,121 --> 00:24:09,874 Que o FBI me conta tudo? Como eu vou saber? 369 00:24:10,041 --> 00:24:11,459 O que você sabe? 370 00:24:11,626 --> 00:24:13,586 Não. Até onde eu sei, 371 00:24:13,753 --> 00:24:15,880 não vêm desde que prenderam seus maridos. 372 00:24:16,047 --> 00:24:17,507 E a polícia municipal? 373 00:24:17,840 --> 00:24:19,425 Está de olho em nós? 374 00:24:19,592 --> 00:24:20,927 Quem é "nós"? 375 00:24:22,428 --> 00:24:25,640 Vi a Carol e seus filhos lá fora. 376 00:24:25,807 --> 00:24:28,518 Legal você levá-los para jantar de vez em quando. 377 00:24:28,893 --> 00:24:31,437 Carol sabe de onde veio o colete de pele de coelho? 378 00:24:31,604 --> 00:24:33,564 Ou a bolsa Gucci dela? 379 00:24:34,190 --> 00:24:36,901 Aliás, falsificada. Jimmy disse que era legítima, 380 00:24:37,068 --> 00:24:39,237 mas fiquei sabendo que é imitação. 381 00:24:39,404 --> 00:24:41,406 Carol sabe disso? 382 00:24:42,991 --> 00:24:43,992 Por favor, 383 00:24:44,492 --> 00:24:46,077 eu imploro, vocês podem...? 384 00:24:46,244 --> 00:24:48,538 Não queremos que ajude Little Jackie. 385 00:24:49,288 --> 00:24:53,292 E principalmente não deixe de contar nada importante para nós. 386 00:24:53,751 --> 00:24:56,546 Nossos maridos acham que sabia que eram vigiados. 387 00:24:56,713 --> 00:24:58,631 Falei que eu não sabia. Eu juro. 388 00:25:04,554 --> 00:25:05,763 Melhor eu sair daqui 389 00:25:05,930 --> 00:25:08,141 ou vão pensar que estão me chupando. 390 00:25:08,308 --> 00:25:10,643 Eu lavo as mãos depois. 391 00:25:10,810 --> 00:25:11,978 Com licença. 392 00:25:12,145 --> 00:25:15,356 O espaço para passar por aqui é apertadinho. 393 00:25:15,523 --> 00:25:17,734 Vou destrancar e sair. 394 00:25:30,705 --> 00:25:33,708 COLLEENS Salão de Beleza 395 00:25:46,179 --> 00:25:47,972 Fizeram as unhas? Por que a demora? 396 00:25:48,431 --> 00:25:50,808 Disseram que já pagaram pela semana. 397 00:25:52,060 --> 00:25:54,646 Essas mulheres são um problema sério. 398 00:26:03,696 --> 00:26:05,198 Não é tão engraçado. 399 00:26:07,659 --> 00:26:08,993 Ai, merda. 400 00:26:16,459 --> 00:26:18,169 -Pegaram tudo? -Sim. 401 00:26:18,336 --> 00:26:20,171 Tá bom. Sejam bonzinhos, tá? 402 00:26:20,338 --> 00:26:21,255 Olha ele aí. 403 00:26:21,422 --> 00:26:22,924 Vovô! 404 00:26:23,925 --> 00:26:25,635 Oi. 405 00:26:25,802 --> 00:26:28,054 Eu passo às dez. 406 00:26:29,806 --> 00:26:31,975 -Vamos indo, crianças. -Pai. 407 00:26:32,392 --> 00:26:33,726 Pai! 408 00:26:36,729 --> 00:26:38,272 Temos um problema. 409 00:26:38,481 --> 00:26:41,025 Temos que parar. Little Jackie está furioso. 410 00:26:41,192 --> 00:26:44,195 Ficaram de falar que não estávamos indo contra ele. 411 00:26:44,362 --> 00:26:45,989 -Ele não cuida dos negócios. -Dane-se. 412 00:26:46,155 --> 00:26:47,782 Vocês são legais. Amo você, Kathy. 413 00:26:47,949 --> 00:26:49,325 Respeito a atuação de vocês, 414 00:26:49,492 --> 00:26:50,952 mas acabou a farra. 415 00:26:51,119 --> 00:26:53,079 Não vou morrer por causa disso. 416 00:26:53,496 --> 00:26:55,164 Até mais. 417 00:26:59,919 --> 00:27:02,880 Se Jackie está bravo com eles, está bravo conosco. 418 00:27:03,047 --> 00:27:04,382 E daí? 419 00:27:04,590 --> 00:27:05,591 E daí? 420 00:27:06,009 --> 00:27:07,552 Ele é perverso. 421 00:27:07,719 --> 00:27:10,847 Acham que vamos desistir por causa desses idiotas? 422 00:27:24,360 --> 00:27:26,738 Precisamos conversar. 423 00:27:31,117 --> 00:27:33,244 Acabou para você, Jackie. 424 00:27:34,912 --> 00:27:37,457 Vou fazer de conta que não ouvi isso. 425 00:27:37,749 --> 00:27:39,917 É? Eu posso falar mais alto. 426 00:27:45,757 --> 00:27:48,968 Querem saber? Família ou não... 427 00:27:49,552 --> 00:27:53,306 se fossem outras pessoas, já estariam mortas. 428 00:27:59,604 --> 00:28:01,773 Eu falei que ele não ia fazer nada. 429 00:28:02,357 --> 00:28:04,525 Sempre foi fraco. 430 00:28:10,907 --> 00:28:12,241 Tranquem suas portas. 431 00:28:33,346 --> 00:28:35,431 Não sei o que vocês querem de mim. 432 00:28:37,892 --> 00:28:40,979 Eu não controlo tudo o que o Jackie faz. 433 00:28:41,604 --> 00:28:43,189 É mesmo? 434 00:28:46,275 --> 00:28:48,027 É mesmo. 435 00:28:49,237 --> 00:28:51,155 Como assim? O que devemos fazer? 436 00:28:58,413 --> 00:29:00,289 Fujam. 437 00:29:29,986 --> 00:29:31,070 Kathy. 438 00:29:32,280 --> 00:29:34,699 Mãe, estou indo. 439 00:29:36,409 --> 00:29:38,536 Afaste-se. Oi. 440 00:29:40,330 --> 00:29:42,498 As crianças precisam de roupas limpas. 441 00:29:42,665 --> 00:29:44,292 -Tá bom. -Dormiu vestida? 442 00:29:44,459 --> 00:29:46,544 -Entra. -O que está havendo? 443 00:30:09,817 --> 00:30:12,570 Não gosto de saber que você está com eles. 444 00:30:24,832 --> 00:30:27,126 Lembra-se quando tinha sete anos? 445 00:30:27,335 --> 00:30:30,004 Teve um professor que teve uma overdose no banheiro. 446 00:30:30,213 --> 00:30:31,339 Não tive nenhum... 447 00:30:31,506 --> 00:30:32,632 Teve, sim. 448 00:30:33,257 --> 00:30:34,884 Aquele cara branco. 449 00:30:35,134 --> 00:30:36,970 Estava afastado por doença. 450 00:30:37,637 --> 00:30:39,389 Com uma agulha no braço. 451 00:30:39,681 --> 00:30:41,140 Você é tonta? 452 00:30:41,307 --> 00:30:42,976 Eu tinha sete anos. 453 00:30:44,477 --> 00:30:47,563 Você fez um cartão para aquele desgraçado. 454 00:30:48,648 --> 00:30:53,486 Todos os outros pais olhavam para você com cola e tudo mais nas mãos. 455 00:30:53,653 --> 00:30:57,699 O bairro todo sabendo que você era frouxa. Humilhante pra cacete. 456 00:30:58,533 --> 00:31:01,285 Por isso você me bateu quando chegamos em casa? 457 00:31:02,620 --> 00:31:04,872 Nossa família não é de lutadores. 458 00:31:05,039 --> 00:31:08,167 É só de gente que diz "sim, senhora". 459 00:31:08,334 --> 00:31:09,752 Veja seu pai. 460 00:31:09,919 --> 00:31:12,755 O que eu tive que aguentar dele. 461 00:31:13,214 --> 00:31:14,799 Bati em você 462 00:31:14,966 --> 00:31:19,220 porque eu sabia que tinha que arrancar de você esse seu lado frouxo. 463 00:31:19,387 --> 00:31:21,389 Tipo exorcizar o demônio. 464 00:31:26,394 --> 00:31:30,565 Por causa disto... é que eu bati em você. 465 00:31:53,254 --> 00:31:54,255 Claire. 466 00:32:14,275 --> 00:32:15,276 Gabriel? 467 00:32:16,903 --> 00:32:18,863 Você está bem? 468 00:33:16,129 --> 00:33:18,256 Não é uma boa sensação. 469 00:33:19,674 --> 00:33:21,718 É uma péssima sensação. 470 00:33:21,884 --> 00:33:25,346 Ter precisado que você viesse me salvar. 471 00:33:33,271 --> 00:33:35,106 Soube que ele estava na cidade e liguei. 472 00:33:35,273 --> 00:33:37,233 Por que ligou? É um psicopata. 473 00:33:37,400 --> 00:33:38,818 É um veterano transtornado. 474 00:33:38,985 --> 00:33:41,362 Não precisamos de um homem lutando nossas batalhas. 475 00:33:41,529 --> 00:33:45,199 Os canalhas acham que sim. Os homens precisam que tenhamos um homem. 476 00:33:45,366 --> 00:33:46,451 Já chega! 477 00:33:46,868 --> 00:33:48,828 Gabriel salvou minha vida. 478 00:33:49,829 --> 00:33:53,708 E não lamento a morte do Little Jackie. Você lamenta? 479 00:33:57,837 --> 00:34:00,048 É mais fácil cortar os membros primeiro. 480 00:34:00,214 --> 00:34:02,300 Isso nos dá mais espaço para trabalhar. 481 00:34:02,467 --> 00:34:04,677 Então, a gente coloca a faca aqui 482 00:34:05,136 --> 00:34:07,180 atrás do joelho, onde é mais macio. 483 00:34:07,305 --> 00:34:08,556 Aqui. 484 00:34:10,682 --> 00:34:12,602 Aí a gente empurra por aqui. 485 00:34:13,102 --> 00:34:14,896 Pronto. A gente puxa para fora, 486 00:34:15,104 --> 00:34:17,314 assim, e vira a faca 487 00:34:18,608 --> 00:34:20,735 e corta. 488 00:34:21,611 --> 00:34:23,488 Essa é a parte difícil. 489 00:34:23,863 --> 00:34:26,324 Aí a gente desvira a faca. 490 00:34:27,533 --> 00:34:29,827 Volta pelo lugar de onde veio, 491 00:34:29,994 --> 00:34:31,704 para trás e em volta. 492 00:34:31,871 --> 00:34:33,164 E, terminado isso, 493 00:34:33,497 --> 00:34:35,958 você quebra a perna. Assim. 494 00:34:36,793 --> 00:34:38,336 Bem assim. 495 00:34:40,129 --> 00:34:41,464 Pronto. 496 00:34:42,340 --> 00:34:43,466 Vou passar adiante. 497 00:34:45,093 --> 00:34:47,387 A parte mais importante 498 00:34:47,553 --> 00:34:50,682 é abrir o abdômen e perfurar os dois pulmões. 499 00:34:50,847 --> 00:34:52,475 Esses lugares contêm muito ar. 500 00:34:52,642 --> 00:34:54,978 Sem fazer isso, quando puserem o tronco no rio, 501 00:34:55,144 --> 00:34:59,148 ele vai subir até a superfície, e aí terão problemas de verdade. 502 00:34:59,565 --> 00:35:01,818 Então, faca comprida. 503 00:35:02,652 --> 00:35:03,987 A gente desce por aqui. 504 00:35:04,195 --> 00:35:05,822 Eu não consigo... 505 00:35:21,170 --> 00:35:23,297 Posso fazer a outra perna? 506 00:35:26,134 --> 00:35:27,260 Claro. 507 00:35:34,517 --> 00:35:37,729 A correnteza aqui sempre foi boa para isto. 508 00:35:41,065 --> 00:35:44,068 O que quer que você dê ao rio, ele leva para o mar. 509 00:35:44,902 --> 00:35:47,155 Você ficou muito tempo longe, Gabriel. 510 00:35:47,322 --> 00:35:48,448 É. 511 00:35:48,614 --> 00:35:50,241 Quase 2 anos. 512 00:35:50,491 --> 00:35:52,535 Por causa do trabalho que fiz para seus maridos. 513 00:35:52,994 --> 00:35:55,204 -Andrew O'Connor. -Billy Walsh. 514 00:35:56,164 --> 00:35:58,875 É, os dois. 515 00:35:59,417 --> 00:36:01,878 Fui para o oeste. Fiquei escondido. 516 00:36:02,045 --> 00:36:05,048 Aquilo foi esquecido. Eu voltei. 517 00:36:05,214 --> 00:36:09,260 Mas só para deixar claro, agora nós comandamos este bairro. 518 00:36:37,246 --> 00:36:39,916 Trabalham para nós agora, não mais nas ruas. 519 00:36:40,083 --> 00:36:41,918 Vamos. 520 00:36:57,308 --> 00:36:59,102 Vocês vão começar a nos seguir, 521 00:36:59,268 --> 00:37:01,020 aí tudo vai ficar mais fácil. 522 00:37:01,187 --> 00:37:02,271 Certo? 523 00:37:02,438 --> 00:37:05,066 E não revirem os olhos quando falo com vocês. 524 00:37:13,324 --> 00:37:14,367 Benzinho. 525 00:37:14,701 --> 00:37:15,994 Vem cá. 526 00:37:32,135 --> 00:37:34,470 Vocês têm que confiar em nós. Certo? 527 00:37:41,602 --> 00:37:42,979 Oi, Sra. O'Carroll. 528 00:37:43,146 --> 00:37:44,564 Giovani. 529 00:37:44,731 --> 00:37:46,441 O que deseja? 530 00:37:46,607 --> 00:37:48,359 Eu preciso pensar. 531 00:37:53,740 --> 00:37:55,491 Olá, Helen. 532 00:37:56,159 --> 00:37:58,828 -O que vocês...? -Cala a boca agora. 533 00:38:00,246 --> 00:38:02,498 Eu mereço coisa melhor. 534 00:38:02,665 --> 00:38:05,043 Algum problema com a mudança de pessoal? 535 00:38:05,209 --> 00:38:07,920 Nenhuma de vocês manda. Eu que dou as ordens. 536 00:38:08,421 --> 00:38:11,507 É? Seu marido, seu filho, Jackie. 537 00:38:11,674 --> 00:38:13,009 Achei que eles mandavam. 538 00:38:13,176 --> 00:38:15,136 Agora você que dá as ordens? 539 00:38:15,845 --> 00:38:18,056 Kevin vai sair daqui a 2 anos. 540 00:38:18,806 --> 00:38:20,683 Eu o criei bem. 541 00:38:21,351 --> 00:38:23,645 Tá aí uma coisa boa que eu fiz. 542 00:38:25,521 --> 00:38:28,191 Até lá, mandem ver. 543 00:38:29,025 --> 00:38:30,485 É, mandem ver. 544 00:38:31,402 --> 00:38:33,571 Certo. Nós vamos fazer isso. 545 00:38:45,124 --> 00:38:46,834 Eu não... 546 00:38:49,253 --> 00:38:51,714 Não quero que faça isso. 547 00:38:54,467 --> 00:38:57,053 Quero que você me ensine a fazer. 548 00:39:04,602 --> 00:39:06,104 Tá bom. 549 00:39:09,649 --> 00:39:11,818 Parece que é legal no oeste. 550 00:39:15,947 --> 00:39:17,949 Você podia ter ficado lá. 551 00:39:20,493 --> 00:39:22,704 Por que voltou? 552 00:39:24,998 --> 00:39:27,834 Eu soube que Rob ia ficar três anos na cadeia. 553 00:39:29,210 --> 00:39:30,545 Achei... 554 00:39:32,588 --> 00:39:34,924 Achei que agora podia ser o momento. 555 00:39:36,509 --> 00:39:37,927 Para quê? 556 00:39:38,928 --> 00:39:40,430 Para você. 557 00:39:43,641 --> 00:39:45,810 Posso fazer minhas próprias escolhas. 558 00:39:48,021 --> 00:39:49,731 Eu sei. 559 00:40:02,118 --> 00:40:06,164 TRABALHADORES DE CONSTRUÇÃO DE NOVA YORK 560 00:40:06,331 --> 00:40:09,375 Mas se tiverem problemas, venham falar com a gente. 561 00:40:09,542 --> 00:40:11,419 A cidade está ficando uma merda. 562 00:40:11,586 --> 00:40:12,879 Vocês vão consertar isso? 563 00:40:13,379 --> 00:40:16,215 Não, mas impedirei que ferrem com Hell's Kitchen. 564 00:40:17,383 --> 00:40:18,468 Você fala judeu? 565 00:40:19,427 --> 00:40:22,013 Fale com eles na Rua 47. 566 00:40:27,852 --> 00:40:30,438 E então, em que posso ser útil? 567 00:40:30,605 --> 00:40:33,483 Sr. Kanfer, não estamos aqui para vender diamantes. 568 00:40:34,484 --> 00:40:35,360 Pensei que... 569 00:40:35,568 --> 00:40:37,070 Podemos falar a sós? 570 00:40:37,236 --> 00:40:38,237 Não, desculpe. 571 00:40:38,404 --> 00:40:40,615 Não é apropriado eu ficar sozinho com... 572 00:40:41,324 --> 00:40:42,575 Ela é minha sobrinha. 573 00:40:45,328 --> 00:40:47,246 O terreno vazio ali fora. 574 00:40:47,413 --> 00:40:51,334 Vocês apresentaram projetos para construir um prédio de 28 andares. 575 00:40:51,542 --> 00:40:53,086 Quando começa a construção? 576 00:40:54,504 --> 00:40:56,547 Em que exatamente eu posso ajudar? 577 00:40:57,173 --> 00:41:01,803 E por que não usa um empreiteiro que empregue trabalhadores sindicalizados? 578 00:41:06,099 --> 00:41:07,308 Vocês são de Hell's Kitchen? 579 00:41:09,602 --> 00:41:11,187 Então, conversa encerrada. 580 00:41:11,354 --> 00:41:13,481 Viemos para falar das suas opções. 581 00:41:13,648 --> 00:41:16,818 Construo meus prédios como quiser. Essa é minha opção. 582 00:41:17,360 --> 00:41:21,114 Só que somos seus vizinhos. Só algumas quadras de distância. 583 00:41:21,280 --> 00:41:25,451 Podemos ir ao canteiro de obras, garantir que tudo corra sem problemas. 584 00:41:25,618 --> 00:41:28,663 Não pode pôr etiqueta de preço em operários habilidosos. 585 00:41:28,830 --> 00:41:32,125 Dispenso sua ajuda ou da pessoa para quem trabalham. 586 00:41:32,291 --> 00:41:34,210 Não trabalhamos para ninguém. 587 00:41:34,377 --> 00:41:36,129 Neste bairro cuidamos de nós mesmos. 588 00:41:36,295 --> 00:41:37,880 Vocês não cuidam. 589 00:41:38,214 --> 00:41:39,882 Não podem. 590 00:41:43,469 --> 00:41:46,055 Rachel, pode me trazer um café? 591 00:41:57,817 --> 00:41:59,360 Temos ajuda do Brooklyn. 592 00:41:59,527 --> 00:42:01,779 É do outro lado do rio. Nós estamos aqui. 593 00:42:01,946 --> 00:42:03,531 Saiam do meu escritório. 594 00:42:03,698 --> 00:42:05,033 Agora! 595 00:42:07,035 --> 00:42:08,745 Vejo que tem inteligência. 596 00:42:08,953 --> 00:42:10,371 E sei que tem dinheiro. 597 00:42:10,705 --> 00:42:13,624 Mas temos algo que você não tem. 598 00:42:13,958 --> 00:42:16,085 Temos criminosos. 599 00:42:18,629 --> 00:42:21,716 E eles estão lá na rua. 600 00:42:33,645 --> 00:42:34,979 Ali. 601 00:42:37,065 --> 00:42:38,524 É ele. 602 00:42:38,691 --> 00:42:40,485 Serviço rápido e limpo. 603 00:42:41,486 --> 00:42:43,112 Eu sei. 604 00:42:43,821 --> 00:42:45,531 E mostre-se segura. 605 00:42:45,740 --> 00:42:47,825 Não corra para não chamar atenção. 606 00:42:51,162 --> 00:42:52,664 Eu sei. 607 00:42:55,875 --> 00:42:57,168 Está com a luva? 608 00:43:03,549 --> 00:43:04,550 Vamos lá. 609 00:43:39,877 --> 00:43:41,421 Bloquearam a rua! Qual é! 610 00:43:41,587 --> 00:43:43,006 Droga! 611 00:43:47,260 --> 00:43:49,095 O que vocês estão fazendo? 612 00:43:49,262 --> 00:43:51,764 Não podem ficar aqui o dia todo! 613 00:44:14,954 --> 00:44:16,831 Ele sempre foi agressivo. 614 00:44:18,916 --> 00:44:20,376 Espere. 615 00:44:21,252 --> 00:44:23,087 Esta é mais afiada. 616 00:44:23,588 --> 00:44:24,589 Obrigada. 617 00:44:51,074 --> 00:44:52,408 Certo. Tudo bem. 618 00:44:52,575 --> 00:44:54,118 É ele. 619 00:44:59,540 --> 00:45:01,250 Temos que trabalhar com eles. 620 00:45:01,417 --> 00:45:03,294 Quer que trabalhemos com irlandeses? 621 00:45:03,461 --> 00:45:06,130 Que tipo de gente deixa que mulheres façam esse trabalho? 622 00:45:06,297 --> 00:45:08,091 Aceitamos um contrato sindical. 623 00:45:08,257 --> 00:45:09,300 Nada de guerra. 624 00:45:09,467 --> 00:45:10,635 E o Brooklyn? 625 00:45:11,094 --> 00:45:12,553 -Pagamos caro. -Eu liguei. 626 00:45:12,720 --> 00:45:13,805 Você os viu por aqui? 627 00:45:13,972 --> 00:45:15,348 Levam nossa grana e somem. 628 00:45:15,515 --> 00:45:17,892 E nós temos mendigos, traficantes de drogas. 629 00:45:18,059 --> 00:45:20,061 Trânsito, lixo. 630 00:45:20,770 --> 00:45:24,107 Está chegando a um ponto que não nos deixa escolha. 631 00:45:24,273 --> 00:45:26,401 Sempre existe uma outra opção. 632 00:45:26,567 --> 00:45:29,112 Acho que desta vez não existe. 633 00:45:54,053 --> 00:45:55,722 -Mais um. -Falou, Kathy. 634 00:46:01,144 --> 00:46:02,562 É por minha conta. 635 00:46:03,062 --> 00:46:06,232 Oito meses de trabalho... Valeu. 636 00:46:07,317 --> 00:46:08,568 De nada. 637 00:46:22,498 --> 00:46:25,126 Tivemos uma recusa. Um dos joalheiros. 638 00:46:37,263 --> 00:46:38,848 Ai, Deus. 639 00:46:39,015 --> 00:46:40,016 Estão transando. 640 00:46:40,183 --> 00:46:42,268 Farejei isso quando me sentei. 641 00:47:18,179 --> 00:47:20,723 FBI DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS EUA 642 00:47:23,643 --> 00:47:25,728 MARÇO DE 1979 643 00:47:25,895 --> 00:47:26,938 Essa não. 644 00:47:27,105 --> 00:47:29,190 Não pode ser. Silvers! 645 00:47:30,566 --> 00:47:32,443 -Silvers! -Sim. 646 00:47:32,610 --> 00:47:33,778 Ei! 647 00:47:34,195 --> 00:47:36,823 O judeu morto alguns meses atrás no Brooklyn? 648 00:47:36,990 --> 00:47:38,324 Resultado da Balística. 649 00:47:38,491 --> 00:47:41,911 Mesma arma que matou aqueles dois em Hell's Kitchen há 2 anos. 650 00:47:42,370 --> 00:47:43,746 Os dois encontrados no lixo. 651 00:47:43,913 --> 00:47:44,914 Lembra-se? Com... 652 00:47:46,541 --> 00:47:47,542 Qual é, cara. 653 00:47:47,709 --> 00:47:50,169 Qual a ligação do judeu com Hell's Kitchen? 654 00:47:50,336 --> 00:47:51,629 Não sei. 655 00:47:52,255 --> 00:47:53,506 Malditos irlandeses. 656 00:47:53,673 --> 00:47:57,844 Quero os arquivos de junho de 76, morte de William Walsh e Andrew O'Connor. 657 00:48:05,268 --> 00:48:06,853 Você é Kathy Brennan? 658 00:48:07,020 --> 00:48:08,563 Quem é você? 659 00:48:08,813 --> 00:48:11,107 Alfonso Coretti quer conversar com você. 660 00:48:13,443 --> 00:48:16,654 Apanho você amanhã às 10h. Traga as outras duas garotas. 661 00:48:16,904 --> 00:48:19,115 Que outras duas garotas? 662 00:48:19,991 --> 00:48:22,201 Disseram que você era inteligente. 663 00:48:23,745 --> 00:48:25,413 Seja inteligente. 664 00:48:27,582 --> 00:48:28,583 É o seguinte. 665 00:48:28,750 --> 00:48:31,794 Gabriel nos segue. Basta alguém saber onde estamos. 666 00:48:32,003 --> 00:48:36,007 Se entrarmos no carro e formos ao Brooklyn, vamos morrer. 667 00:48:36,174 --> 00:48:39,385 Se ele quisesse você morta, já estaria morta. 668 00:48:39,636 --> 00:48:42,388 O que se usa numa ocasião dessas? Algo elegante? 669 00:48:44,557 --> 00:48:46,267 Está brincando? 670 00:48:47,393 --> 00:48:48,770 Não. 671 00:48:49,270 --> 00:48:50,146 O que foi? 672 00:49:55,962 --> 00:49:57,880 Querem uma bebida? 673 00:49:58,297 --> 00:49:59,507 Não, obrigada. 674 00:49:59,674 --> 00:50:01,342 Eu aceito um uísque. 675 00:50:01,551 --> 00:50:02,927 Eu também. 676 00:50:03,511 --> 00:50:05,888 Irlandeses não recusam bebida jamais. 677 00:50:06,472 --> 00:50:08,266 Os italianos são babacas demais. 678 00:50:08,433 --> 00:50:10,768 Ora, ora, nada de xingamentos. 679 00:50:12,603 --> 00:50:14,397 Alfonso Coretti. 680 00:50:14,731 --> 00:50:17,650 Não vamos começar com estereótipos, certo, Ruby? 681 00:50:18,693 --> 00:50:20,153 Sra. Brennan. 682 00:50:20,570 --> 00:50:24,115 Seu marido tentou me contatar algumas vezes, mas 683 00:50:24,282 --> 00:50:27,493 nunca foi importante o bastante para merecer meu tempo. 684 00:50:30,371 --> 00:50:32,415 Claire, devo tomar cuidado com você, não? 685 00:50:35,084 --> 00:50:37,045 Sentem-se, eu não vou morder. 686 00:50:37,211 --> 00:50:40,173 Pelo menos não hoje. Por favor. 687 00:50:45,511 --> 00:50:47,805 Vocês andaram muito ocupadas. 688 00:50:49,098 --> 00:50:50,350 Os judeus fecharam com vocês 689 00:50:50,516 --> 00:50:54,520 porque o fato de vocês serem mulheres os estimulou. 690 00:50:55,688 --> 00:51:00,443 Nossos parceiros judeus fecharam com a gente porque reconhecem um bom negócio. 691 00:51:00,610 --> 00:51:02,403 Aquele em que vocês atiraram 692 00:51:02,570 --> 00:51:05,406 aposto que não pensava assim. 693 00:51:05,782 --> 00:51:07,825 Nós não atiramos. Esse é seu mundo. 694 00:51:09,035 --> 00:51:12,497 Se fizermos uma competição para medir forças, eu ganho. 695 00:51:12,955 --> 00:51:15,917 Não são mais inteligentes que eu. 696 00:51:21,839 --> 00:51:24,008 Pelo que vocês me fizeram, 697 00:51:24,175 --> 00:51:26,177 por terem tomado meus negócios, 698 00:51:27,595 --> 00:51:32,433 está no meu direito eliminar vocês da face da terra. 699 00:51:33,893 --> 00:51:35,520 Mas não vou fazer isso. 700 00:51:37,855 --> 00:51:41,526 Porque nós vamos fazer negócios juntos, vocês e eu. 701 00:51:41,693 --> 00:51:43,194 Estamos bem sozinhas. 702 00:51:43,444 --> 00:51:44,529 Tudo bem. 703 00:51:45,780 --> 00:51:47,949 E quando seus maridos saírem, em 4 meses, 704 00:51:48,116 --> 00:51:52,370 eles vão aceitar o fato de vocês terem assumido o lugar deles no comando? 705 00:51:53,246 --> 00:51:56,499 Nossos maridos têm que cumprir mais 2 anos de prisão. 706 00:51:56,958 --> 00:51:59,127 Eles vão sair daqui a 4 meses. 707 00:52:00,795 --> 00:52:02,255 Vocês não sabiam? 708 00:52:02,630 --> 00:52:07,385 Acontece que estou envolvido em algumas coisas mais que vocês. 709 00:52:08,970 --> 00:52:10,972 E aí, o que você acha, Ruby? 710 00:52:11,139 --> 00:52:15,476 Kevin vai encarar numa boa essa nova situação? 711 00:52:15,643 --> 00:52:20,023 Acho que todos seus parentes irlandeses vão se voltar contra vocês. 712 00:52:20,189 --> 00:52:22,358 Pode ser bom me terem na retaguarda. 713 00:52:22,525 --> 00:52:25,987 Bom, quanto vai nos custar ter você na nossa retaguarda? 714 00:52:29,407 --> 00:52:33,369 Sabem o que está havendo nos pátios ferroviários ao sul da Rua 42? 715 00:52:33,536 --> 00:52:38,374 Bom, o sul da Rua 42 vai se tornar um novo centro de convenções. 716 00:52:38,541 --> 00:52:41,127 Quase 186 mil m². 717 00:52:41,544 --> 00:52:44,756 A cidade não tinha uma obra tão grande havia anos. 718 00:52:44,922 --> 00:52:46,424 Falam nisso há 20 anos. 719 00:52:46,591 --> 00:52:47,800 É. 720 00:52:48,176 --> 00:52:50,345 O filho de um milionário. 721 00:52:50,845 --> 00:52:54,307 O babaquinha finalmente abriu mão do terreno. 722 00:52:54,474 --> 00:52:55,558 Vai acontecer. 723 00:52:56,059 --> 00:52:57,977 E eu quero participar disso. 724 00:52:58,144 --> 00:53:02,190 Qualquer obra feita no nosso bairro vai pertencer à nossa gente. 725 00:53:02,357 --> 00:53:06,361 Dizem que a construção vai levar 5 ou 6 anos. 726 00:53:06,527 --> 00:53:12,158 Quero que meu pessoal tenha a oportunidade de participar desses trabalhos todos. 727 00:53:12,325 --> 00:53:15,620 Quero uma aliança com os irlandeses. 728 00:53:17,830 --> 00:53:19,457 Se for necessário, 729 00:53:19,916 --> 00:53:22,543 eu pego o que eu precisar. 730 00:53:22,960 --> 00:53:24,170 Mas eu não quero. 731 00:53:24,879 --> 00:53:26,339 Não quero briga. 732 00:53:27,840 --> 00:53:30,510 Tem lugar para todo mundo, certo? 733 00:53:33,888 --> 00:53:35,348 Nós queremos mais. 734 00:53:35,723 --> 00:53:39,602 Da Rua 32 à 59. Leste e oeste. 735 00:53:41,187 --> 00:53:42,939 Sabe o que está pedindo? 736 00:53:44,107 --> 00:53:45,984 Sim, eu sei. 737 00:53:47,527 --> 00:53:49,153 Vai proteger nossa retaguarda? 738 00:53:53,783 --> 00:53:56,119 Vou proteger cada parte de vocês. 739 00:53:58,538 --> 00:54:02,875 Bom, sei que aquele rapaz, Gabriel, está esperando vocês lá fora. 740 00:54:06,170 --> 00:54:09,132 Ele é bom para vocês. Dá legitimidade a vocês. 741 00:54:09,298 --> 00:54:12,969 Já pensaram no que vocês vão fazer se ele voltar para o Kevin? 742 00:54:13,720 --> 00:54:15,013 Gabriel está conosco. 743 00:54:15,179 --> 00:54:16,347 E se não estiver? 744 00:54:16,514 --> 00:54:17,724 Se ele voltar? 745 00:54:18,308 --> 00:54:20,435 Claire mete uma bala na cabeça dele. 746 00:54:20,852 --> 00:54:22,937 Vocês me matam. 747 00:54:27,358 --> 00:54:28,985 Você pediu demais. 748 00:54:29,527 --> 00:54:31,863 Pedi o que merecíamos, e conseguimos. 749 00:54:32,030 --> 00:54:34,866 Sabe o que envolve comandar essa porção da cidade? 750 00:54:41,331 --> 00:54:42,874 Vocês são as irlandesas? 751 00:54:43,041 --> 00:54:45,043 Sim, somos as irlandesas. 752 00:54:45,835 --> 00:54:47,545 Sou Maria Coretti. 753 00:54:48,379 --> 00:54:50,048 Parabéns. 754 00:54:50,590 --> 00:54:54,427 Bem feministas e tal. Vocês não dão moleza para aqueles caras. 755 00:55:00,642 --> 00:55:01,643 Ei. 756 00:55:02,435 --> 00:55:05,104 Nunca mais ameace Gabriel daquele jeito. 757 00:55:09,859 --> 00:55:11,611 Está travada. 758 00:55:15,615 --> 00:55:16,908 Desculpa. 759 00:55:21,621 --> 00:55:23,498 Eles vão sair daqui a 4 meses. 760 00:55:24,707 --> 00:55:27,293 Nesses meses firmaremos nossa posição. 761 00:55:27,627 --> 00:55:29,337 Nossos maridos não tocarão em nós. 762 00:55:29,921 --> 00:55:32,548 Pelo amor de Deus! Não tenho medo do Jimmy. 763 00:55:33,091 --> 00:55:36,344 Vamos ver quem de nós tem razão, não é mesmo? 764 00:55:40,431 --> 00:55:42,976 Quanto mais vocês cobram, mais ganham. 765 00:55:43,142 --> 00:55:45,520 Eu fico rica, vocês ficam ricos. 766 00:55:45,770 --> 00:55:47,438 Nós vamos cuidar de todos. 767 00:55:47,647 --> 00:55:50,525 Cinco anos de trabalho, nunca tivemos tanta estabilidade! 768 00:55:53,194 --> 00:55:56,614 É um prazer fazer isso. É um prazer. De verdade. 769 00:55:58,199 --> 00:55:59,117 Obrigado, Larry. 770 00:55:59,283 --> 00:56:00,451 Deve estar orgulhoso. 771 00:56:03,246 --> 00:56:06,582 Sente-se. Vou pedir uma cerveja para você. 772 00:56:06,749 --> 00:56:08,710 Vou pedir três, se você quiser. 773 00:56:08,876 --> 00:56:10,503 Uma já dá. Obrigada, Scotty. 774 00:56:15,299 --> 00:56:17,677 Não fui claro quanto ao que eu acho disso? 775 00:56:17,844 --> 00:56:19,804 -Fiz isso tudo por você. -Não. 776 00:56:19,971 --> 00:56:21,514 Cinco anos de trabalho. 777 00:56:21,681 --> 00:56:23,016 Nunca teve isso na vida. 778 00:56:23,182 --> 00:56:25,560 Todos os dias eu tinha um dia honesto. 779 00:56:25,727 --> 00:56:28,730 Não assim. Não como você. 780 00:56:29,105 --> 00:56:30,815 Então eu sou lixo, certo? 781 00:56:31,232 --> 00:56:33,109 Não, você casou com um lixo. 782 00:56:33,276 --> 00:56:35,236 Ele te deu dois belos filhos, admito. 783 00:56:35,403 --> 00:56:38,489 Mas não valia a pena jogar sua vida fora por ele. 784 00:56:38,656 --> 00:56:41,284 Não estou jogando. Nunca me senti tão forte. 785 00:56:41,451 --> 00:56:43,328 Você é uma criminosa, Kathy. 786 00:56:44,579 --> 00:56:48,166 Não criamos você assim. Sua mãe e eu somos pessoas de bem. 787 00:56:48,333 --> 00:56:49,667 Você me criou aqui. 788 00:56:49,834 --> 00:56:51,252 O que esperava? 789 00:56:51,377 --> 00:56:53,588 Podia escolher Long Island ou Nova Jersey. 790 00:56:53,755 --> 00:56:55,381 Mas não quis. Sabe por quê? 791 00:56:55,548 --> 00:56:57,592 Porque lá, é um imigrante inculto. 792 00:56:57,759 --> 00:56:58,843 E não suporta a ideia. 793 00:56:59,010 --> 00:57:00,053 Aqui você é alguém. 794 00:57:00,219 --> 00:57:01,679 Já chega. 795 00:57:01,929 --> 00:57:03,931 Tirou proveito como todo mundo. 796 00:57:04,307 --> 00:57:05,850 Limpo ou sujo. 797 00:57:06,184 --> 00:57:08,936 Portanto, o que quer que eu seja, é culpa sua. 798 00:57:11,731 --> 00:57:13,733 Faça com que ela retribua por isto. 799 00:57:26,913 --> 00:57:28,456 O que foi? 800 00:57:33,294 --> 00:57:34,962 Dez anos... 801 00:57:35,171 --> 00:57:37,048 eu vivi aqui com ele. 802 00:57:39,592 --> 00:57:41,219 Mas eu estava sozinha. 803 00:57:52,105 --> 00:57:54,065 Você não está sozinha. 804 00:57:57,694 --> 00:57:59,278 Vem cá. 805 00:58:06,035 --> 00:58:08,246 Você tem que sair deste apartamento. 806 00:58:09,122 --> 00:58:10,748 Tudo bem. 807 00:58:34,272 --> 00:58:36,357 Ei, escuta. 808 00:58:37,108 --> 00:58:39,152 Como Sean Duffy pode ter um carro desse? 809 00:58:48,161 --> 00:58:50,371 Nunca tive uma situação tão boa na vida. 810 00:58:50,538 --> 00:58:52,332 Ficamos felizes em ajudar. 811 00:58:52,498 --> 00:58:55,668 Vocês são um orgulho para a comunidade. Agiram bem. 812 00:58:56,210 --> 00:58:59,505 Pagamento no dia primeiro, chova ou faça sol. 813 00:59:01,632 --> 00:59:02,842 Está tudo bem. 814 00:59:03,968 --> 00:59:06,137 Nós mal começamos com essa coisa de aluguel. 815 00:59:06,304 --> 00:59:07,930 Se der a mão, vão querer o braço. 816 00:59:08,097 --> 00:59:10,808 Ele não vai querer nada. É um homem idoso. 817 00:59:10,975 --> 00:59:15,021 Falando em idosos, minha sogra me pediu dinheiro. 818 00:59:15,730 --> 00:59:17,649 Que ousadia! O que vai fazer? 819 00:59:17,815 --> 00:59:20,109 Curtir a expressão dela quando eu recusar. 820 00:59:21,486 --> 00:59:22,487 Sra. Brennan? 821 00:59:22,654 --> 00:59:23,738 Sim. 822 00:59:24,030 --> 00:59:26,115 Levei as compras à sua casa. 823 00:59:26,282 --> 00:59:28,576 E cobrei da rua 30 à 39. Luciano's. 824 00:59:28,743 --> 00:59:30,286 Mandaram almôndegas. 825 00:59:30,828 --> 00:59:32,080 Leve para a minha mãe. 826 00:59:37,752 --> 00:59:40,713 Colin tem um parafuso solto. Então eu vou apertar. 827 00:59:40,880 --> 00:59:41,923 Preciso ir. 828 00:59:42,090 --> 00:59:44,801 Ei, Grady disse que entregou o que ele coletou, 829 00:59:44,968 --> 00:59:46,386 mas eu não vi. 830 00:59:46,552 --> 00:59:48,721 Apareceram umas despesas. Eu usei. 831 00:59:49,138 --> 00:59:50,139 Que despesas? 832 00:59:50,306 --> 00:59:51,933 Por que está me amolando? 833 00:59:57,689 --> 01:00:00,733 Eu não preciso sentar à mesa com você. 834 01:00:00,900 --> 01:00:02,694 Nós duas nunca seremos amigas. 835 01:00:02,860 --> 01:00:04,362 Mas precisamos comer. 836 01:00:04,529 --> 01:00:06,239 É. A qual restaurante vamos? 837 01:00:06,406 --> 01:00:08,366 Barutto's. Ali adiante. 838 01:00:09,659 --> 01:00:12,662 Kevin nunca te contou sobre a namorada dele, Marie? 839 01:00:12,829 --> 01:00:14,831 Essa sim era uma garota com juízo. 840 01:00:14,998 --> 01:00:17,291 Por isso ela terminou com o Kevin? 841 01:00:18,334 --> 01:00:20,461 Sei muito bem quem você é. 842 01:00:20,628 --> 01:00:23,798 Nem mesmo a sua gente gosta de você. 843 01:00:24,007 --> 01:00:26,426 Estou abrindo portas para a minha gente. 844 01:00:26,634 --> 01:00:29,595 Vão chegar negros aos montes aqui. 845 01:00:29,929 --> 01:00:32,223 Eu só tinha que casar com o cara certo. 846 01:00:32,390 --> 01:00:35,018 Ele está transando de novo com ela. Marie. 847 01:00:35,184 --> 01:00:37,312 Pelas suas costas. 848 01:00:37,437 --> 01:00:41,482 Eles se encontravam no Travel Inn toda quinta-feira. 849 01:00:41,649 --> 01:00:44,235 O restaurante fica ali. Uma porta adiante. 850 01:00:44,402 --> 01:00:46,154 Espero que tenha se divertido. 851 01:00:46,321 --> 01:00:48,364 Quando ele voltar, você já era. 852 01:00:48,531 --> 01:00:53,453 Ele vai jogar a sua carcaça negra na rua, que é o lugar dela. 853 01:00:56,039 --> 01:00:59,459 Chega de enrolar. Você vai me dar meu dinheiro? 854 01:00:59,625 --> 01:01:01,586 Primeiro você. 855 01:01:05,965 --> 01:01:09,427 Está fechado, sua idiota! 856 01:01:12,221 --> 01:01:14,932 Restaurantes fecham às segundas-feiras, sua idiota! 857 01:01:27,028 --> 01:01:30,114 Obrigado pela comida que estamos para receber. Amém. 858 01:01:30,281 --> 01:01:32,241 -Amém. -Amém. 859 01:01:38,081 --> 01:01:39,874 Você está bonita, mamãe. 860 01:01:42,543 --> 01:01:44,629 Beleza não importa. 861 01:01:45,213 --> 01:01:47,215 É só uma arma que as mulheres usam. 862 01:01:47,757 --> 01:01:49,258 Para quê? 863 01:01:50,009 --> 01:01:52,303 Para o que quisermos. 864 01:01:53,304 --> 01:01:55,056 O que você quer? 865 01:01:57,266 --> 01:01:59,143 Quando você estiver no comando, 866 01:01:59,310 --> 01:02:01,312 e você estiver no comando um dia, 867 01:02:01,479 --> 01:02:04,857 quero que ninguém se meta com vocês porque são meus filhos. 868 01:02:29,924 --> 01:02:31,467 Está vendo aquilo? Olha só. 869 01:02:31,634 --> 01:02:33,594 Viu como ela está vestida? 870 01:02:34,053 --> 01:02:35,888 Tem um velho rico ou está aprontando. 871 01:02:36,389 --> 01:02:37,557 Ruby O'Carroll? 872 01:02:37,724 --> 01:02:40,727 Nenhum irlandês ia gastar seu tempo com ela. 873 01:02:41,728 --> 01:02:44,522 Ouvi dizer que os agentes federais voltaram. 874 01:02:47,817 --> 01:02:49,861 O que o Ritchie queria? 875 01:02:50,445 --> 01:02:52,739 Só dar os pêsames, mais nada. 876 01:02:53,197 --> 01:02:55,450 Não está vestida para um funeral. 877 01:02:55,616 --> 01:02:58,703 A vaca caiu. Eu não lamento. 878 01:03:08,796 --> 01:03:10,882 O que aconteceu? 879 01:03:13,885 --> 01:03:16,095 Eles vão sair amanhã. 880 01:03:17,305 --> 01:03:18,973 Os Westies. 881 01:03:20,224 --> 01:03:22,852 Todo aquele trabalho, a surra que levamos, 882 01:03:23,144 --> 01:03:24,896 e eles ficam presos 16 meses. 883 01:03:25,229 --> 01:03:27,231 Eles saem, a gente prende de novo. 884 01:03:27,398 --> 01:03:28,524 -É. -E de novo. 885 01:03:28,691 --> 01:03:30,109 E as esposas também. Todos. 886 01:03:30,276 --> 01:03:31,235 Ótimo. 887 01:03:31,653 --> 01:03:33,071 É isso aí. 888 01:03:33,237 --> 01:03:35,114 Nós não vamos nos acomodar. 889 01:03:35,281 --> 01:03:36,949 Nós vamos apanhá-los. 890 01:03:37,116 --> 01:03:39,327 Vou tomar um café. Quer alguma coisa? 891 01:03:39,786 --> 01:03:41,663 Não, obrigado. 892 01:03:42,372 --> 01:03:44,123 Está bem. 893 01:04:05,561 --> 01:04:06,479 Pai! 894 01:04:07,188 --> 01:04:08,940 Vamos. 895 01:04:10,984 --> 01:04:12,610 Eu levo sua sacola. 896 01:04:18,324 --> 01:04:19,701 -Oi. -Oi. 897 01:04:22,996 --> 01:04:25,790 A van da igreja veio e pegou tudo. 898 01:04:29,085 --> 01:04:31,004 Anda, não tenho o dia todo. 899 01:04:38,136 --> 01:04:40,722 Você vai pagar por isso! 900 01:04:45,393 --> 01:04:49,605 Os negócios estão indo bem. Existe uma boa oportunidade aí. 901 01:04:52,608 --> 01:04:55,111 Temos que ficar todos juntos. 902 01:05:01,909 --> 01:05:03,411 Bota a gente no esquema de novo. 903 01:05:03,911 --> 01:05:04,912 Certo. 904 01:05:09,667 --> 01:05:10,626 Claro. 905 01:05:22,639 --> 01:05:26,768 Eu estava com dois dedos nas narinas dele. E ele meio que... 906 01:05:29,145 --> 01:05:30,647 Olá. 907 01:05:31,606 --> 01:05:35,443 Kevin estava me contando histórias sobre o tempo que ficou preso. 908 01:05:37,737 --> 01:05:40,990 Bom, eu vou indo. Tenho muita coisa a... 909 01:05:41,491 --> 01:05:42,575 Tudo bem. 910 01:05:42,742 --> 01:05:44,285 Com licença. 911 01:05:47,872 --> 01:05:49,582 Levante-se. 912 01:05:54,879 --> 01:05:56,589 Você está linda, sabia? 913 01:05:57,965 --> 01:06:00,551 Sabe, tenho que cuidar de uns negócios. 914 01:06:04,305 --> 01:06:05,848 Vejo você em casa, amor. 915 01:06:06,015 --> 01:06:08,893 Que tipo de negócios você tem para cuidar? 916 01:06:26,619 --> 01:06:28,162 Como seus maridos encararam? 917 01:06:29,789 --> 01:06:32,291 Jimmy encarou numa boa. Deu apoio. 918 01:06:32,458 --> 01:06:34,877 Não vi o Rob. Estou morando com o Gabriel. 919 01:06:35,044 --> 01:06:36,587 E estou feliz. 920 01:06:36,754 --> 01:06:37,714 É. 921 01:06:37,880 --> 01:06:41,259 Vocês duas estão vivendo o sonho do conto de fadas, não? 922 01:06:41,843 --> 01:06:44,095 -Qual é seu problema? -Preciso ir. 923 01:06:44,804 --> 01:06:46,055 Ei, ei, qual é. 924 01:06:48,057 --> 01:06:49,350 Aonde ela vai? 925 01:07:06,367 --> 01:07:09,370 Aqui é o agente Martinez. Número do crachá... 926 01:07:29,265 --> 01:07:30,892 Não pode ser um cara normal 927 01:07:31,059 --> 01:07:32,477 e pedir o divórcio? 928 01:07:32,644 --> 01:07:35,688 Alguma vez houve algo normal entre nós? 929 01:07:35,855 --> 01:07:37,190 Virou rebelde por casar comigo? 930 01:07:37,357 --> 01:07:39,400 Acha que foi fácil casar com você? 931 01:07:40,610 --> 01:07:43,237 É isso que você pensa? Com minha mãe e suas... 932 01:07:43,404 --> 01:07:47,617 Acho que nunca tinha transado com uma negra e deixei você louquinho. 933 01:07:48,826 --> 01:07:50,328 É, eu acho que... 934 01:07:50,495 --> 01:07:53,456 Quantas vezes? Acho que foram só três vezes. 935 01:07:53,623 --> 01:07:54,499 Três vezes? 936 01:07:54,666 --> 01:07:55,875 É. 937 01:07:56,042 --> 01:07:57,543 Três vezes eu gozei de verdade. 938 01:07:57,710 --> 01:07:58,586 É mesmo? 939 01:07:58,795 --> 01:08:00,505 O resto foi só simulação. 940 01:08:05,426 --> 01:08:08,388 Essa pose de garota durona não cola comigo. 941 01:08:09,305 --> 01:08:12,809 Esqueceu que cuspi no túmulo do seu pai com você? 942 01:08:13,685 --> 01:08:16,604 Eu estive dentro de você. Conheço você, seu medo. 943 01:08:16,771 --> 01:08:18,398 Você não conhece nada. 944 01:08:18,730 --> 01:08:21,567 A única coisa de que os negros precisam é poder. 945 01:08:21,734 --> 01:08:24,195 Assim ninguém pode ferrar com a gente. 946 01:08:24,904 --> 01:08:27,614 E aí aparece esse cara branco que é tão burro 947 01:08:27,782 --> 01:08:30,159 que não vê que estaria no topo de um império 948 01:08:30,326 --> 01:08:32,494 se não atrapalhasse a si mesmo. 949 01:08:33,871 --> 01:08:35,540 Quer saber? 950 01:08:36,332 --> 01:08:40,043 Pode ficar com o apartamento. Eu nem preciso dele. 951 01:08:44,047 --> 01:08:46,592 Você tem que ficar fora do meu caminho. 952 01:08:47,051 --> 01:08:49,387 Não se meta nos meus negócios. 953 01:08:50,096 --> 01:08:51,264 Amor, 954 01:08:51,431 --> 01:08:53,766 são meus negócios agora. 955 01:09:01,107 --> 01:09:02,233 Sua vagabunda! 956 01:09:02,400 --> 01:09:03,318 Saia! 957 01:09:03,693 --> 01:09:05,278 Está transando com o psicopata? 958 01:09:05,695 --> 01:09:07,739 Rob, estou falando sério. Saia daqui. 959 01:09:07,904 --> 01:09:09,824 O que aconteceu, hein? 960 01:09:09,991 --> 01:09:11,951 Quando eu saí, estava tudo bem. 961 01:09:12,118 --> 01:09:13,869 Não. Nunca esteve tudo bem. 962 01:09:14,037 --> 01:09:16,581 Nunca transei por aí. Os outros, sim. Eu não. 963 01:09:16,748 --> 01:09:18,666 Eu não. Sou uma boa pessoa. 964 01:09:18,833 --> 01:09:20,168 Você é um merda. 965 01:09:21,168 --> 01:09:23,087 E entre nós acabou. 966 01:09:23,253 --> 01:09:25,965 Você não pode dizer que acabou! 967 01:09:26,132 --> 01:09:27,925 Quer saber? 968 01:09:29,427 --> 01:09:31,679 Eu nunca te amei. 969 01:09:34,556 --> 01:09:37,268 Só casei com você porque fui obrigada. 970 01:09:44,650 --> 01:09:46,360 Vamos lá. 971 01:09:47,278 --> 01:09:48,904 Bate de novo. Você sabe que quer. 972 01:09:49,072 --> 01:09:50,239 Cuidado. 973 01:09:50,406 --> 01:09:53,034 Quantas vezes você acha que já me bateu? 974 01:09:54,369 --> 01:09:56,371 Nem mesmo quando você matou nosso bebê, 975 01:09:56,579 --> 01:09:59,040 você conseguiu parar. 976 01:10:00,625 --> 01:10:02,710 Vamos lá. 977 01:10:04,712 --> 01:10:06,339 Bate de novo, seu merda. 978 01:10:11,344 --> 01:10:12,971 Você é uma vadia. 979 01:10:21,354 --> 01:10:23,064 O que é isso? 980 01:11:48,566 --> 01:11:49,942 O que você fez? 981 01:11:53,029 --> 01:11:54,572 Quem era? 982 01:11:55,073 --> 01:11:57,742 Algo que eu devia ter feito há muito tempo. 983 01:11:58,284 --> 01:11:59,994 Oh, meu Deus. 984 01:12:01,788 --> 01:12:03,665 Era o Rob? 985 01:12:04,832 --> 01:12:06,709 Era ele ou eu. 986 01:12:07,752 --> 01:12:10,296 Era ele ou eu, Kathy. 987 01:12:14,175 --> 01:12:16,010 Kathy... 988 01:12:16,177 --> 01:12:18,429 você não está no comando. 989 01:12:21,599 --> 01:12:23,059 Entrem. 990 01:12:23,559 --> 01:12:27,939 Achei que deveriam saber que há uma recompensa por suas cabeças. 991 01:12:32,735 --> 01:12:34,445 Quem ordenou nossa morte? 992 01:12:34,862 --> 01:12:36,614 O marido dela, Kevin. 993 01:12:41,536 --> 01:12:45,957 Eu e meus rapazes estávamos num bar de strip, olhando umas tetas. 994 01:12:46,124 --> 01:12:48,626 E um cara com quem fizemos alguns negócios 995 01:12:50,211 --> 01:12:51,671 me pediu. 996 01:12:52,171 --> 01:12:54,465 Ele pediu o quê? 997 01:12:55,341 --> 01:12:56,718 Para matar vocês. 998 01:12:57,927 --> 01:12:59,262 Qual é o nome dele? 999 01:12:59,429 --> 01:13:00,930 Um nome irlandês. 1000 01:13:01,931 --> 01:13:03,850 Parecem todos iguais. DoDo, 1001 01:13:04,017 --> 01:13:05,893 ou Doo-Doo... 1002 01:13:06,311 --> 01:13:07,437 Duffy. 1003 01:13:08,354 --> 01:13:11,107 Não. Não, ele é meu primo. 1004 01:13:11,274 --> 01:13:13,192 Ele sabe que temos negócios com vocês. 1005 01:13:13,359 --> 01:13:16,571 Ele não ia contratar um italiano para nos matar. 1006 01:13:16,738 --> 01:13:18,531 Eu sou grego. Por parte de mãe. 1007 01:13:18,698 --> 01:13:21,659 Ele não é um associado ativo nosso. 1008 01:13:22,618 --> 01:13:23,786 Quanto eles ofereceram? 1009 01:13:23,953 --> 01:13:25,955 $25 mil cada uma. 1010 01:13:26,122 --> 01:13:27,623 São $75 mil. 1011 01:13:27,790 --> 01:13:30,793 Nós pagamos $100 mil por Duffy, Burns e Colin. 1012 01:13:30,960 --> 01:13:33,087 Não. Colin é só um garoto. 1013 01:13:33,254 --> 01:13:34,964 Ele está com eles, Kathy. Você sabe. 1014 01:13:35,131 --> 01:13:36,257 Você não sabe. 1015 01:13:36,716 --> 01:13:38,926 Por três deles, nós pagamos $100 mil. 1016 01:13:39,052 --> 01:13:40,345 É um acordo melhor. 1017 01:13:40,511 --> 01:13:44,098 E mais $100 mil. 1018 01:13:44,265 --> 01:13:47,018 $50 mil pelo meu marido e $50 mil pelo dela. 1019 01:13:47,185 --> 01:13:48,102 Não. 1020 01:13:48,269 --> 01:13:50,521 Esperem um pouco. Esperem aí, tá? 1021 01:13:50,688 --> 01:13:52,982 Jimmy não tem nada a ver com isso. 1022 01:13:53,149 --> 01:13:54,359 Nada. 1023 01:13:54,817 --> 01:13:56,277 Fiquem longe... 1024 01:13:56,694 --> 01:13:58,613 Fiquem longe dele. 1025 01:14:00,406 --> 01:14:02,742 Ouviram alguma coisa sobre o Jimmy? 1026 01:14:08,665 --> 01:14:10,625 Quando se entra em guerra, 1027 01:14:10,792 --> 01:14:13,294 não tem volta. 1028 01:14:14,087 --> 01:14:17,799 Pagamos vocês por proteção, não por conselho. 1029 01:14:21,010 --> 01:14:22,804 Entre. 1030 01:14:23,054 --> 01:14:24,555 Vai à merda, Ruby! 1031 01:14:33,231 --> 01:14:36,693 Tenho um pressentimento ruim quanto à Kathy e à Ruby. 1032 01:14:37,360 --> 01:14:39,070 E a Kathy... 1033 01:14:39,237 --> 01:14:41,447 ela nem concordou com esse esquema. 1034 01:14:41,614 --> 01:14:43,700 Disse que Jimmy não está envolvido. 1035 01:14:43,866 --> 01:14:45,535 E que Colin não está envolvido. 1036 01:14:45,702 --> 01:14:47,203 -Kathy disse isso? -Sim. 1037 01:14:47,370 --> 01:14:48,413 Nossa. 1038 01:14:48,579 --> 01:14:50,915 Disse que tem 19 anos e devíamos deixá-lo em paz. 1039 01:14:51,833 --> 01:14:53,918 E que Jimmy está do nosso lado. 1040 01:15:01,467 --> 01:15:03,052 Olha para mim. 1041 01:15:09,058 --> 01:15:10,601 Temos isso nas mãos. 1042 01:15:12,562 --> 01:15:14,022 O que nós temos? 1043 01:15:15,440 --> 01:15:18,735 Temos o que você quiser. O que você quer? 1044 01:15:18,901 --> 01:15:20,111 -Quer o mundo? -Sim. 1045 01:15:20,278 --> 01:15:21,696 Nossa! 1046 01:15:22,488 --> 01:15:25,325 Nós podemos conseguir, sabe? 1047 01:15:25,491 --> 01:15:27,702 Eu já te dei um palácio. 1048 01:15:27,869 --> 01:15:30,288 Certo? Então, de nada. 1049 01:15:32,749 --> 01:15:34,208 O que mais você quer? 1050 01:15:36,544 --> 01:15:38,129 Estamos indo muito bem. 1051 01:15:39,547 --> 01:15:40,715 É. 1052 01:15:40,882 --> 01:15:42,800 Uns serviços sujos, mas... 1053 01:15:42,967 --> 01:15:45,178 É, mas sou boa com serviços sujos. 1054 01:15:45,345 --> 01:15:46,763 Sim, você é. 1055 01:15:46,888 --> 01:15:48,973 -Eu vi. É muito boa. -Muito boa. 1056 01:15:49,140 --> 01:15:51,267 -Aterrorizante. -Muito boa nisso. 1057 01:15:54,812 --> 01:15:55,813 Estamos indo tão bem. 1058 01:15:55,980 --> 01:15:57,148 É. 1059 01:15:58,941 --> 01:16:01,194 A gente devia tentar ter um filho. 1060 01:16:03,821 --> 01:16:05,531 Ou algo assim. 1061 01:16:06,824 --> 01:16:08,493 Não, não, espere, o quê? 1062 01:16:08,660 --> 01:16:10,453 Quer ter um filho comigo? 1063 01:16:11,746 --> 01:16:12,955 -Não. -Quer, sim. 1064 01:16:13,122 --> 01:16:14,332 Foi o que você disse. 1065 01:16:14,499 --> 01:16:15,958 -Não. -Não pode retirar. 1066 01:16:16,125 --> 01:16:17,669 -Não foi isso. -Foi, sim. 1067 01:16:17,835 --> 01:16:19,504 -Eu não disse nada. -Disse. 1068 01:16:22,006 --> 01:16:23,299 O que fez com a gente? 1069 01:16:23,466 --> 01:16:25,593 Não! Você nos deixou. 1070 01:16:25,760 --> 01:16:27,720 Eles iam passar fome se eu não agisse. 1071 01:16:27,887 --> 01:16:29,263 Pare com isso. 1072 01:16:30,765 --> 01:16:32,058 Pare com isso! 1073 01:17:05,133 --> 01:17:06,551 -Duffy! -Sim? 1074 01:17:17,979 --> 01:17:19,397 Colin, vamos! 1075 01:17:45,673 --> 01:17:49,469 O miserável nem mudou as fechaduras depois que eu fui embora. 1076 01:18:11,032 --> 01:18:13,368 Mais $500 e vocês fazem a limpeza? 1077 01:18:14,952 --> 01:18:16,496 Limpeza é por conta da casa. 1078 01:18:16,704 --> 01:18:18,331 Obrigada. 1079 01:18:33,846 --> 01:18:36,432 Jimmy. Jimmy! 1080 01:18:55,743 --> 01:18:56,744 Sal. 1081 01:18:56,911 --> 01:18:58,037 Oi, Sra. Brennan. 1082 01:18:58,496 --> 01:19:00,707 Vou ficar a noite toda. Está segura. 1083 01:19:02,834 --> 01:19:04,627 -Obrigada. -De nada. 1084 01:19:37,452 --> 01:19:38,745 Caramba. 1085 01:19:40,204 --> 01:19:41,331 Você o acertou. 1086 01:19:41,497 --> 01:19:42,790 É. 1087 01:19:43,791 --> 01:19:45,293 Merda. 1088 01:19:51,382 --> 01:19:52,967 -Merda. -Ai, meu Deus. 1089 01:19:55,053 --> 01:19:56,929 O que foi? 1090 01:19:57,889 --> 01:19:59,641 É o Colin. 1091 01:20:01,100 --> 01:20:03,311 Merda! Merda! Não! 1092 01:20:08,399 --> 01:20:09,651 Claire. 1093 01:20:10,109 --> 01:20:12,654 Santo Deus. Claire? 1094 01:20:13,071 --> 01:20:14,739 Que merda. 1095 01:20:14,906 --> 01:20:17,659 Claire. Claire. 1096 01:20:17,825 --> 01:20:19,577 Claire. 1097 01:20:22,872 --> 01:20:24,874 Por favor. 1098 01:20:25,041 --> 01:20:28,252 Não faça isso. Merda! Não faça isso. 1099 01:20:28,419 --> 01:20:30,755 Não, não. 1100 01:20:45,520 --> 01:20:49,691 Em Suas mãos, Senhor, humildemente entregamos nossa irmã, Claire. 1101 01:20:49,857 --> 01:20:53,236 Nesta vida, Você a abraçou com Seu terno amor. 1102 01:20:53,778 --> 01:20:56,322 Livre-a agora de todo mal. 1103 01:20:56,489 --> 01:20:59,242 Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 1104 01:20:59,784 --> 01:21:03,413 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade assim na Terra como no Céu. 1105 01:21:03,579 --> 01:21:05,873 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 1106 01:21:06,040 --> 01:21:08,251 e perdoai as nossas ofensas 1107 01:21:08,418 --> 01:21:11,504 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 1108 01:21:11,671 --> 01:21:15,091 Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. 1109 01:21:17,302 --> 01:21:18,678 Em nome do Pai, do Filho 1110 01:21:18,845 --> 01:21:20,596 e do Espírito Santo. Amém. 1111 01:21:20,763 --> 01:21:22,390 Amém. 1112 01:21:27,603 --> 01:21:31,065 Sinto muito pela sua perda. Estamos aqui para apoiá-la. 1113 01:21:34,652 --> 01:21:36,487 Só me dá um minuto. 1114 01:21:39,073 --> 01:21:40,325 Não sabia que Colin era... 1115 01:21:40,491 --> 01:21:43,119 Você protegeu aquele merda. 1116 01:22:21,199 --> 01:22:23,201 O que precisamos nos perguntar é... 1117 01:22:23,368 --> 01:22:27,914 Estamos nos comportando da forma que a sociedade espera... 1118 01:22:28,081 --> 01:22:30,333 e esse comportamento é bom para nós... 1119 01:22:30,500 --> 01:22:32,669 Ruby e eu precisamos ir ao Jewelry District. 1120 01:22:32,835 --> 01:22:34,379 De jeito nenhum. 1121 01:22:36,339 --> 01:22:37,924 Claire está morta. 1122 01:22:38,049 --> 01:22:39,133 Eu sei disso. 1123 01:22:39,342 --> 01:22:41,636 Rob. Kevin. 1124 01:22:41,761 --> 01:22:43,846 Estão todos mortos, Kathy. 1125 01:22:44,013 --> 01:22:46,391 Acabou, então temos que retomar os negócios. 1126 01:22:46,557 --> 01:22:49,811 Você não vai retomar nada. Vai ficar fora disso. Acabou. 1127 01:22:49,978 --> 01:22:51,354 -Não. -Não? 1128 01:22:52,313 --> 01:22:53,439 Esse é meu trabalho. 1129 01:22:53,606 --> 01:22:54,857 Ah, qual é! 1130 01:22:55,024 --> 01:22:56,526 Eu criei isso. 1131 01:22:56,985 --> 01:22:59,153 Eu construí algo incrível, Jimmy. 1132 01:22:59,320 --> 01:23:02,156 Arrumo trabalho, faço coisas boas pra comunidade. 1133 01:23:02,323 --> 01:23:03,908 Por que iria largar isso? 1134 01:23:04,075 --> 01:23:07,078 Porque você decidiu que eu não aguento a pressão? 1135 01:23:07,578 --> 01:23:10,123 Não cabe a você decidir. 1136 01:23:12,542 --> 01:23:15,169 Eu fui paciente com isso tudo. 1137 01:23:15,336 --> 01:23:16,462 Com você. 1138 01:23:16,629 --> 01:23:18,548 Deixou que eu tivesse um hobby? 1139 01:23:18,715 --> 01:23:21,509 Vocês são piores do que éramos. Muito piores. 1140 01:23:21,676 --> 01:23:23,428 O que espera que eu faça? 1141 01:23:23,594 --> 01:23:26,347 Que eu fique em casa e cuide das crianças 1142 01:23:26,514 --> 01:23:28,224 enquanto brinca de gângster? 1143 01:23:28,391 --> 01:23:30,101 Isso é absurdo! 1144 01:23:30,268 --> 01:23:32,145 As crianças saem da escola em uma hora! 1145 01:23:32,478 --> 01:23:35,523 Eu limpo a bunda delas desde o primeiro dia. 1146 01:23:35,690 --> 01:23:37,567 Sei quando elas saem da escola. 1147 01:23:41,362 --> 01:23:42,280 Você quer esta? 1148 01:23:42,447 --> 01:23:44,657 Não, já tenho muitas iguais a esta. 1149 01:23:44,824 --> 01:23:47,744 Se isso der certo, será meio a meio, você e eu. 1150 01:23:47,910 --> 01:23:49,412 Não é como temos feito? 1151 01:23:49,579 --> 01:23:53,041 Você tem tomado decisões sozinha. Não tem me consultado. 1152 01:23:53,291 --> 01:23:56,127 Não podemos sair matando todo mundo que te irrita. 1153 01:23:56,461 --> 01:23:58,546 Tenho uma reunião. 1154 01:24:01,466 --> 01:24:03,259 -Uma reunião onde? -Harlem. 1155 01:24:03,426 --> 01:24:04,927 O que vamos fazer no Harlem? 1156 01:24:05,094 --> 01:24:07,055 Estaremos bem no Harlem. 1157 01:24:08,640 --> 01:24:09,891 Quer uma carona? 1158 01:24:10,683 --> 01:24:12,810 Oh, meu Deus. 1159 01:24:20,568 --> 01:24:22,195 Você armou para eles. 1160 01:24:22,362 --> 01:24:24,489 Sabia que iam roubar aquela loja, né? 1161 01:24:24,656 --> 01:24:25,948 Liga agora, liga. 1162 01:24:26,115 --> 01:24:27,158 Agente Martinez... 1163 01:24:28,493 --> 01:24:30,536 Fiz com que ninguém atrapalhasse. 1164 01:24:32,497 --> 01:24:34,749 Uma negra não pode atuar no Kitchen. 1165 01:24:34,916 --> 01:24:37,543 Eu precisava de uma irlandesa à frente. 1166 01:24:37,710 --> 01:24:38,836 Até um certo ponto. 1167 01:24:39,003 --> 01:24:39,962 Você é a inteligente. 1168 01:24:41,297 --> 01:24:43,424 Você mandou o Jimmy para a cadeia. 1169 01:24:43,591 --> 01:24:44,676 FBI! De joelhos! 1170 01:24:44,842 --> 01:24:45,969 Ajoelhem-se! 1171 01:24:49,722 --> 01:24:52,600 Já sei para onde foi o dinheiro. Você o subornou. 1172 01:24:53,017 --> 01:24:56,437 Fizemos um acordo para podermos chegar aonde queríamos. 1173 01:24:56,646 --> 01:24:58,481 Qual é seu acordo agora? 1174 01:24:58,856 --> 01:25:00,191 Quanto a ele, tudo bem. 1175 01:25:00,358 --> 01:25:04,654 Continuo mantendo o acordo, e a gente consegue tudo o que sempre quis. 1176 01:25:05,655 --> 01:25:09,033 Eu estava falando de nós. Qual é nosso acordo? 1177 01:25:09,200 --> 01:25:10,785 Gosta do que construímos? 1178 01:25:12,203 --> 01:25:13,913 Eu não construí isto. 1179 01:25:14,080 --> 01:25:16,457 Ótimo. Eu assumo a partir daqui. 1180 01:25:21,838 --> 01:25:23,798 Oi, bonitão. 1181 01:25:54,329 --> 01:25:55,538 Oi. 1182 01:25:55,705 --> 01:25:59,042 Sra. Morris, Peter e Jennifer ainda estão no prédio? 1183 01:25:59,792 --> 01:26:01,169 Vieram buscá-los cedo. 1184 01:26:01,336 --> 01:26:05,048 Eles foram chamados ao escritório do diretor por volta das 14h. 1185 01:26:07,383 --> 01:26:09,260 Quer que eu...? Devo chamar...? 1186 01:26:09,886 --> 01:26:12,305 Devo chamar a polícia, Sra. Brennan? 1187 01:26:13,056 --> 01:26:15,558 Olá? Olá? 1188 01:26:23,191 --> 01:26:24,192 Alô. 1189 01:26:24,275 --> 01:26:26,611 Sra. Brennan. Alfonso Coretti. 1190 01:26:26,778 --> 01:26:28,780 Preciso que venha ao Brooklyn. Agora. 1191 01:26:28,946 --> 01:26:32,033 Sr. Coretti, não posso. Não encontro meus filhos. 1192 01:26:32,200 --> 01:26:34,410 Eu estou com seus filhos, Kathy. 1193 01:26:34,702 --> 01:26:35,703 Estão em segurança. 1194 01:26:35,870 --> 01:26:38,915 Eu juro. Eu também sou pai. 1195 01:26:41,668 --> 01:26:43,419 Venha ao Brooklyn. 1196 01:26:47,590 --> 01:26:48,591 -Oi. -Oi, mãe. 1197 01:26:48,758 --> 01:26:50,468 Oh, meu Deus. 1198 01:26:51,803 --> 01:26:54,889 Oi... Oi. 1199 01:26:56,140 --> 01:26:57,392 Oi. 1200 01:26:57,558 --> 01:26:59,435 -Oi. -O que aconteceu? 1201 01:26:59,644 --> 01:27:02,897 Eles F a gente toda vez. 1202 01:27:03,189 --> 01:27:05,566 A cada oportunidade, não é mesmo? 1203 01:27:06,526 --> 01:27:07,485 Quem F a gente? 1204 01:27:07,652 --> 01:27:09,529 Mãe, sei o que F quer dizer. 1205 01:27:11,364 --> 01:27:13,366 Estão esperando você nos fundos. 1206 01:27:13,866 --> 01:27:15,201 Vai. 1207 01:27:15,743 --> 01:27:17,078 Vai. 1208 01:27:17,704 --> 01:27:19,580 Eu fico com seus filhos. 1209 01:27:19,914 --> 01:27:21,624 Eu cuido deles. 1210 01:27:24,419 --> 01:27:25,712 Tá. 1211 01:27:27,505 --> 01:27:29,716 Comece com a parte da melodia. 1212 01:27:44,605 --> 01:27:47,150 Amor, eu não queria causar problemas. 1213 01:27:49,694 --> 01:27:51,279 O que está havendo? 1214 01:27:51,446 --> 01:27:54,532 Seu marido me procurou e tentou fazer um acordo. 1215 01:27:57,452 --> 01:27:59,245 Que tipo de acordo? 1216 01:27:59,412 --> 01:28:01,497 Tirar você do negócio. 1217 01:28:14,177 --> 01:28:15,803 Você trouxe as crianças? 1218 01:28:20,308 --> 01:28:26,105 Você trouxe nossos filhos para uma reunião no Brooklyn? 1219 01:28:27,899 --> 01:28:30,318 Deve ter pensado que isso iria protegê-lo. 1220 01:28:30,526 --> 01:28:34,238 Que eu não faria nada a um homem na frente dos filhos dele. 1221 01:28:36,240 --> 01:28:38,368 Você não conhece este homem. 1222 01:28:40,036 --> 01:28:43,706 Não sabia se ele iria matar as crianças. 1223 01:28:59,222 --> 01:29:01,516 Sair da cadeia... 1224 01:29:02,475 --> 01:29:05,061 para ver você toda bem-arrumada. 1225 01:29:06,729 --> 01:29:09,482 Você é a rainha dos irlandeses. 1226 01:29:12,151 --> 01:29:14,320 Você disse que se orgulhava de mim. 1227 01:29:15,530 --> 01:29:18,032 Você não reservou um lugar para mim. 1228 01:29:20,076 --> 01:29:22,578 É humilhante. 1229 01:29:25,832 --> 01:29:31,587 Você pôs seu ego na frente da segurança dos nossos filhos. 1230 01:29:32,672 --> 01:29:35,967 Na frente da segurança dos nossos filhos! 1231 01:29:36,134 --> 01:29:38,845 Como eu vou poder voltar a confiar em você... 1232 01:29:39,470 --> 01:29:41,222 depois disto? 1233 01:29:43,224 --> 01:29:46,978 Neste negócio, um homem tem que ter palavra. 1234 01:29:47,145 --> 01:29:49,605 Fazer algo pelas suas costas, seria o quê? 1235 01:29:50,773 --> 01:29:51,816 Meu acordo é com você. 1236 01:29:53,484 --> 01:29:55,194 Não com ele. 1237 01:29:57,655 --> 01:30:00,992 Ele... não me serve para nada. 1238 01:30:05,288 --> 01:30:06,664 Nem para mim. 1239 01:30:07,749 --> 01:30:08,666 Kathy. 1240 01:30:10,793 --> 01:30:11,794 Kathy! 1241 01:30:12,253 --> 01:30:13,838 Kathy! 1242 01:31:12,897 --> 01:31:14,983 Sinto muito, Kathy. 1243 01:31:27,078 --> 01:31:28,788 As crianças estão bem? 1244 01:31:29,539 --> 01:31:31,791 Sim, sua mãe está com elas lá embaixo. 1245 01:31:31,958 --> 01:31:35,044 Comendo salgadinhos. Mas, bem, você sabe... 1246 01:31:39,799 --> 01:31:41,759 Eu sei o que você fez. 1247 01:31:44,679 --> 01:31:45,847 Eu não sei... 1248 01:31:46,014 --> 01:31:47,974 O que você quer dizer? 1249 01:31:48,516 --> 01:31:51,060 Kathy, a cidade é pequena. 1250 01:31:52,562 --> 01:31:54,314 Estou orgulhoso de você. 1251 01:31:55,773 --> 01:31:59,444 Eu não entendia quando você estava fazendo loucuras. 1252 01:32:00,028 --> 01:32:02,989 Arriscando-se para quê? Por dinheiro. 1253 01:32:03,906 --> 01:32:05,658 Mas seus filhos? 1254 01:32:06,159 --> 01:32:07,702 Está certo. 1255 01:32:09,370 --> 01:32:13,082 Você fez a coisa certa, colocando seus filhos em primeiro lugar. 1256 01:32:13,249 --> 01:32:15,418 Eu teria feito a mesma coisa. 1257 01:32:17,378 --> 01:32:21,341 Não pus as crianças em primeiro lugar. Fiz isso por mim. 1258 01:32:23,551 --> 01:32:27,555 Vivi esses anos todos só agradecendo às pessoas. 1259 01:32:28,264 --> 01:32:32,393 Agradecendo a você. Agradecendo a um homem que segura a porta. 1260 01:32:32,560 --> 01:32:35,229 Agradecendo a um padre por suas bênçãos. 1261 01:32:36,189 --> 01:32:38,232 Agradecendo ao Jimmy. 1262 01:32:38,733 --> 01:32:40,943 Agradecendo a Deus. 1263 01:32:41,152 --> 01:32:44,530 E mesmo assim, nunca houve um só dia 1264 01:32:44,697 --> 01:32:46,699 em que eu não tivesse medo. 1265 01:32:48,034 --> 01:32:50,036 Eu nunca me senti segura. 1266 01:32:50,203 --> 01:32:52,080 Nenhuma mulher se sente. 1267 01:32:53,206 --> 01:32:54,624 Agora eu me sinto. 1268 01:32:55,333 --> 01:32:57,251 Eu me pus em primeiro lugar. 1269 01:32:59,045 --> 01:33:02,590 E isso não vai acabar. É assim que eu sou. 1270 01:33:11,224 --> 01:33:13,768 Os tempos mudam. 1271 01:33:17,772 --> 01:33:19,649 Você faz o que tem que fazer. 1272 01:33:22,151 --> 01:33:25,321 Fome. Violência. 1273 01:33:25,947 --> 01:33:28,616 Você sobrevive. 1274 01:33:46,342 --> 01:33:48,886 Vai dizer o quanto eu estava errada? 1275 01:33:49,053 --> 01:33:50,013 Com relação à Claire? 1276 01:33:50,221 --> 01:33:53,599 Ou vai me criticar por ter matado meu marido? 1277 01:33:54,350 --> 01:33:57,395 Ou vai ficar tudo bem entre nós, ou não vai. 1278 01:33:59,272 --> 01:34:02,150 Temos um problema com a delicatéssen da Rua 34. 1279 01:34:02,317 --> 01:34:03,901 Não pagam há meses. 1280 01:34:04,610 --> 01:34:06,321 Vou até lá fazer uma visita. 1281 01:34:07,280 --> 01:34:11,242 Esta conversa não é boa para nenhuma de nós. 1282 01:34:14,495 --> 01:34:17,165 Encontro com você na 34 em uma hora. 1283 01:34:51,991 --> 01:34:53,534 Olá? 1284 01:34:58,456 --> 01:35:00,124 Aqui atrás. 1285 01:35:03,169 --> 01:35:05,505 Por que você não vem aqui? 1286 01:35:19,227 --> 01:35:21,312 Eu também a amava. 1287 01:35:23,773 --> 01:35:25,817 Eu a amava mais. 1288 01:35:39,205 --> 01:35:41,499 Eu só voltei por causa dela. 1289 01:35:44,419 --> 01:35:46,129 Eu sei. 1290 01:35:53,136 --> 01:35:54,929 Tá bom. 1291 01:36:04,355 --> 01:36:06,983 Não vou implorar diante de toda sua família. 1292 01:36:07,734 --> 01:36:09,652 Vim aqui te fazer uma oferta. 1293 01:36:09,902 --> 01:36:11,112 Não confio em você. 1294 01:36:11,279 --> 01:36:12,613 Nem eu confio em você. 1295 01:36:12,780 --> 01:36:14,240 Para que precisa de mim? 1296 01:36:14,407 --> 01:36:17,118 Por que você não atira em mim aqui, agora? 1297 01:36:17,285 --> 01:36:18,286 E depois? 1298 01:36:18,453 --> 01:36:20,121 Alguém aparece e me mata? 1299 01:36:20,288 --> 01:36:22,540 Trabalhamos duro para isso. 1300 01:36:22,749 --> 01:36:25,710 Construímos algo de bom. Quer voltar a como era antes? 1301 01:36:26,544 --> 01:36:29,172 Você não faz ideia do que é ser eu. 1302 01:36:29,881 --> 01:36:31,841 Prefiro morrer a voltar atrás. 1303 01:36:31,924 --> 01:36:32,759 Ótimo. 1304 01:36:32,925 --> 01:36:35,386 Porque quase temos o controle de Midtown. 1305 01:36:36,095 --> 01:36:38,806 Imagina o que podemos fazer em Uptown? 1306 01:36:38,973 --> 01:36:40,933 Você em Uptown? 1307 01:36:41,684 --> 01:36:43,186 Eles acabariam com você. 1308 01:36:43,353 --> 01:36:46,731 Queria ver você comandar Hell's Kitchen sem mim. 1309 01:36:55,990 --> 01:36:57,533 Dispense-os. 1310 01:36:58,660 --> 01:37:00,828 Acordo fechado? 1311 01:37:10,505 --> 01:37:13,007 Algum de vocês tem algo a dizer? 1312 01:37:15,718 --> 01:37:18,262 Então saiam da nossa frente. 1313 01:38:53,691 --> 01:42:25,278 RAINHAS DO CRIME 1314 01:42:33,995 --> 01:42:35,997 Tradução: Marina Fragano Baird