1
00:00:48,056 --> 00:00:54,145
HELL'S KITCHEN
NOVA YORK, JANEIRO DE 1978
2
00:00:57,398 --> 00:00:59,484
-Está entendendo?
-Como faço este?
3
00:00:59,651 --> 00:01:01,861
São duas coisas semelhantes.
4
00:01:02,028 --> 00:01:03,529
É, faz sentido.
5
00:01:08,201 --> 00:01:10,036
-Tenho uma coisa a resolver.
-Tá.
6
00:01:24,509 --> 00:01:27,261
Vai fazer disso um drama, hein?
Dá isso aqui.
7
00:01:27,595 --> 00:01:29,180
Dá aqui.
8
00:01:31,140 --> 00:01:32,934
Porcaria de gelo!
9
00:01:46,948 --> 00:01:49,492
O que é isso?
Não é a cerveja que eu pedi.
10
00:01:49,659 --> 00:01:50,660
Não tinha.
11
00:01:50,827 --> 00:01:52,620
Você é tão preguiçosa.
12
00:01:53,913 --> 00:01:54,914
Amanhã,
13
00:01:55,081 --> 00:01:57,959
ande outra quadra
e compre a que eu gosto.
14
00:02:22,025 --> 00:02:25,778
BAR
BEBIDAS ALCOÓLICAS
15
00:02:34,996 --> 00:02:36,080
Por que não escreve?
16
00:02:36,247 --> 00:02:39,083
Porque estamos aqui de bobeira, cara.
É ridículo.
17
00:02:39,250 --> 00:02:40,918
Estamos coletando provas.
18
00:02:44,839 --> 00:02:47,133
Os irlandeses só têm Hell's Kitchen.
19
00:02:47,300 --> 00:02:49,010
Então prestem atenção.
20
00:02:49,636 --> 00:02:51,804
Estamos abusando da sorte aqui.
21
00:02:53,473 --> 00:02:54,682
O que está dizendo?
22
00:02:54,849 --> 00:02:57,435
Se os irlandeses se forem
e vier gente nova, é o fim.
23
00:02:57,602 --> 00:02:58,978
Perderemos o controle.
24
00:02:59,145 --> 00:03:01,439
Então é uma questão de sobrevivência.
25
00:03:01,648 --> 00:03:02,857
O caminho é empréstimos.
26
00:03:03,024 --> 00:03:04,108
Ouvi falar, Rob.
27
00:03:04,275 --> 00:03:06,194
Eu sei, empréstimos. Jesus!
28
00:03:06,361 --> 00:03:07,528
Entende? Só mais este.
29
00:03:07,695 --> 00:03:10,406
Mais um assalto
e nós temos grana para começar.
30
00:03:11,491 --> 00:03:12,617
Só este, Jimmy.
31
00:03:12,784 --> 00:03:15,161
Santo Deus, vamos logo.
32
00:03:17,163 --> 00:03:18,456
Tudo certo?
33
00:03:19,082 --> 00:03:21,626
Vamos logo com isso.
34
00:03:38,726 --> 00:03:40,520
Mãos para cima, idiota!
35
00:03:40,687 --> 00:03:42,605
Abre o cofre!
36
00:03:43,648 --> 00:03:44,565
Anda logo!
37
00:03:44,732 --> 00:03:45,692
Abre o cofre!
38
00:03:48,987 --> 00:03:50,905
Agente Martinez pedindo reforços
39
00:03:51,072 --> 00:03:52,824
na loja de bebidas da Avenida 11.
40
00:03:54,450 --> 00:03:55,451
Ei!
41
00:03:55,618 --> 00:03:56,953
FBI! De joelhos!
42
00:03:58,329 --> 00:03:59,789
Ajoelhem-se!
43
00:04:00,915 --> 00:04:02,375
O que estão querendo?
44
00:04:02,542 --> 00:04:03,584
Vai à merda!
45
00:04:04,460 --> 00:04:05,378
Vamos lá.
46
00:04:10,133 --> 00:04:11,968
Acham que têm o controle
deste bairro?
47
00:04:12,135 --> 00:04:13,219
Nós é que temos!
48
00:04:13,386 --> 00:04:14,262
Fica no chão.
49
00:04:17,098 --> 00:04:18,266
Vamos, Kevin. Vamos!
50
00:04:18,432 --> 00:04:19,434
Solte-me!
51
00:04:24,731 --> 00:04:26,399
-Você está bem?
-Parados aí.
52
00:04:26,566 --> 00:04:27,775
Bem aí.
53
00:04:30,653 --> 00:04:32,155
Mãos na cabeça!
54
00:04:36,492 --> 00:04:38,244
-O que houve?
-Vão pra cadeia.
55
00:04:38,411 --> 00:04:39,829
-Calada!
-Anda, não para.
56
00:04:39,996 --> 00:04:41,622
-Vamos.
-Desculpa, amor.
57
00:04:42,749 --> 00:04:44,709
Duas agressões a um agente federal.
58
00:04:45,960 --> 00:04:47,003
Assalto à mão armada.
59
00:04:47,170 --> 00:04:48,171
Extorsão.
60
00:04:48,338 --> 00:04:49,339
Liguei pro advogado.
61
00:04:50,006 --> 00:04:51,466
-Ela é sua esposa?
-É.
62
00:04:51,924 --> 00:04:53,760
-Já vi tudo.
-O que você disse?
63
00:04:57,430 --> 00:04:58,723
Ei! Amor!
64
00:04:59,140 --> 00:05:01,684
Amanhã estamos em casa.
Sexta, no máximo.
65
00:05:01,851 --> 00:05:02,977
Tudo bem.
66
00:05:09,150 --> 00:05:13,196
MARÇO DE 1978
67
00:05:15,323 --> 00:05:18,451
Aconteça o que acontecer, não reaja.
68
00:05:18,618 --> 00:05:21,120
Estão condenados a três anos de prisão.
69
00:05:21,287 --> 00:05:24,290
Sentença a ser cumprida
na Eastern Correctional.
70
00:05:28,628 --> 00:05:29,712
Parabéns.
71
00:05:30,421 --> 00:05:31,923
Vamos.
72
00:05:56,030 --> 00:05:58,241
O que ela está fazendo com Little Jackie?
73
00:06:14,799 --> 00:06:16,301
-Dane-se o Jackson.
-Mark!
74
00:06:16,467 --> 00:06:18,219
Munson é a alma desse time.
75
00:06:18,386 --> 00:06:20,805
Mark! Leve estes aqui.
76
00:06:20,972 --> 00:06:23,182
-Ele é o melhor.
-Mais um.
77
00:06:23,266 --> 00:06:25,935
Agora para de falar dos Yankees, tá legal?
78
00:06:26,561 --> 00:06:28,563
Aqui está, Sra. O'Carroll.
79
00:06:33,401 --> 00:06:34,694
Obrigado.
80
00:06:38,781 --> 00:06:40,616
Isso é algo que se diga?
81
00:06:40,783 --> 00:06:42,243
"Obrigado"?
82
00:06:42,618 --> 00:06:46,622
Como se eu tivesse te dado um presente.
Não te dei nenhum presente.
83
00:06:47,040 --> 00:06:48,958
Eu não quis dizer nada com isso.
84
00:06:49,125 --> 00:06:52,295
Eu apenas estou agradecido por isso tudo.
85
00:06:52,462 --> 00:06:54,172
Ah, você está grato.
86
00:06:54,505 --> 00:06:56,466
José ficou grato
87
00:06:56,632 --> 00:06:59,761
quando os reis magos deixaram Maria
ter seu bebê no celeiro.
88
00:06:59,927 --> 00:07:03,598
Ele ficou grato porque a deixaram
deitar no feno sujo
89
00:07:03,765 --> 00:07:06,142
depois que um cara a engravidou.
90
00:07:10,855 --> 00:07:13,232
Você está grato como José?
91
00:07:14,984 --> 00:07:17,195
Sabe o que aconteceu com José?
92
00:07:18,696 --> 00:07:19,572
Alguém?
93
00:07:19,739 --> 00:07:20,990
-Não.
-Não.
94
00:07:21,282 --> 00:07:22,950
Nem eu.
95
00:07:23,576 --> 00:07:25,787
A Bíblia não diz.
96
00:07:26,829 --> 00:07:28,247
Ele desapareceu.
97
00:07:30,291 --> 00:07:32,377
Não fique grato.
98
00:07:33,044 --> 00:07:35,546
Sua sogra é uma babaca mesmo.
99
00:07:36,381 --> 00:07:38,758
Minha linda filha.
100
00:07:39,676 --> 00:07:40,760
À sua saúde, Helen.
101
00:07:40,927 --> 00:07:43,054
À sua também, Jackie.
102
00:07:48,309 --> 00:07:49,894
Merda.
103
00:07:56,442 --> 00:07:59,487
Eu mandava biscoitos pro Martin
na cadeia toda semana.
104
00:07:59,654 --> 00:08:01,739
Toda semana por dois anos.
105
00:08:01,906 --> 00:08:03,324
Kevin não gosta de biscoito.
106
00:08:03,491 --> 00:08:07,203
Nunca entendi por que
o Kevin gosta do que ele gosta.
107
00:08:08,454 --> 00:08:10,164
Vocês vão ficar bem, meninas.
108
00:08:10,748 --> 00:08:12,875
Nunca se preocuparam com isso antes.
109
00:08:13,042 --> 00:08:14,585
Não se preocupem agora.
110
00:08:14,752 --> 00:08:16,754
Nada vai mudar.
111
00:08:16,921 --> 00:08:18,256
Vamos cuidar de vocês.
112
00:08:21,092 --> 00:08:23,636
Família... certo?
113
00:08:26,264 --> 00:08:28,933
Suas grandes idiotas.
114
00:08:36,065 --> 00:08:37,358
Vou me despedir do papai.
115
00:08:37,525 --> 00:08:38,901
Tá bom.
116
00:08:39,569 --> 00:08:40,570
Boa noite.
117
00:08:40,820 --> 00:08:41,654
Kath...
118
00:08:41,820 --> 00:08:43,990
-As crianças já puseram os casacos.
-Kathy.
119
00:08:45,116 --> 00:08:46,909
Você vai ficar bem?
120
00:08:48,202 --> 00:08:49,078
Claro.
121
00:08:49,245 --> 00:08:50,705
Precisa de dinheiro?
122
00:08:51,664 --> 00:08:52,957
Não trabalha há 3 meses, pai.
123
00:08:53,124 --> 00:08:55,209
-Mas se precisar...
-Temos algum guardado.
124
00:08:55,376 --> 00:08:56,669
Dá para três anos?
125
00:08:59,505 --> 00:09:01,549
Vão cuidar da gente.
126
00:09:01,716 --> 00:09:03,801
Ah, é assim que funciona com eles?
127
00:09:03,968 --> 00:09:04,844
Sabe muito bem!
128
00:09:05,011 --> 00:09:06,471
É gente da sua mãe, não minha.
129
00:09:06,638 --> 00:09:07,639
Tá bom, pai.
130
00:09:07,805 --> 00:09:10,516
Se continuar a receber dinheiro assim,
131
00:09:10,683 --> 00:09:11,809
se beneficiando,
132
00:09:12,977 --> 00:09:15,438
o que acontecerá quando for presa?
133
00:09:15,813 --> 00:09:17,190
O que será das crianças?
134
00:09:17,357 --> 00:09:19,359
-As crianças estão cansadas.
-Tá bom.
135
00:09:20,401 --> 00:09:21,653
-Boa noite.
-Tá.
136
00:09:22,987 --> 00:09:25,365
Prontinho, vamos.
137
00:09:28,701 --> 00:09:30,328
Meu pedaço era maior que o seu.
138
00:09:30,495 --> 00:09:32,497
Ganhei um garfo maior pra comer mais.
139
00:09:32,664 --> 00:09:33,581
O meu estava gostoso.
140
00:09:33,748 --> 00:09:35,583
Já chega. Vão escovar os dentes.
141
00:09:35,750 --> 00:09:36,668
Vão escovar.
142
00:09:36,834 --> 00:09:37,919
Tudo bem.
143
00:09:54,519 --> 00:09:56,312
Kathy Brennan.
144
00:09:56,688 --> 00:09:59,273
Taxa de desemprego tem alta quase recorde.
145
00:09:59,524 --> 00:10:02,443
E quando um filho seu adoecer
e você não for trabalhar?
146
00:10:03,194 --> 00:10:06,489
Os empregadores não querem mães
com filhos pequenos.
147
00:10:06,656 --> 00:10:08,324
É um mercado competitivo.
148
00:10:08,491 --> 00:10:12,036
Os empregadores querem pessoas
com quem eles possam contar.
149
00:10:14,372 --> 00:10:15,665
Você não me conhece.
150
00:10:16,040 --> 00:10:18,042
E tem sujeira nos dentes.
151
00:10:21,295 --> 00:10:22,130
O que deseja?
152
00:10:22,296 --> 00:10:23,798
Tem algo para botar aqui?
153
00:10:26,301 --> 00:10:28,344
Você tem que falar com a Helen.
154
00:10:28,511 --> 00:10:30,138
Ela é sua sogra.
155
00:10:30,888 --> 00:10:32,307
Obrigada.
156
00:10:32,473 --> 00:10:34,100
Se eu confrontar a Helen,
157
00:10:34,267 --> 00:10:36,311
não sei como ela vai reagir.
158
00:10:36,477 --> 00:10:39,272
Kevin vai ficar preso
pelos próximos três anos.
159
00:10:39,480 --> 00:10:42,483
É o bastante para a Helen
me matar num acidente.
160
00:10:44,152 --> 00:10:48,156
Nós temos que falar com os caras.
E temos que falar com eles juntas.
161
00:10:49,157 --> 00:10:51,367
Não precisa de mim para ferrar as coisas.
162
00:10:51,576 --> 00:10:55,288
Quer que eu vá falar sozinha
com aqueles filhos da puta?
163
00:10:55,830 --> 00:10:58,124
Nem me queriam na família, pra começar.
164
00:10:58,291 --> 00:11:00,209
Vou aceitar o que me derem.
165
00:11:00,376 --> 00:11:02,879
Não vou confrontá-los nem nada assim.
166
00:11:03,129 --> 00:11:04,672
Rob cuidou de você?
167
00:11:04,839 --> 00:11:07,008
Alguma vez o Rob cuidou de mim?
168
00:11:08,217 --> 00:11:10,345
Tenho $43 no banco.
169
00:11:10,511 --> 00:11:13,181
O que me deram ontem
nem dá para pagar o aluguel.
170
00:11:13,723 --> 00:11:15,808
Claire, fiz uma entrevista de manhã.
171
00:11:15,975 --> 00:11:17,644
Numa agência de empregos.
172
00:11:17,810 --> 00:11:19,896
Mas não deu em nada.
173
00:11:20,063 --> 00:11:23,399
Não tem lugar para nós
no mercado. Nenhum.
174
00:11:24,692 --> 00:11:26,736
Vou fazer voluntariado na igreja.
175
00:11:27,445 --> 00:11:29,030
Posso conseguir um emprego.
176
00:11:29,530 --> 00:11:31,074
Não vou me indispor com eles.
177
00:11:31,866 --> 00:11:33,451
Quem vai contratar você?
178
00:11:33,618 --> 00:11:34,994
Além de apanhar,
179
00:11:35,244 --> 00:11:36,788
que habilidades você tem?
180
00:11:45,463 --> 00:11:47,090
Foi longe demais.
181
00:11:48,007 --> 00:11:49,467
O que nós vamos fazer?
182
00:11:49,634 --> 00:11:51,636
Você é a mais inteligente aqui.
183
00:11:59,227 --> 00:12:02,855
Oi, gata.
Quer que eu te aqueça um pouco?
184
00:12:04,899 --> 00:12:06,484
Vadia de merda.
185
00:12:07,026 --> 00:12:09,612
Quando pega uma estrada,
aquela belezinha voa.
186
00:12:11,531 --> 00:12:13,324
Duff, ainda anda naquela merda
187
00:12:13,491 --> 00:12:15,785
com um buraco perto da embreagem?
188
00:12:16,452 --> 00:12:17,495
Sim.
189
00:12:23,876 --> 00:12:24,961
Oi.
190
00:12:25,420 --> 00:12:26,838
Oi, pessoal.
191
00:12:27,588 --> 00:12:28,756
Duff.
192
00:12:28,923 --> 00:12:30,550
Colin, como está sua mãe?
193
00:12:30,717 --> 00:12:31,759
Ela está bem.
194
00:12:31,926 --> 00:12:33,469
Que bom.
195
00:12:35,430 --> 00:12:37,432
Nós não queremos incomodar.
196
00:12:37,807 --> 00:12:39,726
Só precisamos de um minuto,
197
00:12:39,976 --> 00:12:42,854
e eu fiz uns biscoitos, então...
198
00:12:47,942 --> 00:12:49,444
Em que podemos ajudar?
199
00:12:49,986 --> 00:12:52,405
Bom, nós recebemos nosso dinheiro.
200
00:12:52,572 --> 00:12:53,573
Nossos envelopes.
201
00:12:53,740 --> 00:12:54,991
De nada.
202
00:12:56,617 --> 00:12:58,870
Sim, obrigada.
203
00:12:59,704 --> 00:13:01,831
Havia menos do que esperávamos e...
204
00:13:02,373 --> 00:13:03,458
Então...
205
00:13:04,042 --> 00:13:07,253
o que exatamente estavam esperando?
206
00:13:13,009 --> 00:13:15,720
Quanto vocês esperavam receber de mim?
207
00:13:17,180 --> 00:13:18,681
Os pagamentos diminuíram.
208
00:13:19,390 --> 00:13:21,559
Entra pouca grana?
Quem não está pagando?
209
00:13:21,726 --> 00:13:23,519
-Os Murphys, Hogan...
-Ei!
210
00:13:23,686 --> 00:13:25,730
Quem está falando? É você?
211
00:13:28,816 --> 00:13:31,861
O que eu quero dizer é que,
se fosse ajudar em algo,
212
00:13:32,028 --> 00:13:34,822
se as pessoas não estão pagando,
eu teria prazer
213
00:13:34,989 --> 00:13:37,283
em ir falar com elas para vocês.
214
00:13:37,450 --> 00:13:38,451
Tá legal.
215
00:13:41,704 --> 00:13:44,666
Você não vai falar com ninguém.
216
00:13:45,166 --> 00:13:46,959
Você não vai pegar a grana.
217
00:13:47,418 --> 00:13:49,504
Eu estou no comando agora! Eu!
218
00:13:50,672 --> 00:13:52,340
Ela tem filhos.
219
00:13:52,507 --> 00:13:55,677
Vocês vão se contentar
220
00:13:56,344 --> 00:13:59,430
com seja qual for a quantia
221
00:13:59,764 --> 00:14:01,891
que eu decidir dar para vocês
222
00:14:02,892 --> 00:14:06,980
por pura generosidade minha.
223
00:14:08,314 --> 00:14:10,692
Agora caiam fora.
224
00:14:29,002 --> 00:14:29,919
Passa os biscoitos.
225
00:14:30,086 --> 00:14:31,087
Cala a boca, Burns!
226
00:14:38,511 --> 00:14:39,971
Ei, espera aí.
227
00:14:40,138 --> 00:14:42,765
Burns não disse que o Hogan
não estava pagando?
228
00:14:44,017 --> 00:14:44,976
Sim.
229
00:14:52,650 --> 00:14:55,528
Não dei os $50 porque o dinheiro
seria para proteção.
230
00:14:55,695 --> 00:14:58,031
E eles pararam de proteger, pelo visto.
231
00:14:58,197 --> 00:14:59,907
Como assim, pararam de proteger?
232
00:15:02,702 --> 00:15:04,579
Vieram dois garotos na semana passada.
233
00:15:04,746 --> 00:15:06,039
Roubaram sorvete dos fundos.
234
00:15:06,205 --> 00:15:07,582
Não eram do bairro.
235
00:15:07,749 --> 00:15:10,460
Nesta semana, eles voltaram com uma arma.
236
00:15:10,626 --> 00:15:12,462
Levaram a grana de um dia inteiro.
237
00:15:12,628 --> 00:15:14,630
Tentei falar com o Little Jackie.
238
00:15:15,256 --> 00:15:16,841
Ele não me ligou de volta.
239
00:15:17,342 --> 00:15:18,509
Tá.
240
00:15:19,552 --> 00:15:21,012
Eu lamento.
241
00:15:25,099 --> 00:15:26,809
-Obrigada.
-De nada.
242
00:15:32,231 --> 00:15:33,650
Conhece o regulamento.
243
00:15:33,775 --> 00:15:35,443
Se estiver chapado, não come.
244
00:15:36,944 --> 00:15:39,155
Fique sóbrio e volte amanhã.
245
00:15:47,080 --> 00:15:48,164
Ei!
246
00:15:51,042 --> 00:15:52,960
Temos que resolver nossa situação.
247
00:15:53,419 --> 00:15:56,756
Todos esses homens nas ruas
e nenhum deles tem colhões.
248
00:15:56,923 --> 00:15:59,342
Colhões nunca nos levaram
a lugar nenhum.
249
00:15:59,509 --> 00:16:01,135
Este trabalho não requer colhões.
250
00:16:01,594 --> 00:16:05,056
É uma questão de ser inteligente.
De cuidar das pessoas.
251
00:16:05,598 --> 00:16:07,392
As pessoas te respeitam.
252
00:16:07,850 --> 00:16:09,310
Você pode fazer isso.
253
00:16:10,895 --> 00:16:13,648
Sempre nos disseram
que nunca íamos fazer nada
254
00:16:13,815 --> 00:16:15,149
além de ter bebês.
255
00:16:15,316 --> 00:16:18,277
E agora nós não temos diploma.
Não temos dinheiro.
256
00:16:18,444 --> 00:16:22,448
Homens de merda que nem se lembram
o que quer dizer família.
257
00:16:22,615 --> 00:16:24,450
Então vamos lembrar a eles.
258
00:16:27,328 --> 00:16:28,579
Nós podemos.
259
00:16:29,622 --> 00:16:31,457
Nós realmente podemos.
260
00:16:33,501 --> 00:16:35,920
Isso que aconteceu com o Hogan.
261
00:16:36,170 --> 00:16:38,256
As pessoas têm problemas.
262
00:16:38,423 --> 00:16:40,925
E esperam que apareça alguém
que os resolva.
263
00:16:41,092 --> 00:16:42,844
Nós podemos fazer isso.
264
00:16:44,304 --> 00:16:47,849
Nós coletamos o dinheiro
e podemos manter nossa palavra.
265
00:16:48,433 --> 00:16:50,101
Podemos fazer isso.
266
00:16:51,644 --> 00:16:53,229
Irmã, deixe-me ajudar.
267
00:16:53,438 --> 00:16:55,690
Leve os três de cima
ao escritório do padre.
268
00:16:55,857 --> 00:16:57,066
Pois não.
269
00:17:04,073 --> 00:17:05,533
Saia daqui.
270
00:17:06,283 --> 00:17:07,201
Não, não, não!
271
00:17:10,330 --> 00:17:12,165
PRONTO-SOCORRO
HOSPITAL ROOSEVELT
272
00:17:22,008 --> 00:17:24,217
Tudo bem. Está tudo bem.
273
00:17:24,677 --> 00:17:27,138
Pegaram o cara. Ele foi preso.
274
00:17:28,097 --> 00:17:29,432
Três pontos não é tão ruim.
275
00:17:29,599 --> 00:17:32,685
Trago o Peter a cada 15 dias
para tomar pontos.
276
00:17:34,687 --> 00:17:36,898
Minha vida inteira, sabem?
277
00:17:38,191 --> 00:17:40,151
Eu fui agredida.
278
00:17:41,069 --> 00:17:43,029
Quando perdi o bebê...
279
00:17:44,155 --> 00:17:46,032
eu disse: "Chega.
280
00:17:46,949 --> 00:17:49,118
Não vai mais acontecer."
281
00:17:49,744 --> 00:17:51,954
Durou dois meses.
282
00:17:53,373 --> 00:17:57,377
Aí o Rob me bateu de novo,
e eu fiquei lá porque sou...
283
00:17:59,837 --> 00:18:02,173
Você não é fraca. Não é fraca.
284
00:18:02,340 --> 00:18:04,550
O mendigo sabe disso.
285
00:18:06,636 --> 00:18:09,806
Um estranho percebe
que pode me atacar.
286
00:18:09,973 --> 00:18:12,266
Tenho três anos, talvez menos,
287
00:18:12,684 --> 00:18:14,560
antes que o Rob volte pra casa.
288
00:18:14,727 --> 00:18:16,354
Eu não posso.
289
00:18:17,563 --> 00:18:21,234
Eu não vou apanhar nunca mais,
tá legal?
290
00:18:22,652 --> 00:18:24,946
Para nós todas já chega de apanhar.
291
00:18:25,113 --> 00:18:27,365
-Sim.
-Sim, isso mesmo.
292
00:18:27,532 --> 00:18:29,909
-Certo. Vamos.
-Certo.
293
00:18:30,785 --> 00:18:33,204
-Desculpa.
-Tudo bem.
294
00:18:39,168 --> 00:18:41,129
Ele paga quando o sol nasce,
295
00:18:41,295 --> 00:18:43,756
quando se põe,
e nós não ganhamos nada.
296
00:18:44,340 --> 00:18:48,011
Falei que entrega nosso dinheiro
e não ganha nada em troca.
297
00:18:49,971 --> 00:18:51,556
Precisam de ajuda?
298
00:18:51,806 --> 00:18:53,308
Pagamos por proteção 40 anos,
299
00:18:53,474 --> 00:18:56,728
e nunca liguei,
porque sabia que se tivesse um problema,
300
00:18:56,978 --> 00:18:59,230
um cara como o seu avô resolveria.
301
00:18:59,439 --> 00:19:00,440
Mas agora?
302
00:19:01,232 --> 00:19:02,942
Estamos aqui para o que precisar.
303
00:19:03,109 --> 00:19:06,112
Os garotos podem vir
amanhã depois da aula
304
00:19:06,279 --> 00:19:09,365
remover a pichação das janelas
para vocês.
305
00:19:10,116 --> 00:19:12,827
Isso ajudaria. Olhem para ele.
306
00:19:12,994 --> 00:19:15,079
Não consegue fazer mais nada,
de tão velho.
307
00:19:17,623 --> 00:19:19,292
Aposto que você ainda dança.
308
00:19:19,667 --> 00:19:21,085
Com certeza!
309
00:19:24,422 --> 00:19:28,426
Escutem, não me importa se pago vocês
ou Jackie Quinn e seus patetas.
310
00:19:36,017 --> 00:19:37,685
Não sei.
311
00:19:37,852 --> 00:19:39,604
Jackie não vai gostar disso.
312
00:19:39,771 --> 00:19:43,274
Vamos falar com ele.
Não estou querendo uma guerra.
313
00:19:43,441 --> 00:19:45,985
Duff, você é meu primo. É família.
314
00:19:46,152 --> 00:19:47,737
Quando Kevin e os outros saírem,
315
00:19:47,862 --> 00:19:49,822
quem são os dois primeiros
que eles vão culpar?
316
00:19:51,032 --> 00:19:53,868
Sei que vocês
não estão procurando encrenca.
317
00:19:54,035 --> 00:19:57,789
Mas se não me ajudarem com isso,
a encrenca vai procurar vocês.
318
00:20:00,792 --> 00:20:03,544
-Fui bem alto.
-Acima da minha cabeça!
319
00:20:06,964 --> 00:20:10,093
A cabeleireira faltou hoje,
não posso atender vocês.
320
00:20:10,426 --> 00:20:13,012
Não viemos arrumar o cabelo, Donna.
321
00:20:13,805 --> 00:20:15,556
Vão fazer as unhas?
322
00:20:15,723 --> 00:20:17,183
-Escolham a cor.
-Não.
323
00:20:18,726 --> 00:20:21,145
Sabemos que sua cabeleireira não veio.
324
00:20:21,312 --> 00:20:24,232
Ela não consegue
o certificado de cosmetologia, certo?
325
00:20:24,399 --> 00:20:25,692
Como sabem disso?
326
00:20:25,858 --> 00:20:27,193
Eu tenho um primo.
327
00:20:27,360 --> 00:20:29,404
Na Divisão de Certificados.
328
00:20:29,570 --> 00:20:31,489
Ele pode agilizar as coisas.
329
00:20:31,656 --> 00:20:33,408
Para ela obter o certificado.
330
00:20:34,200 --> 00:20:35,702
O que vocês querem?
331
00:20:35,910 --> 00:20:38,287
Queremos que comece a nos pagar.
332
00:20:38,454 --> 00:20:40,999
E faremos com que
você ganhe algo em troca.
333
00:20:41,165 --> 00:20:42,875
E o Little Jackie?
334
00:20:43,042 --> 00:20:45,712
Daremos a ele
aquilo a que ele tiver direito.
335
00:21:51,361 --> 00:21:53,488
Aqui está.
336
00:21:58,660 --> 00:22:00,036
Acorda!
337
00:22:00,203 --> 00:22:01,746
-De pé, anda!
-Vamos!
338
00:22:05,500 --> 00:22:07,627
Este quarteirão é meu!
339
00:22:11,422 --> 00:22:15,885
Nossa família controla este bairro
desde que chegamos aos EUA.
340
00:22:16,177 --> 00:22:19,055
É nossa terra.
E a loja é sua por direito de nascença.
341
00:22:19,222 --> 00:22:22,058
E se alguém se meter,
nós vamos dar um jeito.
342
00:22:42,286 --> 00:22:43,204
-Oi.
-Oi.
343
00:22:44,205 --> 00:22:45,957
Você está aguentando firme?
344
00:22:47,166 --> 00:22:48,793
Estão cuidando de vocês?
345
00:22:48,960 --> 00:22:50,503
Nós estamos bem.
346
00:22:50,795 --> 00:22:53,297
Eu estou me cuidando.
347
00:22:54,382 --> 00:22:56,175
O que quer dizer com isso?
348
00:22:57,051 --> 00:22:59,470
Nosso dinheiro estava meio curto.
349
00:22:59,637 --> 00:23:02,849
Então, a Claire, a Ruby e eu
estamos ajudando.
350
00:23:03,016 --> 00:23:04,267
-Kathy...
-Não é nada.
351
00:23:04,434 --> 00:23:05,810
Oi, Kathy.
352
00:23:06,144 --> 00:23:07,603
Oi, Kevin.
353
00:23:07,770 --> 00:23:09,439
Ruby não veio?
354
00:23:10,440 --> 00:23:11,691
Está vendo a Ruby?
355
00:23:12,317 --> 00:23:13,318
Não.
356
00:23:13,943 --> 00:23:15,194
Não estou vendo a Ruby.
357
00:23:15,361 --> 00:23:17,488
Então eu acho que ela não veio.
358
00:23:27,123 --> 00:23:30,418
O que quer que estejam fazendo, parem.
Agora.
359
00:23:35,590 --> 00:23:37,842
Meu Deus, perdi a conta de novo.
360
00:23:39,969 --> 00:23:41,137
-Sete.
-Não.
361
00:23:41,304 --> 00:23:42,680
-Treze.
-Não.
362
00:23:42,805 --> 00:23:45,224
-Vinte e dois. Desculpe.
-Meu Deus.
363
00:23:45,391 --> 00:23:47,226
Eu não consigo.
364
00:23:49,145 --> 00:23:50,521
Está funcionando.
365
00:23:50,813 --> 00:23:54,609
A meu ver, só precisamos
de mais uma peça do quebra-cabeça.
366
00:24:03,326 --> 00:24:04,327
O que vocês querem?
367
00:24:04,494 --> 00:24:06,954
-O FBI ainda vigia o Kitchen?
-O que acham?
368
00:24:07,121 --> 00:24:09,874
Que o FBI me conta tudo?
Como eu vou saber?
369
00:24:10,041 --> 00:24:11,459
O que você sabe?
370
00:24:11,626 --> 00:24:13,586
Não. Até onde eu sei,
371
00:24:13,753 --> 00:24:15,880
não vêm desde que
prenderam seus maridos.
372
00:24:16,047 --> 00:24:17,507
E a polícia municipal?
373
00:24:17,840 --> 00:24:19,425
Está de olho em nós?
374
00:24:19,592 --> 00:24:20,927
Quem é "nós"?
375
00:24:22,428 --> 00:24:25,640
Vi a Carol e seus filhos lá fora.
376
00:24:25,807 --> 00:24:28,518
Legal você levá-los
para jantar de vez em quando.
377
00:24:28,893 --> 00:24:31,437
Carol sabe de onde veio
o colete de pele de coelho?
378
00:24:31,604 --> 00:24:33,564
Ou a bolsa Gucci dela?
379
00:24:34,190 --> 00:24:36,901
Aliás, falsificada.
Jimmy disse que era legítima,
380
00:24:37,068 --> 00:24:39,237
mas fiquei sabendo que é imitação.
381
00:24:39,404 --> 00:24:41,406
Carol sabe disso?
382
00:24:42,991 --> 00:24:43,992
Por favor,
383
00:24:44,492 --> 00:24:46,077
eu imploro, vocês podem...?
384
00:24:46,244 --> 00:24:48,538
Não queremos que ajude Little Jackie.
385
00:24:49,288 --> 00:24:53,292
E principalmente não deixe de contar
nada importante para nós.
386
00:24:53,751 --> 00:24:56,546
Nossos maridos acham que sabia
que eram vigiados.
387
00:24:56,713 --> 00:24:58,631
Falei que eu não sabia. Eu juro.
388
00:25:04,554 --> 00:25:05,763
Melhor eu sair daqui
389
00:25:05,930 --> 00:25:08,141
ou vão pensar que estão me chupando.
390
00:25:08,308 --> 00:25:10,643
Eu lavo as mãos depois.
391
00:25:10,810 --> 00:25:11,978
Com licença.
392
00:25:12,145 --> 00:25:15,356
O espaço para passar por aqui
é apertadinho.
393
00:25:15,523 --> 00:25:17,734
Vou destrancar e sair.
394
00:25:30,705 --> 00:25:33,708
COLLEENS
Salão de Beleza
395
00:25:46,179 --> 00:25:47,972
Fizeram as unhas? Por que a demora?
396
00:25:48,431 --> 00:25:50,808
Disseram que já pagaram pela semana.
397
00:25:52,060 --> 00:25:54,646
Essas mulheres são um problema sério.
398
00:26:03,696 --> 00:26:05,198
Não é tão engraçado.
399
00:26:07,659 --> 00:26:08,993
Ai, merda.
400
00:26:16,459 --> 00:26:18,169
-Pegaram tudo?
-Sim.
401
00:26:18,336 --> 00:26:20,171
Tá bom. Sejam bonzinhos, tá?
402
00:26:20,338 --> 00:26:21,255
Olha ele aí.
403
00:26:21,422 --> 00:26:22,924
Vovô!
404
00:26:23,925 --> 00:26:25,635
Oi.
405
00:26:25,802 --> 00:26:28,054
Eu passo às dez.
406
00:26:29,806 --> 00:26:31,975
-Vamos indo, crianças.
-Pai.
407
00:26:32,392 --> 00:26:33,726
Pai!
408
00:26:36,729 --> 00:26:38,272
Temos um problema.
409
00:26:38,481 --> 00:26:41,025
Temos que parar.
Little Jackie está furioso.
410
00:26:41,192 --> 00:26:44,195
Ficaram de falar
que não estávamos indo contra ele.
411
00:26:44,362 --> 00:26:45,989
-Ele não cuida dos negócios.
-Dane-se.
412
00:26:46,155 --> 00:26:47,782
Vocês são legais. Amo você, Kathy.
413
00:26:47,949 --> 00:26:49,325
Respeito a atuação de vocês,
414
00:26:49,492 --> 00:26:50,952
mas acabou a farra.
415
00:26:51,119 --> 00:26:53,079
Não vou morrer por causa disso.
416
00:26:53,496 --> 00:26:55,164
Até mais.
417
00:26:59,919 --> 00:27:02,880
Se Jackie está bravo com eles,
está bravo conosco.
418
00:27:03,047 --> 00:27:04,382
E daí?
419
00:27:04,590 --> 00:27:05,591
E daí?
420
00:27:06,009 --> 00:27:07,552
Ele é perverso.
421
00:27:07,719 --> 00:27:10,847
Acham que vamos desistir
por causa desses idiotas?
422
00:27:24,360 --> 00:27:26,738
Precisamos conversar.
423
00:27:31,117 --> 00:27:33,244
Acabou para você, Jackie.
424
00:27:34,912 --> 00:27:37,457
Vou fazer de conta que não ouvi isso.
425
00:27:37,749 --> 00:27:39,917
É? Eu posso falar mais alto.
426
00:27:45,757 --> 00:27:48,968
Querem saber? Família ou não...
427
00:27:49,552 --> 00:27:53,306
se fossem outras pessoas,
já estariam mortas.
428
00:27:59,604 --> 00:28:01,773
Eu falei que ele não ia fazer nada.
429
00:28:02,357 --> 00:28:04,525
Sempre foi fraco.
430
00:28:10,907 --> 00:28:12,241
Tranquem suas portas.
431
00:28:33,346 --> 00:28:35,431
Não sei o que vocês querem de mim.
432
00:28:37,892 --> 00:28:40,979
Eu não controlo tudo o que o Jackie faz.
433
00:28:41,604 --> 00:28:43,189
É mesmo?
434
00:28:46,275 --> 00:28:48,027
É mesmo.
435
00:28:49,237 --> 00:28:51,155
Como assim? O que devemos fazer?
436
00:28:58,413 --> 00:29:00,289
Fujam.
437
00:29:29,986 --> 00:29:31,070
Kathy.
438
00:29:32,280 --> 00:29:34,699
Mãe, estou indo.
439
00:29:36,409 --> 00:29:38,536
Afaste-se. Oi.
440
00:29:40,330 --> 00:29:42,498
As crianças precisam de roupas limpas.
441
00:29:42,665 --> 00:29:44,292
-Tá bom.
-Dormiu vestida?
442
00:29:44,459 --> 00:29:46,544
-Entra.
-O que está havendo?
443
00:30:09,817 --> 00:30:12,570
Não gosto de saber
que você está com eles.
444
00:30:24,832 --> 00:30:27,126
Lembra-se quando tinha sete anos?
445
00:30:27,335 --> 00:30:30,004
Teve um professor
que teve uma overdose no banheiro.
446
00:30:30,213 --> 00:30:31,339
Não tive nenhum...
447
00:30:31,506 --> 00:30:32,632
Teve, sim.
448
00:30:33,257 --> 00:30:34,884
Aquele cara branco.
449
00:30:35,134 --> 00:30:36,970
Estava afastado por doença.
450
00:30:37,637 --> 00:30:39,389
Com uma agulha no braço.
451
00:30:39,681 --> 00:30:41,140
Você é tonta?
452
00:30:41,307 --> 00:30:42,976
Eu tinha sete anos.
453
00:30:44,477 --> 00:30:47,563
Você fez um cartão
para aquele desgraçado.
454
00:30:48,648 --> 00:30:53,486
Todos os outros pais olhavam para você
com cola e tudo mais nas mãos.
455
00:30:53,653 --> 00:30:57,699
O bairro todo sabendo que você era frouxa.
Humilhante pra cacete.
456
00:30:58,533 --> 00:31:01,285
Por isso você me bateu
quando chegamos em casa?
457
00:31:02,620 --> 00:31:04,872
Nossa família não é de lutadores.
458
00:31:05,039 --> 00:31:08,167
É só de gente que diz "sim, senhora".
459
00:31:08,334 --> 00:31:09,752
Veja seu pai.
460
00:31:09,919 --> 00:31:12,755
O que eu tive que aguentar dele.
461
00:31:13,214 --> 00:31:14,799
Bati em você
462
00:31:14,966 --> 00:31:19,220
porque eu sabia que tinha
que arrancar de você esse seu lado frouxo.
463
00:31:19,387 --> 00:31:21,389
Tipo exorcizar o demônio.
464
00:31:26,394 --> 00:31:30,565
Por causa disto... é que eu bati em você.
465
00:31:53,254 --> 00:31:54,255
Claire.
466
00:32:14,275 --> 00:32:15,276
Gabriel?
467
00:32:16,903 --> 00:32:18,863
Você está bem?
468
00:33:16,129 --> 00:33:18,256
Não é uma boa sensação.
469
00:33:19,674 --> 00:33:21,718
É uma péssima sensação.
470
00:33:21,884 --> 00:33:25,346
Ter precisado que você viesse me salvar.
471
00:33:33,271 --> 00:33:35,106
Soube que ele estava na cidade e liguei.
472
00:33:35,273 --> 00:33:37,233
Por que ligou? É um psicopata.
473
00:33:37,400 --> 00:33:38,818
É um veterano transtornado.
474
00:33:38,985 --> 00:33:41,362
Não precisamos de um homem
lutando nossas batalhas.
475
00:33:41,529 --> 00:33:45,199
Os canalhas acham que sim. Os homens
precisam que tenhamos um homem.
476
00:33:45,366 --> 00:33:46,451
Já chega!
477
00:33:46,868 --> 00:33:48,828
Gabriel salvou minha vida.
478
00:33:49,829 --> 00:33:53,708
E não lamento a morte do Little Jackie.
Você lamenta?
479
00:33:57,837 --> 00:34:00,048
É mais fácil cortar os membros primeiro.
480
00:34:00,214 --> 00:34:02,300
Isso nos dá mais espaço para trabalhar.
481
00:34:02,467 --> 00:34:04,677
Então, a gente coloca a faca aqui
482
00:34:05,136 --> 00:34:07,180
atrás do joelho, onde é mais macio.
483
00:34:07,305 --> 00:34:08,556
Aqui.
484
00:34:10,682 --> 00:34:12,602
Aí a gente empurra por aqui.
485
00:34:13,102 --> 00:34:14,896
Pronto. A gente puxa para fora,
486
00:34:15,104 --> 00:34:17,314
assim, e vira a faca
487
00:34:18,608 --> 00:34:20,735
e corta.
488
00:34:21,611 --> 00:34:23,488
Essa é a parte difícil.
489
00:34:23,863 --> 00:34:26,324
Aí a gente desvira a faca.
490
00:34:27,533 --> 00:34:29,827
Volta pelo lugar de onde veio,
491
00:34:29,994 --> 00:34:31,704
para trás e em volta.
492
00:34:31,871 --> 00:34:33,164
E, terminado isso,
493
00:34:33,497 --> 00:34:35,958
você quebra a perna. Assim.
494
00:34:36,793 --> 00:34:38,336
Bem assim.
495
00:34:40,129 --> 00:34:41,464
Pronto.
496
00:34:42,340 --> 00:34:43,466
Vou passar adiante.
497
00:34:45,093 --> 00:34:47,387
A parte mais importante
498
00:34:47,553 --> 00:34:50,682
é abrir o abdômen
e perfurar os dois pulmões.
499
00:34:50,847 --> 00:34:52,475
Esses lugares contêm muito ar.
500
00:34:52,642 --> 00:34:54,978
Sem fazer isso,
quando puserem o tronco no rio,
501
00:34:55,144 --> 00:34:59,148
ele vai subir até a superfície,
e aí terão problemas de verdade.
502
00:34:59,565 --> 00:35:01,818
Então, faca comprida.
503
00:35:02,652 --> 00:35:03,987
A gente desce por aqui.
504
00:35:04,195 --> 00:35:05,822
Eu não consigo...
505
00:35:21,170 --> 00:35:23,297
Posso fazer a outra perna?
506
00:35:26,134 --> 00:35:27,260
Claro.
507
00:35:34,517 --> 00:35:37,729
A correnteza aqui sempre foi boa para isto.
508
00:35:41,065 --> 00:35:44,068
O que quer que você dê ao rio,
ele leva para o mar.
509
00:35:44,902 --> 00:35:47,155
Você ficou muito tempo longe, Gabriel.
510
00:35:47,322 --> 00:35:48,448
É.
511
00:35:48,614 --> 00:35:50,241
Quase 2 anos.
512
00:35:50,491 --> 00:35:52,535
Por causa do trabalho
que fiz para seus maridos.
513
00:35:52,994 --> 00:35:55,204
-Andrew O'Connor.
-Billy Walsh.
514
00:35:56,164 --> 00:35:58,875
É, os dois.
515
00:35:59,417 --> 00:36:01,878
Fui para o oeste. Fiquei escondido.
516
00:36:02,045 --> 00:36:05,048
Aquilo foi esquecido. Eu voltei.
517
00:36:05,214 --> 00:36:09,260
Mas só para deixar claro,
agora nós comandamos este bairro.
518
00:36:37,246 --> 00:36:39,916
Trabalham para nós agora,
não mais nas ruas.
519
00:36:40,083 --> 00:36:41,918
Vamos.
520
00:36:57,308 --> 00:36:59,102
Vocês vão começar a nos seguir,
521
00:36:59,268 --> 00:37:01,020
aí tudo vai ficar mais fácil.
522
00:37:01,187 --> 00:37:02,271
Certo?
523
00:37:02,438 --> 00:37:05,066
E não revirem os olhos
quando falo com vocês.
524
00:37:13,324 --> 00:37:14,367
Benzinho.
525
00:37:14,701 --> 00:37:15,994
Vem cá.
526
00:37:32,135 --> 00:37:34,470
Vocês têm que confiar em nós. Certo?
527
00:37:41,602 --> 00:37:42,979
Oi, Sra. O'Carroll.
528
00:37:43,146 --> 00:37:44,564
Giovani.
529
00:37:44,731 --> 00:37:46,441
O que deseja?
530
00:37:46,607 --> 00:37:48,359
Eu preciso pensar.
531
00:37:53,740 --> 00:37:55,491
Olá, Helen.
532
00:37:56,159 --> 00:37:58,828
-O que vocês...?
-Cala a boca agora.
533
00:38:00,246 --> 00:38:02,498
Eu mereço coisa melhor.
534
00:38:02,665 --> 00:38:05,043
Algum problema com a mudança de pessoal?
535
00:38:05,209 --> 00:38:07,920
Nenhuma de vocês manda.
Eu que dou as ordens.
536
00:38:08,421 --> 00:38:11,507
É? Seu marido, seu filho, Jackie.
537
00:38:11,674 --> 00:38:13,009
Achei que eles mandavam.
538
00:38:13,176 --> 00:38:15,136
Agora você que dá as ordens?
539
00:38:15,845 --> 00:38:18,056
Kevin vai sair daqui a 2 anos.
540
00:38:18,806 --> 00:38:20,683
Eu o criei bem.
541
00:38:21,351 --> 00:38:23,645
Tá aí uma coisa boa que eu fiz.
542
00:38:25,521 --> 00:38:28,191
Até lá, mandem ver.
543
00:38:29,025 --> 00:38:30,485
É, mandem ver.
544
00:38:31,402 --> 00:38:33,571
Certo. Nós vamos fazer isso.
545
00:38:45,124 --> 00:38:46,834
Eu não...
546
00:38:49,253 --> 00:38:51,714
Não quero que faça isso.
547
00:38:54,467 --> 00:38:57,053
Quero que você me ensine a fazer.
548
00:39:04,602 --> 00:39:06,104
Tá bom.
549
00:39:09,649 --> 00:39:11,818
Parece que é legal no oeste.
550
00:39:15,947 --> 00:39:17,949
Você podia ter ficado lá.
551
00:39:20,493 --> 00:39:22,704
Por que voltou?
552
00:39:24,998 --> 00:39:27,834
Eu soube que Rob
ia ficar três anos na cadeia.
553
00:39:29,210 --> 00:39:30,545
Achei...
554
00:39:32,588 --> 00:39:34,924
Achei que agora podia ser o momento.
555
00:39:36,509 --> 00:39:37,927
Para quê?
556
00:39:38,928 --> 00:39:40,430
Para você.
557
00:39:43,641 --> 00:39:45,810
Posso fazer minhas próprias escolhas.
558
00:39:48,021 --> 00:39:49,731
Eu sei.
559
00:40:02,118 --> 00:40:06,164
TRABALHADORES DE CONSTRUÇÃO
DE NOVA YORK
560
00:40:06,331 --> 00:40:09,375
Mas se tiverem problemas,
venham falar com a gente.
561
00:40:09,542 --> 00:40:11,419
A cidade está ficando uma merda.
562
00:40:11,586 --> 00:40:12,879
Vocês vão consertar isso?
563
00:40:13,379 --> 00:40:16,215
Não, mas impedirei
que ferrem com Hell's Kitchen.
564
00:40:17,383 --> 00:40:18,468
Você fala judeu?
565
00:40:19,427 --> 00:40:22,013
Fale com eles na Rua 47.
566
00:40:27,852 --> 00:40:30,438
E então, em que posso ser útil?
567
00:40:30,605 --> 00:40:33,483
Sr. Kanfer,
não estamos aqui para vender diamantes.
568
00:40:34,484 --> 00:40:35,360
Pensei que...
569
00:40:35,568 --> 00:40:37,070
Podemos falar a sós?
570
00:40:37,236 --> 00:40:38,237
Não, desculpe.
571
00:40:38,404 --> 00:40:40,615
Não é apropriado eu ficar sozinho com...
572
00:40:41,324 --> 00:40:42,575
Ela é minha sobrinha.
573
00:40:45,328 --> 00:40:47,246
O terreno vazio ali fora.
574
00:40:47,413 --> 00:40:51,334
Vocês apresentaram projetos
para construir um prédio de 28 andares.
575
00:40:51,542 --> 00:40:53,086
Quando começa a construção?
576
00:40:54,504 --> 00:40:56,547
Em que exatamente eu posso ajudar?
577
00:40:57,173 --> 00:41:01,803
E por que não usa um empreiteiro
que empregue trabalhadores sindicalizados?
578
00:41:06,099 --> 00:41:07,308
Vocês são de Hell's Kitchen?
579
00:41:09,602 --> 00:41:11,187
Então, conversa encerrada.
580
00:41:11,354 --> 00:41:13,481
Viemos para falar das suas opções.
581
00:41:13,648 --> 00:41:16,818
Construo meus prédios como quiser.
Essa é minha opção.
582
00:41:17,360 --> 00:41:21,114
Só que somos seus vizinhos.
Só algumas quadras de distância.
583
00:41:21,280 --> 00:41:25,451
Podemos ir ao canteiro de obras,
garantir que tudo corra sem problemas.
584
00:41:25,618 --> 00:41:28,663
Não pode pôr etiqueta de preço
em operários habilidosos.
585
00:41:28,830 --> 00:41:32,125
Dispenso sua ajuda
ou da pessoa para quem trabalham.
586
00:41:32,291 --> 00:41:34,210
Não trabalhamos para ninguém.
587
00:41:34,377 --> 00:41:36,129
Neste bairro cuidamos de nós mesmos.
588
00:41:36,295 --> 00:41:37,880
Vocês não cuidam.
589
00:41:38,214 --> 00:41:39,882
Não podem.
590
00:41:43,469 --> 00:41:46,055
Rachel, pode me trazer um café?
591
00:41:57,817 --> 00:41:59,360
Temos ajuda do Brooklyn.
592
00:41:59,527 --> 00:42:01,779
É do outro lado do rio.
Nós estamos aqui.
593
00:42:01,946 --> 00:42:03,531
Saiam do meu escritório.
594
00:42:03,698 --> 00:42:05,033
Agora!
595
00:42:07,035 --> 00:42:08,745
Vejo que tem inteligência.
596
00:42:08,953 --> 00:42:10,371
E sei que tem dinheiro.
597
00:42:10,705 --> 00:42:13,624
Mas temos algo que você não tem.
598
00:42:13,958 --> 00:42:16,085
Temos criminosos.
599
00:42:18,629 --> 00:42:21,716
E eles estão lá na rua.
600
00:42:33,645 --> 00:42:34,979
Ali.
601
00:42:37,065 --> 00:42:38,524
É ele.
602
00:42:38,691 --> 00:42:40,485
Serviço rápido e limpo.
603
00:42:41,486 --> 00:42:43,112
Eu sei.
604
00:42:43,821 --> 00:42:45,531
E mostre-se segura.
605
00:42:45,740 --> 00:42:47,825
Não corra para não chamar atenção.
606
00:42:51,162 --> 00:42:52,664
Eu sei.
607
00:42:55,875 --> 00:42:57,168
Está com a luva?
608
00:43:03,549 --> 00:43:04,550
Vamos lá.
609
00:43:39,877 --> 00:43:41,421
Bloquearam a rua! Qual é!
610
00:43:41,587 --> 00:43:43,006
Droga!
611
00:43:47,260 --> 00:43:49,095
O que vocês estão fazendo?
612
00:43:49,262 --> 00:43:51,764
Não podem ficar aqui o dia todo!
613
00:44:14,954 --> 00:44:16,831
Ele sempre foi agressivo.
614
00:44:18,916 --> 00:44:20,376
Espere.
615
00:44:21,252 --> 00:44:23,087
Esta é mais afiada.
616
00:44:23,588 --> 00:44:24,589
Obrigada.
617
00:44:51,074 --> 00:44:52,408
Certo. Tudo bem.
618
00:44:52,575 --> 00:44:54,118
É ele.
619
00:44:59,540 --> 00:45:01,250
Temos que trabalhar com eles.
620
00:45:01,417 --> 00:45:03,294
Quer que trabalhemos com irlandeses?
621
00:45:03,461 --> 00:45:06,130
Que tipo de gente deixa
que mulheres façam esse trabalho?
622
00:45:06,297 --> 00:45:08,091
Aceitamos um contrato sindical.
623
00:45:08,257 --> 00:45:09,300
Nada de guerra.
624
00:45:09,467 --> 00:45:10,635
E o Brooklyn?
625
00:45:11,094 --> 00:45:12,553
-Pagamos caro.
-Eu liguei.
626
00:45:12,720 --> 00:45:13,805
Você os viu por aqui?
627
00:45:13,972 --> 00:45:15,348
Levam nossa grana e somem.
628
00:45:15,515 --> 00:45:17,892
E nós temos mendigos,
traficantes de drogas.
629
00:45:18,059 --> 00:45:20,061
Trânsito, lixo.
630
00:45:20,770 --> 00:45:24,107
Está chegando a um ponto
que não nos deixa escolha.
631
00:45:24,273 --> 00:45:26,401
Sempre existe uma outra opção.
632
00:45:26,567 --> 00:45:29,112
Acho que desta vez não existe.
633
00:45:54,053 --> 00:45:55,722
-Mais um.
-Falou, Kathy.
634
00:46:01,144 --> 00:46:02,562
É por minha conta.
635
00:46:03,062 --> 00:46:06,232
Oito meses de trabalho... Valeu.
636
00:46:07,317 --> 00:46:08,568
De nada.
637
00:46:22,498 --> 00:46:25,126
Tivemos uma recusa. Um dos joalheiros.
638
00:46:37,263 --> 00:46:38,848
Ai, Deus.
639
00:46:39,015 --> 00:46:40,016
Estão transando.
640
00:46:40,183 --> 00:46:42,268
Farejei isso quando me sentei.
641
00:47:18,179 --> 00:47:20,723
FBI
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS EUA
642
00:47:23,643 --> 00:47:25,728
MARÇO DE 1979
643
00:47:25,895 --> 00:47:26,938
Essa não.
644
00:47:27,105 --> 00:47:29,190
Não pode ser. Silvers!
645
00:47:30,566 --> 00:47:32,443
-Silvers!
-Sim.
646
00:47:32,610 --> 00:47:33,778
Ei!
647
00:47:34,195 --> 00:47:36,823
O judeu morto
alguns meses atrás no Brooklyn?
648
00:47:36,990 --> 00:47:38,324
Resultado da Balística.
649
00:47:38,491 --> 00:47:41,911
Mesma arma que matou aqueles dois
em Hell's Kitchen há 2 anos.
650
00:47:42,370 --> 00:47:43,746
Os dois encontrados no lixo.
651
00:47:43,913 --> 00:47:44,914
Lembra-se? Com...
652
00:47:46,541 --> 00:47:47,542
Qual é, cara.
653
00:47:47,709 --> 00:47:50,169
Qual a ligação do judeu
com Hell's Kitchen?
654
00:47:50,336 --> 00:47:51,629
Não sei.
655
00:47:52,255 --> 00:47:53,506
Malditos irlandeses.
656
00:47:53,673 --> 00:47:57,844
Quero os arquivos de junho de 76,
morte de William Walsh e Andrew O'Connor.
657
00:48:05,268 --> 00:48:06,853
Você é Kathy Brennan?
658
00:48:07,020 --> 00:48:08,563
Quem é você?
659
00:48:08,813 --> 00:48:11,107
Alfonso Coretti quer conversar com você.
660
00:48:13,443 --> 00:48:16,654
Apanho você amanhã às 10h.
Traga as outras duas garotas.
661
00:48:16,904 --> 00:48:19,115
Que outras duas garotas?
662
00:48:19,991 --> 00:48:22,201
Disseram que você era inteligente.
663
00:48:23,745 --> 00:48:25,413
Seja inteligente.
664
00:48:27,582 --> 00:48:28,583
É o seguinte.
665
00:48:28,750 --> 00:48:31,794
Gabriel nos segue.
Basta alguém saber onde estamos.
666
00:48:32,003 --> 00:48:36,007
Se entrarmos no carro
e formos ao Brooklyn, vamos morrer.
667
00:48:36,174 --> 00:48:39,385
Se ele quisesse você morta,
já estaria morta.
668
00:48:39,636 --> 00:48:42,388
O que se usa numa ocasião dessas?
Algo elegante?
669
00:48:44,557 --> 00:48:46,267
Está brincando?
670
00:48:47,393 --> 00:48:48,770
Não.
671
00:48:49,270 --> 00:48:50,146
O que foi?
672
00:49:55,962 --> 00:49:57,880
Querem uma bebida?
673
00:49:58,297 --> 00:49:59,507
Não, obrigada.
674
00:49:59,674 --> 00:50:01,342
Eu aceito um uísque.
675
00:50:01,551 --> 00:50:02,927
Eu também.
676
00:50:03,511 --> 00:50:05,888
Irlandeses não recusam bebida jamais.
677
00:50:06,472 --> 00:50:08,266
Os italianos são babacas demais.
678
00:50:08,433 --> 00:50:10,768
Ora, ora, nada de xingamentos.
679
00:50:12,603 --> 00:50:14,397
Alfonso Coretti.
680
00:50:14,731 --> 00:50:17,650
Não vamos começar com estereótipos,
certo, Ruby?
681
00:50:18,693 --> 00:50:20,153
Sra. Brennan.
682
00:50:20,570 --> 00:50:24,115
Seu marido tentou
me contatar algumas vezes, mas
683
00:50:24,282 --> 00:50:27,493
nunca foi importante o bastante
para merecer meu tempo.
684
00:50:30,371 --> 00:50:32,415
Claire, devo tomar cuidado com você, não?
685
00:50:35,084 --> 00:50:37,045
Sentem-se, eu não vou morder.
686
00:50:37,211 --> 00:50:40,173
Pelo menos não hoje. Por favor.
687
00:50:45,511 --> 00:50:47,805
Vocês andaram muito ocupadas.
688
00:50:49,098 --> 00:50:50,350
Os judeus fecharam com vocês
689
00:50:50,516 --> 00:50:54,520
porque o fato de vocês serem mulheres
os estimulou.
690
00:50:55,688 --> 00:51:00,443
Nossos parceiros judeus fecharam com
a gente porque reconhecem um bom negócio.
691
00:51:00,610 --> 00:51:02,403
Aquele em que vocês atiraram
692
00:51:02,570 --> 00:51:05,406
aposto que não pensava assim.
693
00:51:05,782 --> 00:51:07,825
Nós não atiramos. Esse é seu mundo.
694
00:51:09,035 --> 00:51:12,497
Se fizermos uma competição
para medir forças, eu ganho.
695
00:51:12,955 --> 00:51:15,917
Não são mais inteligentes que eu.
696
00:51:21,839 --> 00:51:24,008
Pelo que vocês me fizeram,
697
00:51:24,175 --> 00:51:26,177
por terem tomado meus negócios,
698
00:51:27,595 --> 00:51:32,433
está no meu direito
eliminar vocês da face da terra.
699
00:51:33,893 --> 00:51:35,520
Mas não vou fazer isso.
700
00:51:37,855 --> 00:51:41,526
Porque nós vamos fazer negócios juntos,
vocês e eu.
701
00:51:41,693 --> 00:51:43,194
Estamos bem sozinhas.
702
00:51:43,444 --> 00:51:44,529
Tudo bem.
703
00:51:45,780 --> 00:51:47,949
E quando seus maridos saírem,
em 4 meses,
704
00:51:48,116 --> 00:51:52,370
eles vão aceitar o fato de vocês
terem assumido o lugar deles no comando?
705
00:51:53,246 --> 00:51:56,499
Nossos maridos têm que cumprir
mais 2 anos de prisão.
706
00:51:56,958 --> 00:51:59,127
Eles vão sair daqui a 4 meses.
707
00:52:00,795 --> 00:52:02,255
Vocês não sabiam?
708
00:52:02,630 --> 00:52:07,385
Acontece que estou envolvido
em algumas coisas mais que vocês.
709
00:52:08,970 --> 00:52:10,972
E aí, o que você acha, Ruby?
710
00:52:11,139 --> 00:52:15,476
Kevin vai encarar numa boa
essa nova situação?
711
00:52:15,643 --> 00:52:20,023
Acho que todos seus parentes irlandeses
vão se voltar contra vocês.
712
00:52:20,189 --> 00:52:22,358
Pode ser bom me terem na retaguarda.
713
00:52:22,525 --> 00:52:25,987
Bom, quanto vai nos custar
ter você na nossa retaguarda?
714
00:52:29,407 --> 00:52:33,369
Sabem o que está havendo
nos pátios ferroviários ao sul da Rua 42?
715
00:52:33,536 --> 00:52:38,374
Bom, o sul da Rua 42 vai se tornar
um novo centro de convenções.
716
00:52:38,541 --> 00:52:41,127
Quase 186 mil m².
717
00:52:41,544 --> 00:52:44,756
A cidade não tinha uma obra tão grande
havia anos.
718
00:52:44,922 --> 00:52:46,424
Falam nisso há 20 anos.
719
00:52:46,591 --> 00:52:47,800
É.
720
00:52:48,176 --> 00:52:50,345
O filho de um milionário.
721
00:52:50,845 --> 00:52:54,307
O babaquinha finalmente
abriu mão do terreno.
722
00:52:54,474 --> 00:52:55,558
Vai acontecer.
723
00:52:56,059 --> 00:52:57,977
E eu quero participar disso.
724
00:52:58,144 --> 00:53:02,190
Qualquer obra feita no nosso bairro
vai pertencer à nossa gente.
725
00:53:02,357 --> 00:53:06,361
Dizem que a construção vai levar
5 ou 6 anos.
726
00:53:06,527 --> 00:53:12,158
Quero que meu pessoal tenha a oportunidade
de participar desses trabalhos todos.
727
00:53:12,325 --> 00:53:15,620
Quero uma aliança com os irlandeses.
728
00:53:17,830 --> 00:53:19,457
Se for necessário,
729
00:53:19,916 --> 00:53:22,543
eu pego o que eu precisar.
730
00:53:22,960 --> 00:53:24,170
Mas eu não quero.
731
00:53:24,879 --> 00:53:26,339
Não quero briga.
732
00:53:27,840 --> 00:53:30,510
Tem lugar para todo mundo, certo?
733
00:53:33,888 --> 00:53:35,348
Nós queremos mais.
734
00:53:35,723 --> 00:53:39,602
Da Rua 32 à 59. Leste e oeste.
735
00:53:41,187 --> 00:53:42,939
Sabe o que está pedindo?
736
00:53:44,107 --> 00:53:45,984
Sim, eu sei.
737
00:53:47,527 --> 00:53:49,153
Vai proteger nossa retaguarda?
738
00:53:53,783 --> 00:53:56,119
Vou proteger cada parte de vocês.
739
00:53:58,538 --> 00:54:02,875
Bom, sei que aquele rapaz, Gabriel,
está esperando vocês lá fora.
740
00:54:06,170 --> 00:54:09,132
Ele é bom para vocês.
Dá legitimidade a vocês.
741
00:54:09,298 --> 00:54:12,969
Já pensaram no que vocês vão fazer
se ele voltar para o Kevin?
742
00:54:13,720 --> 00:54:15,013
Gabriel está conosco.
743
00:54:15,179 --> 00:54:16,347
E se não estiver?
744
00:54:16,514 --> 00:54:17,724
Se ele voltar?
745
00:54:18,308 --> 00:54:20,435
Claire mete uma bala na cabeça dele.
746
00:54:20,852 --> 00:54:22,937
Vocês me matam.
747
00:54:27,358 --> 00:54:28,985
Você pediu demais.
748
00:54:29,527 --> 00:54:31,863
Pedi o que merecíamos, e conseguimos.
749
00:54:32,030 --> 00:54:34,866
Sabe o que envolve comandar
essa porção da cidade?
750
00:54:41,331 --> 00:54:42,874
Vocês são as irlandesas?
751
00:54:43,041 --> 00:54:45,043
Sim, somos as irlandesas.
752
00:54:45,835 --> 00:54:47,545
Sou Maria Coretti.
753
00:54:48,379 --> 00:54:50,048
Parabéns.
754
00:54:50,590 --> 00:54:54,427
Bem feministas e tal.
Vocês não dão moleza para aqueles caras.
755
00:55:00,642 --> 00:55:01,643
Ei.
756
00:55:02,435 --> 00:55:05,104
Nunca mais ameace Gabriel daquele jeito.
757
00:55:09,859 --> 00:55:11,611
Está travada.
758
00:55:15,615 --> 00:55:16,908
Desculpa.
759
00:55:21,621 --> 00:55:23,498
Eles vão sair daqui a 4 meses.
760
00:55:24,707 --> 00:55:27,293
Nesses meses firmaremos nossa posição.
761
00:55:27,627 --> 00:55:29,337
Nossos maridos não tocarão em nós.
762
00:55:29,921 --> 00:55:32,548
Pelo amor de Deus!
Não tenho medo do Jimmy.
763
00:55:33,091 --> 00:55:36,344
Vamos ver quem de nós tem razão,
não é mesmo?
764
00:55:40,431 --> 00:55:42,976
Quanto mais vocês cobram, mais ganham.
765
00:55:43,142 --> 00:55:45,520
Eu fico rica, vocês ficam ricos.
766
00:55:45,770 --> 00:55:47,438
Nós vamos cuidar de todos.
767
00:55:47,647 --> 00:55:50,525
Cinco anos de trabalho,
nunca tivemos tanta estabilidade!
768
00:55:53,194 --> 00:55:56,614
É um prazer fazer isso.
É um prazer. De verdade.
769
00:55:58,199 --> 00:55:59,117
Obrigado, Larry.
770
00:55:59,283 --> 00:56:00,451
Deve estar orgulhoso.
771
00:56:03,246 --> 00:56:06,582
Sente-se.
Vou pedir uma cerveja para você.
772
00:56:06,749 --> 00:56:08,710
Vou pedir três, se você quiser.
773
00:56:08,876 --> 00:56:10,503
Uma já dá. Obrigada, Scotty.
774
00:56:15,299 --> 00:56:17,677
Não fui claro
quanto ao que eu acho disso?
775
00:56:17,844 --> 00:56:19,804
-Fiz isso tudo por você.
-Não.
776
00:56:19,971 --> 00:56:21,514
Cinco anos de trabalho.
777
00:56:21,681 --> 00:56:23,016
Nunca teve isso na vida.
778
00:56:23,182 --> 00:56:25,560
Todos os dias eu tinha um dia honesto.
779
00:56:25,727 --> 00:56:28,730
Não assim. Não como você.
780
00:56:29,105 --> 00:56:30,815
Então eu sou lixo, certo?
781
00:56:31,232 --> 00:56:33,109
Não, você casou com um lixo.
782
00:56:33,276 --> 00:56:35,236
Ele te deu dois belos filhos, admito.
783
00:56:35,403 --> 00:56:38,489
Mas não valia a pena
jogar sua vida fora por ele.
784
00:56:38,656 --> 00:56:41,284
Não estou jogando.
Nunca me senti tão forte.
785
00:56:41,451 --> 00:56:43,328
Você é uma criminosa, Kathy.
786
00:56:44,579 --> 00:56:48,166
Não criamos você assim.
Sua mãe e eu somos pessoas de bem.
787
00:56:48,333 --> 00:56:49,667
Você me criou aqui.
788
00:56:49,834 --> 00:56:51,252
O que esperava?
789
00:56:51,377 --> 00:56:53,588
Podia escolher Long Island ou Nova Jersey.
790
00:56:53,755 --> 00:56:55,381
Mas não quis. Sabe por quê?
791
00:56:55,548 --> 00:56:57,592
Porque lá, é um imigrante inculto.
792
00:56:57,759 --> 00:56:58,843
E não suporta a ideia.
793
00:56:59,010 --> 00:57:00,053
Aqui você é alguém.
794
00:57:00,219 --> 00:57:01,679
Já chega.
795
00:57:01,929 --> 00:57:03,931
Tirou proveito como todo mundo.
796
00:57:04,307 --> 00:57:05,850
Limpo ou sujo.
797
00:57:06,184 --> 00:57:08,936
Portanto, o que quer que eu seja,
é culpa sua.
798
00:57:11,731 --> 00:57:13,733
Faça com que ela retribua por isto.
799
00:57:26,913 --> 00:57:28,456
O que foi?
800
00:57:33,294 --> 00:57:34,962
Dez anos...
801
00:57:35,171 --> 00:57:37,048
eu vivi aqui com ele.
802
00:57:39,592 --> 00:57:41,219
Mas eu estava sozinha.
803
00:57:52,105 --> 00:57:54,065
Você não está sozinha.
804
00:57:57,694 --> 00:57:59,278
Vem cá.
805
00:58:06,035 --> 00:58:08,246
Você tem que sair deste apartamento.
806
00:58:09,122 --> 00:58:10,748
Tudo bem.
807
00:58:34,272 --> 00:58:36,357
Ei, escuta.
808
00:58:37,108 --> 00:58:39,152
Como Sean Duffy pode ter um carro desse?
809
00:58:48,161 --> 00:58:50,371
Nunca tive uma situação tão boa na vida.
810
00:58:50,538 --> 00:58:52,332
Ficamos felizes em ajudar.
811
00:58:52,498 --> 00:58:55,668
Vocês são um orgulho para a comunidade.
Agiram bem.
812
00:58:56,210 --> 00:58:59,505
Pagamento no dia primeiro,
chova ou faça sol.
813
00:59:01,632 --> 00:59:02,842
Está tudo bem.
814
00:59:03,968 --> 00:59:06,137
Nós mal começamos
com essa coisa de aluguel.
815
00:59:06,304 --> 00:59:07,930
Se der a mão, vão querer o braço.
816
00:59:08,097 --> 00:59:10,808
Ele não vai querer nada.
É um homem idoso.
817
00:59:10,975 --> 00:59:15,021
Falando em idosos,
minha sogra me pediu dinheiro.
818
00:59:15,730 --> 00:59:17,649
Que ousadia! O que vai fazer?
819
00:59:17,815 --> 00:59:20,109
Curtir a expressão dela
quando eu recusar.
820
00:59:21,486 --> 00:59:22,487
Sra. Brennan?
821
00:59:22,654 --> 00:59:23,738
Sim.
822
00:59:24,030 --> 00:59:26,115
Levei as compras à sua casa.
823
00:59:26,282 --> 00:59:28,576
E cobrei da rua 30 à 39. Luciano's.
824
00:59:28,743 --> 00:59:30,286
Mandaram almôndegas.
825
00:59:30,828 --> 00:59:32,080
Leve para a minha mãe.
826
00:59:37,752 --> 00:59:40,713
Colin tem um parafuso solto.
Então eu vou apertar.
827
00:59:40,880 --> 00:59:41,923
Preciso ir.
828
00:59:42,090 --> 00:59:44,801
Ei, Grady disse que entregou
o que ele coletou,
829
00:59:44,968 --> 00:59:46,386
mas eu não vi.
830
00:59:46,552 --> 00:59:48,721
Apareceram umas despesas. Eu usei.
831
00:59:49,138 --> 00:59:50,139
Que despesas?
832
00:59:50,306 --> 00:59:51,933
Por que está me amolando?
833
00:59:57,689 --> 01:00:00,733
Eu não preciso sentar à mesa com você.
834
01:00:00,900 --> 01:00:02,694
Nós duas nunca seremos amigas.
835
01:00:02,860 --> 01:00:04,362
Mas precisamos comer.
836
01:00:04,529 --> 01:00:06,239
É. A qual restaurante vamos?
837
01:00:06,406 --> 01:00:08,366
Barutto's. Ali adiante.
838
01:00:09,659 --> 01:00:12,662
Kevin nunca te contou
sobre a namorada dele, Marie?
839
01:00:12,829 --> 01:00:14,831
Essa sim era uma garota com juízo.
840
01:00:14,998 --> 01:00:17,291
Por isso ela terminou com o Kevin?
841
01:00:18,334 --> 01:00:20,461
Sei muito bem quem você é.
842
01:00:20,628 --> 01:00:23,798
Nem mesmo a sua gente gosta de você.
843
01:00:24,007 --> 01:00:26,426
Estou abrindo portas para a minha gente.
844
01:00:26,634 --> 01:00:29,595
Vão chegar negros aos montes aqui.
845
01:00:29,929 --> 01:00:32,223
Eu só tinha que casar com o cara certo.
846
01:00:32,390 --> 01:00:35,018
Ele está transando de novo com ela. Marie.
847
01:00:35,184 --> 01:00:37,312
Pelas suas costas.
848
01:00:37,437 --> 01:00:41,482
Eles se encontravam no Travel Inn
toda quinta-feira.
849
01:00:41,649 --> 01:00:44,235
O restaurante fica ali.
Uma porta adiante.
850
01:00:44,402 --> 01:00:46,154
Espero que tenha se divertido.
851
01:00:46,321 --> 01:00:48,364
Quando ele voltar, você já era.
852
01:00:48,531 --> 01:00:53,453
Ele vai jogar a sua carcaça negra na rua,
que é o lugar dela.
853
01:00:56,039 --> 01:00:59,459
Chega de enrolar.
Você vai me dar meu dinheiro?
854
01:00:59,625 --> 01:01:01,586
Primeiro você.
855
01:01:05,965 --> 01:01:09,427
Está fechado, sua idiota!
856
01:01:12,221 --> 01:01:14,932
Restaurantes fecham às segundas-feiras,
sua idiota!
857
01:01:27,028 --> 01:01:30,114
Obrigado pela comida
que estamos para receber. Amém.
858
01:01:30,281 --> 01:01:32,241
-Amém.
-Amém.
859
01:01:38,081 --> 01:01:39,874
Você está bonita, mamãe.
860
01:01:42,543 --> 01:01:44,629
Beleza não importa.
861
01:01:45,213 --> 01:01:47,215
É só uma arma que as mulheres usam.
862
01:01:47,757 --> 01:01:49,258
Para quê?
863
01:01:50,009 --> 01:01:52,303
Para o que quisermos.
864
01:01:53,304 --> 01:01:55,056
O que você quer?
865
01:01:57,266 --> 01:01:59,143
Quando você estiver no comando,
866
01:01:59,310 --> 01:02:01,312
e você estiver no comando um dia,
867
01:02:01,479 --> 01:02:04,857
quero que ninguém se meta
com vocês porque são meus filhos.
868
01:02:29,924 --> 01:02:31,467
Está vendo aquilo? Olha só.
869
01:02:31,634 --> 01:02:33,594
Viu como ela está vestida?
870
01:02:34,053 --> 01:02:35,888
Tem um velho rico ou está aprontando.
871
01:02:36,389 --> 01:02:37,557
Ruby O'Carroll?
872
01:02:37,724 --> 01:02:40,727
Nenhum irlandês
ia gastar seu tempo com ela.
873
01:02:41,728 --> 01:02:44,522
Ouvi dizer
que os agentes federais voltaram.
874
01:02:47,817 --> 01:02:49,861
O que o Ritchie queria?
875
01:02:50,445 --> 01:02:52,739
Só dar os pêsames, mais nada.
876
01:02:53,197 --> 01:02:55,450
Não está vestida para um funeral.
877
01:02:55,616 --> 01:02:58,703
A vaca caiu. Eu não lamento.
878
01:03:08,796 --> 01:03:10,882
O que aconteceu?
879
01:03:13,885 --> 01:03:16,095
Eles vão sair amanhã.
880
01:03:17,305 --> 01:03:18,973
Os Westies.
881
01:03:20,224 --> 01:03:22,852
Todo aquele trabalho,
a surra que levamos,
882
01:03:23,144 --> 01:03:24,896
e eles ficam presos 16 meses.
883
01:03:25,229 --> 01:03:27,231
Eles saem, a gente prende de novo.
884
01:03:27,398 --> 01:03:28,524
-É.
-E de novo.
885
01:03:28,691 --> 01:03:30,109
E as esposas também. Todos.
886
01:03:30,276 --> 01:03:31,235
Ótimo.
887
01:03:31,653 --> 01:03:33,071
É isso aí.
888
01:03:33,237 --> 01:03:35,114
Nós não vamos nos acomodar.
889
01:03:35,281 --> 01:03:36,949
Nós vamos apanhá-los.
890
01:03:37,116 --> 01:03:39,327
Vou tomar um café. Quer alguma coisa?
891
01:03:39,786 --> 01:03:41,663
Não, obrigado.
892
01:03:42,372 --> 01:03:44,123
Está bem.
893
01:04:05,561 --> 01:04:06,479
Pai!
894
01:04:07,188 --> 01:04:08,940
Vamos.
895
01:04:10,984 --> 01:04:12,610
Eu levo sua sacola.
896
01:04:18,324 --> 01:04:19,701
-Oi.
-Oi.
897
01:04:22,996 --> 01:04:25,790
A van da igreja veio e pegou tudo.
898
01:04:29,085 --> 01:04:31,004
Anda, não tenho o dia todo.
899
01:04:38,136 --> 01:04:40,722
Você vai pagar por isso!
900
01:04:45,393 --> 01:04:49,605
Os negócios estão indo bem.
Existe uma boa oportunidade aí.
901
01:04:52,608 --> 01:04:55,111
Temos que ficar todos juntos.
902
01:05:01,909 --> 01:05:03,411
Bota a gente no esquema de novo.
903
01:05:03,911 --> 01:05:04,912
Certo.
904
01:05:09,667 --> 01:05:10,626
Claro.
905
01:05:22,639 --> 01:05:26,768
Eu estava com dois dedos nas narinas dele.
E ele meio que...
906
01:05:29,145 --> 01:05:30,647
Olá.
907
01:05:31,606 --> 01:05:35,443
Kevin estava me contando histórias
sobre o tempo que ficou preso.
908
01:05:37,737 --> 01:05:40,990
Bom, eu vou indo. Tenho muita coisa a...
909
01:05:41,491 --> 01:05:42,575
Tudo bem.
910
01:05:42,742 --> 01:05:44,285
Com licença.
911
01:05:47,872 --> 01:05:49,582
Levante-se.
912
01:05:54,879 --> 01:05:56,589
Você está linda, sabia?
913
01:05:57,965 --> 01:06:00,551
Sabe, tenho que cuidar de uns negócios.
914
01:06:04,305 --> 01:06:05,848
Vejo você em casa, amor.
915
01:06:06,015 --> 01:06:08,893
Que tipo de negócios você tem para cuidar?
916
01:06:26,619 --> 01:06:28,162
Como seus maridos encararam?
917
01:06:29,789 --> 01:06:32,291
Jimmy encarou numa boa. Deu apoio.
918
01:06:32,458 --> 01:06:34,877
Não vi o Rob.
Estou morando com o Gabriel.
919
01:06:35,044 --> 01:06:36,587
E estou feliz.
920
01:06:36,754 --> 01:06:37,714
É.
921
01:06:37,880 --> 01:06:41,259
Vocês duas estão vivendo
o sonho do conto de fadas, não?
922
01:06:41,843 --> 01:06:44,095
-Qual é seu problema?
-Preciso ir.
923
01:06:44,804 --> 01:06:46,055
Ei, ei, qual é.
924
01:06:48,057 --> 01:06:49,350
Aonde ela vai?
925
01:07:06,367 --> 01:07:09,370
Aqui é o agente Martinez.
Número do crachá...
926
01:07:29,265 --> 01:07:30,892
Não pode ser um cara normal
927
01:07:31,059 --> 01:07:32,477
e pedir o divórcio?
928
01:07:32,644 --> 01:07:35,688
Alguma vez houve algo normal entre nós?
929
01:07:35,855 --> 01:07:37,190
Virou rebelde por casar comigo?
930
01:07:37,357 --> 01:07:39,400
Acha que foi fácil casar com você?
931
01:07:40,610 --> 01:07:43,237
É isso que você pensa?
Com minha mãe e suas...
932
01:07:43,404 --> 01:07:47,617
Acho que nunca tinha transado
com uma negra e deixei você louquinho.
933
01:07:48,826 --> 01:07:50,328
É, eu acho que...
934
01:07:50,495 --> 01:07:53,456
Quantas vezes?
Acho que foram só três vezes.
935
01:07:53,623 --> 01:07:54,499
Três vezes?
936
01:07:54,666 --> 01:07:55,875
É.
937
01:07:56,042 --> 01:07:57,543
Três vezes eu gozei de verdade.
938
01:07:57,710 --> 01:07:58,586
É mesmo?
939
01:07:58,795 --> 01:08:00,505
O resto foi só simulação.
940
01:08:05,426 --> 01:08:08,388
Essa pose de garota durona
não cola comigo.
941
01:08:09,305 --> 01:08:12,809
Esqueceu que cuspi no túmulo do seu pai
com você?
942
01:08:13,685 --> 01:08:16,604
Eu estive dentro de você.
Conheço você, seu medo.
943
01:08:16,771 --> 01:08:18,398
Você não conhece nada.
944
01:08:18,730 --> 01:08:21,567
A única coisa de que os negros precisam
é poder.
945
01:08:21,734 --> 01:08:24,195
Assim ninguém pode ferrar com a gente.
946
01:08:24,904 --> 01:08:27,614
E aí aparece esse cara branco
que é tão burro
947
01:08:27,782 --> 01:08:30,159
que não vê que
estaria no topo de um império
948
01:08:30,326 --> 01:08:32,494
se não atrapalhasse a si mesmo.
949
01:08:33,871 --> 01:08:35,540
Quer saber?
950
01:08:36,332 --> 01:08:40,043
Pode ficar com o apartamento.
Eu nem preciso dele.
951
01:08:44,047 --> 01:08:46,592
Você tem que ficar fora do meu caminho.
952
01:08:47,051 --> 01:08:49,387
Não se meta nos meus negócios.
953
01:08:50,096 --> 01:08:51,264
Amor,
954
01:08:51,431 --> 01:08:53,766
são meus negócios agora.
955
01:09:01,107 --> 01:09:02,233
Sua vagabunda!
956
01:09:02,400 --> 01:09:03,318
Saia!
957
01:09:03,693 --> 01:09:05,278
Está transando com o psicopata?
958
01:09:05,695 --> 01:09:07,739
Rob, estou falando sério. Saia daqui.
959
01:09:07,904 --> 01:09:09,824
O que aconteceu, hein?
960
01:09:09,991 --> 01:09:11,951
Quando eu saí, estava tudo bem.
961
01:09:12,118 --> 01:09:13,869
Não. Nunca esteve tudo bem.
962
01:09:14,037 --> 01:09:16,581
Nunca transei por aí.
Os outros, sim. Eu não.
963
01:09:16,748 --> 01:09:18,666
Eu não. Sou uma boa pessoa.
964
01:09:18,833 --> 01:09:20,168
Você é um merda.
965
01:09:21,168 --> 01:09:23,087
E entre nós acabou.
966
01:09:23,253 --> 01:09:25,965
Você não pode dizer que acabou!
967
01:09:26,132 --> 01:09:27,925
Quer saber?
968
01:09:29,427 --> 01:09:31,679
Eu nunca te amei.
969
01:09:34,556 --> 01:09:37,268
Só casei com você porque fui obrigada.
970
01:09:44,650 --> 01:09:46,360
Vamos lá.
971
01:09:47,278 --> 01:09:48,904
Bate de novo. Você sabe que quer.
972
01:09:49,072 --> 01:09:50,239
Cuidado.
973
01:09:50,406 --> 01:09:53,034
Quantas vezes você acha que já me bateu?
974
01:09:54,369 --> 01:09:56,371
Nem mesmo quando você matou nosso bebê,
975
01:09:56,579 --> 01:09:59,040
você conseguiu parar.
976
01:10:00,625 --> 01:10:02,710
Vamos lá.
977
01:10:04,712 --> 01:10:06,339
Bate de novo, seu merda.
978
01:10:11,344 --> 01:10:12,971
Você é uma vadia.
979
01:10:21,354 --> 01:10:23,064
O que é isso?
980
01:11:48,566 --> 01:11:49,942
O que você fez?
981
01:11:53,029 --> 01:11:54,572
Quem era?
982
01:11:55,073 --> 01:11:57,742
Algo que eu devia ter feito
há muito tempo.
983
01:11:58,284 --> 01:11:59,994
Oh, meu Deus.
984
01:12:01,788 --> 01:12:03,665
Era o Rob?
985
01:12:04,832 --> 01:12:06,709
Era ele ou eu.
986
01:12:07,752 --> 01:12:10,296
Era ele ou eu, Kathy.
987
01:12:14,175 --> 01:12:16,010
Kathy...
988
01:12:16,177 --> 01:12:18,429
você não está no comando.
989
01:12:21,599 --> 01:12:23,059
Entrem.
990
01:12:23,559 --> 01:12:27,939
Achei que deveriam saber
que há uma recompensa por suas cabeças.
991
01:12:32,735 --> 01:12:34,445
Quem ordenou nossa morte?
992
01:12:34,862 --> 01:12:36,614
O marido dela, Kevin.
993
01:12:41,536 --> 01:12:45,957
Eu e meus rapazes estávamos
num bar de strip, olhando umas tetas.
994
01:12:46,124 --> 01:12:48,626
E um cara com quem fizemos alguns negócios
995
01:12:50,211 --> 01:12:51,671
me pediu.
996
01:12:52,171 --> 01:12:54,465
Ele pediu o quê?
997
01:12:55,341 --> 01:12:56,718
Para matar vocês.
998
01:12:57,927 --> 01:12:59,262
Qual é o nome dele?
999
01:12:59,429 --> 01:13:00,930
Um nome irlandês.
1000
01:13:01,931 --> 01:13:03,850
Parecem todos iguais. DoDo,
1001
01:13:04,017 --> 01:13:05,893
ou Doo-Doo...
1002
01:13:06,311 --> 01:13:07,437
Duffy.
1003
01:13:08,354 --> 01:13:11,107
Não. Não, ele é meu primo.
1004
01:13:11,274 --> 01:13:13,192
Ele sabe que temos negócios com vocês.
1005
01:13:13,359 --> 01:13:16,571
Ele não ia contratar um italiano
para nos matar.
1006
01:13:16,738 --> 01:13:18,531
Eu sou grego. Por parte de mãe.
1007
01:13:18,698 --> 01:13:21,659
Ele não é um associado ativo nosso.
1008
01:13:22,618 --> 01:13:23,786
Quanto eles ofereceram?
1009
01:13:23,953 --> 01:13:25,955
$25 mil cada uma.
1010
01:13:26,122 --> 01:13:27,623
São $75 mil.
1011
01:13:27,790 --> 01:13:30,793
Nós pagamos $100 mil
por Duffy, Burns e Colin.
1012
01:13:30,960 --> 01:13:33,087
Não. Colin é só um garoto.
1013
01:13:33,254 --> 01:13:34,964
Ele está com eles, Kathy. Você sabe.
1014
01:13:35,131 --> 01:13:36,257
Você não sabe.
1015
01:13:36,716 --> 01:13:38,926
Por três deles, nós pagamos $100 mil.
1016
01:13:39,052 --> 01:13:40,345
É um acordo melhor.
1017
01:13:40,511 --> 01:13:44,098
E mais $100 mil.
1018
01:13:44,265 --> 01:13:47,018
$50 mil pelo meu marido
e $50 mil pelo dela.
1019
01:13:47,185 --> 01:13:48,102
Não.
1020
01:13:48,269 --> 01:13:50,521
Esperem um pouco. Esperem aí, tá?
1021
01:13:50,688 --> 01:13:52,982
Jimmy não tem nada a ver com isso.
1022
01:13:53,149 --> 01:13:54,359
Nada.
1023
01:13:54,817 --> 01:13:56,277
Fiquem longe...
1024
01:13:56,694 --> 01:13:58,613
Fiquem longe dele.
1025
01:14:00,406 --> 01:14:02,742
Ouviram alguma coisa sobre o Jimmy?
1026
01:14:08,665 --> 01:14:10,625
Quando se entra em guerra,
1027
01:14:10,792 --> 01:14:13,294
não tem volta.
1028
01:14:14,087 --> 01:14:17,799
Pagamos vocês por proteção,
não por conselho.
1029
01:14:21,010 --> 01:14:22,804
Entre.
1030
01:14:23,054 --> 01:14:24,555
Vai à merda, Ruby!
1031
01:14:33,231 --> 01:14:36,693
Tenho um pressentimento ruim
quanto à Kathy e à Ruby.
1032
01:14:37,360 --> 01:14:39,070
E a Kathy...
1033
01:14:39,237 --> 01:14:41,447
ela nem concordou com esse esquema.
1034
01:14:41,614 --> 01:14:43,700
Disse que Jimmy não está envolvido.
1035
01:14:43,866 --> 01:14:45,535
E que Colin não está envolvido.
1036
01:14:45,702 --> 01:14:47,203
-Kathy disse isso?
-Sim.
1037
01:14:47,370 --> 01:14:48,413
Nossa.
1038
01:14:48,579 --> 01:14:50,915
Disse que tem 19 anos
e devíamos deixá-lo em paz.
1039
01:14:51,833 --> 01:14:53,918
E que Jimmy está do nosso lado.
1040
01:15:01,467 --> 01:15:03,052
Olha para mim.
1041
01:15:09,058 --> 01:15:10,601
Temos isso nas mãos.
1042
01:15:12,562 --> 01:15:14,022
O que nós temos?
1043
01:15:15,440 --> 01:15:18,735
Temos o que você quiser.
O que você quer?
1044
01:15:18,901 --> 01:15:20,111
-Quer o mundo?
-Sim.
1045
01:15:20,278 --> 01:15:21,696
Nossa!
1046
01:15:22,488 --> 01:15:25,325
Nós podemos conseguir, sabe?
1047
01:15:25,491 --> 01:15:27,702
Eu já te dei um palácio.
1048
01:15:27,869 --> 01:15:30,288
Certo? Então, de nada.
1049
01:15:32,749 --> 01:15:34,208
O que mais você quer?
1050
01:15:36,544 --> 01:15:38,129
Estamos indo muito bem.
1051
01:15:39,547 --> 01:15:40,715
É.
1052
01:15:40,882 --> 01:15:42,800
Uns serviços sujos, mas...
1053
01:15:42,967 --> 01:15:45,178
É, mas sou boa com serviços sujos.
1054
01:15:45,345 --> 01:15:46,763
Sim, você é.
1055
01:15:46,888 --> 01:15:48,973
-Eu vi. É muito boa.
-Muito boa.
1056
01:15:49,140 --> 01:15:51,267
-Aterrorizante.
-Muito boa nisso.
1057
01:15:54,812 --> 01:15:55,813
Estamos indo tão bem.
1058
01:15:55,980 --> 01:15:57,148
É.
1059
01:15:58,941 --> 01:16:01,194
A gente devia tentar ter um filho.
1060
01:16:03,821 --> 01:16:05,531
Ou algo assim.
1061
01:16:06,824 --> 01:16:08,493
Não, não, espere, o quê?
1062
01:16:08,660 --> 01:16:10,453
Quer ter um filho comigo?
1063
01:16:11,746 --> 01:16:12,955
-Não.
-Quer, sim.
1064
01:16:13,122 --> 01:16:14,332
Foi o que você disse.
1065
01:16:14,499 --> 01:16:15,958
-Não.
-Não pode retirar.
1066
01:16:16,125 --> 01:16:17,669
-Não foi isso.
-Foi, sim.
1067
01:16:17,835 --> 01:16:19,504
-Eu não disse nada.
-Disse.
1068
01:16:22,006 --> 01:16:23,299
O que fez com a gente?
1069
01:16:23,466 --> 01:16:25,593
Não! Você nos deixou.
1070
01:16:25,760 --> 01:16:27,720
Eles iam passar fome se eu não agisse.
1071
01:16:27,887 --> 01:16:29,263
Pare com isso.
1072
01:16:30,765 --> 01:16:32,058
Pare com isso!
1073
01:17:05,133 --> 01:17:06,551
-Duffy!
-Sim?
1074
01:17:17,979 --> 01:17:19,397
Colin, vamos!
1075
01:17:45,673 --> 01:17:49,469
O miserável nem mudou as fechaduras
depois que eu fui embora.
1076
01:18:11,032 --> 01:18:13,368
Mais $500 e vocês fazem a limpeza?
1077
01:18:14,952 --> 01:18:16,496
Limpeza é por conta da casa.
1078
01:18:16,704 --> 01:18:18,331
Obrigada.
1079
01:18:33,846 --> 01:18:36,432
Jimmy. Jimmy!
1080
01:18:55,743 --> 01:18:56,744
Sal.
1081
01:18:56,911 --> 01:18:58,037
Oi, Sra. Brennan.
1082
01:18:58,496 --> 01:19:00,707
Vou ficar a noite toda. Está segura.
1083
01:19:02,834 --> 01:19:04,627
-Obrigada.
-De nada.
1084
01:19:37,452 --> 01:19:38,745
Caramba.
1085
01:19:40,204 --> 01:19:41,331
Você o acertou.
1086
01:19:41,497 --> 01:19:42,790
É.
1087
01:19:43,791 --> 01:19:45,293
Merda.
1088
01:19:51,382 --> 01:19:52,967
-Merda.
-Ai, meu Deus.
1089
01:19:55,053 --> 01:19:56,929
O que foi?
1090
01:19:57,889 --> 01:19:59,641
É o Colin.
1091
01:20:01,100 --> 01:20:03,311
Merda! Merda! Não!
1092
01:20:08,399 --> 01:20:09,651
Claire.
1093
01:20:10,109 --> 01:20:12,654
Santo Deus. Claire?
1094
01:20:13,071 --> 01:20:14,739
Que merda.
1095
01:20:14,906 --> 01:20:17,659
Claire. Claire.
1096
01:20:17,825 --> 01:20:19,577
Claire.
1097
01:20:22,872 --> 01:20:24,874
Por favor.
1098
01:20:25,041 --> 01:20:28,252
Não faça isso. Merda! Não faça isso.
1099
01:20:28,419 --> 01:20:30,755
Não, não.
1100
01:20:45,520 --> 01:20:49,691
Em Suas mãos, Senhor, humildemente
entregamos nossa irmã, Claire.
1101
01:20:49,857 --> 01:20:53,236
Nesta vida, Você a abraçou
com Seu terno amor.
1102
01:20:53,778 --> 01:20:56,322
Livre-a agora de todo mal.
1103
01:20:56,489 --> 01:20:59,242
Pai Nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
1104
01:20:59,784 --> 01:21:03,413
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a
Vossa vontade assim na Terra como no Céu.
1105
01:21:03,579 --> 01:21:05,873
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
1106
01:21:06,040 --> 01:21:08,251
e perdoai as nossas ofensas
1107
01:21:08,418 --> 01:21:11,504
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
1108
01:21:11,671 --> 01:21:15,091
Não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
1109
01:21:17,302 --> 01:21:18,678
Em nome do Pai, do Filho
1110
01:21:18,845 --> 01:21:20,596
e do Espírito Santo. Amém.
1111
01:21:20,763 --> 01:21:22,390
Amém.
1112
01:21:27,603 --> 01:21:31,065
Sinto muito pela sua perda.
Estamos aqui para apoiá-la.
1113
01:21:34,652 --> 01:21:36,487
Só me dá um minuto.
1114
01:21:39,073 --> 01:21:40,325
Não sabia que Colin era...
1115
01:21:40,491 --> 01:21:43,119
Você protegeu aquele merda.
1116
01:22:21,199 --> 01:22:23,201
O que precisamos nos perguntar é...
1117
01:22:23,368 --> 01:22:27,914
Estamos nos comportando da forma
que a sociedade espera...
1118
01:22:28,081 --> 01:22:30,333
e esse comportamento é bom para nós...
1119
01:22:30,500 --> 01:22:32,669
Ruby e eu precisamos ir
ao Jewelry District.
1120
01:22:32,835 --> 01:22:34,379
De jeito nenhum.
1121
01:22:36,339 --> 01:22:37,924
Claire está morta.
1122
01:22:38,049 --> 01:22:39,133
Eu sei disso.
1123
01:22:39,342 --> 01:22:41,636
Rob. Kevin.
1124
01:22:41,761 --> 01:22:43,846
Estão todos mortos, Kathy.
1125
01:22:44,013 --> 01:22:46,391
Acabou, então temos
que retomar os negócios.
1126
01:22:46,557 --> 01:22:49,811
Você não vai retomar nada.
Vai ficar fora disso. Acabou.
1127
01:22:49,978 --> 01:22:51,354
-Não.
-Não?
1128
01:22:52,313 --> 01:22:53,439
Esse é meu trabalho.
1129
01:22:53,606 --> 01:22:54,857
Ah, qual é!
1130
01:22:55,024 --> 01:22:56,526
Eu criei isso.
1131
01:22:56,985 --> 01:22:59,153
Eu construí algo incrível, Jimmy.
1132
01:22:59,320 --> 01:23:02,156
Arrumo trabalho,
faço coisas boas pra comunidade.
1133
01:23:02,323 --> 01:23:03,908
Por que iria largar isso?
1134
01:23:04,075 --> 01:23:07,078
Porque você decidiu
que eu não aguento a pressão?
1135
01:23:07,578 --> 01:23:10,123
Não cabe a você decidir.
1136
01:23:12,542 --> 01:23:15,169
Eu fui paciente com isso tudo.
1137
01:23:15,336 --> 01:23:16,462
Com você.
1138
01:23:16,629 --> 01:23:18,548
Deixou que eu tivesse um hobby?
1139
01:23:18,715 --> 01:23:21,509
Vocês são piores do que éramos.
Muito piores.
1140
01:23:21,676 --> 01:23:23,428
O que espera que eu faça?
1141
01:23:23,594 --> 01:23:26,347
Que eu fique em casa e cuide das crianças
1142
01:23:26,514 --> 01:23:28,224
enquanto brinca de gângster?
1143
01:23:28,391 --> 01:23:30,101
Isso é absurdo!
1144
01:23:30,268 --> 01:23:32,145
As crianças saem da escola em uma hora!
1145
01:23:32,478 --> 01:23:35,523
Eu limpo a bunda delas
desde o primeiro dia.
1146
01:23:35,690 --> 01:23:37,567
Sei quando elas saem da escola.
1147
01:23:41,362 --> 01:23:42,280
Você quer esta?
1148
01:23:42,447 --> 01:23:44,657
Não, já tenho muitas iguais a esta.
1149
01:23:44,824 --> 01:23:47,744
Se isso der certo,
será meio a meio, você e eu.
1150
01:23:47,910 --> 01:23:49,412
Não é como temos feito?
1151
01:23:49,579 --> 01:23:53,041
Você tem tomado decisões sozinha.
Não tem me consultado.
1152
01:23:53,291 --> 01:23:56,127
Não podemos sair matando
todo mundo que te irrita.
1153
01:23:56,461 --> 01:23:58,546
Tenho uma reunião.
1154
01:24:01,466 --> 01:24:03,259
-Uma reunião onde?
-Harlem.
1155
01:24:03,426 --> 01:24:04,927
O que vamos fazer no Harlem?
1156
01:24:05,094 --> 01:24:07,055
Estaremos bem no Harlem.
1157
01:24:08,640 --> 01:24:09,891
Quer uma carona?
1158
01:24:10,683 --> 01:24:12,810
Oh, meu Deus.
1159
01:24:20,568 --> 01:24:22,195
Você armou para eles.
1160
01:24:22,362 --> 01:24:24,489
Sabia que iam roubar aquela loja, né?
1161
01:24:24,656 --> 01:24:25,948
Liga agora, liga.
1162
01:24:26,115 --> 01:24:27,158
Agente Martinez...
1163
01:24:28,493 --> 01:24:30,536
Fiz com que ninguém atrapalhasse.
1164
01:24:32,497 --> 01:24:34,749
Uma negra não pode atuar no Kitchen.
1165
01:24:34,916 --> 01:24:37,543
Eu precisava de uma irlandesa à frente.
1166
01:24:37,710 --> 01:24:38,836
Até um certo ponto.
1167
01:24:39,003 --> 01:24:39,962
Você é a inteligente.
1168
01:24:41,297 --> 01:24:43,424
Você mandou o Jimmy para a cadeia.
1169
01:24:43,591 --> 01:24:44,676
FBI! De joelhos!
1170
01:24:44,842 --> 01:24:45,969
Ajoelhem-se!
1171
01:24:49,722 --> 01:24:52,600
Já sei para onde foi o dinheiro.
Você o subornou.
1172
01:24:53,017 --> 01:24:56,437
Fizemos um acordo
para podermos chegar aonde queríamos.
1173
01:24:56,646 --> 01:24:58,481
Qual é seu acordo agora?
1174
01:24:58,856 --> 01:25:00,191
Quanto a ele, tudo bem.
1175
01:25:00,358 --> 01:25:04,654
Continuo mantendo o acordo,
e a gente consegue tudo o que sempre quis.
1176
01:25:05,655 --> 01:25:09,033
Eu estava falando de nós.
Qual é nosso acordo?
1177
01:25:09,200 --> 01:25:10,785
Gosta do que construímos?
1178
01:25:12,203 --> 01:25:13,913
Eu não construí isto.
1179
01:25:14,080 --> 01:25:16,457
Ótimo. Eu assumo a partir daqui.
1180
01:25:21,838 --> 01:25:23,798
Oi, bonitão.
1181
01:25:54,329 --> 01:25:55,538
Oi.
1182
01:25:55,705 --> 01:25:59,042
Sra. Morris, Peter e Jennifer
ainda estão no prédio?
1183
01:25:59,792 --> 01:26:01,169
Vieram buscá-los cedo.
1184
01:26:01,336 --> 01:26:05,048
Eles foram chamados ao escritório
do diretor por volta das 14h.
1185
01:26:07,383 --> 01:26:09,260
Quer que eu...? Devo chamar...?
1186
01:26:09,886 --> 01:26:12,305
Devo chamar a polícia, Sra. Brennan?
1187
01:26:13,056 --> 01:26:15,558
Olá? Olá?
1188
01:26:23,191 --> 01:26:24,192
Alô.
1189
01:26:24,275 --> 01:26:26,611
Sra. Brennan. Alfonso Coretti.
1190
01:26:26,778 --> 01:26:28,780
Preciso que venha ao Brooklyn. Agora.
1191
01:26:28,946 --> 01:26:32,033
Sr. Coretti, não posso.
Não encontro meus filhos.
1192
01:26:32,200 --> 01:26:34,410
Eu estou com seus filhos, Kathy.
1193
01:26:34,702 --> 01:26:35,703
Estão em segurança.
1194
01:26:35,870 --> 01:26:38,915
Eu juro. Eu também sou pai.
1195
01:26:41,668 --> 01:26:43,419
Venha ao Brooklyn.
1196
01:26:47,590 --> 01:26:48,591
-Oi.
-Oi, mãe.
1197
01:26:48,758 --> 01:26:50,468
Oh, meu Deus.
1198
01:26:51,803 --> 01:26:54,889
Oi... Oi.
1199
01:26:56,140 --> 01:26:57,392
Oi.
1200
01:26:57,558 --> 01:26:59,435
-Oi.
-O que aconteceu?
1201
01:26:59,644 --> 01:27:02,897
Eles F a gente toda vez.
1202
01:27:03,189 --> 01:27:05,566
A cada oportunidade, não é mesmo?
1203
01:27:06,526 --> 01:27:07,485
Quem F a gente?
1204
01:27:07,652 --> 01:27:09,529
Mãe, sei o que F quer dizer.
1205
01:27:11,364 --> 01:27:13,366
Estão esperando você nos fundos.
1206
01:27:13,866 --> 01:27:15,201
Vai.
1207
01:27:15,743 --> 01:27:17,078
Vai.
1208
01:27:17,704 --> 01:27:19,580
Eu fico com seus filhos.
1209
01:27:19,914 --> 01:27:21,624
Eu cuido deles.
1210
01:27:24,419 --> 01:27:25,712
Tá.
1211
01:27:27,505 --> 01:27:29,716
Comece com a parte da melodia.
1212
01:27:44,605 --> 01:27:47,150
Amor, eu não queria causar problemas.
1213
01:27:49,694 --> 01:27:51,279
O que está havendo?
1214
01:27:51,446 --> 01:27:54,532
Seu marido me procurou
e tentou fazer um acordo.
1215
01:27:57,452 --> 01:27:59,245
Que tipo de acordo?
1216
01:27:59,412 --> 01:28:01,497
Tirar você do negócio.
1217
01:28:14,177 --> 01:28:15,803
Você trouxe as crianças?
1218
01:28:20,308 --> 01:28:26,105
Você trouxe nossos filhos
para uma reunião no Brooklyn?
1219
01:28:27,899 --> 01:28:30,318
Deve ter pensado que isso iria protegê-lo.
1220
01:28:30,526 --> 01:28:34,238
Que eu não faria nada a um homem
na frente dos filhos dele.
1221
01:28:36,240 --> 01:28:38,368
Você não conhece este homem.
1222
01:28:40,036 --> 01:28:43,706
Não sabia se ele iria matar as crianças.
1223
01:28:59,222 --> 01:29:01,516
Sair da cadeia...
1224
01:29:02,475 --> 01:29:05,061
para ver você toda bem-arrumada.
1225
01:29:06,729 --> 01:29:09,482
Você é a rainha dos irlandeses.
1226
01:29:12,151 --> 01:29:14,320
Você disse que se orgulhava de mim.
1227
01:29:15,530 --> 01:29:18,032
Você não reservou um lugar para mim.
1228
01:29:20,076 --> 01:29:22,578
É humilhante.
1229
01:29:25,832 --> 01:29:31,587
Você pôs seu ego na frente
da segurança dos nossos filhos.
1230
01:29:32,672 --> 01:29:35,967
Na frente da segurança dos nossos filhos!
1231
01:29:36,134 --> 01:29:38,845
Como eu vou poder voltar
a confiar em você...
1232
01:29:39,470 --> 01:29:41,222
depois disto?
1233
01:29:43,224 --> 01:29:46,978
Neste negócio,
um homem tem que ter palavra.
1234
01:29:47,145 --> 01:29:49,605
Fazer algo pelas suas costas, seria o quê?
1235
01:29:50,773 --> 01:29:51,816
Meu acordo é com você.
1236
01:29:53,484 --> 01:29:55,194
Não com ele.
1237
01:29:57,655 --> 01:30:00,992
Ele... não me serve para nada.
1238
01:30:05,288 --> 01:30:06,664
Nem para mim.
1239
01:30:07,749 --> 01:30:08,666
Kathy.
1240
01:30:10,793 --> 01:30:11,794
Kathy!
1241
01:30:12,253 --> 01:30:13,838
Kathy!
1242
01:31:12,897 --> 01:31:14,983
Sinto muito, Kathy.
1243
01:31:27,078 --> 01:31:28,788
As crianças estão bem?
1244
01:31:29,539 --> 01:31:31,791
Sim, sua mãe está com elas lá embaixo.
1245
01:31:31,958 --> 01:31:35,044
Comendo salgadinhos.
Mas, bem, você sabe...
1246
01:31:39,799 --> 01:31:41,759
Eu sei o que você fez.
1247
01:31:44,679 --> 01:31:45,847
Eu não sei...
1248
01:31:46,014 --> 01:31:47,974
O que você quer dizer?
1249
01:31:48,516 --> 01:31:51,060
Kathy, a cidade é pequena.
1250
01:31:52,562 --> 01:31:54,314
Estou orgulhoso de você.
1251
01:31:55,773 --> 01:31:59,444
Eu não entendia
quando você estava fazendo loucuras.
1252
01:32:00,028 --> 01:32:02,989
Arriscando-se para quê? Por dinheiro.
1253
01:32:03,906 --> 01:32:05,658
Mas seus filhos?
1254
01:32:06,159 --> 01:32:07,702
Está certo.
1255
01:32:09,370 --> 01:32:13,082
Você fez a coisa certa,
colocando seus filhos em primeiro lugar.
1256
01:32:13,249 --> 01:32:15,418
Eu teria feito a mesma coisa.
1257
01:32:17,378 --> 01:32:21,341
Não pus as crianças em primeiro lugar.
Fiz isso por mim.
1258
01:32:23,551 --> 01:32:27,555
Vivi esses anos todos
só agradecendo às pessoas.
1259
01:32:28,264 --> 01:32:32,393
Agradecendo a você.
Agradecendo a um homem que segura a porta.
1260
01:32:32,560 --> 01:32:35,229
Agradecendo a um padre por suas bênçãos.
1261
01:32:36,189 --> 01:32:38,232
Agradecendo ao Jimmy.
1262
01:32:38,733 --> 01:32:40,943
Agradecendo a Deus.
1263
01:32:41,152 --> 01:32:44,530
E mesmo assim, nunca houve um só dia
1264
01:32:44,697 --> 01:32:46,699
em que eu não tivesse medo.
1265
01:32:48,034 --> 01:32:50,036
Eu nunca me senti segura.
1266
01:32:50,203 --> 01:32:52,080
Nenhuma mulher se sente.
1267
01:32:53,206 --> 01:32:54,624
Agora eu me sinto.
1268
01:32:55,333 --> 01:32:57,251
Eu me pus em primeiro lugar.
1269
01:32:59,045 --> 01:33:02,590
E isso não vai acabar. É assim que eu sou.
1270
01:33:11,224 --> 01:33:13,768
Os tempos mudam.
1271
01:33:17,772 --> 01:33:19,649
Você faz o que tem que fazer.
1272
01:33:22,151 --> 01:33:25,321
Fome. Violência.
1273
01:33:25,947 --> 01:33:28,616
Você sobrevive.
1274
01:33:46,342 --> 01:33:48,886
Vai dizer o quanto eu estava errada?
1275
01:33:49,053 --> 01:33:50,013
Com relação à Claire?
1276
01:33:50,221 --> 01:33:53,599
Ou vai me criticar
por ter matado meu marido?
1277
01:33:54,350 --> 01:33:57,395
Ou vai ficar tudo bem entre nós,
ou não vai.
1278
01:33:59,272 --> 01:34:02,150
Temos um problema
com a delicatéssen da Rua 34.
1279
01:34:02,317 --> 01:34:03,901
Não pagam há meses.
1280
01:34:04,610 --> 01:34:06,321
Vou até lá fazer uma visita.
1281
01:34:07,280 --> 01:34:11,242
Esta conversa não é boa
para nenhuma de nós.
1282
01:34:14,495 --> 01:34:17,165
Encontro com você na 34 em uma hora.
1283
01:34:51,991 --> 01:34:53,534
Olá?
1284
01:34:58,456 --> 01:35:00,124
Aqui atrás.
1285
01:35:03,169 --> 01:35:05,505
Por que você não vem aqui?
1286
01:35:19,227 --> 01:35:21,312
Eu também a amava.
1287
01:35:23,773 --> 01:35:25,817
Eu a amava mais.
1288
01:35:39,205 --> 01:35:41,499
Eu só voltei por causa dela.
1289
01:35:44,419 --> 01:35:46,129
Eu sei.
1290
01:35:53,136 --> 01:35:54,929
Tá bom.
1291
01:36:04,355 --> 01:36:06,983
Não vou implorar
diante de toda sua família.
1292
01:36:07,734 --> 01:36:09,652
Vim aqui te fazer uma oferta.
1293
01:36:09,902 --> 01:36:11,112
Não confio em você.
1294
01:36:11,279 --> 01:36:12,613
Nem eu confio em você.
1295
01:36:12,780 --> 01:36:14,240
Para que precisa de mim?
1296
01:36:14,407 --> 01:36:17,118
Por que você não atira em mim
aqui, agora?
1297
01:36:17,285 --> 01:36:18,286
E depois?
1298
01:36:18,453 --> 01:36:20,121
Alguém aparece e me mata?
1299
01:36:20,288 --> 01:36:22,540
Trabalhamos duro para isso.
1300
01:36:22,749 --> 01:36:25,710
Construímos algo de bom.
Quer voltar a como era antes?
1301
01:36:26,544 --> 01:36:29,172
Você não faz ideia do que é ser eu.
1302
01:36:29,881 --> 01:36:31,841
Prefiro morrer a voltar atrás.
1303
01:36:31,924 --> 01:36:32,759
Ótimo.
1304
01:36:32,925 --> 01:36:35,386
Porque quase temos o controle de Midtown.
1305
01:36:36,095 --> 01:36:38,806
Imagina o que podemos fazer em Uptown?
1306
01:36:38,973 --> 01:36:40,933
Você em Uptown?
1307
01:36:41,684 --> 01:36:43,186
Eles acabariam com você.
1308
01:36:43,353 --> 01:36:46,731
Queria ver você comandar
Hell's Kitchen sem mim.
1309
01:36:55,990 --> 01:36:57,533
Dispense-os.
1310
01:36:58,660 --> 01:37:00,828
Acordo fechado?
1311
01:37:10,505 --> 01:37:13,007
Algum de vocês tem algo a dizer?
1312
01:37:15,718 --> 01:37:18,262
Então saiam da nossa frente.
1313
01:38:53,691 --> 01:42:25,278
RAINHAS DO CRIME
1314
01:42:33,995 --> 01:42:35,997
Tradução:
Marina Fragano Baird