1 00:00:01,398 --> 00:00:04,301 .::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::. دکتر جیسون بول هستم .من حقوقدان نیستم 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,300 .:: Translated by:MarYam ::. من متخصص علمی به نام .علم محاکمه هستم 3 00:00:07,302 --> 00:00:11,337 .من روی الگو‌های رفتاری هیئت منصفه تحقیق می‌کنم 4 00:00:11,339 --> 00:00:14,228 من می‌دونم به چی فکر می‌کنند .قبل از این‌که خودشون بدونند 5 00:00:15,243 --> 00:00:18,645 تمام اطلاعاتی که تیم من جمع‌آوری می‌کنه در یک جدول طبقه‌بندی می‌شه 6 00:00:18,647 --> 00:00:21,347 که ما به وسیله اون .یک هیئت منصفه آینه‌ای تشکیل می‌دیم 7 00:00:21,349 --> 00:00:24,931 که احتمال درستی در پیش‌گویی را .به صورت هولناکی بالا می‌بره 8 00:00:26,788 --> 00:00:29,718 .رأی هیئت منصفه به کار من بستگی داره 9 00:00:29,721 --> 00:00:32,500 .در حالی که هیچ‌ اثری از من نیست 10 00:00:32,503 --> 00:00:36,395 11 00:00:36,398 --> 00:00:38,506 خونش الان تمام می‌شه .الان از دستش می‌دیم 12 00:00:38,509 --> 00:00:39,916 بسته خونی اُ منفی کجاست؟ 13 00:00:39,919 --> 00:00:41,838 .یک کیسه دیگه؟ فشارش بالا نمیاد 14 00:00:41,841 --> 00:00:42,986 .دومین کیسه خونی 15 00:00:42,989 --> 00:00:44,337 .شاهرگ ران پاره شده 16 00:00:44,339 --> 00:00:45,694 .اون هموفیلیه 17 00:00:45,697 --> 00:00:47,158 .قبل از این‌که برسه، خونش تموم می‌شه 18 00:00:47,161 --> 00:00:48,338 .پلاسما فاکتور 8 و 9 19 00:00:48,341 --> 00:00:49,549 کار نمی‌کنه، آنتی‌بادی‌های بدنش 20 00:00:49,552 --> 00:00:50,916 .فاکتورهای استاندارد رو پس می‌زنه 21 00:00:50,919 --> 00:00:51,978 .اون خواهرمه، می‌تونم کمک کنم 22 00:00:51,980 --> 00:00:53,533 .باید از این استفاده کنید 23 00:00:53,536 --> 00:00:54,647 .تو نباید این‌جا باشی 24 00:00:54,649 --> 00:00:56,415 !هی - هی! نگهبان - 25 00:00:56,418 --> 00:00:58,462 .از این‌جا ببرینش بیرون 26 00:00:58,465 --> 00:01:00,153 خانم؟ 27 00:01:00,155 --> 00:01:01,287 چی بهش تزریق کردی؟ 28 00:01:01,289 --> 00:01:02,486 .وضعیتش داره پایدار می‌شه 29 00:01:02,489 --> 00:01:03,775 .غیرممکنه 30 00:01:03,778 --> 00:01:05,992 .ضربانش داره کم می‌شه 31 00:01:05,994 --> 00:01:07,126 .ده، صد و چهل 32 00:01:07,128 --> 00:01:09,095 .دختره خیلی احمقه 33 00:01:09,097 --> 00:01:11,097 صد و سی - منتظر چی هستین؟ - 34 00:01:11,100 --> 00:01:12,527 .بخیه‌های خواهرم رو بزنید 35 00:01:15,270 --> 00:01:17,270 .سینی‌ آماده‌ست دکتر 36 00:01:17,272 --> 00:01:19,772 .فرشته‌ی مقدس نیویورک 37 00:01:19,774 --> 00:01:22,809 ..این‌گونه برخی کری کچام را لقب داده‌اند 38 00:01:22,811 --> 00:01:24,444 بیست‌پنج ساله، 39 00:01:24,446 --> 00:01:27,780 با مدارک معتبر در زمینه‌های شیمی و بیولوژی مولکولی، 40 00:01:27,782 --> 00:01:31,451 اما بدون هیچ آموزش پزشکی، او جان خواهرش را با دارویی که 41 00:01:31,453 --> 00:01:34,787 .در آزمایشگاه کوچک خودش ساخته، نجات داده‌است 42 00:01:43,485 --> 00:01:45,452 ارتفاع چاله خرگوشی امروزت چقدره؟ 43 00:01:45,454 --> 00:01:48,588 اوه، من مثل اون خرگوش‌ـه توی .سرزمین عجایب هستم 44 00:01:48,590 --> 00:01:50,357 .این موکل خوبیه 45 00:01:50,359 --> 00:01:51,791 .بیمارستان اطلاع‌رسانی خوبی نمی‌کنه 46 00:01:51,793 --> 00:01:53,526 خیلی‌ها این فرشته مقدس نیویورک را 47 00:01:53,528 --> 00:01:54,894 .تحسین می‌کنند 48 00:01:54,896 --> 00:01:56,563 کی می‌خواد لقب فرشته رو لکه‌دار کنه؟ 49 00:01:56,565 --> 00:01:57,731 .کفرمی‌گن 50 00:01:57,733 --> 00:01:59,833 .بیمارستان علاج هموفیلی که ساخته‌ را می‌خوان 51 00:01:59,835 --> 00:02:01,701 همه بیمارستان‌ها می‌‌خوان، .کل کشور می‌خواد 52 00:02:01,703 --> 00:02:03,903 .و اون هم گقته که بهشون می‌ده 53 00:02:03,905 --> 00:02:06,673 منظورت چیه که بهشون می‌ده؟ - یعنی رایگان درمان رو بهشون می‌ده - 54 00:02:06,675 --> 00:02:08,641 کاملاً رایگان؟ - شاید یکم پول بگیره - 55 00:02:08,666 --> 00:02:12,172 خب، ولی اساساً رایگانه چون، 56 00:02:12,197 --> 00:02:13,780 اون قصد داره که در تمام کشور پخشش کنه، 57 00:02:13,782 --> 00:02:15,624 .و این یارو وندیمیر هم ازش شکایت کرده 58 00:02:15,649 --> 00:02:19,252 ارول ویدیمیر، مدیر عامل اجرایی شرکت دارویی ویندژن می‌گه که 59 00:02:19,254 --> 00:02:22,055 اون صاحب امتیاز این دارو هستش و 60 00:02:22,057 --> 00:02:23,857 .کری تخلف کرده 61 00:02:23,859 --> 00:02:25,992 .و از این قسمتش بول خوشش میاد 62 00:02:25,994 --> 00:02:28,962 شما انقدر در مورد یک پرونده صاحب امتیازی هیجان زده‌‌هستین، چرا؟ 63 00:02:28,964 --> 00:02:31,031 با این‌که "کری کچام" در نیویورک زندگی می‌کنه، 64 00:02:31,033 --> 00:02:34,334 چون که دارو‌ها رو همه‌جا ارائه داده همین‌طور تگزاس، 65 00:02:34,336 --> 00:02:38,538 باعث می‌شه که اون وارد .حوزه قضایی "کالیستو" بشه 66 00:02:38,540 --> 00:02:40,940 .هوم 67 00:02:40,942 --> 00:02:42,907 کالیستو کیه؟ 68 00:02:42,962 --> 00:02:44,530 .کالیستو شخص نیست 69 00:02:44,555 --> 00:02:47,378 .کالیستو مکانه 70 00:02:47,403 --> 00:02:50,904 .در غرب تگزاس قرار داره 71 00:02:50,906 --> 00:02:53,307 .جمعیتش 25هزارتا 72 00:02:53,309 --> 00:02:55,042 ولی از نظر حقوقی 73 00:02:55,044 --> 00:02:57,778 .رتبه 6 یا 7 در بین حوزه‌های قضایی جهنمی رو داره 74 00:02:57,780 --> 00:02:58,741 .فهمیدم 75 00:02:58,788 --> 00:03:00,147 تو هم قبلاً اون‌جا بودی؟ 76 00:03:00,149 --> 00:03:01,304 .اوه آره 77 00:03:01,329 --> 00:03:03,183 .یه بار 78 00:03:03,185 --> 00:03:06,620 .نذارین ظاهر کار گولتون بزنه 79 00:03:06,622 --> 00:03:10,257 .کالیستو پر از دام‌های حقوقیه 80 00:03:10,259 --> 00:03:12,793 اون‌ها خارج از پرونده ثبت شده .کلی تحقیقات می‌کنند 81 00:03:12,795 --> 00:03:14,895 چطوری؟ - هیئت منصفه‌شون - 82 00:03:14,897 --> 00:03:17,130 همیشه طرف شاکی‌هاست، 83 00:03:17,132 --> 00:03:20,300 بهشون می‌گن بزرگ‌ترین سرمایه‌گذارهای .رأی نهایی قضایی 84 00:03:20,302 --> 00:03:22,466 شاکی‌ها با این‌کار .یه تجارت محلی راه انداختند 85 00:03:22,491 --> 00:03:24,261 و هیئت منصفه‌ هم، خب، 86 00:03:24,263 --> 00:03:25,736 .وکیل‌های شهرشون رو دوست دارند 87 00:03:25,761 --> 00:03:27,855 و حالا اگر اون‌ها جزئی از شاکی‌ها باشند، 88 00:03:27,857 --> 00:03:29,624 .پس حتماً حق با شاکی‌هاست 89 00:03:29,626 --> 00:03:31,726 .این‌که خیلی غیر منصفانه‌ست 90 00:03:31,728 --> 00:03:33,561 .بهش می‌گن تأثیر هاله 91 00:03:34,463 --> 00:03:37,165 بخاطر این‌که از وکیل‌هاشون خوش‌شون میاد 92 00:03:37,167 --> 00:03:39,834 .هر چی بگن قبول می‌کنند 93 00:03:39,836 --> 00:03:44,005 پس چطوری توی دادگاه اون‌جا موفق شدی؟ 94 00:03:44,007 --> 00:03:45,907 .نشدم 95 00:03:46,976 --> 00:03:50,011 .ولی فکر می‌کردم تا حالا نباختی 96 00:03:50,013 --> 00:03:51,712 به این معنی نیست که همیشه .برنده شدم 97 00:03:51,714 --> 00:03:53,581 .کالیستو 98 00:03:56,186 --> 00:03:57,622 .من تا حالا وکیل نداشتم 99 00:03:57,647 --> 00:03:59,831 .نمی‌تونم به دادگاه برم 100 00:03:59,856 --> 00:04:01,689 اون هم تگزاس؟ 101 00:04:01,691 --> 00:04:02,895 .این منصفانه نیست 102 00:04:02,920 --> 00:04:05,827 .اوه کری، قضیه بدتر از این حرف‌هاست 103 00:04:05,829 --> 00:04:08,096 وندیمر اهرم فشار یه سیستم ناشایست رو داره، 104 00:04:08,098 --> 00:04:09,564 .و ازش علیه‌ات استفاده می‌کنه 105 00:04:09,566 --> 00:04:10,798 می‌شه درمورد 106 00:04:10,800 --> 00:04:12,834 داروت به ما بگی؟ - مشکل هموفیل بی‌ها اینه که - 107 00:04:12,836 --> 00:04:15,002 .خون‌شون نمی‌تونه لخته بشه 108 00:04:15,004 --> 00:04:17,872 دارو فاکتورهایی که بدن پس نمی‌زنه رو .بهشون می‌ده 109 00:04:17,874 --> 00:04:19,173 خواهر من 110 00:04:19,175 --> 00:04:21,909 .تنها یکی از 50هزارتا بیماره 111 00:04:21,911 --> 00:04:24,679 یه سری درمان وجود داره ولی در بازار دارو 112 00:04:24,681 --> 00:04:25,913 شرکت‌های زیادی نیستند که بخوان 113 00:04:25,915 --> 00:04:27,915 .روی درمان سرمایه‌گذاری کنند 114 00:04:27,917 --> 00:04:29,627 "به داروی من می‌گن "داروی یتیم 115 00:04:29,652 --> 00:04:31,052 .پس این کارِت بالاتر از عشق بود 116 00:04:31,077 --> 00:04:32,820 کل زندگیم برای پیدا کردن یه .درمان سپری شده 117 00:04:32,822 --> 00:04:34,422 ولی شرکت دارویی ویندژن 118 00:04:34,424 --> 00:04:37,558 میگه که امتیاز این اختراع به .اسم خودش ثبت شده 119 00:04:37,560 --> 00:04:39,627 اون‌ها نبودند که 17 سال روی .این دارو کار کردند 120 00:04:39,629 --> 00:04:42,730 قبلاً باید یه هفته صبر می‌کردیم .تا تأثیرش رو بذاره 121 00:04:42,732 --> 00:04:44,699 .اون دارو حق من هست و خواهد ماند 122 00:04:44,701 --> 00:04:46,701 .هزاران نفر می‌تونن زندگی بهتری داشته باشند 123 00:04:46,703 --> 00:04:48,102 این براتون کافی هست؟ 124 00:04:48,104 --> 00:04:50,404 مهم اینه که .هیئت منصفه چه فکری می‌کنند 125 00:04:50,406 --> 00:04:52,240 .مسائل مربوط به ثبت امتیاز خیلی پیچیده‌ست 126 00:04:52,242 --> 00:04:54,275 .من به این اصطلاحات فنی کاری ندارم 127 00:04:54,277 --> 00:04:55,943 من خواهر برام مهمه که 128 00:04:55,945 --> 00:04:57,512 بخاطر یه زخم روی صورتش 129 00:04:57,514 --> 00:04:59,247 یک ماه توی آی‌سی‌یو‌ـه - و در این پرونده - 130 00:04:59,249 --> 00:05:01,549 .وندیمر هم شخصاً می‌خواد شهادت بده 131 00:05:02,418 --> 00:05:04,452 .اون توی لیست شاهدینه 132 00:05:04,454 --> 00:05:05,620 چرا؟ 133 00:05:05,622 --> 00:05:06,821 .نمی‌دونم 134 00:05:06,846 --> 00:05:09,272 شاید خیلی بی‌رحمه، .شاید همه‌اش چشمش دنبال پوله 135 00:05:09,297 --> 00:05:11,125 .شاگرد خودمه 136 00:05:11,127 --> 00:05:13,961 .پس شروع شد 137 00:05:13,963 --> 00:05:16,249 بول، من فقط یه تصویر مات از 138 00:05:16,274 --> 00:05:18,466 اتفاقی که برات توی کالیستو افتاد .توی ذهنمه 139 00:05:18,468 --> 00:05:20,535 ولی شنیدم که 140 00:05:20,537 --> 00:05:22,637 :در برابر عواقب کارها گفتی 141 00:05:22,639 --> 00:05:24,839 .حرکت آهسته روبه پایین 142 00:05:24,841 --> 00:05:27,708 خیلی‌ها ممکنه با یه حرکت پسرفتی آهسته 143 00:05:27,710 --> 00:05:31,179 از یه جایگاه خوب تنزل کنند، .دیدن نور همشه ساده بوده 144 00:05:32,315 --> 00:05:34,081 .آماده رفتن 145 00:05:34,083 --> 00:05:36,751 .بول، دنی رو پیدا نمی‌کنم 146 00:05:36,753 --> 00:05:39,320 .آره، اون یه مأموریت ویژه داره 147 00:05:39,322 --> 00:05:42,790 جابه‌جاش می‌کنی؟ - اوم، نه الان - 148 00:05:42,792 --> 00:05:44,559 .لطفاً همه بهم توجه کنند 149 00:05:44,561 --> 00:05:47,161 .یه درخواستی از تک تک شما دارم 150 00:05:47,163 --> 00:05:48,362 می‌خوام تصور کنید که 151 00:05:48,364 --> 00:05:50,932 .داریم به مصاف دشمن خونی‌تون میرین 152 00:05:50,934 --> 00:05:53,067 چون طرف مقابلمون هم 153 00:05:53,069 --> 00:05:55,436 .به چشم یه شیطان ما رو می‌بینه 154 00:05:55,438 --> 00:05:58,806 و من این توانایی رو ندارم که هر اطلاعات جزئی از 155 00:05:58,808 --> 00:06:01,142 .روش‌مون رو در لحظه به شما بگم 156 00:06:01,144 --> 00:06:04,246 .اعتماد کنید...من فرمانده‌تون هستم 157 00:06:05,448 --> 00:06:07,515 همه دستورات رو من می‌دم... 158 00:06:09,886 --> 00:06:12,820 .بول، به نظر میاد که دیگه زیاده‌روی کرده باشی 159 00:06:12,822 --> 00:06:14,622 اصلاً، و این یه مثال واضح 160 00:06:14,624 --> 00:06:16,473 .از خلاف چیزی بود که من گفتم 161 00:06:16,498 --> 00:06:18,059 .ما می‌تونیم بول 162 00:06:18,061 --> 00:06:20,328 فقط کارِت رو بکن چانک - باشه - 163 00:06:20,330 --> 00:06:22,151 .ببین، واقعاً صحبت‌هات دیوانه کننده‌ست 164 00:06:22,176 --> 00:06:23,898 .فقط هر چی نیاز داری بردار 165 00:06:23,900 --> 00:06:25,666 چطوری...؟ 166 00:06:25,668 --> 00:06:28,135 چی شده؟ - کیبل - 167 00:06:28,137 --> 00:06:29,770 .تو همین‌جا می‌مونی 168 00:06:29,772 --> 00:06:32,106 .یه دفعه می‌خوای بیا تو حلقم 169 00:06:33,843 --> 00:06:37,545 قضیه شخصی نیست .ولی بیرون بهت نیاز دارم 170 00:06:37,547 --> 00:06:38,980 .آها 171 00:06:41,017 --> 00:06:44,685 خیلی‌خب، به محض این‌که 172 00:06:44,687 --> 00:06:46,387 پامون رو از هواپیما بیرون می‌ذاریم 173 00:06:46,389 --> 00:06:49,090 هر کاری که می‌کنیم روی .نتیجه تأثیر خواهد گذاشت 174 00:06:49,092 --> 00:06:50,358 ...ولی 175 00:06:50,360 --> 00:06:53,894 .ما طرف فرشته خانوم هستیم 176 00:06:53,896 --> 00:06:56,097 .خوش می‌گذره 177 00:06:57,300 --> 00:07:00,167 .نه. اون شکست نمی‌خوره 178 00:07:17,720 --> 00:07:19,754 .از اتاق کنفرانس‌مون خیلی دور شدیم 179 00:07:19,756 --> 00:07:21,856 چطوری قراره دادگاه ساختگی درست کنیم؟ 180 00:07:21,858 --> 00:07:24,391 ما فضای کاری نداریم - .یا اتاق - 181 00:07:24,416 --> 00:07:27,413 دربان برای این‌که رزروهامون رو از دست دادیم .عذرخواهی کرد 182 00:07:27,438 --> 00:07:29,697 اگر کیف با خودم نمی‌اوردم .الان باید دست خالی میومدم 183 00:07:29,699 --> 00:07:31,332 .حداقل تو کیفت رو داری 184 00:07:31,334 --> 00:07:34,503 اپراتور فرودگاه گفتش اصلاً .مال من رو پیدا نکرده 185 00:07:36,506 --> 00:07:39,040 .دیگه ازت سوال نمی‌پرسم 186 00:07:39,042 --> 00:07:42,291 نیمکت پارک رو دیدی؟ 187 00:07:43,016 --> 00:07:44,485 .همه‌جا پر از بنره 188 00:07:44,981 --> 00:07:46,447 یه سری اسم مشابه 189 00:07:46,449 --> 00:07:48,049 .از استادیوم فوتبال شهر 190 00:07:48,051 --> 00:07:53,054 اسوه های بخشندگی و مهربانی، .بندر، لیندزی و پارتنر 191 00:07:53,056 --> 00:07:53,931 این‌ها کین؟ 192 00:07:53,956 --> 00:07:56,023 .مشاورای حقوقی شاکی‌ها، بنگاه شهری 193 00:07:56,025 --> 00:07:57,224 .ولی نگران نباش 194 00:07:57,226 --> 00:07:59,097 ما هم مشاورای محلی خودمون رو داریم 195 00:07:59,122 --> 00:08:01,040 این قسمتی از استراتژی‌مونه .تا امتیازشون رو بگیریم 196 00:08:01,064 --> 00:08:03,397 یکی دیگه از بنگاه اقتصادی‌شون؟ - نه کاملاً - 197 00:08:03,399 --> 00:08:04,699 و هیچ نگرانی در مورد تمرینات‌مون 198 00:08:04,701 --> 00:08:06,400 .نداشته باشین، خودم ترتیب رو دادم 199 00:08:06,425 --> 00:08:08,697 .این دفعه کالیستو نمی‌تونه جلوی من رو بگیره 200 00:08:13,309 --> 00:08:14,709 .درست به موقع 201 00:08:14,711 --> 00:08:16,010 جی‌بی(مخفف جیسون بول) 202 00:08:16,012 --> 00:08:18,813 .ماشین خوبیه؟ خوش‌اومدی مرد 203 00:08:18,815 --> 00:08:20,247 مرل دست طلا - آره - 204 00:08:20,249 --> 00:08:21,882 خوشحالم می‌بینمت - همچنین - 205 00:08:21,884 --> 00:08:23,784 .خب مرل، این تیم منه 206 00:08:23,786 --> 00:08:25,720 .تیم، ایشون مرل دیورس هستند 207 00:08:25,722 --> 00:08:29,023 ستاره بسکتبال شهر، استاد رقص، کهنه سرباز 208 00:08:29,025 --> 00:08:30,624 .و آچارفرانسه 209 00:08:30,626 --> 00:08:33,828 آره، یه جورایی آچارفرانسه هستم .بیاین بالا 210 00:08:33,830 --> 00:08:35,296 برین سوار شین .من این‌ها رو میارم 211 00:08:35,298 --> 00:08:36,664 .خیلی‌خب 212 00:08:37,447 --> 00:08:39,867 .بفرمایید 213 00:08:39,869 --> 00:08:41,068 .آآآ 214 00:08:42,038 --> 00:08:43,504 .از دیدن همه‌تون خوش‌حالم 215 00:08:43,506 --> 00:08:45,790 .دفعه قبلی جی‌بی تنهایی اومده بود 216 00:08:45,815 --> 00:08:48,242 نه تماسی نه پیامی؟ 217 00:08:48,244 --> 00:08:49,710 کاش بهمون می‌گفتی که 218 00:08:49,712 --> 00:08:51,212 .برگشتی به این شهر دکتر بول 219 00:08:51,214 --> 00:08:52,646 .اوه، تو که می‌دونستی داریم میایم دایانا 220 00:08:52,648 --> 00:08:53,588 .هی مرل 221 00:08:53,613 --> 00:08:54,761 !قشنگ مراقب این بیگانه‌ها باش 222 00:08:54,785 --> 00:08:56,432 بله البته خانم لینزی - ‌خوبه - 223 00:08:56,456 --> 00:08:59,687 .فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت بول 224 00:08:59,689 --> 00:09:00,855 تصمیم خوبی گرفتی، 225 00:09:00,857 --> 00:09:02,556 .منظورم ریش تراشیه که استفاده کردی 226 00:09:02,558 --> 00:09:03,858 من همیشه 227 00:09:03,860 --> 00:09:05,962 .از سبیلی‌ها بدم میومد 228 00:09:05,987 --> 00:09:07,805 بول سبیل داشته؟ 229 00:09:07,830 --> 00:09:10,564 .بدرود همگی 230 00:09:10,566 --> 00:09:13,000 دایانا لیندزی، 231 00:09:13,002 --> 00:09:15,403 "از همکارهای قدیمی "بندر 232 00:09:15,405 --> 00:09:17,605 .اون مسئول تعقیب پرونده کری‌یـه 233 00:09:17,607 --> 00:09:19,140 .برای آشنایی خوب بود 234 00:09:19,142 --> 00:09:21,593 .می‌خواست ببینه متهم پرونده کیه 235 00:09:23,546 --> 00:09:27,314 .پس...کالیستو یه جورایی یه شخصه 236 00:09:35,428 --> 00:09:38,938 قراره این‌جا باشیم؟ 237 00:09:38,940 --> 00:09:42,409 .یه مزرعه به‌دور از زندگی شهری 238 00:09:42,411 --> 00:09:44,511 .حداقل نقاط مثبتی هم داره 239 00:09:44,513 --> 00:09:46,502 آره، خب این .صندوق‌های بزرگتون دیشب رسیده 240 00:09:46,527 --> 00:09:47,941 .همون‌طور که گفتین به اسم من وارد شده 241 00:09:47,966 --> 00:09:49,749 توجه کسی جلب نشده و من هم یه لیست 242 00:09:49,751 --> 00:09:52,519 از دوست‌هام و آشناهام برای .دادگاه ساختگی‌تون نوشتم 243 00:09:52,521 --> 00:09:53,987 کسایی هستند که به درخواست شما .نه نمی‌گن 244 00:09:53,989 --> 00:09:55,989 باید تعیین کنیم که چطوری 245 00:09:55,991 --> 00:09:58,558 .داستان کری، اثر هاله رو خنثی کنه 246 00:09:58,560 --> 00:10:00,960 یه طوری هیئت منصفه از .اون بیشتر از دایانا خوش‌شون بیاد 247 00:10:00,962 --> 00:10:03,541 تمیزش کنید - ببخشید؟ - 248 00:10:03,566 --> 00:10:05,432 برای فضول‌ها - فضول‌ها؟ - 249 00:10:05,434 --> 00:10:06,956 منظورنت دستگاه‌های شنوده؟ 250 00:10:06,980 --> 00:10:08,346 .دقیقاً 251 00:10:08,349 --> 00:10:09,482 .ولی این حق رو ندارند 252 00:10:09,484 --> 00:10:10,683 .خودتون متوجه می‌شین 253 00:10:10,685 --> 00:10:12,218 .کری، همراهم بیا 254 00:10:14,022 --> 00:10:16,455 .سلام، من خیلی طرفدار کاراتم 255 00:10:16,457 --> 00:10:18,224 .همچنین قبول دارم که حق با توئه 256 00:10:18,226 --> 00:10:19,525 .اوه، سلام 257 00:10:19,527 --> 00:10:21,060 من در مورد 258 00:10:21,062 --> 00:10:22,395 .ارتباط تو و وندیمر تحقیق کردم 259 00:10:22,397 --> 00:10:24,397 و الان یه سری از نتایج تحقیقاتش در سال 1999 رو دیدم 260 00:10:24,399 --> 00:10:26,465 .که باعث شده امتیازش ثبت بشه 261 00:10:26,467 --> 00:10:27,440 اسم شرکا 262 00:10:27,465 --> 00:10:29,468 .مثل اطلاعات مربوط به آزمایشات مطمئنه 263 00:10:29,470 --> 00:10:32,405 ولی خود وندیمور 264 00:10:32,407 --> 00:10:33,606 .سرپرست تحقیقات بوده 265 00:10:33,608 --> 00:10:35,675 و این می‌تونه توضیح بده که چرا اون .می‌خواد شهادت بده 266 00:10:35,677 --> 00:10:38,577 وندیمر می‌خواد که بگه .خودش داروی تو رو اختراع کرده 267 00:10:38,579 --> 00:10:40,813 نه، اون داروی من رو اختراع نکرده .این دوتا با هم فرق دارند 268 00:10:40,815 --> 00:10:43,082 نه می‌دونم، ولی می‌خواد بگه .خودش اختراع کرده 269 00:10:43,084 --> 00:10:44,617 .ممنون کیبل 270 00:10:44,619 --> 00:10:46,953 .خودم بقیه‌اش رو ادامه می‌دم 271 00:10:46,955 --> 00:10:48,788 .خیلی دختر مشتاقیه 272 00:10:53,959 --> 00:10:56,162 کری، عناصر درمان تو با 273 00:10:56,164 --> 00:10:57,596 .با حق امتیاز وندیمر گره خورده 274 00:10:57,598 --> 00:10:59,031 .ولی من علمش رو کنار زدم 275 00:10:59,033 --> 00:11:00,599 .خوشبختانه، این در مورد علم نیست 276 00:11:00,601 --> 00:11:02,501 .در مورد مردمه 277 00:11:02,503 --> 00:11:05,438 و کسایی که توی هیئت منصفه هستند 278 00:11:05,440 --> 00:11:08,107 .هیچ‌کدوم از این‌ها رو نمی‌فهمن 279 00:11:08,109 --> 00:11:09,842 .پس باید بچسبیم به نقشه 280 00:11:09,844 --> 00:11:11,110 چه نقشه‌ای؟ 281 00:11:11,112 --> 00:11:14,013 ...مردم خوب هیئت منصفه کالیستو 282 00:11:14,015 --> 00:11:16,349 .طرف مقابل رو دوست دارند 283 00:11:16,351 --> 00:11:19,819 .فقط باید کاری کنیم بیشتر دوست‌مون داشته‌باشن 284 00:11:19,821 --> 00:11:21,354 .هاله خودمون رو بسازیم 285 00:11:21,356 --> 00:11:23,756 ما می‌تونیم با حضور هر کدوم از اعضای هیئت منصفه‌های 286 00:11:23,758 --> 00:11:24,957 .وندیمر مخالفت کنیم 287 00:11:24,959 --> 00:11:28,127 ...این فقط شامل 180 تا .عضو شایسته می‌شه 288 00:11:28,129 --> 00:11:29,161 دنی؟ 289 00:11:29,163 --> 00:11:30,429 .سلام 290 00:11:30,431 --> 00:11:32,310 .این مأموریت ویژه‌ی دنی‌یه 291 00:11:32,335 --> 00:11:33,265 کورتنی جین هستم 292 00:11:33,267 --> 00:11:35,368 .خدمتکار شما - تازه‌کاری؟ - 293 00:11:35,370 --> 00:11:36,902 تازه شروع کردم - اوه - 294 00:11:36,904 --> 00:11:38,304 .هنوز دارم قاعده‌ها رو یاد می‌گیرم 295 00:11:38,306 --> 00:11:39,505 .قبلاً شما رو ندیده بودم 296 00:11:39,507 --> 00:11:41,774 همه شما برای پرونده وندیمر این‌جا هستین؟ 297 00:11:41,776 --> 00:11:43,409 چیز‌های زیادی درموردش شنیدم واقعاً آدم 298 00:11:43,411 --> 00:11:44,643 .به هیجان میاد 299 00:11:44,645 --> 00:11:46,612 .خیلی‌خب 300 00:11:46,614 --> 00:11:48,515 .بزودی میام تا سفارش‌هاتون رو بگیرم 301 00:11:53,955 --> 00:11:54,887 این‌ها چین؟ 302 00:11:54,889 --> 00:11:55,855 یه سری پرونده در مورد 303 00:11:55,857 --> 00:11:57,156 .اعضای هیئت منصفه 304 00:11:57,158 --> 00:11:59,725 اون خدمتکار نیست، مگه نه؟ 305 00:11:59,727 --> 00:12:01,745 اون با ماست .مأمور سابق اف‌بی‌آی 306 00:12:01,770 --> 00:12:03,572 .امیدوارم بتونه این لهجه رو ادامه بده 307 00:12:03,597 --> 00:12:04,830 این اطلاعات از هیئت منصفه 308 00:12:04,832 --> 00:12:06,832 ...خیلی مفیده، ولی 309 00:12:06,834 --> 00:12:08,669 سوالات ابتدایی این دفعه .متفاوت خواهد بود 310 00:12:08,709 --> 00:12:11,170 اون‌ها به یک حقوقدان 311 00:12:11,172 --> 00:12:13,072 .بیشتر از بقیه اعتماد می‌کنند 312 00:12:13,074 --> 00:12:15,007 .حالا یا وکیل ماست یا اون‌ها 313 00:12:15,009 --> 00:12:16,442 و کی قراره وکیل‌مون رو ببینیم؟ 314 00:12:16,444 --> 00:12:18,177 .قبلاً دیدیمش 315 00:12:18,179 --> 00:12:19,912 .هی 316 00:12:19,914 --> 00:12:21,347 .قاضی پرونده رو زودتر شروع کرده 317 00:12:21,349 --> 00:12:23,024 می‌خواد که همین الان .سوالات شاهد‌هامون رو بپرسیم 318 00:12:23,049 --> 00:12:23,644 .خیلی‌خب 319 00:12:23,669 --> 00:12:26,252 حالا همه دیگه توی این دادگاه .هم‌دیگه رو می‌شناسن 320 00:12:26,254 --> 00:12:28,277 .پس...داره قضیه عالی می‌شه 321 00:12:28,302 --> 00:12:29,822 چانک، به قدرت دلربا کننده‌ی تو .نیاز دارم 322 00:12:29,824 --> 00:12:31,557 .همیشه قدرتم رو با خودم میارم 323 00:12:31,559 --> 00:12:33,392 .انعام ما فراموش نشه 324 00:12:33,394 --> 00:12:35,728 تو مطمئنی؟ 325 00:12:35,730 --> 00:12:37,530 مرل وکیل ما باشه؟ 326 00:12:37,532 --> 00:12:40,199 .ما به هاله بزرگتری نیاز داریم 327 00:12:40,201 --> 00:12:42,501 .حالا خود آقای جذاب اومد 328 00:12:42,503 --> 00:12:44,203 خب، من همیشه توی تیم برنده بودم 329 00:12:44,205 --> 00:12:46,439 .تا این‌که کارل کنشاو رفت به دالاس 330 00:12:46,441 --> 00:12:47,973 وقتی این‌جا رو ترک کنی مردم .دیگه دوستت ندارن 331 00:12:47,975 --> 00:12:49,875 .اصلاً متوجه نشدم که حقوقدان هم هستی 332 00:12:49,877 --> 00:12:51,777 خب، تخصصم در زمینه حقوق بیشتر .توی سند و املاکه 333 00:12:51,779 --> 00:12:54,547 چند سال پیش هم برای مردم .وصیت می‌نوشتم 334 00:12:54,549 --> 00:12:56,348 تا حالا پرونده‌ای در مقابل هیئت منصفه داشتی؟ 335 00:12:56,350 --> 00:12:57,917 .نه 336 00:12:59,921 --> 00:13:01,620 .همه عاشق مرل هستند 337 00:13:01,622 --> 00:13:03,289 .برای همین بهش نیاز داریم 338 00:13:03,291 --> 00:13:05,658 .خیلی‌خب، چهره جدی بچه‌ها 339 00:13:06,988 --> 00:13:08,794 .هنوز واسه بازنشست شدن دیر نیست 340 00:13:11,099 --> 00:13:13,499 .از حقوق‌دان‌ها متنفرم 341 00:13:13,501 --> 00:13:14,800 .قیام کنید 342 00:13:14,802 --> 00:13:16,268 همگی متعهد هستین که 343 00:13:16,270 --> 00:13:18,337 ...نظم دادگاه کالیستو - آره، آره، آره لوئیس - 344 00:13:18,339 --> 00:13:21,600 .بجنب، اخبار گفته ممکنه یه طوفان بیاد 345 00:13:21,625 --> 00:13:22,475 .شروع کنیم 346 00:13:22,477 --> 00:13:24,610 .دادگاه به ریاست قاضی آلبرت دارلینگ دایر شد 347 00:13:25,713 --> 00:13:27,012 خانم لیندزی، 348 00:13:27,014 --> 00:13:28,581 شروع کنید - عالیجناب - 349 00:13:28,583 --> 00:13:30,416 اول درخواست دارم که صلاحیت وکیل مرل دیورس. 350 00:13:30,418 --> 00:13:31,617 .از تیم دفاع تأیید بشه 351 00:13:31,619 --> 00:13:33,119 .تا حالا ایشون رو در دادگاه ندیده‌بودم 352 00:13:33,121 --> 00:13:35,187 .انگار که یه سگ، تراکتور برونه 353 00:13:36,591 --> 00:13:39,376 ...آه آه خب ممنون آه 354 00:13:39,401 --> 00:13:40,860 و می‌دونین برای صلاحیتم باید بگم که، 355 00:13:40,862 --> 00:13:42,228 یه لابرادور(نژاد سگ) داشتم 356 00:13:42,230 --> 00:13:43,762 .که می‌تونست یه موتورسیکلت رو برونه 357 00:13:43,764 --> 00:13:47,199 حالا برای تشخیص جهت خیلی پیر شده، 358 00:13:47,201 --> 00:13:48,868 .ولی روندنش همیشه جذاب بوده 359 00:13:50,095 --> 00:13:53,405 .خیلی‌خب، ادامه بدیم 360 00:13:53,407 --> 00:13:55,508 سماور شما خوب کار می‌کنه؟ 361 00:13:55,510 --> 00:13:56,709 .آره مرل 362 00:13:56,711 --> 00:13:58,377 اون ترموکوپلی که براش نصب کردی 363 00:13:58,379 --> 00:13:59,645 .خیلی خوب کار می‌کنه 364 00:13:59,647 --> 00:14:00,980 .خوبه، خوبه 365 00:14:01,549 --> 00:14:03,215 .ایشون رو قبول می‌کنم 366 00:14:03,217 --> 00:14:05,084 ...اتان یادت هست 367 00:14:05,086 --> 00:14:06,952 تو پارسال در دو تا هیئت منصفه بودی؟ 368 00:14:06,954 --> 00:14:09,155 بله خانم، هر دو دفعه هم .نظرم روی شاکی‌ها بود 369 00:14:09,157 --> 00:14:11,357 .هوم 370 00:14:12,827 --> 00:14:15,736 چی شد که اون لباس ارزون‌قیمت رو دراوردی؟ 371 00:14:15,761 --> 00:14:18,430 نه، نه، نه همسرم اون‌ها رو .برای بچه‌هام نگر داشته و عاشقشونه 372 00:14:18,432 --> 00:14:20,499 .ممنون که چنین زنی پیدا کردی 373 00:14:22,236 --> 00:14:23,402 .ای وای 374 00:14:23,404 --> 00:14:25,037 .هشدار طوفان 375 00:14:25,039 --> 00:14:26,605 .حتماً شوخی می‌کنی 376 00:14:26,630 --> 00:14:28,137 .خیلی‌خب گوش کنید 377 00:14:28,162 --> 00:14:29,708 .می‌ذیم زیرزمین 378 00:14:29,710 --> 00:14:31,544 کی فکر می‌کنه دادگاه تا این‌جا منصفانه بوده؟ 379 00:14:31,546 --> 00:14:33,045 ."خوبه، اوه، "دبی 380 00:14:33,047 --> 00:14:35,181 "لن"، "کلی"، "آن" 381 00:14:35,183 --> 00:14:37,483 .داگ شماها توی دادگاه قبولین 382 00:14:37,485 --> 00:14:40,019 آخر هفته دادگاه رو ادامه می‌دیم، جری 383 00:14:40,021 --> 00:14:43,155 پس تو قرار نیست ماهی‌گیری‌ات رو کنسل کنی .تو هم هستی 384 00:14:43,157 --> 00:14:45,658 .هیئت منصفه ما همینه، بریم 385 00:14:45,660 --> 00:14:47,359 .همه برن توی پناهگاه 386 00:14:48,529 --> 00:14:49,796 .زودباشین 387 00:14:51,632 --> 00:14:52,965 هی، بولداگ(نژاد سگ) 388 00:14:52,967 --> 00:14:55,734 تو توی جورجیا مدافع بودی؟ 389 00:14:55,736 --> 00:14:58,237 .آره، حافظه خوبی داری 390 00:14:58,239 --> 00:15:00,206 ای و ام"، تیم خوبیه" 391 00:15:00,208 --> 00:15:01,907 .یه بار زدم ترکوندمت 392 00:15:03,611 --> 00:15:05,344 .اصلاً یادم نمیره 393 00:15:05,346 --> 00:15:07,213 چطوری؟ - خوشحالم که می‌بینمت - 394 00:15:07,215 --> 00:15:08,480 .همیشه پیش میاد 395 00:15:08,482 --> 00:15:09,949 .کم پیش میاد به سطح دو برسه 396 00:15:09,951 --> 00:15:12,084 بالاخره سقفو روی سرمون خراب می‌کنه - اوم - 397 00:15:13,187 --> 00:15:15,120 می‌دونی، 398 00:15:15,122 --> 00:15:18,057 تا وقتی این‌جاییم می‌تونیم راجع به .توافق‌هامون صحبت کنیم 399 00:15:20,061 --> 00:15:22,061 بنظر نمیاد یک متن اختصاصی در برابر 400 00:15:22,063 --> 00:15:24,363 .هیئت منصفه ترتیب داده باشی 401 00:15:24,365 --> 00:15:26,398 اوه، می‌خوای متن اختصاصی‌ام رو بدونی؟ 402 00:15:26,400 --> 00:15:28,434 اگر می‌خوای راجع به 403 00:15:28,436 --> 00:15:30,436 موکل غایبت صحبت کنی 404 00:15:30,438 --> 00:15:32,271 .من هم خوش‌حال می‌شم 405 00:15:32,273 --> 00:15:34,440 بعداً یه نوشیدنی بخوریم؟ 406 00:15:36,143 --> 00:15:38,310 .باشه 407 00:15:47,955 --> 00:15:49,255 .بامزه‌ست 408 00:15:49,257 --> 00:15:51,090 .البته که یادمه 409 00:15:51,092 --> 00:15:53,492 مجادله‌ای که بود بخاطر وسایل کشاورزی 410 00:15:53,494 --> 00:15:55,928 کار درستی بود - آره - 411 00:15:55,930 --> 00:15:59,131 برات یه شغل پول‌ساز بود، تو احساسی .اون‌جا سرمایه‌گذاری نکردی 412 00:15:59,133 --> 00:16:00,566 .تا این‌که باختی 413 00:16:01,669 --> 00:16:03,736 .برنده نشدم 414 00:16:03,738 --> 00:16:05,571 دکتر بول، اگر اومدی این‌جا تا اعتبار کسب کنی 415 00:16:05,573 --> 00:16:07,139 .حواست باشه 416 00:16:07,141 --> 00:16:09,742 .موکل به من نیاز داره 417 00:16:09,744 --> 00:16:11,010 .پس من این‌جام 418 00:16:11,012 --> 00:16:12,278 جدی؟ 419 00:16:12,280 --> 00:16:15,047 این چیزیه که تو رو کشونده این‌جا؟ 420 00:16:15,049 --> 00:16:16,915 یه زن نیازمند؟ 421 00:16:16,917 --> 00:16:20,052 جاذبه خاصی توی کالیستو وجود داره 422 00:16:20,054 --> 00:16:21,687 که این‌جا رو ترک نمی‌کنی؟ 423 00:16:21,689 --> 00:16:24,089 .اوه 424 00:16:24,091 --> 00:16:25,624 الان داری به پخش یه شایعه فکر می‌کنی 425 00:16:25,626 --> 00:16:29,161 که من شهرتم رو بخطر بندازم و مردمم رو ترک کنم؟ 426 00:16:29,163 --> 00:16:33,065 که شاید اون‌ها از من بدشون بیاد؟ 427 00:16:33,067 --> 00:16:35,601 .من ذهنت رو می‌خونم عزیزم 428 00:16:35,603 --> 00:16:37,970 ...شهر من، مردم من 429 00:16:37,972 --> 00:16:39,672 .هیئت منصفه من 430 00:16:39,674 --> 00:16:42,107 تو هم بهتره امیدوار باشی این فرشته کوچولوی مقدست 431 00:16:42,109 --> 00:16:44,310 .یه وقت بالش نشکنه 432 00:16:49,150 --> 00:16:51,016 چیه؟ 433 00:16:51,018 --> 00:16:52,851 .نه، می‌خوام گاوچرونی کنم 434 00:16:52,853 --> 00:16:54,453 .پیام از طرف کیبل 435 00:16:54,455 --> 00:16:55,587 اون ردپای کسایی که توی 436 00:16:55,589 --> 00:16:56,655 .تحقیقات وندیمر هستن رو گرفته 437 00:16:56,657 --> 00:16:58,557 که میشه از سال 98 تا 99 438 00:16:58,559 --> 00:17:01,093 .در دانشگاه هادسون 439 00:17:01,095 --> 00:17:03,395 کیرا، خواهر کری هم جزئی .از تحقیقات بود 440 00:17:03,397 --> 00:17:04,863 .وندیمر روش آزمایش کرده 441 00:17:04,865 --> 00:17:06,999 پس هم‌دیگه رو می‌شناسن - بدتر - 442 00:17:07,001 --> 00:17:09,401 کری به تمام بخش‌های تحقیقات دسترسی داشته 443 00:17:09,403 --> 00:17:10,836 .و هیچ‌وقت هم اشاره‌ای نکرد 444 00:17:10,838 --> 00:17:13,505 ...هاه - موکلمون دیگه فرشته نیست - 445 00:17:13,507 --> 00:17:15,240 .یه دروغ‌گوئه 446 00:17:15,242 --> 00:17:17,543 .هوم 447 00:17:17,545 --> 00:17:19,211 .با بال‌های شکسته 448 00:17:24,398 --> 00:17:27,131 من دروغ نگفتم، من اجازه نداشتم با خواهرم صحبت کنم 449 00:17:27,133 --> 00:17:28,900 و دسترسی هم ...به تحقیقات وندیمر نداشتم. همه‌اش 450 00:17:28,902 --> 00:17:31,269 همه‌اش محرمانه بود .امکان نبود فاش بشه 451 00:17:31,271 --> 00:17:32,303 تو حتماً بچه بودی 452 00:17:32,305 --> 00:17:35,106 و یه سند قانونی رو امضا کردی؟ 453 00:17:35,108 --> 00:17:37,642 بنی، آروم باش - نه، اون - 454 00:17:37,644 --> 00:17:41,045 بهم قول داد که یه راهی برای .درمان خواهرم پیدا می‌کنه 455 00:17:41,047 --> 00:17:43,014 .و این‌کار رو نکرد 456 00:17:43,016 --> 00:17:44,382 .پس من کار رو تموم کردم 457 00:17:44,384 --> 00:17:46,083 .این کار غیراخلاقیه 458 00:17:46,085 --> 00:17:47,485 .کاملاً هم اخلاقیه 459 00:17:47,487 --> 00:17:50,054 بله، شیوه ترکیب کردن مواد رو از اون یاد گرفتم 460 00:17:50,056 --> 00:17:51,756 و بله، من اون رو با یه پروتئینی ترکیب کردم تا 461 00:17:51,758 --> 00:17:52,957 .پلاسمای خون رو باهاش جور کنم 462 00:17:52,959 --> 00:17:54,659 .و آنتی‌بادی‌ها اون رو پس نزنه 463 00:17:54,661 --> 00:17:56,494 .و بله، من این رو از تحقیقات اون فهمیدم 464 00:17:56,496 --> 00:17:58,062 .ولی اون مواد رو با هم ترکیب نکرد 465 00:17:58,064 --> 00:18:00,765 من فقط نصفش رو فهمیدم ولی 466 00:18:00,767 --> 00:18:04,535 بدیهیه که داروی وندیمور نامرغوب بوده 467 00:18:04,537 --> 00:18:06,237 .ممنون 468 00:18:06,239 --> 00:18:07,371 .خوش‌حالم یکی فهمید 469 00:18:07,373 --> 00:18:09,240 نه. مشکل قانونی که داریم 470 00:18:09,242 --> 00:18:11,876 .همین قسمت بدیهیه که گفتم 471 00:18:11,878 --> 00:18:14,045 آره، امتیاز وندیمر شامل نحوه ترکیبات 472 00:18:14,070 --> 00:18:16,388 .فاکتور‌ها و سیستم خون‌رسانی هم می‌شه 473 00:18:16,390 --> 00:18:17,622 ولی تو می‌تونی با 474 00:18:17,624 --> 00:18:19,491 ترکیب عناصری که توی 475 00:18:19,493 --> 00:18:20,859 داروت استفاده کردی امتیاز اون رو 476 00:18:20,861 --> 00:18:22,160 .لغو کنی 477 00:18:22,162 --> 00:18:24,563 .بداهتاً 478 00:18:25,866 --> 00:18:28,500 توی هیئت منصفه‌مون فقط مری، اتان و کورت 479 00:18:28,502 --> 00:18:30,168 .توی دبیرستان کلاس‌های شیمی رو گذروندند 480 00:18:30,170 --> 00:18:33,438 باید براشون درک شیمی رو .آسون کنیم 481 00:18:33,440 --> 00:18:34,840 .خیلی‌خب 482 00:18:34,842 --> 00:18:37,445 بنی، یه نحوه بیانی پیدا کن 483 00:18:37,470 --> 00:18:38,844 .که حتی یه بچه هشت‌ساله هم بفهمه 484 00:18:38,846 --> 00:18:40,579 چندتا متخصص پیدا کن که بتونن 485 00:18:40,604 --> 00:18:43,274 در این زمینه کمک کنند، دایانا عاشق متخصص‌هاست 486 00:18:43,276 --> 00:18:45,376 .با متخصص‌های خودش هم شروع می‌کنه 487 00:18:45,378 --> 00:18:47,011 ماریسا، 488 00:18:47,013 --> 00:18:48,346 هیئت منصفه آینه‌ای - من - 489 00:18:48,348 --> 00:18:51,716 .مرل، کمک کن به صف‌شون کنم 490 00:18:54,787 --> 00:18:55,987 .خیلی‌خب 491 00:18:55,989 --> 00:18:57,889 .بریم سراغ دادگاه‌مون 492 00:18:58,791 --> 00:19:00,524 .اوه سلام، صبح بخیر 493 00:19:00,526 --> 00:19:02,727 سلام چطوری؟ - صبح‌بخیر آقای وندیمر - 494 00:19:04,264 --> 00:19:07,164 .عحیبه که با کت‌و‌شلوار یدست نیومده 495 00:19:07,166 --> 00:19:09,634 .اوه، خب دایانا آماده‌اش کرده 496 00:19:09,636 --> 00:19:11,435 می‌دونه که بهتره وندیمر 497 00:19:11,437 --> 00:19:13,906 شبیه یه یانکی نباشه - شلوار لی ایده خوبیه - 498 00:19:13,931 --> 00:19:15,640 .یه دفترچه یادداشت بده 499 00:19:15,642 --> 00:19:18,775 .تا حالا ندیده بودم از دفترچه یادداشت استفاده کنی 500 00:19:18,800 --> 00:19:21,145 .سوال نپرسیدما 501 00:19:26,861 --> 00:19:28,286 می‌خوای به موکلم پیشنهادی بدی؟ 502 00:19:28,288 --> 00:19:30,121 پیشنهاد تسلیم شدن چطوره؟ 503 00:19:30,123 --> 00:19:31,789 .قبوله 504 00:19:37,063 --> 00:19:38,362 !هی، هی 505 00:19:38,364 --> 00:19:40,097 .بروس، میچ، تانیا 506 00:19:40,099 --> 00:19:42,241 همه‌ شما که در ردیف آخر هستین چیکار می‌کنین؟ 507 00:19:42,266 --> 00:19:43,881 .شما در دادگاه من کاری ندارین 508 00:19:43,906 --> 00:19:45,636 چرا از این‌جا نمی‌رین؟ 509 00:19:45,661 --> 00:19:48,246 این‌جا انقدر گرمه که لازم نیست با شما اضافی‌ها 510 00:19:48,248 --> 00:19:49,815 .گرم‌تر بشه 511 00:19:49,817 --> 00:19:51,588 .خداحافظ هیئت منصفه آینه‌ای 512 00:19:51,613 --> 00:19:55,454 .خیلی‌خب...بحث رو شروع کنیم 513 00:19:55,456 --> 00:19:58,223 .نقص حق صاحب امتیاز 514 00:19:58,225 --> 00:20:02,127 به نظر میاد پیچیده‌ست ولی .این پرونده‌ی ساده‌ایه 515 00:20:02,129 --> 00:20:03,895 اگر از ماشین‌تون پیاده بشین 516 00:20:03,897 --> 00:20:05,363 برین توی حیاط خونه‌تون استراحت کنید 517 00:20:05,365 --> 00:20:08,099 .و حالا یکی ماشین‌تون رو ورداره 518 00:20:08,101 --> 00:20:11,002 خب، اون ماشین حالا برای کیه؟ 519 00:20:11,004 --> 00:20:12,737 .هنوز مال شماست 520 00:20:12,739 --> 00:20:15,321 .حتی با این‌که شما نمی‌رونیش 521 00:20:15,346 --> 00:20:17,360 .و اون شخص هم یک دزده 522 00:20:17,385 --> 00:20:18,970 .باشه درسته 523 00:20:18,972 --> 00:20:20,838 ولی اگر من ببینم که 524 00:20:20,840 --> 00:20:23,174 باغم داره آتیش می‌گیره و 525 00:20:23,176 --> 00:20:25,676 ببینم خودم کاری از دستم برنمیاد 526 00:20:25,678 --> 00:20:28,379 تا برم و با ماشین کمک بیارم 527 00:20:28,381 --> 00:20:31,515 و بعد یکی بره و با این ماشین برام کمک بیاره 528 00:20:31,517 --> 00:20:34,352 شما به این شخص چی می‌گین؟ 529 00:20:34,354 --> 00:20:36,554 می‌گین قهرمان؟ 530 00:20:39,459 --> 00:20:40,791 دکتر، لطفاً اگر می‌شه 531 00:20:40,793 --> 00:20:42,893 .یه توضیحی در مورد هموفیلی بهمون بدین 532 00:20:42,895 --> 00:20:44,562 بیماران هموفیلی 533 00:20:44,564 --> 00:20:47,098 پلاسمای خون‌شون توانایی بسیار کمی برای لخته شدن داره 534 00:20:47,100 --> 00:20:48,899 و هر جراحت 535 00:20:48,901 --> 00:20:50,901 حتی اگر سطحی باشه 536 00:20:50,903 --> 00:20:53,738 نیاز هستش که لخته بشه - پس - 537 00:20:53,740 --> 00:20:55,906 پس جراحت هموفیلی‌ها نسبت به بقیه 538 00:20:55,908 --> 00:20:57,141 .خونریزی بیشتری می‌کنه 539 00:20:57,143 --> 00:20:59,143 .نه، ولی می‌تونن بیشتر خونریزی کنند 540 00:20:59,145 --> 00:21:01,345 حتی یک زخم کوچک در آن‌ها 541 00:21:01,347 --> 00:21:03,614 .روزها بلکه هفته‌ها خونریزی می‌کنه 542 00:21:03,616 --> 00:21:06,899 بله، و داروی آقای وندیمر 543 00:21:06,924 --> 00:21:09,186 که با شماره صاحب امتیازی 544 00:21:09,188 --> 00:21:11,571 شش‌ بی 117293 شناخته شده 545 00:21:11,596 --> 00:21:15,131 در 11 آگوست سال 1999 546 00:21:15,156 --> 00:21:16,989 .می‌تونه جلوی این اتفاق رو بگیره 547 00:21:16,991 --> 00:21:17,932 .درسته 548 00:21:17,957 --> 00:21:20,065 فاکتور‌های ترکیبی ایشون 549 00:21:20,090 --> 00:21:21,894 تحت یه سری پیشامد 550 00:21:21,896 --> 00:21:24,897 .تأثیر بسازایی در دلمه بستن می‌ذاره 551 00:21:24,899 --> 00:21:26,198 خانم کچام هم 552 00:21:26,200 --> 00:21:28,346 از همین فاکتورها استفاده کرد؟ - بله - 553 00:21:28,371 --> 00:21:29,627 .پس یکی هستند 554 00:21:29,629 --> 00:21:31,362 بله 555 00:21:32,432 --> 00:21:34,365 .سوال دیگه‌ای ندارم 556 00:21:40,548 --> 00:21:42,740 .بول 557 00:21:47,047 --> 00:21:49,414 .آه، عالیجناب 558 00:21:49,416 --> 00:21:52,150 من قصد ندارم با سوال اضافه‌ای در این مورد 559 00:21:52,152 --> 00:21:53,818 .افراد حاضر رو خسته‌ کنم 560 00:21:53,820 --> 00:21:55,320 .تحسین برانگیزه 561 00:21:56,823 --> 00:21:58,623 .وقت ناهاره 562 00:21:58,625 --> 00:22:02,160 .نه، اکسیژن نشان‌دهنده میزان چربی خون نیست 563 00:22:02,162 --> 00:22:04,696 .از قبل اکسیژن توی خون بوده 564 00:22:04,698 --> 00:22:06,064 .سلول خونیه 565 00:22:06,066 --> 00:22:08,132 .هر سلولی یه همچین چیزی داره 566 00:22:08,134 --> 00:22:09,667 .این کارییه که سلول‌ها انجام می‌دن 567 00:22:09,669 --> 00:22:11,669 .خوبه که دنی این‌طوری کمک‌مون می‌کنه 568 00:22:11,671 --> 00:22:14,172 اگر هیئت منصفه بلند حرف بزنن .دیگه نیازی به هیئت منصفه آینه‌ای نیست 569 00:22:14,174 --> 00:22:15,952 .فعلاً که قصد ندارن راجع به پرونده صحبت کنند 570 00:22:15,977 --> 00:22:17,875 .اولین هیئت منصفه‌‌ی توی تاریخه که این‌طوریه 571 00:22:17,877 --> 00:22:18,874 .هی 572 00:22:18,899 --> 00:22:20,679 می‌دونین چطوری خون لخته می‌شه؟ 573 00:22:20,704 --> 00:22:22,213 وقتی یه رگ خونی پاره می‌شه، 574 00:22:22,215 --> 00:22:24,182 پلاکت‌ها از حالت دایره‌ای به مهره‌ای .تغییر شکل می‌دن 575 00:22:24,184 --> 00:22:26,583 بعدش به پارگی متصل می‌شن و .جلوی خون‌ریزی رو می‌گیرن 576 00:22:26,607 --> 00:22:28,319 از پروتئین‌های داخل خون هم استفاده می‌کنند 577 00:22:28,321 --> 00:22:29,723 مثل فیبرین تا از بقیه پلاکت‌ها هم بخوان 578 00:22:29,748 --> 00:22:31,856 ...بهشون ملحق بشن و 579 00:22:31,858 --> 00:22:33,191 .لخته تشکیل می‌شه 580 00:22:33,193 --> 00:22:35,693 .آفرین، خیلی باهوشی 581 00:22:35,695 --> 00:22:37,228 .باید بشنوی اون‌ها دارن چی می‌گن 582 00:22:37,230 --> 00:22:40,365 .خوبه، کارشناس‌شون نتونست یادشون بده 583 00:22:40,367 --> 00:22:41,933 این برامون یه فرصت بوجود میاره که 584 00:22:41,935 --> 00:22:43,568 .شرایط رو بهتر کنیم 585 00:22:43,570 --> 00:22:46,141 من که بهش می‌گم پیروزی - پیروزی کوچیک - 586 00:22:46,166 --> 00:22:48,373 پیروزی بزرگ‌تر مال زمانیه که از این سیستم نادرست 587 00:22:48,375 --> 00:22:49,741 .علیه خودش استفاده کنیم 588 00:22:49,743 --> 00:22:51,008 .چطوری این‌کار رو می‌کنیم 589 00:22:51,010 --> 00:22:53,044 .این همون چیزیه که می‌خوایم بفهمیم 590 00:22:53,726 --> 00:22:55,770 آقای ونیدیمر، زمانی که 591 00:22:55,795 --> 00:22:57,695 امتیاز به شما واگذار شد، 592 00:22:57,697 --> 00:23:00,464 شما فقط یک نوع داروی هموفیلی .ساخته‌بودین 593 00:23:00,466 --> 00:23:03,234 درسته؟ - تحقیقات و توسعه یک فرآیند 594 00:23:03,236 --> 00:23:05,803 .پیچیده و گران هستش 595 00:23:05,805 --> 00:23:09,188 زمانی که ما به عنوان یک شرکت تصمیم می‌گیریم، 596 00:23:09,213 --> 00:23:10,608 چیزی که مهمه اینه که 597 00:23:10,610 --> 00:23:13,010 چه چیزی بیشتر از همه .به درد بیشتر مردم می‌خوره 598 00:23:13,012 --> 00:23:14,378 این،‌آه، این دادخواست شما 599 00:23:14,380 --> 00:23:17,148 شامل این هم می‌شه که شما صاحب امتیاز 600 00:23:17,150 --> 00:23:19,216 .تمام مواد داروی تولیدی خانم کچام هستین 601 00:23:19,218 --> 00:23:20,551 درسته؟ 602 00:23:20,553 --> 00:23:21,852 .درسته، همین‌طوره 603 00:23:21,854 --> 00:23:23,521 شما همه مواد رو داشتین، 604 00:23:23,523 --> 00:23:25,656 ولی شما اون‌ها رو مثل ایشون .ترکیب نکردین 605 00:23:25,658 --> 00:23:27,625 .این خیلی توضیح ساده‌شدیه ولی بله 606 00:23:27,627 --> 00:23:31,095 مثل این‌که شما یه اِ اِ اِ توستر داشته باشین .یا یه ساعت 607 00:23:31,097 --> 00:23:32,429 .و اون‌ها رو هنوز تبدیل به یه چیز نکردین 608 00:23:32,431 --> 00:23:33,631 .البته. اگر کمکت می‌کنه 609 00:23:33,633 --> 00:23:36,033 .آره خب، یه‌جورایی همین‌طوره 610 00:23:37,036 --> 00:23:40,070 چون که من این‌جا برگه امتیاز 611 00:23:40,072 --> 00:23:41,906 اولین تستر زمان‌دار رو دارم 612 00:23:41,908 --> 00:23:46,810 .و این نه مال مخترع ساعته نه مخترع تستر 613 00:23:46,812 --> 00:23:49,678 می‌خواین در موردش اعتراض کنین؟ 614 00:23:49,703 --> 00:23:51,715 .اعتراض دارم، منطقش نادرسته 615 00:23:51,717 --> 00:23:52,850 .وارده 616 00:23:52,852 --> 00:23:54,018 ...متأسفم ولی 617 00:23:54,020 --> 00:23:57,154 اگر شما می‌تونستین چیزی که ایشون درست کرده رو درست کنین 618 00:23:57,156 --> 00:23:58,822 پس چرا انقدر مصرانه 619 00:23:58,824 --> 00:24:00,858 پای داستان‌تون وایسادین که بگین درسته؟ 620 00:24:00,860 --> 00:24:03,227 این‌که بخواین بگین تحقیقاتی که انجام دادین اون رو درست کرده 621 00:24:03,229 --> 00:24:05,129 نه هزینه‌هایی که کردین...منظورم اینه که 622 00:24:05,131 --> 00:24:07,911 شما دارین می‌گین قضیه مربوط به پوله 623 00:24:08,759 --> 00:24:10,830 در حالی که مردم دارن می‌میرن؟ 624 00:24:10,864 --> 00:24:11,855 عالیجناب، 625 00:24:11,880 --> 00:24:12,703 ...متأس 626 00:24:12,705 --> 00:24:15,773 .حرفم رو پس می‌گیرم 627 00:24:24,917 --> 00:24:26,951 گزارش دنی در حین استراحت عصر .رو گرفتیم 628 00:24:26,953 --> 00:24:28,886 .داریم به یه جاهایی می‌رسیم 629 00:24:28,888 --> 00:24:30,921 .فیتیله کارلوس و فونی رو روشن کردیم 630 00:24:30,923 --> 00:24:33,023 بعلاوه لین و لیسا هم از صحبت‌های مرل در مورد تستر 631 00:24:33,025 --> 00:24:34,191 .خوش‌شون اومد 632 00:24:34,193 --> 00:24:36,827 همون‌طور که گفتی علم برای همه‌شون .یه چیز مبهمیه 633 00:24:36,829 --> 00:24:40,497 مری، اتان و کورت هنوز .مخالف ما هستند 634 00:24:40,499 --> 00:24:42,566 و این همه‌ی گزارشات فوق‌العاده دنی نیستش 635 00:24:42,568 --> 00:24:44,201 هنوز می‌دونیم که هاله‌ی دایانا 636 00:24:44,203 --> 00:24:46,370 .خیلی درخشان بالای سر وندیمر قرار داره 637 00:24:46,372 --> 00:24:49,940 و همچنین تأثیرش رو .روی "کلی"،"آن"، "داگ"، "دبی" و "جری" گذاشته 638 00:24:49,942 --> 00:24:52,276 .شرمنده، اون‌ها دایانا رو به مرل ترجیح می‌دن 639 00:24:52,278 --> 00:24:54,157 اون‌ها به چشم دشمن به دایانا .نگاه نمی‌کنند 640 00:24:54,182 --> 00:24:56,614 شاید ما هم نباید اون رو .به این دید نگاه کنیم 641 00:24:57,583 --> 00:25:00,517 .کیبل، مانیتور سیستم هواشناسی 642 00:25:00,519 --> 00:25:03,120 باشه، ولی من نمی‌تونم .هوا رو پیش‌بینی کنم 643 00:25:03,122 --> 00:25:08,158 .اوه، و این رو پیدا کردم 644 00:25:08,160 --> 00:25:09,293 .چه خوش‌قیافه 645 00:25:09,295 --> 00:25:10,628 .خیلی خوش‌قیافه‌ای 646 00:25:10,630 --> 00:25:12,596 .فکر کنم داریم ارتباط مون رو از دست می‌دیم 647 00:25:12,598 --> 00:25:14,365 ...هی، جرئتش رو ند 648 00:25:16,569 --> 00:25:19,470 .هوم، کار خوبی کردی 649 00:25:19,472 --> 00:25:21,372 بگیرش - ممنون - 650 00:25:21,374 --> 00:25:23,407 آره، توی تیم ویژه، باید هر کاری می‌شه بکنی 651 00:25:23,409 --> 00:25:25,509 .تا خودت رو توی تیم نگه داری 652 00:25:25,511 --> 00:25:27,044 سلام - ...اوه - 653 00:25:27,046 --> 00:25:28,946 لباس مناسبت اینه؟ 654 00:25:28,948 --> 00:25:31,849 .آره، پیشنهاد چانکه 655 00:25:31,851 --> 00:25:33,217 لباس حجیم 656 00:25:33,219 --> 00:25:35,152 .تفنگ رو به خوبی نشون نمی‌ده 657 00:25:35,154 --> 00:25:36,453 اوه 658 00:25:36,455 --> 00:25:38,522 .خوب شدی 659 00:25:43,162 --> 00:25:44,995 اسلحه‌هامون رو بذاریم کنار؟ 660 00:25:45,865 --> 00:25:48,132 .بذارشون کنار 661 00:25:58,444 --> 00:26:01,345 بول ضربش رو اماده کرده‌بود .واقعاً هم ضربه خوبی بود 662 00:26:01,347 --> 00:26:02,780 خب، موکل من از یه طرف 663 00:26:02,782 --> 00:26:04,515 .موکل اون از یه طرف دیگه 664 00:26:04,517 --> 00:26:05,683 ولی اون قشنگ وارد 665 00:26:05,685 --> 00:26:08,452 .ذهن تمام هیئت منصفه شد 666 00:26:08,454 --> 00:26:12,556 .بقیه‌کار هم به جمعه شب موکول شد 667 00:26:12,558 --> 00:26:14,291 .هیئت منصفه مال من بود 668 00:26:14,293 --> 00:26:15,759 .ولی تو باختی 669 00:26:15,761 --> 00:26:18,128 .خب یک‌شنبه داستان متفاوت شد 670 00:26:18,130 --> 00:26:19,730 آخر هفته چی شد؟ 671 00:26:19,732 --> 00:26:21,165 .نمی‌تونم بگم 672 00:26:21,167 --> 00:26:23,534 .من هم نمی‌گم 673 00:26:23,536 --> 00:26:25,569 .اوم 674 00:26:25,571 --> 00:26:27,438 .هی مرل، خودت رو کنترل کن 675 00:26:27,440 --> 00:26:28,405 .این‌دفعه فاتحه‌ات خونده‌ست 676 00:26:28,407 --> 00:26:30,469 .هی، اصلاً هم فاتحه‌ام خونده نیست 677 00:26:31,410 --> 00:26:34,378 باید بدونید، .به خوب شدن مرل هم مربوط می‌شه 678 00:26:37,450 --> 00:26:38,682 آخر هفته اون موقع چه اتفاقی افتاد؟ 679 00:26:38,684 --> 00:26:40,217 .آره، بگو چه اتفاقی افتاد 680 00:26:40,219 --> 00:26:43,454 چون اگر یادم باشه و اشتباه نکرده باشم 681 00:26:43,456 --> 00:26:45,477 .با خواهر من هم قرار گذاشتی 682 00:26:45,502 --> 00:26:47,291 به محض این‌که پرونده بسته شد - اوم - 683 00:26:47,293 --> 00:26:50,094 .بریم نوشیدنی‌مون رو پر کنیم 684 00:26:50,096 --> 00:26:52,096 .زودباش 685 00:27:01,006 --> 00:27:03,974 تو چی، هاه؟ 686 00:27:03,976 --> 00:27:07,411 می‌خوای یه پیاده‌روی بکنی؟ 687 00:27:07,413 --> 00:27:10,614 .شاید چندتا راز بهت گفتم 688 00:27:10,616 --> 00:27:13,751 .یه احساس محرومیت توی این شهر دارم 689 00:27:13,753 --> 00:27:15,519 ...آلودگی روشنایی 690 00:27:15,521 --> 00:27:17,551 .بلای بدیه 691 00:27:17,576 --> 00:27:20,224 .خب، مطمئنم بخاطر داد و ستدش با تاریکیه 692 00:27:20,226 --> 00:27:23,293 تو قبلاً دیدی که شب‌های .این‌جا چطوری می‌گذاره 693 00:27:23,295 --> 00:27:25,429 .هوم 694 00:27:26,499 --> 00:27:29,666 چرا، خانم دایانا، می‌خوای از من بهتر باشی؟ 695 00:27:29,668 --> 00:27:31,235 هوم، از دکتر بول بزرگ؟ 696 00:27:31,237 --> 00:27:33,036 .فکر نکنم این امکان‌پذیر باشه 697 00:27:37,977 --> 00:27:40,811 آخرین‌بار که این‌جا بودم خیلی‌چیز‌ها .یاد گرفتم 698 00:27:40,813 --> 00:27:42,579 .من رو عوض کرد 699 00:27:42,581 --> 00:27:45,883 .هوم. نه خیلی 700 00:27:45,885 --> 00:27:49,686 فکر می‌کردم هر پرونده‌ای رو .در هر دادگاهی برنده می‌شم 701 00:27:49,688 --> 00:27:52,589 خب، تمام پرونده‌های هم در دادگاه .تصمیم‌گیری نمی‌شن 702 00:27:56,929 --> 00:27:59,963 بعد از اون جمعه شب، 703 00:27:59,965 --> 00:28:02,517 تا یک‌شنبه صبح از تماشای من .دست برنداشتی 704 00:28:02,542 --> 00:28:03,933 .آره 705 00:28:03,957 --> 00:28:06,270 .تو می‌خواستی فوتبال تماشا کنی 706 00:28:06,272 --> 00:28:09,106 .تو می‌خواستی بری کلیسا 707 00:28:09,108 --> 00:28:10,641 دوشنبه صبح، 708 00:28:10,643 --> 00:28:12,676 .تمام هیئت منصفه اومد طرف تو 709 00:28:14,046 --> 00:28:17,114 تمام هیئت منصفه روی صندلی‌های .کلیسا نشسته‌بودند 710 00:28:17,116 --> 00:28:19,883 تنها پیشنهادی که بهشون داده باشم 711 00:28:19,885 --> 00:28:22,853 .فقط رشوه می‌تونسته باشه 712 00:28:22,855 --> 00:28:25,522 .مجبور نبودی این‌کار رو بکنی 713 00:28:25,524 --> 00:28:27,124 .تو آواز خوندی 714 00:28:27,126 --> 00:28:29,226 مگه نه؟ - هوم - 715 00:28:29,228 --> 00:28:31,795 .یعنی اون اسلحه مخفی من بوده 716 00:28:31,797 --> 00:28:34,932 .من هم یه اسلحه مخفی دارم 717 00:28:34,934 --> 00:28:37,434 .اونقدر مهم نیست که راز بشه بهش گفت 718 00:28:37,436 --> 00:28:40,404 مشخصه که دایانا می‌دونه .مرل آخر هفته‌اش رو با مشروب می‌گذرونه 719 00:28:40,406 --> 00:28:43,240 ولی مشخصه که زیاد .از شیمی سلولی سر در نمیاره 720 00:28:43,242 --> 00:28:45,108 بالاخره هیئت منصفه بیدار می‌شه 721 00:28:45,110 --> 00:28:47,377 .و می‌فهمن که وندیمر واقعاً چی‌کارست 722 00:28:47,379 --> 00:28:51,380 بالاخره باید یه راهی پیدا کرد تا .علم رو به زبون یه بچه پیش‌دبستانی بهشون بگیم 723 00:28:51,405 --> 00:28:52,983 .آره، فکر کنم بول داره عقلش رو از دست می‌ده 724 00:28:52,985 --> 00:28:54,418 شاید داره عقلش رو از دست می‌ده 725 00:28:54,420 --> 00:28:56,620 .شاید هم بخاطر حال و هوای این شهر باشه 726 00:28:56,622 --> 00:28:58,388 وقتی رفتیم در باز بود؟ 727 00:28:58,390 --> 00:28:59,723 .نه 728 00:29:03,896 --> 00:29:06,396 .لپتابم نیست 729 00:29:06,398 --> 00:29:08,532 .جعبه‌ها...تحقیقات‌مون 730 00:29:08,534 --> 00:29:10,868 .لیندزی و پارتنر همه چی رو بردن 731 00:29:10,870 --> 00:29:12,069 .به بول زنگ می‌زنم 732 00:29:12,071 --> 00:29:13,637 اون‌ها همین‌طوری هم به ما ضربه زدند 733 00:29:13,639 --> 00:29:16,707 .امکان نداره دایانا هم به ما ضربه بزنه 734 00:29:16,709 --> 00:29:18,449 .جواب نمی‌ده 735 00:29:36,729 --> 00:29:38,929 !اوه 736 00:30:04,338 --> 00:30:06,078 باورم نمی‌شه که این‌طوری شما 737 00:30:06,103 --> 00:30:08,007 .جون هزاران نفر در دستان‌تونه 738 00:30:08,009 --> 00:30:10,142 البته به آینده حرفه‌ای .خودم اشاره نمی‌کنم 739 00:30:10,144 --> 00:30:11,610 .قابل درکه 740 00:30:11,612 --> 00:30:13,712 .ولی همه‌چیز زیر نظر منه 741 00:30:13,714 --> 00:30:16,105 .این فضای شلخته هم از عمد بوجود اوردم 742 00:30:16,130 --> 00:30:17,683 وایسا،‌ راست می‌گی؟ 743 00:30:17,685 --> 00:30:18,988 .اوه، آره 744 00:30:19,013 --> 00:30:20,582 .باشه همین‌طوره 745 00:30:20,607 --> 00:30:23,690 ولی طرف مقابل‌مون همه تحقیقات و .دفترچه تو رو دزدیده 746 00:30:23,715 --> 00:30:26,546 من هیچ‌وقت قصد نداشتم .با یه سری کارشناس تماس بگیرم 747 00:30:26,548 --> 00:30:28,181 .پس می‌خواستی این اتفاق بیفته 748 00:30:28,183 --> 00:30:29,749 هر چیزی که من توی دفترچه نوشتم 749 00:30:29,751 --> 00:30:32,432 برای این‌بود که به تو بیشتر جلوه‌ی به فرشته مقدس رو بدم 750 00:30:32,457 --> 00:30:34,621 از کارشناس نمی‌خوای استفاده کنی؟ 751 00:30:34,623 --> 00:30:36,104 752 00:30:36,345 --> 00:30:37,678 .کارشناس نه، فقط خودت 753 00:30:38,847 --> 00:30:41,882 دایانا تمام شب‌ رو مشغول .پیدا کردن کارشناس بوده 754 00:30:41,884 --> 00:30:43,050 .البته تا نصف شب 755 00:30:43,052 --> 00:30:45,752 .واووو 756 00:30:45,754 --> 00:30:47,120 .این اشترودل عالیه 757 00:30:47,122 --> 00:30:50,524 یکی دیگه برام میاری خدمت‌کار؟ 758 00:30:50,526 --> 00:30:53,860 لطفاً 759 00:30:53,862 --> 00:30:56,559 .دا دا 760 00:30:56,623 --> 00:30:58,190 .ببینید چی اوردم 761 00:31:01,379 --> 00:31:03,151 .خب، پس شلوارت رو گرفتی 762 00:31:03,176 --> 00:31:04,682 بقیه نقشه‌ات چیه؟ 763 00:31:04,707 --> 00:31:05,895 ...قسمت اول 764 00:31:05,920 --> 00:31:08,380 بهت می‌گم چطوری نقشه‌های .وندیمر رو خنثی کنی 765 00:31:08,382 --> 00:31:10,615 و نشون می‌دیم که چقدر تو عاشق خواهر هستی 766 00:31:10,617 --> 00:31:11,850 و این‌که چقدر این دو تا کمک می‌کنه 767 00:31:11,852 --> 00:31:13,752 .تا کاری بکنیم که اون هرگز نمی‌تونه 768 00:31:13,754 --> 00:31:16,568 قسمت دوم...باید بگی که وندیمر 769 00:31:16,593 --> 00:31:19,499 در طول 17 سال برای هزینه‌ها .ترکیبات دارو رو عوض نکرد 770 00:31:19,501 --> 00:31:22,769 چهارتا از اعضای هیئت منصفه طرف تو هستند 771 00:31:22,771 --> 00:31:25,860 چون اون رو بیشتر دنبال پول می‌بینن .تا نجات جون مردم 772 00:31:25,885 --> 00:31:28,942 ولی برای گرفتن بقیه هیئت منصفه 773 00:31:28,944 --> 00:31:32,392 .تو باید با علمت بهش ضربه بزنی 774 00:31:32,417 --> 00:31:33,523 چطوری؟ 775 00:31:33,548 --> 00:31:35,548 .ظاهر سازی 776 00:31:35,550 --> 00:31:38,785 در مورد توضیح‌دادن علمش چی؟ 777 00:31:38,787 --> 00:31:40,320 .بنی روش کار می‌کنه 778 00:31:40,322 --> 00:31:43,756 واوو! اوه، توی این چیه؟ 779 00:31:43,758 --> 00:31:46,259 تخم‌مرغ، آرد، آب، سیب، شکر 780 00:31:46,261 --> 00:31:47,961 نه منظورم اینه که 781 00:31:47,963 --> 00:31:49,529 دستور پخت جادویی این چیه؟ 782 00:31:49,531 --> 00:31:51,898 چون طوری این ترکیب شده 783 00:31:51,900 --> 00:31:53,746 .که مثل یک علاج شگفت‌انگیزه 784 00:31:56,837 --> 00:31:59,370 .این هم با خودم می‌برم 785 00:32:01,050 --> 00:32:02,191 .ماریسا باهام بیا 786 00:32:02,216 --> 00:32:04,254 .خدمتکار، به تعداد ما اشترودل بیار 787 00:32:04,279 --> 00:32:05,578 .چشم 788 00:32:05,580 --> 00:32:07,480 .شب پرماجرایی بود 789 00:32:07,482 --> 00:32:09,849 پس مردم گرسنه شدند، 790 00:32:09,851 --> 00:32:12,018 .و فقط هم همین‌ها رو داشتند 791 00:32:12,020 --> 00:32:15,855 پس پسرک سیب رو برداشت 792 00:32:15,857 --> 00:32:19,592 و آب سیب درست کرد که .چیز خوبی بود 793 00:32:19,594 --> 00:32:22,795 .ولی مردم هنوز گرسنه بودند 794 00:32:22,797 --> 00:32:27,700 پس دخترک اومد و از همه این چیز‌ها استفاده کرد و این رو درست کرد 795 00:32:32,474 --> 00:32:35,141 .و مردم سیر شدند 796 00:32:35,143 --> 00:32:38,311 پس این فقط مربوط به پخت یه اشترودل نمی‌شه 797 00:32:38,313 --> 00:32:39,445 چیزی که می‌خواین بگین اینه که 798 00:32:39,447 --> 00:32:40,980 پسرک می‌خواست پولدار بشه 799 00:32:40,982 --> 00:32:42,682 ولی دخترک می‌خواست جون مردم رو نجات بده 800 00:32:42,684 --> 00:32:44,984 .فکر کنم متوجه شدند 801 00:32:46,421 --> 00:32:49,589 .شلوار قشنگیه 802 00:32:49,591 --> 00:32:52,925 .پس شب‌ها این‌جا این‌طوری می‌گذره 803 00:32:52,927 --> 00:32:55,161 نگران نباش، دیگه گروه به اصطلاح کارشناست 804 00:32:55,163 --> 00:32:57,196 .معلوم شد که وجود نداره 805 00:32:57,198 --> 00:32:58,865 اصلاً کارشناس دارین؟ 806 00:32:58,867 --> 00:33:00,867 .اوم 807 00:33:00,869 --> 00:33:03,336 .فقط یه نفر 808 00:33:07,208 --> 00:33:09,742 خانم کچام، این درسته که خواهرتون 809 00:33:09,744 --> 00:33:12,078 بخشی از تحقیقات آقای وندیمر بوده؟ 810 00:33:12,080 --> 00:33:14,480 بله، و من از بچگی روی .این بیماری تحقیق می‌کردم 811 00:33:14,482 --> 00:33:16,916 اون(وندیمر) انگیزه بهم داد .تا دنبال درمان برم 812 00:33:16,918 --> 00:33:18,718 چطوری بهتون انگیزه داد؟ 813 00:33:18,720 --> 00:33:20,019 .با شکست 814 00:33:20,021 --> 00:33:21,788 .خواهر من داروهاش رو امتحان کرد 815 00:33:21,790 --> 00:33:25,058 اون(وندیمر) از خون خواهر من برای آزمایشاتش استفاده کرد 816 00:33:25,060 --> 00:33:27,927 و شما شاهد این کار بودین؟ 817 00:33:27,929 --> 00:33:30,997 می‌دونین که چقدر ترسناکه که خواهر کوچولوی چهارساله‌تون رو ببینین 818 00:33:30,999 --> 00:33:32,999 .که دارن ازش خون می‌گیرن 819 00:33:33,001 --> 00:33:34,667 .اون هم وقتی که هموفیلیه 820 00:33:34,669 --> 00:33:38,004 ...داروها یه مدتی کمکش کرد ولی 821 00:33:38,006 --> 00:33:39,972 بدنش دیگه به اون دارو مقاوم شد 822 00:33:39,974 --> 00:33:42,075 .و دیگه داروها رویش تأثیری نمی‌ذاشت 823 00:33:43,311 --> 00:33:46,245 سال‌ها از من وقت گرفت ولی .فهمیدم که چطوری کار رو ادامه بدم 824 00:33:46,247 --> 00:33:48,081 استفاده از ترکیبات یکسان؟ 825 00:33:48,083 --> 00:33:50,483 میلیون‌ها روش وجود داره که آرد، 826 00:33:50,485 --> 00:33:52,618 آب، تخم‌مرغ، سیب و شکر رو ترکیب کرد 827 00:33:52,620 --> 00:33:55,455 ولی فقط در یکی از این روش‌ها .اشترودل درست می‌شه 828 00:33:55,457 --> 00:33:56,756 یعنی شما می‌گین که 829 00:33:56,758 --> 00:34:00,026 نسبت به آقای ارول وندیمر .آشپز بهتری هستین 830 00:34:00,028 --> 00:34:01,461 .من یه دانشمند هستم 831 00:34:01,463 --> 00:34:02,929 برعکس آقای وندیمر، 832 00:34:02,931 --> 00:34:04,764 وقتی می‌خوام جون کسی رو نجات بدم 833 00:34:04,766 --> 00:34:06,499 .به پول اهمیتی نمی‌دم 834 00:34:06,501 --> 00:34:08,701 .سوال دیگه‌ای ندارم 835 00:34:11,406 --> 00:34:13,172 چطور این کار رو کردی؟ 836 00:34:16,077 --> 00:34:19,112 سوال رو متوجه نمی‌شم - خب، - 837 00:34:19,114 --> 00:34:20,580 .شما یک کارشناس هستی 838 00:34:20,582 --> 00:34:22,949 دانشمند بهتری نسبت به آقای وندیمر هستی 839 00:34:22,951 --> 00:34:25,084 پس باید بتونید پروسه ساخت دارو .رو توضیح بدین 840 00:34:25,086 --> 00:34:26,052 چطور ساختینش؟ 841 00:34:26,054 --> 00:34:27,720 .نه 842 00:34:27,722 --> 00:34:29,589 .بهتون نمی‌گم 843 00:34:29,591 --> 00:34:31,287 اون(وندیمر) دستورالعمل رو می‌دونه .ولی هنوز نمی‌تونه بسازتش 844 00:34:31,311 --> 00:34:33,226 من اجازه نمی‌دم شما وجهه من رو رازهای کارم 845 00:34:33,228 --> 00:34:35,194 .خراب کنید 846 00:34:35,196 --> 00:34:37,296 تو، تو این‌جا می‌گی که حق داشتی 847 00:34:37,298 --> 00:34:38,844 بیست سال دستورالعملش رو بدونی 848 00:34:38,869 --> 00:34:40,066 بیست سال که مردم داشتند می‌مردند 849 00:34:40,068 --> 00:34:41,701 .در حالی که دستورالعمل واضح بود 850 00:34:41,703 --> 00:34:44,103 واضحه که قضیه پیچیده‌تره - تو حق نداری - 851 00:34:44,105 --> 00:34:45,738 دیگه مغزت کار نمی‌کنه - تو - 852 00:34:45,740 --> 00:34:47,607 کار من رو دزدیدی - تو خواهر من رو رها کردی - 853 00:34:47,609 --> 00:34:50,076 .خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 854 00:34:50,612 --> 00:34:52,311 .یه استراحتی بکنیم 855 00:34:52,313 --> 00:34:53,746 .همگی تنفس 856 00:34:56,718 --> 00:34:58,584 کلی و آن و داگ ظاهرا 857 00:34:58,586 --> 00:35:00,319 برهم زدن نظم دادگاه توسط دایانا رو 858 00:35:00,321 --> 00:35:01,554 نوعی تقلب تلقی کردند 859 00:35:01,556 --> 00:35:03,256 .این‌طوری 6 به 6 شدیم 860 00:35:03,258 --> 00:35:05,291 ولی، آه، دبی، کورت و لیسا 861 00:35:05,293 --> 00:35:07,426 می‌خوان که بقیه بحث رو هم بشنوند 862 00:35:07,428 --> 00:35:08,628 بدون اون تصمیم‌گیری نمی‌کنند 863 00:35:08,630 --> 00:35:10,663 پس می‌تونیم ببریم 864 00:35:10,665 --> 00:35:12,064 .ولی هنوز بازنده‌ایم 865 00:35:12,066 --> 00:35:13,666 همه حاضرین می‌خوان بدونن که 866 00:35:13,668 --> 00:35:15,501 .کری در مورد وندیمر راست می‌گه یا نه 867 00:35:15,503 --> 00:35:17,470 دوباره می‌بریمش در جایگاه؟ 868 00:35:17,472 --> 00:35:19,236 آره می‌تونیم 869 00:35:19,261 --> 00:35:21,807 .ولی نمی‌دونیم وندیمر راست می‌گه یا دروغ 870 00:35:21,809 --> 00:35:24,544 بدون این‌که بخوایم مستقیماً هیئت منصفه رو وارد مسائل فنی کنیم 871 00:35:24,546 --> 00:35:27,313 فقط یکی هست که می‌تونه به زبان 872 00:35:27,315 --> 00:35:29,782 اون حرف بزنه - لازمه که هیئت منصفه آواز کری رو بشنوه - 873 00:35:29,784 --> 00:35:32,218 قاضی اجازه نمیده که .دوباره نظم دادگاه رو به هم بزنه 874 00:35:32,220 --> 00:35:34,854 و دایانا هم به وندیمر اجازه .نمی‌ده دوباره عصبانی بشه 875 00:35:34,856 --> 00:35:37,493 اون‌ها آدم‌های خوبین .فقط باید قانع‌شون کرد 876 00:35:37,518 --> 00:35:38,495 فقط من نمی‌دونم 877 00:35:38,519 --> 00:35:40,693 چه‌جوری ما قراره امتیازهایی که .می‌گیریم رو ثبت کنیم 878 00:35:40,695 --> 00:35:42,662 .شاید نمی‌تونیم 879 00:35:42,664 --> 00:35:45,064 .ولی هنوز می‌تونیم برنده بشیم 880 00:35:52,734 --> 00:35:56,302 الان که باهاتون نیومدم .خیلی بهتون حسودیم می‌شه 881 00:35:56,304 --> 00:35:58,905 .همین‌که تو رو این‌طوری ببینم کافیه 882 00:35:58,907 --> 00:36:01,074 .من این رو ترجیح می‌دم 883 00:36:01,076 --> 00:36:02,709 .آره 884 00:36:03,812 --> 00:36:05,678 .خب، الان وقتشه که بزنیم توی خال 885 00:36:05,680 --> 00:36:08,014 جدی؟ جزئیات؟ 886 00:36:08,016 --> 00:36:09,849 .تو 887 00:36:09,851 --> 00:36:11,284 .مطمئن باش که بیشترش قانونیه 888 00:36:11,286 --> 00:36:16,222 .ولی باز هم می‌گم، من وکیل نیستم 889 00:36:16,224 --> 00:36:18,424 .ممنون چانک 890 00:36:20,562 --> 00:36:22,962 بقیه‌‌ی گروه‌تون کجان؟ 891 00:36:22,964 --> 00:36:25,298 .اثاث‌هامون رو برای برگشتن جمع می‌کنن 892 00:36:25,300 --> 00:36:26,666 .نگو که می‌خوای شکست بخوری 893 00:36:26,668 --> 00:36:27,734 .هنوز می‌تونی برنده بشی 894 00:36:27,736 --> 00:36:31,204 .باید معجزه بشه 895 00:36:33,141 --> 00:36:35,708 ...وقتی فرصت رو بدست اوردی ...که بدستش هم خواهی اورد 896 00:36:35,710 --> 00:36:38,211 .می‌دونی که چیکار کنی 897 00:36:40,048 --> 00:36:42,215 .عالیجناب قاضی آلبرت دارلینگ 898 00:36:42,217 --> 00:36:43,683 .خیلی‌خب 899 00:36:43,685 --> 00:36:45,351 .بریم سراغ جمع‌بندی 900 00:36:49,524 --> 00:36:51,291 .خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه 901 00:36:51,293 --> 00:36:53,159 .این پرونده خیلی ساده‌ست 902 00:36:53,161 --> 00:36:55,428 ...ارول وندیمر 20 سال هستش که صاحب یه 903 00:36:57,098 --> 00:36:58,531 .معذرت می‌خوام 904 00:36:58,533 --> 00:37:02,201 .و این فقط 17 سال بوده 905 00:37:03,638 --> 00:37:06,272 ای‌بابا .یه طوفان داره میاد 906 00:37:06,274 --> 00:37:08,241 .بجنب وکیل خانم 907 00:37:08,243 --> 00:37:10,143 .شما من رو می‌شناسین 908 00:37:10,145 --> 00:37:11,477 .من ارول وندیمر رو می‌شناسم 909 00:37:11,479 --> 00:37:13,813 .من ضمانتش رو می‌کنم 910 00:37:13,815 --> 00:37:15,648 .مرل 911 00:37:15,650 --> 00:37:17,083 .مرل 912 00:37:17,085 --> 00:37:19,052 ...آه 913 00:37:19,054 --> 00:37:21,154 ...آه، خب، عالیجناب 914 00:37:24,659 --> 00:37:26,926 .خیلی‌خب، همین‌جا نگر می‌داریم 915 00:37:26,928 --> 00:37:28,261 .بریم 916 00:37:28,263 --> 00:37:31,931 .همگی برین به پناهگاه 917 00:37:43,345 --> 00:37:45,611 .خجالت نکشین بیاین داخل 918 00:37:46,848 --> 00:37:49,615 شاکی 919 00:37:49,617 --> 00:37:50,850 و متهم 920 00:37:50,852 --> 00:37:53,119 .بیاین این‌جا 921 00:38:08,403 --> 00:38:12,438 برو پناهگاه زرنگ‌خان .یه طوفان داره میاد 922 00:38:12,440 --> 00:38:14,540 میاد این‌جا؟ 923 00:38:14,542 --> 00:38:16,753 آره، منظورم اینه که رسانه‌ها هم .یکمی پیازداغش رو زیاد می‌کنند 924 00:38:16,778 --> 00:38:18,378 .نگاه کن فقط چی گذاشتن 925 00:38:18,380 --> 00:38:20,146 دوباره یک طوفان شدید 926 00:38:20,148 --> 00:38:22,548 .زنگ خطر کالیستو را به صدا درآورده 927 00:38:22,550 --> 00:38:23,750 تمام ساکنین کالیستو 928 00:38:23,752 --> 00:38:25,485 .سریعاً به پناهگاه برن 929 00:38:25,487 --> 00:38:28,654 طوفان ممکنه برای شهر‌های همسایه نیز .مشکل‌ساز بشه 930 00:38:28,656 --> 00:38:31,557 .باهاتون همدردی می‌کنم مردم 931 00:38:31,559 --> 00:38:33,726 .آه 932 00:38:37,899 --> 00:38:39,899 تو نمی‌دونی چطوری کاری که من کردم .رو انجام بدی 933 00:38:39,901 --> 00:38:42,468 .امتیاز تو به شرط نجات جون خواهر بود 934 00:38:42,470 --> 00:38:44,670 .حالا هیئت منصفه خواهد فهمید 935 00:38:44,672 --> 00:38:47,640 کیرا چطوره؟ 936 00:38:47,642 --> 00:38:49,509 چه اتفاقی افتاد؟ 937 00:38:49,511 --> 00:38:51,477 .من واقعاً بهش اهمیت می‌دم، خودت می‌دونی 938 00:38:51,479 --> 00:38:53,246 اون یه پارچه رو پیچونده‌بود دور سرش 939 00:38:53,248 --> 00:38:55,515 داشت از یه در شیشه‌ای رد می‌شد 940 00:38:55,517 --> 00:38:57,016 .که فکر می‌کرد در بازه 941 00:38:57,018 --> 00:38:58,418 دوازده‌تا بخیه، فکر می‌کرد 942 00:38:58,420 --> 00:39:01,154 .زخم ملایمیه 943 00:39:01,156 --> 00:39:03,089 امیدوار بودم بتونم اثر داروم رو بیشتر کنم 944 00:39:03,091 --> 00:39:05,091 .حداقل به‌طور موقتی 945 00:39:05,960 --> 00:39:08,628 .نزدیک بودی 946 00:39:08,630 --> 00:39:11,831 مربوط به روش جداسازی پروتئین‌ها می‌شه 947 00:39:11,833 --> 00:39:13,766 .باید با فاکتور 8 هم متصل می‌شد 948 00:39:13,768 --> 00:39:16,669 چطوری؟ پلاکت‌ها رو از پلاسما جدی کردی؟ 949 00:39:16,671 --> 00:39:19,639 خب، اول مقدار پلاکت‌های پلاسما رو زیاد کردم 950 00:39:19,641 --> 00:39:21,374 بعد با نیروی گریز از مرکز 951 00:39:21,376 --> 00:39:22,942 و با تطبیق سرعت مواد 952 00:39:22,944 --> 00:39:24,677 .شتاب مواد خون رو افزایش دادم 953 00:39:24,679 --> 00:39:26,546 ولی یه نیروی گریز از مرکز دومی 954 00:39:26,548 --> 00:39:27,613 پلاکت‌ها رو در 955 00:39:27,615 --> 00:39:29,482 مقدار کمتری از پلاسما متمرکز می‌کنه 956 00:39:29,484 --> 00:39:30,667 ...پلاکت‌ها رها می‌شن 957 00:39:30,692 --> 00:39:32,885 .پلاکت‌ها از هم فاصله می‌گیرن 958 00:39:32,887 --> 00:39:34,821 .این مرحله‌ایه که تو فراموش کردی 959 00:39:34,823 --> 00:39:37,327 .این باعث شد خواهر زنده بمونه 960 00:39:37,401 --> 00:39:39,067 با این‌ همه زمان و پولی که داشتم 961 00:39:39,069 --> 00:39:40,635 .این رو متوجه نشده بودم 962 00:39:40,637 --> 00:39:44,206 .خیلی‌خوب بود، آفرین 963 00:39:44,208 --> 00:39:45,674 می‌تونم بخاطر محاکمه نادرست .شکایت کنم 964 00:39:45,676 --> 00:39:48,643 فکر نکنم بخوان یه هفته دیگه .هم دادگاه رو طول بدن 965 00:39:49,446 --> 00:39:50,805 .خیلی‌خب همگی 966 00:39:50,830 --> 00:39:52,914 انگار یه هشدار الکی دیگه بود .برگردیم سر کار 967 00:39:52,916 --> 00:39:55,183 .مرل، بلند شو 968 00:39:55,185 --> 00:39:57,919 .می‌خوام دادخواستم رو پس بگیرم 969 00:39:57,921 --> 00:40:00,922 مطمئنی؟ - بله - 970 00:40:03,929 --> 00:40:06,129 عالیجناب، موکل من قصد دارن .دادخواست رو پس بگیرن 971 00:40:08,684 --> 00:40:10,000 شوخی می‌کنی خانم وکیل؟ 972 00:40:10,002 --> 00:40:11,401 نه جناب قاضی، ایشون نظرشون 973 00:40:11,403 --> 00:40:12,436 .در مورد امتیاز عوض شد 974 00:40:12,438 --> 00:40:15,138 .باشه، با عذرخواهی از هیئت منصفه 975 00:40:15,140 --> 00:40:18,041 کاملاً هم وقت تلف نکردن بود .هر کدوم‌تون روزی ده دلار گرفتین 976 00:40:18,066 --> 00:40:20,110 .دادگاه خاتمه یافت 977 00:40:20,112 --> 00:40:21,411 .جری، تو هم برو ماهی بگیر 978 00:40:26,618 --> 00:40:27,818 تموم شد؟ 979 00:40:27,820 --> 00:40:29,843 اون برای تولید دارو دیگه جلوی من رو نمی‌گیره؟ 980 00:40:29,868 --> 00:40:31,521 .تموم شد، تو بردی 981 00:40:32,324 --> 00:40:34,658 .تبریک می‌گم 982 00:40:34,660 --> 00:40:36,660 .مرل 983 00:40:36,662 --> 00:40:38,929 بندر لیندزی و پارتنر 984 00:40:38,931 --> 00:40:41,531 همیشه طرف شاکی‌ها رو گرفتند 985 00:40:41,533 --> 00:40:45,070 ولی تعداد زیادی متهم وجود داره .که به کمک تو نیاز داره 986 00:40:45,095 --> 00:40:48,038 .می‌دونی، فکر بدی نیست جِی‌بی 987 00:40:48,040 --> 00:40:49,940 .تبریک‌می‌گم 988 00:40:55,748 --> 00:40:57,681 خب، تو نمی‌تونی آواز بخونی 989 00:40:57,683 --> 00:41:00,350 .ولی می‌تونی کار کنی طوفان بیاد 990 00:41:04,155 --> 00:41:05,857 هزینه‌اش یه شلوار دیگه‌است؟ 991 00:41:08,961 --> 00:41:12,295 .کالیستو 992 00:41:16,869 --> 00:41:18,869 .بذار رک بگم 993 00:41:18,871 --> 00:41:21,071 تو عصبانی هستی برای این‌که هیئت منصفه 994 00:41:21,073 --> 00:41:23,673 دقیقاً کار که می‌خواستیم رو نکرد - بذار واضح بگم - 995 00:41:23,675 --> 00:41:26,676 من عصبانی نیستم، صرفا ناامید شدم 996 00:41:26,678 --> 00:41:28,979 و این دو تا فرق دارن - بذار صادق باشم، - 997 00:41:28,981 --> 00:41:30,881 تو راضی نیستی چون که 998 00:41:30,883 --> 00:41:33,150 .دایانا بهت نگفت برنده شدی 999 00:41:33,152 --> 00:41:35,018 اوووه - اوووه - 1000 00:41:35,020 --> 00:41:37,053 خیلی‌خب، به این می‌گن پیروزی 1001 00:41:37,055 --> 00:41:38,188 .به همراه مدال پیروزی 1002 00:41:38,490 --> 00:41:40,557 :بعد از این حرفی که زدی 1003 00:41:40,959 --> 00:41:42,959 "تو کالیستو نباختم" 1004 00:41:42,961 --> 00:41:45,874 چطوری از سقوطی که کردی دوباره اوج گرفتی؟ - یه دقیقه صبر کن - 1005 00:41:45,899 --> 00:41:47,998 نگو که خواهر من باعث شد بعد .از اتفاق کالیستو، برگردی 1006 00:41:48,000 --> 00:41:49,566 .نه دقیقاً 1007 00:41:49,568 --> 00:41:52,169 مثل یک گرگ دیگه هیچ پرونده‌ای .رو از دست ندادم 1008 00:41:52,171 --> 00:41:55,906 ولی فراموش کرده‌بودم که برای اولین بار 1009 00:41:55,908 --> 00:41:57,274 .به چه دلیلی وارد این کار شدم 1010 00:41:57,276 --> 00:41:59,042 .و نه 1011 00:41:59,044 --> 00:42:00,577 .بخاطر پول نبود 1012 00:42:00,579 --> 00:42:02,454 .بخاطر مردم بود 1013 00:42:02,479 --> 00:42:04,781 چون که به تنهایی در جهان 1014 00:42:04,783 --> 00:42:06,550 .نمی‌تونی هیاهو کنی 1015 00:42:07,252 --> 00:42:09,520 و بعدش رفتم کسایی رو دیدم که می‌تونستم بهشون اعتماد کنم 1016 00:42:09,922 --> 00:42:11,288 .کسانی مثل خواهرت 1017 00:42:11,290 --> 00:42:13,256 .و شما بچه‌ها 1018 00:42:13,281 --> 00:42:14,224 این تیم 1019 00:42:14,226 --> 00:42:16,393 .و موکل‌ها 1020 00:42:16,395 --> 00:42:18,728 .می‌تونم باورش کنم 1021 00:42:18,730 --> 00:42:22,332 .این چیزیه که یاد گرفتم 1022 00:42:24,436 --> 00:42:26,570 .اوه 1023 00:42:26,572 --> 00:42:30,240 .فکر می‌کردم بخاطر این توی کالیستو باختی 1024 00:42:31,677 --> 00:42:34,110 اوه، نگاه کن - اوه - 1025 00:42:34,112 --> 00:42:34,878 .واوو 1026 00:42:48,439 --> 00:45:53,373 .:: Translated by:MarYam ::. .:: Sub#One Team ::.