1 00:00:05,927 --> 00:00:08,636 .:: Translated by:MarYam ::. .::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::. یعنی تا صبح نمی‌شه صبر کرد؟ 2 00:00:08,637 --> 00:00:10,346 .یکمی باید برم پول بردارم 3 00:00:10,347 --> 00:00:12,216 .زیاد طول نمی‌کشه عزیزم 4 00:00:12,217 --> 00:00:13,676 .چارلز 5 00:00:13,677 --> 00:00:15,346 .دیگه کشش نده 6 00:00:15,347 --> 00:00:17,676 وقتی امشب برسیم خونه .برات یه سورپرایز دارم 7 00:00:17,677 --> 00:00:18,846 ...اووووه 8 00:00:18,847 --> 00:00:20,216 .آره 9 00:00:37,257 --> 00:00:39,096 .اوه، اوه خدای من 10 00:00:39,097 --> 00:00:40,926 !چارلز 11 00:00:40,927 --> 00:00:42,256 متخصصان تشخیص دادند که 12 00:00:42,257 --> 00:00:43,466 آتشی که رستوران کلر رو 13 00:00:43,467 --> 00:00:45,466 ...نابود کرده به صورت عمدی بوده 14 00:00:45,467 --> 00:00:47,596 طول آتش 31 جریب بوده 15 00:00:47,597 --> 00:00:49,886 و 13 خانه‌ی اطراف رو هم ...از بین برده 16 00:00:49,887 --> 00:00:51,556 پیتر والش مقیم همین شهر 17 00:00:51,557 --> 00:00:53,466 به اتهام آتش‌سوزی عمدی 18 00:00:53,467 --> 00:00:56,006 رستوران رئیس سابقش چارلز کلر رئیس رستوران کلر 19 00:00:56,007 --> 00:00:57,466 .بازداشت شده‌است 20 00:00:57,467 --> 00:01:00,216 رقابت جنگ‌جوهای آمریکایی؟ 21 00:01:00,217 --> 00:01:03,096 نه. این جنگ‌جوها می‌خوان آخر هفته به بیرئو برن تا از دست تو 22 00:01:03,097 --> 00:01:04,012 .خلاص بشن 23 00:01:04,013 --> 00:01:04,926 ...چقدر 24 00:01:04,927 --> 00:01:06,032 .مشقت‌بار 25 00:01:06,033 --> 00:01:06,864 .امیدوارم همین‌طور باشه 26 00:01:06,889 --> 00:01:09,006 آخرین بار کی همه با هم آخر هفته رفتیم بیرون؟ 27 00:01:09,007 --> 00:01:10,811 .تو هم که اون قرار ملاقات هکرانه‌ات رو داری 28 00:01:10,836 --> 00:01:12,256 .مثلاً قرار بود مخفی بمونه 29 00:01:12,257 --> 00:01:15,256 خیلی‌خب خانم‌ها، چک اخر هم قبل از پرواز به جی‌ای آگوستا 30 00:01:15,257 --> 00:01:16,427 .انجام شد 31 00:01:16,428 --> 00:01:17,596 .ووو 32 00:01:17,597 --> 00:01:19,685 توی تیم مسترز بازی می‌کنی؟ 33 00:01:19,710 --> 00:01:21,283 که گفتی چک آخر رو کردی؟ 34 00:01:21,308 --> 00:01:23,346 هفت‌تا شاهد تمرین‌هاشون رو کردن .و می‌خوان برن شهادت بدن 35 00:01:23,347 --> 00:01:25,056 گزارش‌ها و دادخواست‌هایی که می‌خواستی 36 00:01:25,057 --> 00:01:26,216 .روی میزت گذاشته شده 37 00:01:26,217 --> 00:01:28,216 .شنبه‌ی خیلی پربازده‌ای بود 38 00:01:28,217 --> 00:01:30,197 امیدوارم از اخر هفته‌تون لذت ببرین 39 00:01:30,222 --> 00:01:31,346 .در حالی که رئیس هم رفته 40 00:01:31,347 --> 00:01:32,926 من هم قراره که در چشمه آب معدنی 41 00:01:32,927 --> 00:01:34,426 .ماساژم بدهند 42 00:01:34,427 --> 00:01:35,636 واقعاً بنی و بول 43 00:01:35,637 --> 00:01:37,466 رفتند نیوهمشر تا ماهی بگیرن؟ 44 00:01:37,467 --> 00:01:39,386 آره، نمی‌دونستم بول .کلبه هم داره 45 00:01:39,387 --> 00:01:41,796 .هیچ‌جایی ثبت نشده‌بود 46 00:01:41,797 --> 00:01:43,596 .برای این‌که اگر کسی خواست بدونه 47 00:01:45,015 --> 00:01:46,231 بول یه کلبه داره؟ 48 00:01:46,256 --> 00:01:48,046 .آه، تصحیح می‌کنم...بول کلبه داشت 49 00:01:52,137 --> 00:01:54,386 چند سالت بود که میومدی این‌جا؟ 50 00:01:55,847 --> 00:01:57,846 .از سن 10 تا 14 هر تابستون میومدم 51 00:01:59,097 --> 00:02:00,506 این‌جا من چیز‌هایی مثل 52 00:02:00,507 --> 00:02:03,477 .ماهی‌گیری و فوتبال یاد گرفتم 53 00:02:03,502 --> 00:02:06,252 با آبیگیل بارنز پیاده‌روی طولانی می‌کردیم - هوم - 54 00:02:06,277 --> 00:02:09,056 این کلبه‌ی پدرته نمی‌خوای چند لحظه این‌جا بمونی؟ 55 00:02:09,057 --> 00:02:11,256 .نه، اشکالی نداره 56 00:02:11,257 --> 00:02:13,926 جدی؟‌ فقط همین؟ 57 00:02:13,927 --> 00:02:17,216 چیزی که روی پیشونی‌ات حک شده .نمی‌تونی از دست بدی 58 00:02:17,217 --> 00:02:18,886 .بودا این رو گفته 59 00:02:18,887 --> 00:02:21,136 شاید هم تیلور سوافت - هوم - 60 00:02:21,137 --> 00:02:23,506 اگر برات مهم نیست پس چرا خریدیش؟ 61 00:02:23,507 --> 00:02:25,926 .بابام دنبال پول بود 62 00:02:25,927 --> 00:02:28,057 .من هم بیش از حد بهش پول دادم 63 00:02:28,660 --> 00:02:30,489 .هیچ‌وقت راجع بهش حرف نزدی 64 00:02:30,514 --> 00:02:32,167 چون که هفت میلیارد موضوع جالب‌تر 65 00:02:32,192 --> 00:02:34,151 .در این سیاره وجود داره 66 00:02:34,176 --> 00:02:35,306 .این هم یکی‌اش 67 00:02:35,307 --> 00:02:37,306 .سلام! ماشین‌تون رو دیدم 68 00:02:37,307 --> 00:02:38,726 .آه، جویس مگرودر 69 00:02:38,727 --> 00:02:40,097 آه - اومدین پارک طبیعی؟ - 70 00:02:40,100 --> 00:02:41,596 جیسون بول - سلام - 71 00:02:41,597 --> 00:02:43,266 .بنی کولن 72 00:02:43,267 --> 00:02:46,436 .جیسون بول، واوو، آره 73 00:02:46,437 --> 00:02:48,306 این لبخند رو هیچ‌وقت 74 00:02:48,307 --> 00:02:49,396 .فراموش نمی‌کنم 75 00:02:49,397 --> 00:02:51,226 من قبلاً فامیلی‌ام دلوین بود 76 00:02:51,227 --> 00:02:53,896 .احتمالا من رو یادت نمیاد 77 00:02:53,897 --> 00:02:56,186 .البته که یادم میاد جویس 78 00:02:56,187 --> 00:02:58,226 همیشه دوچرخه صورتی‌ات 79 00:02:58,227 --> 00:03:00,016 .توی تعمیرگاه توجه جلب می‌کرد 80 00:03:00,017 --> 00:03:01,146 آره خودمم - اوم - 81 00:03:01,147 --> 00:03:02,976 .راجع به کلبه پدرت شرمنده 82 00:03:02,977 --> 00:03:03,812 .خیلی بد بود 83 00:03:03,813 --> 00:03:05,066 .کپی باباشه 84 00:03:05,091 --> 00:03:07,131 .بیمه در موردش کمک می‌کنه 85 00:03:07,727 --> 00:03:09,807 همیشه در اوج برمی‌گشتی مگه نه؟ 86 00:03:12,227 --> 00:03:14,356 حالا بگو حال پدرت چطوره؟ 87 00:03:14,357 --> 00:03:16,146 .نمی‌خوام بدونم 88 00:03:16,147 --> 00:03:18,436 .حداقل مقصر رو دستگیر کردند 89 00:03:18,437 --> 00:03:20,516 .پیتر والش 90 00:03:20,517 --> 00:03:22,306 خانواده والش رو یادت هست؟ 91 00:03:22,307 --> 00:03:23,596 .اوهوم 92 00:03:23,597 --> 00:03:25,686 ...خب، جیسون 93 00:03:25,687 --> 00:03:28,686 اگر می‌خواستی زمینت رو بفروشی یا اصلاً 94 00:03:28,687 --> 00:03:30,726 ...زمین جدیدی بخری 95 00:03:30,727 --> 00:03:32,477 .با من تماس بگیر 96 00:03:35,227 --> 00:03:36,806 .از دیدنتون خوشحال شدم 97 00:03:36,807 --> 00:03:38,096 .ممنون 98 00:03:38,097 --> 00:03:40,096 ...هی، آه 99 00:03:40,097 --> 00:03:42,016 بابات واقعاً حالش چطوره؟ 100 00:03:42,017 --> 00:03:44,856 ...خب، فقط بگم که 101 00:03:44,857 --> 00:03:47,437 .با دوست‌های زیادی شهر رو ترک نکرد 102 00:03:52,557 --> 00:03:53,977 .هوم 103 00:03:55,267 --> 00:03:59,306 ها! گواهی ماهی‌گیری‌ات رو توی یه بار گرفتی؟ 104 00:03:59,307 --> 00:04:01,186 .چقدر جالب 105 00:04:01,187 --> 00:04:03,226 می‌دونی توی "پورتو ریکو" من با طعمه‌ی ماهی 106 00:04:03,227 --> 00:04:05,556 .ماهی‌پراستخون شکار می‌کردم 107 00:04:07,357 --> 00:04:08,896 .منظورم ماهی قزل‌آلا بود 108 00:04:08,897 --> 00:04:11,306 .ببین که این‌جاست 109 00:04:11,307 --> 00:04:13,147 .جیسون بول 110 00:04:14,437 --> 00:04:15,806 .والت سایمندز 111 00:04:15,807 --> 00:04:16,807 .رئیس سایمندز 112 00:04:16,808 --> 00:04:17,806 .باشه 113 00:04:17,807 --> 00:04:19,356 .من هم وکیل بنی کولن هستم 114 00:04:19,357 --> 00:04:21,356 همکار 115 00:04:21,357 --> 00:04:22,647 .دکتر جیسون بول 116 00:04:22,648 --> 00:04:23,936 دکتر بول؟ 117 00:04:23,937 --> 00:04:27,767 .خب، پدرت حتماً بهت افتخار می‌کنه 118 00:04:28,807 --> 00:04:30,476 .باید هم افتخار کنه 119 00:04:30,477 --> 00:04:33,227 .راجع به کلبه‌ات متأسفم 120 00:04:34,124 --> 00:04:35,766 .توی گزارش گفته که مقصر رو گرفتین 121 00:04:35,767 --> 00:04:37,751 مقصر هم عمداً ایجاد حریق .کرده هم آدم کشته 122 00:04:37,790 --> 00:04:39,878 .محاکمه‌اش یه چیز سوری‌ـه 123 00:04:39,903 --> 00:04:41,646 موضوع چی بود؟ - خب، پیتر والش - 124 00:04:41,647 --> 00:04:42,794 مسئول شستن ظرف 125 00:04:42,819 --> 00:04:46,056 در یک رستوران بود که دو روز قبل از اتش‌سوزی اخراج شد، 126 00:04:46,057 --> 00:04:47,476 .می‌خواست انتقام بگیره 127 00:04:47,477 --> 00:04:50,056 یه گالن از ماده‌ی اشتغال‌زا پیدا کردند 128 00:04:50,057 --> 00:04:51,856 .که اثرانگشتش همه‌جاش بود 129 00:04:51,857 --> 00:04:53,936 و فراموش نکنیم که خانواده اون 130 00:04:53,937 --> 00:04:55,807 .چه‌جور آدمایی هستن 131 00:04:58,307 --> 00:04:59,806 .درسته 132 00:04:59,807 --> 00:05:01,356 اون یه "والش‌"ـه 133 00:05:01,357 --> 00:05:03,266 .همون‌طور که من هم بول هستم 134 00:05:03,267 --> 00:05:04,856 درست متوجه شدی 135 00:05:04,857 --> 00:05:07,146 .به امید دیدار دکتر 136 00:05:07,147 --> 00:05:08,856 .سه تا آبجو لطفاً 137 00:05:08,857 --> 00:05:10,267 !چشم رئیس 138 00:05:15,307 --> 00:05:17,596 قرار نیست ماهی بگیریم درسته؟ 139 00:05:17,597 --> 00:05:20,357 .برای ماهی‌گیری نیومدیم 140 00:05:25,477 --> 00:05:27,476 ...آه 141 00:05:27,477 --> 00:05:30,356 .به نظر فکر بدی میاد بول 142 00:05:30,357 --> 00:05:32,896 خوشم میاد هیچ‌کی این‌جا .درها رو قفل نمی‌کنه 143 00:05:32,897 --> 00:05:34,396 ...گوش کن، پسره توی زندانه 144 00:05:34,397 --> 00:05:36,516 فکر نکنم براش مهم باشه .که ما این‌جا رو بگردیم 145 00:05:36,517 --> 00:05:38,856 نه، منظورم این بود که ممکنه با جناب رئیس 146 00:05:38,857 --> 00:05:40,266 .دعوات بشه 147 00:05:40,267 --> 00:05:43,396 آتش صاحب رستوران رو کشت، 148 00:05:43,397 --> 00:05:45,476 و اولین متهم هم کسی شده که 149 00:05:45,477 --> 00:05:47,306 .همه سال‌هاست ازش متنفرن 150 00:05:47,307 --> 00:05:50,806 . اگر از من بپرسی خیلی ساده گرفتن 151 00:05:50,807 --> 00:05:53,975 .واوو، چه وسایل باحالی 152 00:05:57,097 --> 00:05:59,436 چرا اون وسط جنگل زندگی می‌کنه؟ 153 00:05:59,437 --> 00:06:02,186 .خب، والش‌ها خیلی سوژه هستن 154 00:06:02,187 --> 00:06:04,476 پدر شکسته شده، مادر مرده، 155 00:06:04,477 --> 00:06:07,471 برادر بزرگ‌تر توی مشکلات .غلت می‌زنه 156 00:06:07,496 --> 00:06:11,516 یه مرد تنها .از یک خانواده پر دردسر 157 00:06:11,517 --> 00:06:13,096 به عنوان مقصر عمدی آتش‌سوزی .منطقیه 158 00:06:13,097 --> 00:06:14,516 به علت سوءمصرف شاید 159 00:06:14,517 --> 00:06:17,936 ولی من هیچ نشانه‌ای از الکل یا مخدر نمی‌بینم، تو چی؟ 160 00:06:17,937 --> 00:06:19,686 .نه 161 00:06:19,687 --> 00:06:21,936 فقط یه تقدیرنامه برای .با بی‌مبالاتی از خیابون رد شدن 162 00:06:23,477 --> 00:06:25,726 آره، من هم از این‌جور چیزها دارم 163 00:06:25,727 --> 00:06:28,516 ...در کاوانا، این‌طوری اون‌ها به تو 164 00:06:28,517 --> 00:06:30,306 .یکمی هشدار می‌دن 165 00:06:30,307 --> 00:06:32,976 .فکر کنم می‌خوای بری ملاقاتش 166 00:06:32,977 --> 00:06:34,186 تو نمیای؟ 167 00:06:38,307 --> 00:06:40,356 ولی وکیل نیستی؟ 168 00:06:40,357 --> 00:06:41,686 .نیازی نیست باشم 169 00:06:41,687 --> 00:06:44,016 من فقط سعی می‌کنم .مردم رو بفهمم 170 00:06:44,017 --> 00:06:46,556 این کاریه که شرکت من انجام می‌ده .آنالیز محاکمه‌ها 171 00:06:46,557 --> 00:06:48,646 ...راجع به فهمیدنه 172 00:06:48,647 --> 00:06:52,476 مثلاً چرا مردم فکر می‌کنن تو .آتش‌سوزی عمدی ایجاد کردی 173 00:06:52,477 --> 00:06:53,766 ...و بعدش 174 00:06:53,767 --> 00:06:56,448 ...بعدش بهشون می‌فهمونیم .که تو نمی‌تونی 175 00:06:56,473 --> 00:06:58,016 .خودت هم نمی‌تونی 176 00:06:58,017 --> 00:06:59,976 .وکیل منم 177 00:06:59,977 --> 00:07:01,396 .اوم 178 00:07:01,397 --> 00:07:03,356 .باشه 179 00:07:03,357 --> 00:07:06,266 حالا که چند دقیقه‌ست داریم صحبت می‌کنیم، 180 00:07:06,267 --> 00:07:08,726 راجع به من چی فهمیدی؟ 181 00:07:08,727 --> 00:07:11,856 ...خب خیلی چیز‌ها .تو باهوشی، مبتکری 182 00:07:11,857 --> 00:07:13,950 ولی دوست نداری با کسی تقسیم‌شون کنی، 183 00:07:13,975 --> 00:07:15,934 چون که بقیه به دید اشتباهی 184 00:07:15,959 --> 00:07:17,596 .به تو نگاه می‌کنن 185 00:07:17,597 --> 00:07:19,936 و انقدر شخصیت مطرودی شدی که، 186 00:07:19,937 --> 00:07:22,856 ...که به پیشنهاد دوستی اعتماد نمی‌کنی 187 00:07:22,857 --> 00:07:24,766 .تا به چیزی ملحق بشی 188 00:07:24,767 --> 00:07:27,187 .حتی در یک مکالمه ساده 189 00:07:36,807 --> 00:07:38,556 تو آتش رو روشن کردی؟ 190 00:07:38,557 --> 00:07:40,936 .به هیچ‌ وجه 191 00:07:40,961 --> 00:07:43,814 من همیشه بخاطر هر اتفاقی .سرزنش می‌شدم 192 00:07:43,839 --> 00:07:45,306 .تو شاهد برای خودت نداری 193 00:07:45,331 --> 00:07:47,947 من اون موقع سر کار نبودم خونه بودم 194 00:07:47,972 --> 00:07:49,992 .گیتار می‌زدم، یا درست می‌کردم 195 00:07:50,017 --> 00:07:51,476 خودت تنهایی؟ 196 00:07:51,477 --> 00:07:54,028 اون‌ها یه ظرف ماده‌ی اشتعال‌زا .پیدا کردن که اثر انگشت تو روشه 197 00:07:54,053 --> 00:07:56,556 تو آدم منفوری هستی .پس این واکنش‌ها طبیعیه 198 00:07:56,557 --> 00:07:58,778 .آره، ولی این‌طور نیست 199 00:07:58,803 --> 00:08:00,356 منظورم اینه که آره .من ولگرد بودم 200 00:08:00,357 --> 00:08:01,436 ...دلیل خوبیه ولی 201 00:08:01,437 --> 00:08:03,226 ...من هیچ‌وقت 202 00:08:03,227 --> 00:08:05,226 ولی تو چی؟ قصدت چیه؟ 203 00:08:05,227 --> 00:08:06,522 چرا می‌خوای کمکم کنی؟ 204 00:08:06,547 --> 00:08:07,936 .کلبه من سوخت 205 00:08:07,937 --> 00:08:09,476 .چند وقتی بود اون‌جا نبودم 206 00:08:09,477 --> 00:08:10,667 .ولی برادرت جِیک رو می‌شناسم 207 00:08:10,668 --> 00:08:11,671 اوه، جدی؟ 208 00:08:11,696 --> 00:08:13,557 اوهوم - ببینید، اگر این‌کارها رو می‌کنید - 209 00:08:13,560 --> 00:08:15,556 تا به برادرم مرحمت کنین باید بدونین که 210 00:08:15,557 --> 00:08:17,226 بنظر من اون یه 211 00:08:17,227 --> 00:08:19,016 .عوضی دورریختن‌یـه 212 00:08:19,017 --> 00:08:21,016 .و تو هم هیچ شباهتی به اون نداری 213 00:08:21,017 --> 00:08:23,396 .به همین خاطر می‌خوام کمکت کنم 214 00:08:23,397 --> 00:08:26,212 ...خب بنی 215 00:08:26,237 --> 00:08:27,658 .انتخاب دادور‌ها دو روز دیگه‌ست 216 00:08:27,683 --> 00:08:30,486 .پیتر...ایشون وکیل جدیدت هستن 217 00:08:31,557 --> 00:08:33,017 ...دکتر بول 218 00:08:34,937 --> 00:08:36,476 .ممنونم... 219 00:08:36,477 --> 00:08:38,016 .فکرشم نکن 220 00:08:38,017 --> 00:08:40,629 فکر کنم ما جفت‌مون باید .یه چیز‌هایی به مردم این شهر ثابت کنیم 221 00:08:41,436 --> 00:08:46,447 222 00:08:53,094 --> 00:08:54,673 .چه تعطیلات آخر هفته‌ی خوبی 223 00:08:54,674 --> 00:08:56,093 اگر واقعاً بهمون نیاز نداشت 224 00:08:56,094 --> 00:08:57,384 .باهامون تماس نمی‌گرفت 225 00:08:57,385 --> 00:08:58,673 ...بسیارخب 226 00:08:58,674 --> 00:09:00,053 .رسیدیم 227 00:09:00,054 --> 00:09:01,179 .اووه 228 00:09:02,304 --> 00:09:05,839 .واوو، نورمن راکول تماس گرفته 229 00:09:05,864 --> 00:09:07,303 .می‌خواد تابلو‌ش برگرده 230 00:09:07,304 --> 00:09:08,303 .کاوانا، نیوهمپشر 231 00:09:08,304 --> 00:09:10,303 جمعیت: 4000تا 232 00:09:10,304 --> 00:09:12,973 هوای تمیز، آب تمیز 233 00:09:12,974 --> 00:09:15,053 پرشده از درخت افرا .و مردم خوش‌بنیه 234 00:09:15,054 --> 00:09:17,013 که چی، تو یه کلبه این‌جا داشتی 235 00:09:17,014 --> 00:09:19,433 و بیست و پنج ساله که .ازش استفاده نکردی 236 00:09:19,434 --> 00:09:21,723 ...داستان جالبی داره .شاید بعداٌ بهتون گفتم 237 00:09:21,724 --> 00:09:24,513 .اوه، کارگر‌ها وسایل رو نصب کردند 238 00:09:24,514 --> 00:09:27,133 .بریم.یه عالمه کار داریم 239 00:09:27,134 --> 00:09:29,093 خب، پیتر والش 240 00:09:29,094 --> 00:09:31,013 پنج دفعه توسط کلانتر دستگیر شده 241 00:09:31,014 --> 00:09:33,553 .و همه‌شون رو تبرئه شده 242 00:09:33,554 --> 00:09:36,723 بدنامی پدر و برادر پیتر موجب شده که 243 00:09:36,724 --> 00:09:39,093 خود پیتر هم آدم منفوری بشه...پس 244 00:09:39,094 --> 00:09:40,553 هر وقت که مشکلی توی شهر بوجود میاد، 245 00:09:40,554 --> 00:09:42,593 .کلانتر همون اول می‌ره سراغ پیتر 246 00:09:42,594 --> 00:09:45,433 باید مردم رو متقاعد کنیم که پیتر شخصیت خودش رو داره، 247 00:09:45,434 --> 00:09:47,673 .و شباهتی به خانواده‌اش نداره 248 00:09:47,698 --> 00:09:49,599 این آسون نیست - خب اگر آسون بود - 249 00:09:49,623 --> 00:09:51,553 .جذابیتی نداشت چانک 250 00:09:51,554 --> 00:09:54,723 کیبل، فکر کنم وقتشه بررسی کنیم که چه کسانی در کاوانا 251 00:09:54,724 --> 00:09:56,303 وجهه جذاب و پاکی دارن 252 00:09:56,304 --> 00:09:58,013 باید ببیینم چه کسانی 253 00:09:58,014 --> 00:09:59,593 نقش زیادی در طرز تفکر مردم دارن 254 00:09:59,594 --> 00:10:02,303 و مخصوصاً چه کسی خارج از دادگاه .روی هیئت منصفه تأثیر می‌ذاره 255 00:10:02,304 --> 00:10:04,593 پس اون الان به اتهام قتل درجه دو 256 00:10:04,594 --> 00:10:07,343 و اتش‌سوزی عمدی بازداشت شده ولی باید روی حریق هم کار کرد، 257 00:10:07,344 --> 00:10:09,786 اگر نتونن حریق عمدی رو ثابت کنن .قتلی هم در کار نیست 258 00:10:13,264 --> 00:10:14,933 .برو یکم غدا بگیر 259 00:10:19,844 --> 00:10:21,133 .ممنون 260 00:10:22,514 --> 00:10:24,803 .سلام پیتر، من چانکم 261 00:10:26,174 --> 00:10:29,014 دکتر بول ازم خواست .تو رو برای دادگاه آماده کنم 262 00:10:30,054 --> 00:10:31,593 .یو 263 00:10:31,594 --> 00:10:34,133 .گفتش که تو گیتار هم می‌زنی 264 00:10:34,134 --> 00:10:36,723 من هم توی طراحی عکس‌های چند تا مجله هنری کار کردم 265 00:10:36,724 --> 00:10:38,763 با از طریق اون‌ها من رو بشناسی؟ 266 00:10:38,764 --> 00:10:39,909 جدی؟‌ مثلاً طراحی کی؟ 267 00:10:39,910 --> 00:10:41,053 جک وایت 268 00:10:41,054 --> 00:10:43,485 .بلک کیز، و چند نفر دیگه 269 00:10:45,804 --> 00:10:48,803 .بنظر میاد حواست نیست 270 00:10:48,804 --> 00:10:50,133 .موزیکمه 271 00:10:50,134 --> 00:10:52,173 توی ذهنم دارم مرورش می‌کنم 272 00:10:52,174 --> 00:10:56,093 خب، یه زمانی مختص موسیقیه .یه زمانی هم برای تمرکز کردن 273 00:10:56,094 --> 00:10:57,973 قراره سخنرانی کنی؟ 274 00:10:57,974 --> 00:10:59,223 .بحث سر زندگیه 275 00:10:59,224 --> 00:11:01,223 می‌خوای پسش بگیری؟ 276 00:11:03,304 --> 00:11:05,303 خب، این هم لیست دادور‌های احتمالی 277 00:11:05,304 --> 00:11:08,383 پاتریشیا موریسون مسئول هیئت بررسی رویدادها، 278 00:11:08,384 --> 00:11:11,133 تریسی چیبریک .که مغازه گلفروشی داره 279 00:11:11,134 --> 00:11:13,723 و بتسی هانسون که کارگاه بافندگی داره 280 00:11:13,724 --> 00:11:16,473 و ادوارد کلین که معلم ریاضی .دبیرستانه 281 00:11:16,474 --> 00:11:18,383 و تمام مسیرها به 282 00:11:18,384 --> 00:11:20,673 .جویس ماگرودر ختم می‌شن 283 00:11:20,674 --> 00:11:22,513 .چهل ساله، مشاور املاک 284 00:11:22,514 --> 00:11:24,133 .ازدواج کرده، بچه نداره 285 00:11:24,134 --> 00:11:26,223 .به خوشنامی کاوانا خیلی اهمیت می‌ده 286 00:11:26,224 --> 00:11:28,633 آره، من و بنی قبلاً .باهاش آشنا شدیم 287 00:11:28,634 --> 00:11:31,303 .اون، آه...عطسه‌کن‌مونه 288 00:11:31,304 --> 00:11:32,739 یعنی چی؟ 289 00:11:32,740 --> 00:11:34,173 .عضو تأثیرگذار 290 00:11:34,174 --> 00:11:35,553 وقتی حرفی بزنه 291 00:11:35,554 --> 00:11:38,473 کلماتش مانند عطسه همه‌جا .پخش می‌شه 292 00:11:38,474 --> 00:11:39,803 .عافیت باشه 293 00:11:44,634 --> 00:11:46,223 .اوه 294 00:11:48,844 --> 00:11:50,343 .آفرین چانک 295 00:11:50,344 --> 00:11:51,803 .خب، خدا استعدادشو بهش داده 296 00:11:51,804 --> 00:11:53,763 اگر به این پسر بیچاره .کمک بشه از پس هر کاری برمیاد 297 00:11:53,764 --> 00:11:55,883 .خب، حالا که ما داریم کمکش می‌کنیم 298 00:11:55,884 --> 00:11:57,513 .پیتر می‌تونه 299 00:11:57,514 --> 00:11:59,933 .خوشگل شدی. ممنون 300 00:11:59,934 --> 00:12:01,224 می‌خواستی دنبال چیزی بگردی؟ 301 00:12:01,225 --> 00:12:02,513 .آره خودت می‌دونی 302 00:12:02,514 --> 00:12:04,173 .می‌بینم که همه دوست‌هام هستن 303 00:12:05,514 --> 00:12:07,303 .صحبت کردن کافیه 304 00:12:07,304 --> 00:12:09,383 .من در دادگاهم انتظار رفتار خوبی دارم 305 00:12:09,384 --> 00:12:12,133 پیتر، مردم طوری به تو نگاه می‌کنن .که حقت نیست 306 00:12:12,134 --> 00:12:14,173 ما می‌خوایم هیئت منصفه‌ای پیدا کنیم 307 00:12:14,174 --> 00:12:15,433 که دید جدیدی به تو .پیدا کنه 308 00:12:15,434 --> 00:12:17,763 آقای کولن 309 00:12:17,764 --> 00:12:20,093 .می‌تونید سوال‌هاتون رو شروع کنید 310 00:12:20,094 --> 00:12:23,053 .شما شهر زیبایی دارین 311 00:12:23,054 --> 00:12:24,433 .واقعاً واووو 312 00:12:24,434 --> 00:12:27,553 فهمیدن این‌که چرا کاوانا یکی از بهترین شهر‌های 313 00:12:27,554 --> 00:12:30,673 .نیوهمپشر برای زندگی شده سخت نیست 314 00:12:30,674 --> 00:12:33,383 مخصوصاً با این آتش‌سوزی که شده 315 00:12:33,384 --> 00:12:35,053 .دوباره این موضوع توی ذهن خیلی‌ها میاد 316 00:12:35,054 --> 00:12:37,263 شما از چه چیز این شهر بیشتر از همه خوشتون میاد؟ 317 00:12:37,264 --> 00:12:38,933 .شعور اجتماعی 318 00:12:38,934 --> 00:12:39,974 اوم - اون توی هر - 319 00:12:39,977 --> 00:12:42,093 .باشگاه شهر عضوه 320 00:12:42,094 --> 00:12:45,053 .هاه. هم‌پوشانی‌های زیادی با جویس وجود داره 321 00:12:45,054 --> 00:12:47,673 ولی هفته پیش بخاطر این‌که پسرش توی مدرسه قلدری کرد 322 00:12:47,674 --> 00:12:49,304 .کارش رو تعطیل کرد 323 00:12:50,899 --> 00:12:53,359 از طرف تیم دفاع قبول هستند .عالیجناب 324 00:12:53,974 --> 00:12:55,883 شما متهم رو می‌شناسین آقا؟ 325 00:12:55,884 --> 00:12:57,652 استخدامش کردم تا گاراژم رو .تمیز کنه 326 00:12:59,514 --> 00:13:01,263 .ایشون قبول نیستند عالیجناب 327 00:13:01,264 --> 00:13:02,433 .ثبت شد 328 00:13:02,434 --> 00:13:05,093 .این یارو پیتر رو استخدام کرده‌بود 329 00:13:05,094 --> 00:13:06,223 به حالش دلسوزی نمی‌کنه؟ 330 00:13:06,224 --> 00:13:08,803 .نه، زبان بدنش رو ببین 331 00:13:08,804 --> 00:13:10,673 .خصمانه، دست به سینه 332 00:13:10,674 --> 00:13:12,223 .اون به پیتر یه فرصت داد 333 00:13:12,224 --> 00:13:14,383 حالا احساس می‌کنه بهش خیانت شده مثل این‌که 334 00:13:14,384 --> 00:13:16,883 بخواد به یه سگ ولگرد کمک کنه .ولی اون دستش رو گاز بگیره 335 00:13:16,884 --> 00:13:19,804 .آقای جنکینز، می‌تونین برین 336 00:13:23,884 --> 00:13:25,384 .می‌دونم تو اره‌ی من رو دزدیدی 337 00:13:28,974 --> 00:13:33,093 خانم ماگرودر از طرف دادستانی .قبول هستند 338 00:13:33,094 --> 00:13:34,553 .عطسه‌کن‌مون 339 00:13:34,554 --> 00:13:36,634 .اوم، قبولش نمی‌کنیم 340 00:13:42,014 --> 00:13:43,304 .قبول نیستند، عالیجناب 341 00:13:44,474 --> 00:13:46,843 .خانم ماگرودر می‌تونین برین 342 00:13:46,844 --> 00:13:48,843 .کاوانا شهر کوچیکیه 343 00:13:48,844 --> 00:13:51,053 اون‌قدر کوچک که نمی‌تونیم هیئت منصفه آینه‌ای 344 00:13:51,054 --> 00:13:55,263 رو پیدا کنیم که با هیئت منصفه واقعی .تطابق خوبی داشته باشه 345 00:13:55,264 --> 00:13:56,593 .پس از جویس استفاده می‌کنیم 346 00:13:56,594 --> 00:13:58,473 .اون می‌دونه هر کسی به چی فکر می‌کنه 347 00:13:58,474 --> 00:14:01,433 .اون مثل هیئت منصفه آینه‌ایمون عمل می‌کنه 348 00:14:01,434 --> 00:14:04,383 تو و جویس باید مخفیانه .به هم نزدیک بشین 349 00:14:04,384 --> 00:14:05,764 ...آم 350 00:14:07,203 --> 00:14:08,723 ادامه دادگاه 351 00:14:08,724 --> 00:14:09,724 .در 9:30 فردا 352 00:14:10,724 --> 00:14:13,383 .خیلی‌خب 353 00:14:13,384 --> 00:14:14,383 .سلام 354 00:14:14,384 --> 00:14:16,473 رئیس سیموندز مشکل شده، 355 00:14:16,474 --> 00:14:18,593 بگیم که، آه، همکاری نمی‌کنه؟ 356 00:14:18,594 --> 00:14:20,263 راجع به پرونده‌های آتش‌سوزی .داره اذیت می‌کنه 357 00:14:20,264 --> 00:14:22,304 واقعاً آدم لجبازیه - اوهوم - 358 00:14:22,307 --> 00:14:25,224 می‌خوای دنبال یه راه دیگه باشم؟ - نه - 359 00:14:25,227 --> 00:14:27,434 .بسپارش به من 360 00:14:28,474 --> 00:14:29,433 .باشه 361 00:14:29,434 --> 00:14:31,933 .هی، رئیس 362 00:14:31,934 --> 00:14:33,843 می‌خواستم باهات راجع به 363 00:14:33,844 --> 00:14:36,013 اجازه دسترسی به برخی .پرونده‌ها صحبت کنم 364 00:14:36,014 --> 00:14:38,133 .کارمندت قبلاً اومده بود 365 00:14:38,134 --> 00:14:39,633 .من جوابم رو دادم 366 00:14:39,634 --> 00:14:41,159 .اوه، منظورت دنیه 367 00:14:41,184 --> 00:14:42,803 .ام، آره می‌دونم 368 00:14:42,804 --> 00:14:45,473 ولی خواستم دوباره بخوام، .شاید این دفعه یکم مهربون‌تر 369 00:14:45,474 --> 00:14:47,263 .خواهش می‌کنم جناب رئیس 370 00:14:47,264 --> 00:14:48,723 .شرمنده نه 371 00:14:48,724 --> 00:14:50,473 .خب حداقل سعی‌ام رو کردم 372 00:14:53,554 --> 00:14:55,433 کار دیگه‌ای هم داری؟ 373 00:14:55,434 --> 00:14:57,053 نه، فقط باید برگردم به دادگاه، 374 00:14:57,054 --> 00:14:58,383 .بخاطر اون پرونده‌ها شکایت کنم 375 00:14:58,384 --> 00:15:00,383 .آره، واقعاً خیلی مهربانانه هم درخواست نکردم 376 00:15:00,384 --> 00:15:02,311 موکل من حق قانونی داره .که به اون‌ها دسترسی داشته‌باشه 377 00:15:02,336 --> 00:15:05,553 هر دو مون این رو می‌دونیم .که باعث می‌شه بدونم چرا مخالفت می‌کنی 378 00:15:05,554 --> 00:15:07,723 منظورم اینه که خیلی آدم گوشت‌تلخی هستی 379 00:15:07,724 --> 00:15:09,724 یا این‌که چیزی رو داری .پنهان می‌کنی 380 00:15:12,341 --> 00:15:14,170 .هاه 381 00:15:14,171 --> 00:15:17,881 فکر کردی می‌تونی من هم مثل پدرت فریب بدی؟ 382 00:15:19,301 --> 00:15:21,301 .انتخاب با شماست رئیس 383 00:15:23,011 --> 00:15:25,460 کارمندت می‌تونه امروز باید .پرونده‌ها رو از دفترم برداره 384 00:15:25,461 --> 00:15:27,260 .خب، من که بهش نمی‌گم کارمند 385 00:15:27,261 --> 00:15:29,130 اون مأمور سابق اف‌بی‌آی‌ـه .دنیل جیمز 386 00:15:29,131 --> 00:15:31,841 "من بهش می‌گم "دنی 387 00:15:33,051 --> 00:15:34,420 این کف رو دیدی؟ 388 00:15:34,421 --> 00:15:36,170 رئیس آتش‌نشانی گفته که یه سری 389 00:15:36,171 --> 00:15:38,617 الگوهای جاری‌شدن از .ماده اشتعال‌زا وجود داشته 390 00:15:38,642 --> 00:15:40,260 .نه 391 00:15:40,261 --> 00:15:41,800 آزمایشگاه گفته که هیچ اثری از 392 00:15:41,801 --> 00:15:43,220 .ماده کاتالیزور یا اشتعال‌زا نبوده 393 00:15:43,221 --> 00:15:46,380 این الگوها نشانه‌ای از .تخلیه الکتریکی قوی بوده 394 00:15:46,381 --> 00:15:48,590 آره، دادستانی گفته که 395 00:15:48,591 --> 00:15:50,670 پیتر ماده اشتعال‌زا روی .زمین ریخته 396 00:15:50,671 --> 00:15:52,171 و این توی پرونده نیست - آها - 397 00:15:52,174 --> 00:15:54,260 .همون چیزیه که فکر می‌کردم 398 00:15:54,261 --> 00:15:55,785 یک خانه‌ی دیگه 399 00:15:55,810 --> 00:15:58,832 چهار ماه قبل در مسیر 25 .آتش گرفته بوده 400 00:15:58,857 --> 00:16:01,010 و پارسال هم در قسمت جنوبی دریاچه یک مکان برای 401 00:16:01,011 --> 00:16:02,854 اجاره‌ی قایق آتش گرفته‌بود - بله - 402 00:16:02,879 --> 00:16:05,460 ولی رئیس گفته که این آتش‌سوزی‌ها .تصادفی بوده 403 00:16:05,461 --> 00:16:07,960 ولی این‌که چطور این آتش‌‌سوزی‌ها پخش شده 404 00:16:07,961 --> 00:16:10,050 بیشترین شباهت رو به آتش‌سوزی .رستوران داره 405 00:16:10,051 --> 00:16:13,340 .رستوران بخاطر گاز پروپان آتش گرفته 406 00:16:13,341 --> 00:16:15,050 .با تأخیر زمانی اشتعال 407 00:16:15,051 --> 00:16:17,300 و دو تا آتش‌سوزی دیگه بخاطر .ام، هوای داغ سوختن 408 00:16:17,301 --> 00:16:18,670 .با همون تأخیر زمانی 409 00:16:18,671 --> 00:16:20,760 .که به متهم فرصت فرارکردن می‌ده 410 00:16:20,761 --> 00:16:24,170 .اوهوم، بنی باید این رو ببینه 411 00:16:24,171 --> 00:16:26,670 وقتی که رئیس رو بردین به جایگاه .باید این پرونده رو عرضه کنیم 412 00:16:26,671 --> 00:16:29,010 .بنی با چانک رفته ماهی‌گیری 413 00:16:29,011 --> 00:16:31,220 باید قبل دادگاه یه آب‌وهوایی .عوض می‌کرد 414 00:16:31,221 --> 00:16:33,220 .یه بار 415 00:16:33,221 --> 00:16:35,050 .دو بار 416 00:16:35,051 --> 00:16:37,300 .اصلاً بار نیست، لعنتی 417 00:16:37,301 --> 00:16:39,301 ماشین دقیقاً اونور تپه بود - گم شدیم - 418 00:16:39,302 --> 00:16:40,300 .نباید گم بشیم 419 00:16:40,301 --> 00:16:43,340 یه ساعت دیگه باید توی دادگاه باشم - لعنتی - 420 00:16:43,341 --> 00:16:45,460 .حتی یه ماهی هم نگرفتیم 421 00:16:45,461 --> 00:16:48,340 صبر کن، قاضی حتماً .یه فرصت دیگه بهمون می‌ده 422 00:16:48,341 --> 00:16:52,420 بدون وکیل که نمی‌تونن پیتر رو دادگاه کنن، درسته؟ 423 00:16:52,421 --> 00:16:53,421 درسته؟ 424 00:17:02,428 --> 00:17:05,003 حدس بزن کی دوست صمیمی‌اش رو پیدا کرده 425 00:17:05,004 --> 00:17:07,543 آه، تبریک می‌گم بانوی .جدید نیوهمپشر 426 00:17:07,544 --> 00:17:11,133 بنظر میاد همون‌قدر که ما اون رو می‌خوایم .اون هم می‌خواد مخ من رو بکار بگیره 427 00:17:11,134 --> 00:17:13,463 آه، یه قرار برای 428 00:17:13,464 --> 00:17:15,633 .تمرین تیراندازی هم داریم 429 00:17:15,634 --> 00:17:18,173 خب، حتماً اهداف شلیک‌تون .از الان خیلی ترسیدن 430 00:17:18,174 --> 00:17:19,423 بنی نمی‌دونی کجاست؟ 431 00:17:19,424 --> 00:17:20,803 .فکر می‌کردم اومده 432 00:17:20,804 --> 00:17:22,503 نه تلفن بنی .روی پیغام‌گیره 433 00:17:22,504 --> 00:17:24,003 با چانک هم نمی‌تونم .تماس بگیرم 434 00:17:24,004 --> 00:17:25,303 حالا چیکار کنیم؟ 435 00:17:25,304 --> 00:17:26,843 خب، چطوره آژیر آتش‌سوزی رو بزنیم؟ 436 00:17:26,844 --> 00:17:29,009 .شروع شد دکتر بول 437 00:17:29,034 --> 00:17:30,322 آقای کولن کجان؟ 438 00:17:30,347 --> 00:17:33,043 .اوم...عالی‌جناب 439 00:17:33,044 --> 00:17:35,133 می‌خواستم ببینم می‌شه که 440 00:17:35,134 --> 00:17:38,843 دستور تمدید وقت دادگاه رو بدین؟ 441 00:17:38,844 --> 00:17:40,883 نمیشه، ما این‌طوری 442 00:17:40,884 --> 00:17:42,093 .این‌جا کار نمی‌کنیم 443 00:17:42,094 --> 00:17:44,843 یه زمان رو مشخص می‌کنیم .و پاش وایمیسیم 444 00:17:44,844 --> 00:17:46,671 .پس من جای ایشون رو می‌گیرم 445 00:17:47,677 --> 00:17:51,016 .عالیجناب، دکتر بول وکیل نیستند 446 00:17:51,017 --> 00:17:52,756 .آه، ماده شماره 20 447 00:17:52,757 --> 00:17:54,756 .از قانون نیوهمپشر 448 00:17:54,757 --> 00:17:56,216 آقای والش می‌تونه 449 00:17:56,217 --> 00:17:58,596 وکالت رو به من بسپاره، 450 00:17:58,597 --> 00:17:59,426 و من هم 451 00:17:59,427 --> 00:18:01,136 وکالت ایشون رو قبول می‌کنم 452 00:18:01,137 --> 00:18:05,216 تا زمانی که آقای کولن .به ما ملحق بشه 453 00:18:05,217 --> 00:18:08,426 آقای والش، مایلید که تا وقتی 454 00:18:08,427 --> 00:18:11,216 آقای کولن برسن، دکتر بول وکالت شما رو بعهده بگیرن؟ 455 00:18:11,217 --> 00:18:14,217 .البته...عالیجناب 456 00:18:16,097 --> 00:18:18,256 همون‌طور که در گزارشم اومده، 457 00:18:18,257 --> 00:18:21,136 آقای والش اخیراً از شغل‌شون اخراج شده‌بودند 458 00:18:21,137 --> 00:18:23,056 هیچ نشانی از ورود غیر قانونی نبوده 459 00:18:23,057 --> 00:18:25,426 شخص مورد نظر حتماً باید از کلید .استفاده کرده‌باشه 460 00:18:25,427 --> 00:18:28,216 ما همچنین یک ظرف ماده‌ی اشتعال‌زا 461 00:18:28,217 --> 00:18:30,136 .چسبی در زباله‌دونی پیدا کردیم 462 00:18:30,137 --> 00:18:33,306 اثرانگشت آقای والش .روی ظرف پیدا شده 463 00:18:33,307 --> 00:18:37,096 به عنوان یک پرونده آتش‌سوزی عمدی، 464 00:18:37,097 --> 00:18:38,676 .این پرونده خیلی ساده‌ایه 465 00:18:38,677 --> 00:18:39,641 .سوال دیگه‌ای ندارم 466 00:18:39,666 --> 00:18:40,985 .ممنون آقای پیگدن 467 00:18:41,010 --> 00:18:42,355 .دکتر بول نوبت شماست 468 00:18:42,380 --> 00:18:43,339 .هاه 469 00:18:44,757 --> 00:18:46,096 .جالبه 470 00:18:46,097 --> 00:18:47,846 پس این درست نیست که 471 00:18:47,847 --> 00:18:48,938 رستوران 472 00:18:48,963 --> 00:18:52,136 یک کوره داشته که زباله‌ها رو باهاش می‌سوزونده 473 00:18:52,137 --> 00:18:54,426 و برای سرعت دادن به کار از ماده اشتعال‌زا استفاده می‌کردن؟ 474 00:18:54,427 --> 00:18:56,426 .ماده اشتعال‌زا در دسترسه 475 00:18:56,427 --> 00:18:58,256 مشخصه که چرا آقای والش ازش 476 00:18:58,257 --> 00:18:59,967 .برای آتش‌سوزی استفاده کرده 477 00:18:59,968 --> 00:19:01,676 .آره 478 00:19:01,677 --> 00:19:03,826 داشتم گزارش رو می‌خوندم، 479 00:19:03,851 --> 00:19:05,516 و می‌دونین، آزمایش‌های شیمیایی 480 00:19:05,517 --> 00:19:07,136 مبنی بر وجود کاتالیزور 481 00:19:07,137 --> 00:19:09,426 یا ماده‌ی اشتعال‌زا که موجب 482 00:19:09,427 --> 00:19:12,216 آتش‌سوزی رستوران شده باشه .منفی در اومده 483 00:19:12,217 --> 00:19:15,846 برخی مواقع اون‌قدر دمای آتش‌سوزی زیاده که .هیچ اثر شیمیایی نمی‌مونه 484 00:19:15,847 --> 00:19:17,136 .پس کمک کنید ببینیم چرا 485 00:19:17,137 --> 00:19:19,966 چرا کسی که به صورت عمدی آتش‌سوزی کنه 486 00:19:19,967 --> 00:19:24,104 باید مدرک جرمش رو توی آشغال‌دونی بندازه؟ 487 00:19:24,129 --> 00:19:26,216 احتمالاً عجله داشته و نمی‌خواسته در حالی که 488 00:19:26,217 --> 00:19:27,886 .مدرک پیششه دستگیر بشه 489 00:19:27,887 --> 00:19:29,256 .احتمالاً 490 00:19:29,257 --> 00:19:31,676 این کلمه‌ایه که خوشم میاد .در دادگاه استفاده کنم 491 00:19:31,677 --> 00:19:34,176 ولی بهرحال، اوم 492 00:19:34,177 --> 00:19:36,346 آیا امکان داره که شخص مورد نظر 493 00:19:36,347 --> 00:19:38,716 لوله‌های پروپان رو جدا کرده باشه 494 00:19:38,717 --> 00:19:41,176 بعدش اجاق رو روشن کنه و 495 00:19:41,177 --> 00:19:44,466 .یک ساعت بعد، بوممم 496 00:19:44,467 --> 00:19:46,136 .ممکنه 497 00:19:46,137 --> 00:19:49,056 و آیا ممکن نیست که اون سرعت پخش سریع 498 00:19:49,057 --> 00:19:51,176 از چیزی مانند کاتالیزور یا ماده اشتعال‌زا اومده باشه؟ 499 00:19:51,177 --> 00:19:53,516 تجربه بیش از 40 سال من 500 00:19:53,517 --> 00:19:56,096 می‌گه که حتماً از کاتالیزور و 501 00:19:56,097 --> 00:19:57,946 .ماده اشتعال‌زا استفاده شده 502 00:19:57,971 --> 00:20:00,806 ولی موافقین که این نظریه هم ممکنه؟ 503 00:20:00,807 --> 00:20:03,346 .تو دقیقاً مثل باباتی 504 00:20:03,347 --> 00:20:05,256 همیشه سعی می‌کنی 505 00:20:05,257 --> 00:20:07,216 .یه داستان رو حقیقت جلوه کنی 506 00:20:07,217 --> 00:20:09,426 می‌بینین که چطوری از جواب دادن به سوال فرار می‌کنه؟ 507 00:20:09,427 --> 00:20:11,096 .طفره می‌ره 508 00:20:11,097 --> 00:20:14,216 جالبه. پس لطفاً سعی کنید .جواب سوالم رو بدید رئیس 509 00:20:14,217 --> 00:20:16,096 چون ماده اشتعال‌زا 510 00:20:16,097 --> 00:20:18,426 تنها مدرکیه که شما دارین که بگین 511 00:20:18,427 --> 00:20:21,109 .پیتر والش آتش‌سوزی رو به راه انداخته 512 00:20:21,134 --> 00:20:22,132 حالا می‌خوای 513 00:20:22,157 --> 00:20:24,556 این آدم‌ها رو فریب بدی که یه جوان ولگرد 514 00:20:24,557 --> 00:20:29,306 کسی رو نکشته و .نصف شهر رو نسوزونده 515 00:20:29,307 --> 00:20:31,347 .توی حوزه من نمی‌شه، پسر 516 00:20:32,847 --> 00:20:37,306 در حوزه استحفاظی شما قبلاً هم نصف شهر سوخته، 517 00:20:37,307 --> 00:20:38,387 .مراقب باش بول 518 00:20:39,427 --> 00:20:41,636 این آتش سوزی رو یادتونه؟ 519 00:20:41,637 --> 00:20:44,030 .چهار ماه قبل مسیر 25 520 00:20:44,055 --> 00:20:45,886 .اعتراض دارم، نامربوطه 521 00:20:45,887 --> 00:20:48,256 چون شما بهم اجازه ندادی .ارتباطش رو بگم 522 00:20:48,257 --> 00:20:50,162 .زود بگو دکتر بول 523 00:20:50,163 --> 00:20:51,016 ممنونم، 524 00:20:51,041 --> 00:20:52,958 شما این آتش‌سوزی رو یادتون میاد، رئیس؟ 525 00:20:52,983 --> 00:20:54,386 .بله 526 00:20:54,387 --> 00:20:56,307 و گفتین که تصادفی بود - تصادفی بود - 527 00:20:56,310 --> 00:20:57,632 .جالبه 528 00:20:57,657 --> 00:20:59,466 پس خانه ساحلی اولیور برنت هم 529 00:20:59,467 --> 00:21:02,995 گفتین تصادفیه، این دو 530 00:21:03,020 --> 00:21:04,729 آتش سوزی، 531 00:21:04,730 --> 00:21:06,099 شبیه هم هستند 532 00:21:06,100 --> 00:21:07,599 .شبیه آتش‌سوزی رستوران 533 00:21:07,600 --> 00:21:09,349 بجز این‌که اون دو تا تصادفی بود 534 00:21:09,350 --> 00:21:11,099 .و این‌ یکی عمدی 535 00:21:11,100 --> 00:21:12,599 .منظورم اینه که این مال پارسال بود 536 00:21:12,600 --> 00:21:14,769 داشتم فکر می‌کردم اگر بیشتر برگردیم به عقب چی؟ 537 00:21:14,770 --> 00:21:16,559 چند تا اشتباه دیگه اینطوری شده؟ 538 00:21:16,560 --> 00:21:17,582 .پسره‌ی حرومزاده 539 00:21:17,607 --> 00:21:18,739 .این که جواب من نشد رئیس 540 00:21:18,764 --> 00:21:20,028 .اعتراض دارم عالیجناب 541 00:21:20,053 --> 00:21:20,963 .دکتر بول 542 00:21:22,020 --> 00:21:23,230 .سوال دیگه‌ای ندارم 543 00:21:26,639 --> 00:21:28,139 این دیگه چه کاری بود؟ 544 00:21:28,140 --> 00:21:30,139 رئیس رو می‌گی؟ .یکم قاطی کرده‌بود 545 00:21:30,140 --> 00:21:31,639 .مگه نه؟ این برای ما خوبه 546 00:21:31,640 --> 00:21:33,969 برای همین داری این‌کار رو می‌کنی مگه نه؟ 547 00:21:33,970 --> 00:21:36,469 می‌خوای یه جوری از این شهر انتقام بگیری، مگه نه؟ 548 00:21:36,470 --> 00:21:38,519 ...این انتقام نیست، این 549 00:21:38,520 --> 00:21:40,139 .نظم و ترتیبه 550 00:21:40,140 --> 00:21:41,809 .فکر کنم جفت‌مون بهش نیاز داریم 551 00:21:41,810 --> 00:21:43,429 .تو نمی‌دونی من چی نیاز دارم 552 00:21:43,430 --> 00:21:45,849 .تو من رو نمی‌شناسی .نمی‌دونی کی هستم 553 00:21:45,850 --> 00:21:47,271 .من می‌شناسمت 554 00:21:47,296 --> 00:21:50,639 یا حداقل می‌دونم چه بلایی .سرت اومده 555 00:21:50,640 --> 00:21:53,559 می‌دونی، پدرم ما رو تا سال 1990 .این‌جا پرورش داد 556 00:21:53,560 --> 00:21:56,389 .رکود بدی شروع شده‌بود 557 00:21:56,390 --> 00:21:58,559 .ولی پدرم همیشه لبخند می‌زد 558 00:21:58,560 --> 00:22:00,559 .سریع دوستانی پیدا کرد 559 00:22:00,560 --> 00:22:03,729 و بعد هر کسی رو با پیشرفتی که در 560 00:22:03,730 --> 00:22:07,139 کاوانا بوجود اورده‌بود .هیجان‌زده کرد 561 00:22:07,140 --> 00:22:10,218 و بهشون یک پیشنهاد رویایی .فروخت 562 00:22:10,243 --> 00:22:12,389 همه فکر می‌کردن .دیگه پولدار می‌شن 563 00:22:12,390 --> 00:22:15,390 تمام پول‌ها اول به دست .پدرم می‌رسید 564 00:22:15,415 --> 00:22:17,906 ولی اون در مورد اون پیشنهاد رویایی دروغ گفته بود 565 00:22:17,907 --> 00:22:21,986 و وقتی دیگه پیشرفت و توسعه از کاوانا رفت، 566 00:22:21,987 --> 00:22:25,366 .یه سیل از وکیل‌ها به شهر سرآزیر شدند 567 00:22:25,367 --> 00:22:27,406 .درخواست میلیون‌ها دلار ضرر کردند 568 00:22:27,407 --> 00:22:29,406 .ازم متنفر شدند 569 00:22:29,407 --> 00:22:31,616 .طرد شدم 570 00:22:31,617 --> 00:22:35,116 یه شب، بابام ما رو بیدار کرد 571 00:22:35,117 --> 00:22:37,406 و یواشکی از شهر .خارج شدیم 572 00:22:37,407 --> 00:22:39,817 .با هیچ‌کس خداحافظی نکردیم 573 00:22:41,867 --> 00:22:44,616 .بابام 574 00:22:44,617 --> 00:22:47,237 .می‌تونست هر کسی رو فریب بده 575 00:22:49,237 --> 00:22:51,616 .احتمالاً کار خوبی کردین که رفتین 576 00:22:51,617 --> 00:22:53,446 مادرم اشتباه کرد موند و من بخاطر 577 00:22:53,447 --> 00:22:56,446 .هر کاری که می‌کردن سرزنش می‌شدم 578 00:22:56,447 --> 00:22:59,156 خب، 579 00:22:59,157 --> 00:23:01,276 ما باید ذهنیت بعضی‌ها رو نسبت بهت .عوض کنیم 580 00:23:03,575 --> 00:23:05,657 وایسین، نمی‌تونین برین داخل - !بول، هی - 581 00:23:05,660 --> 00:23:07,696 .ببخشید، ما گم شده‌بودم 582 00:23:07,697 --> 00:23:09,907 تقصیر من بود - ماریسا ما رو در جریان گذاشت - 583 00:23:09,910 --> 00:23:12,406 هی چانک، می‌تونی بری و یکی از گیتارهای پیتر 584 00:23:12,407 --> 00:23:13,512 رو بیاری این‌جا؟ 585 00:23:13,513 --> 00:23:14,617 .آره 586 00:23:15,777 --> 00:23:18,777 .فکر کنم یکی باید آهنگ بزنه 587 00:23:20,947 --> 00:23:22,526 !پرتاب 588 00:23:24,657 --> 00:23:25,907 !پرتاب 589 00:23:31,577 --> 00:23:33,576 .این فراتر از شانس مبتدی‌هاست 590 00:23:33,577 --> 00:23:35,576 .اوه 591 00:23:35,577 --> 00:23:38,316 .من کمانداری هم کردم، شاید اون کمک کنه 592 00:23:38,317 --> 00:23:40,236 هنوز فکر می‌کنین بتونین والش رو تبرئه کنین؟ 593 00:23:40,237 --> 00:23:41,616 .اوه، نمی‌دونم 594 00:23:41,617 --> 00:23:43,026 .هیئت منصفه‌ی سختیه 595 00:23:43,027 --> 00:23:44,446 .اون‌ها پیتر رو می‌شناسن 596 00:23:44,447 --> 00:23:46,316 این باعث می‌شه .پیشداوری کنن 597 00:23:46,317 --> 00:23:48,576 خیلی وقته جیسون رو می‌شناسی؟ 598 00:23:48,577 --> 00:23:49,486 .هفت سال می‌شه 599 00:23:49,487 --> 00:23:51,099 .اون و من یکمی به گذشته برگشتیم 600 00:23:51,124 --> 00:23:52,576 راجع به پدرش چیزی بهت گفته؟ 601 00:23:52,577 --> 00:23:53,724 .تا حالا نپرسیدم 602 00:23:53,749 --> 00:23:55,656 .واقعاً خیلی کاری بود 603 00:23:55,657 --> 00:23:58,200 شاید فقط می‌خواست .خانواده‌اش رو گسترش بده 604 00:23:58,225 --> 00:24:01,278 .اوه، همچنین ازشون دزدی هم کرد 605 00:24:01,303 --> 00:24:03,183 !پرتاب 606 00:24:03,910 --> 00:24:06,459 امروز از جویس چی فهمیدیم؟ 607 00:24:06,484 --> 00:24:08,576 اه، اینکه اگر شاتگان از لاستیک جوشیده‌شده درست شده باشه، 608 00:24:08,577 --> 00:24:09,696 می‌تونه مثل المپیادی‌اش .عمل کنه 609 00:24:09,697 --> 00:24:11,225 .گفت امروز تو امتیاز گرفتی 610 00:24:11,250 --> 00:24:12,616 :چهارتا دادور رو گرفتی 611 00:24:12,617 --> 00:24:14,696 .استو، پری، میسی و آندرو 612 00:24:14,697 --> 00:24:16,186 خبر بد اینه که 613 00:24:16,211 --> 00:24:18,919 هنوز هشت نفر هستند که معتقدند .حق با رئیس بوده 614 00:24:18,944 --> 00:24:21,696 خبر بدتر اینه که جویس مصمم‌ـه که 615 00:24:21,697 --> 00:24:23,116 می‌تونه همین 4 تا رو هم .ازمون بگیره 616 00:24:23,117 --> 00:24:25,196 چند تا شایعه درست می‌کنه .و همه چی رو بدست می‌گیره 617 00:24:25,197 --> 00:24:28,577 هنوز حرفی که رئیس در مورد پدرت گفت .توی ذهن هیئت منصفه‌ست 618 00:24:29,351 --> 00:24:31,085 .با تشکر دوباره از بابا 619 00:24:31,171 --> 00:24:32,015 هی بول؟ 620 00:24:32,085 --> 00:24:34,270 تو واقعه رهبر یه دارودسته‌ی موتورسوار بودی؟ 621 00:24:34,271 --> 00:24:35,680 "فرشته‌های بول" 622 00:24:35,681 --> 00:24:37,100 ولی موتور کوچیک سوار می‌شدیم 623 00:24:37,101 --> 00:24:38,952 نه هارلی‌دیویدسون(اسم موتور) .من 12 سالم بود 624 00:24:39,022 --> 00:24:39,721 یه پسره بود 625 00:24:39,724 --> 00:24:41,680 .اسمش اریک بود، خیلی وحشی بود 626 00:24:41,681 --> 00:24:44,680 موتور یه ماشین چمن‌زنی رو .کرد توی موتورش 627 00:24:44,681 --> 00:24:46,010 .حسابی به موتورش رسید 628 00:24:46,011 --> 00:24:48,390 براش یه سکو ساختیم 629 00:24:48,391 --> 00:24:50,270 .تا باهاش بپره اونور دریاچه 630 00:24:50,271 --> 00:24:52,430 .من فکر می‌کردم موفق می‌شه 631 00:24:52,431 --> 00:24:53,862 .ولی مُرد 632 00:24:54,431 --> 00:24:56,390 .شوخی کردم 633 00:24:56,391 --> 00:24:59,060 .جفت زانوهاش ترکید 634 00:24:59,061 --> 00:25:01,430 جویس گفت که بابات 635 00:25:01,431 --> 00:25:03,310 .از تو هم دزدی کرده 636 00:25:03,311 --> 00:25:05,060 خب، 637 00:25:05,061 --> 00:25:07,850 پونصد دلار توی اتاقم گذاشته بودم، 638 00:25:07,851 --> 00:25:09,350 .و بابام ازم دزدیدشون 639 00:25:09,351 --> 00:25:11,270 .گفت برای تنبیه کردنته 640 00:25:11,271 --> 00:25:12,470 تنبیه چی؟ 641 00:25:12,471 --> 00:25:13,890 خب، 642 00:25:13,891 --> 00:25:16,270 .من قایق یکی رو قرض کرده‌بودم 643 00:25:16,271 --> 00:25:18,750 .مال رئیس پلیس بود 644 00:25:18,775 --> 00:25:20,220 حالا پدرت رو بخشیدی؟ 645 00:25:20,221 --> 00:25:22,010 ...پدرم 646 00:25:22,011 --> 00:25:25,010 .دیگه هیچ‌وقت بهش اعتماد نکردم 647 00:25:25,011 --> 00:25:26,430 پس اگر هنوز پدرت رو 648 00:25:26,431 --> 00:25:28,390 نبخشیدی، چرا فکر کردی که، 649 00:25:28,391 --> 00:25:31,310 می‌تونی ذهنیت دادور‌ها رو نسبت به پیتر تغییر بدی؟ 650 00:25:33,931 --> 00:25:35,510 .سلام 651 00:25:35,511 --> 00:25:37,510 من این پرونده‌های آتش‌سوزی رو بررسی کردم، 652 00:25:37,511 --> 00:25:39,310 و یه چیزی بدجور توجه‌ام رو جلب کرد، 653 00:25:39,311 --> 00:25:41,270 هر کسی که این‌کار رو کرده .کارش خوب بوده 654 00:25:41,271 --> 00:25:42,640 منظورم اینه که 655 00:25:42,641 --> 00:25:44,350 حرفه‌ای بوده - هاه - 656 00:25:44,351 --> 00:25:46,350 .حرفه‌ای 657 00:25:46,351 --> 00:25:48,601 .فکر می‌کنی مظنون آتش‌نشان بوده 658 00:25:57,421 --> 00:26:00,188 من دو تا جفتی دارم .تک و هشت 659 00:26:00,189 --> 00:26:02,388 ...اگر فکر می‌کنین برنده می‌شین 660 00:26:02,389 --> 00:26:04,532 هیچی ندارم - منم همین‌طور رئیس - 661 00:26:04,557 --> 00:26:05,728 .دو تا شاه 662 00:26:07,729 --> 00:26:09,138 .بسیار عالی 663 00:26:09,139 --> 00:26:10,978 .چه دست سختی، سم 664 00:26:10,979 --> 00:26:12,848 .فکر کنم باید بری دور چهارم 665 00:26:12,849 --> 00:26:14,189 می‌شه بشینم؟ 666 00:26:14,190 --> 00:26:15,520 چه کوفتی می‌خوای بول؟ 667 00:26:15,614 --> 00:26:16,768 خب شاید، 668 00:26:16,769 --> 00:26:18,268 یه هفته در فرانسه خوب بگذره، 669 00:26:18,269 --> 00:26:21,638 ولی جداً می‌خوام بدونم کدوم یک از شما دلقک‌ها 670 00:26:21,639 --> 00:26:24,388 مسئول آتش‌سوزی بوجود اومده هستین؟ کدوم‌تون باید جای پیتر والش 671 00:26:24,389 --> 00:26:26,768 دادگاهی بشه؟ - فقط یه دفعه می‌گم بول - 672 00:26:26,769 --> 00:26:28,558 من و افرادم خطر جون‌مون رو پذیرفتیم 673 00:26:28,559 --> 00:26:30,428 .و آتش رو خاموش کردیم 674 00:26:30,429 --> 00:26:32,428 .انتظار هیچ تشکری هم نداریم 675 00:26:32,429 --> 00:26:33,888 .این شغل‌مونه 676 00:26:33,889 --> 00:26:37,188 ولی چیزی که در عوض انتظار داریم، 677 00:26:37,189 --> 00:26:39,558 یه احترام همگانی‌ـه که کسی 678 00:26:39,559 --> 00:26:42,518 .ما رو متهم به آتش‌سوزی عمدی نکنه 679 00:26:42,519 --> 00:26:46,518 حالا، یا می‌تونی پات رو قضیه ...بکشی کنار یا 680 00:26:46,519 --> 00:26:47,888 .چیزی که می‌خواستم رو فهمیدم 681 00:26:47,889 --> 00:26:50,729 .ممنون...رئیس 682 00:26:57,349 --> 00:26:59,558 خب چی فهمیدی؟ 683 00:26:59,559 --> 00:27:03,058 من تنها کسی نبودم که اون‌جا .بلوف می‌زد 684 00:27:03,059 --> 00:27:05,058 .رئیس رو تعقیب کن 685 00:27:05,059 --> 00:27:06,808 می‌خوام از هر کاری که اون از الان 686 00:27:06,809 --> 00:27:09,479 تا پایان محاکمه انجام می‌ده .اطلاع داشته‌باشم 687 00:27:11,889 --> 00:27:14,058 .خیلی‌خب 688 00:27:14,059 --> 00:27:17,428 تنها راهی که این مردم رو قانع کنی که 689 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 تو بی‌گناهی اینه که 690 00:27:19,849 --> 00:27:22,598 بهشون نشون بدی .واقعاً کی هستی 691 00:27:22,599 --> 00:27:26,598 موقع استرس، .ذهن تو با موسیقی آروم می‌گیره 692 00:27:26,599 --> 00:27:28,428 .متوجه نمی‌شم 693 00:27:31,019 --> 00:27:36,478 شهادت تو قراره تبدیل به یه .قطعه‌ی ساده‌ی موسیقی بشه 694 00:27:36,479 --> 00:27:38,388 بهشون نشون می‌دیم که تو یه موزیسین هستی، 695 00:27:38,389 --> 00:27:41,728 یه هنرمند، کسی که خلق می‌کنه 696 00:27:41,729 --> 00:27:43,558 .نه که نابود کنه 697 00:27:43,559 --> 00:27:45,928 آیا شما آن‌شب رستوران رو آتش زدین؟ 698 00:27:45,929 --> 00:27:47,179 .نه، من نبودم 699 00:27:47,180 --> 00:27:48,428 ولی شما که از 700 00:27:48,429 --> 00:27:49,790 .شغلتون اخراج شده‌بودین 701 00:27:49,815 --> 00:27:52,558 می‌خواستم زمستون برگردم، ولی آقای کلر 702 00:27:52,559 --> 00:27:55,228 بهم قول داده بود وقتی .توریست‌ها برگشتن دوباره استخدامم کنه 703 00:27:55,229 --> 00:27:56,848 .من در اون مورد عصبانی نبودم 704 00:27:56,849 --> 00:27:59,428 اقای کلر و من دوست بودیم 705 00:27:59,429 --> 00:28:01,518 اون اولین کسی بود که بهم سابقه .یاردبیرد" داد" 706 00:28:01,519 --> 00:28:03,058 "من هم براش یه موسیقی از "بلک کیز نواختم 707 00:28:03,059 --> 00:28:04,757 .پس موسیقی رو دوست داری 708 00:28:04,782 --> 00:28:06,451 .عاشق موسیقی هستم 709 00:28:06,476 --> 00:28:08,929 .از هفت‌سالگی گیتار می‌زدم 710 00:28:08,954 --> 00:28:12,405 تو از یک سری وسایل غیرقابل استفاده .گیتار درست می‌کنی 711 00:28:12,406 --> 00:28:13,865 .گیتار و تقویت کننده 712 00:28:13,866 --> 00:28:15,775 خیلی از مردم قبول ندارند که می‌شه از 713 00:28:15,776 --> 00:28:19,235 یه سری وسایل کاملاً بلااستفاده .یه چیز خوب درست کرد 714 00:28:19,236 --> 00:28:22,485 .بیل، بطری نوشابه، شمع‌دان 715 00:28:22,486 --> 00:28:26,405 این شهر به تو به چشم یک .مجرم خطرناک نگاه می‌کنه 716 00:28:26,406 --> 00:28:28,615 .ولی ما نشون‌شون می‌دیم 717 00:28:28,616 --> 00:28:30,365 .تو کسی نیست که قراره بترسه 718 00:28:30,366 --> 00:28:33,365 .در واقع، تو از اون‌ها می‌ترسی 719 00:28:33,366 --> 00:28:35,954 چرا تو به هیچ‌کسی در شهر نزدیک نمی‌شی پیتر؟ 720 00:28:35,979 --> 00:28:39,195 خب کاش می‌شد ولی چند دفعه که 721 00:28:39,196 --> 00:28:42,366 به زباله‌دونی اومدم تا وسایل ...مورد نیازم رو بردارم 722 00:28:45,906 --> 00:28:50,326 من رو متهم به ورود غیر قانونی ...به خونه‌ها می‌کردن 723 00:28:51,326 --> 00:28:54,115 من فقط دنبال وسایلی بودم که 724 00:28:54,116 --> 00:28:56,276 .بقیه مردم دور ریخته بودند 725 00:29:07,576 --> 00:29:10,325 .پیدگن بهت آسون نمی‌گیره 726 00:29:10,326 --> 00:29:12,405 .اون می‌خواد تو رو عصبانی کنه 727 00:29:12,430 --> 00:29:13,937 هر اتفاقی هم افتاد، 728 00:29:13,938 --> 00:29:14,990 .عصبانی نشو 729 00:29:15,015 --> 00:29:17,405 پس چرا در تمام سطوح ظرف خالی ماده‌ی اشتعال‌زا 730 00:29:17,406 --> 00:29:19,405 اثر انگشت‌های شما یافت شده؟ 731 00:29:19,406 --> 00:29:21,736 چون ازش برای سوزوندن زباله استفاده کردم - شما یک کلید 732 00:29:21,739 --> 00:29:23,735 .برای ورود به رستوران داشتین 733 00:29:23,736 --> 00:29:26,325 و می‌خواستی یه درسی به چارلز کلر بدی، 734 00:29:26,326 --> 00:29:29,735 درسته یا نه؟ - !یه لحظه فرصت بده! نه - 735 00:29:29,736 --> 00:29:31,905 آروم باش و قطعه‌ی موسیقی رو 736 00:29:31,906 --> 00:29:34,075 .بخاطر داشته‌باش 737 00:29:42,536 --> 00:29:44,695 من به مردم 738 00:29:44,696 --> 00:29:46,985 .درس نمی‌دم، این کار برادرمه 739 00:29:46,986 --> 00:29:49,115 و نمی‌دونم چرا انقدر براتون سخته که باور کنید 740 00:29:49,116 --> 00:29:50,905 .من مثل اون نیستم 741 00:29:50,906 --> 00:29:55,325 آقای والش، توی کاوانا به شما خیلی بد می‌گذره، 742 00:29:55,326 --> 00:29:57,536 چرا موندین؟ 743 00:30:00,536 --> 00:30:03,365 من هفت سالم بود که .پدرم ترکم کرد 744 00:30:03,366 --> 00:30:06,148 و مادرم هم با این موضوع .نتونست کنار بیاد 745 00:30:08,486 --> 00:30:11,535 و فکر می‌کنم الان که از این دنیا رفته .در جای بهتری هستش 746 00:30:11,536 --> 00:30:15,075 ولی من هر روز یک‌شنبه‌ها 747 00:30:15,076 --> 00:30:17,155 توی کلیسای خیابون چمبلس .می‌رم پیشش 748 00:30:17,156 --> 00:30:19,824 پدربزرگم، 749 00:30:19,849 --> 00:30:22,535 اون توی همون خونه‌ای متولد شد و مرد .که من زندگی می‌کنم 750 00:30:22,536 --> 00:30:24,536 .کاوانا خونه‌ی منه 751 00:30:26,906 --> 00:30:29,486 پس قراره کجا برم؟ 752 00:30:33,576 --> 00:30:35,905 هی شما دو تا، .امیدوارم خوش‌حال باشین 753 00:30:35,906 --> 00:30:38,115 چون یه آدم بی‌گناه در یک قدمی آزادیه؟ 754 00:30:38,116 --> 00:30:40,276 بله، داشتیم راجع بهش صحبت می‌کردیم - مردم - 755 00:30:40,279 --> 00:30:43,232 خونه‌هاشون و وسایل .ارزشمندشون رو از دست دادند 756 00:30:43,257 --> 00:30:45,865 و ما حروم‌زاده‌ای که مسببش بوده رو گرفته‌بودیم 757 00:30:45,866 --> 00:30:47,485 تا این‌که تو اومدی 758 00:30:47,486 --> 00:30:48,889 .با اون تیم دروغ‌گوت 759 00:30:48,914 --> 00:30:50,485 .فکر کنم منظورش تویی 760 00:30:50,486 --> 00:30:51,825 .خودم فهمیدم، ممنون 761 00:30:51,850 --> 00:30:53,349 و می‌خواین آزادش کنین؟ 762 00:30:53,350 --> 00:30:54,559 بعدش دست‌مزدتون رو بگیرین؟ 763 00:30:54,584 --> 00:30:57,585 بعد مثل پدرت فرار کنی؟ 764 00:30:58,600 --> 00:31:00,469 تو می‌تونی هیئت منصفه‌های در منهتن رو 765 00:31:00,470 --> 00:31:02,729 ...کنترل کنی، ولی این‌جا 766 00:31:02,730 --> 00:31:04,729 .اون‌ها به من گوش می‌دن 767 00:31:04,730 --> 00:31:06,060 .اوه 768 00:31:07,230 --> 00:31:10,599 تا وقتی جویس هیئت منصفه رو .فریب نداده اونا مال مان 769 00:31:10,600 --> 00:31:13,269 .فکر کنم ما عصبانیش کردیم 770 00:31:13,270 --> 00:31:15,889 .اونقدر عصبانی که دست خودشو رو کرد 771 00:31:15,890 --> 00:31:17,889 می‌دونی چطوری جویس شهر رو کنترل می‌کنه؟ 772 00:31:17,890 --> 00:31:20,179 .با شایعات بی‌اساس 773 00:31:20,180 --> 00:31:22,970 و با همین شایعات با‌اساس .اون رو پایین می‌کشیم 774 00:31:29,535 --> 00:31:31,940 .خب، الان فصل سرماخوردنه 775 00:31:31,965 --> 00:31:33,414 .وقت عطسه کردنه 776 00:31:33,415 --> 00:31:35,374 ...خب 777 00:31:35,375 --> 00:31:36,605 چی توی ذهنت داری؟ 778 00:31:36,630 --> 00:31:38,759 .چیزی که پدرم بهم افتخار می‌کنه 779 00:31:38,784 --> 00:31:41,414 هیئت منصفه به حرف جویس گوش می‌دن، 780 00:31:41,415 --> 00:31:44,124 ما حالا با یک شایعه .جلوش رو می‌گیریم 781 00:31:44,125 --> 00:31:46,504 پدرم می‌گفت تا وقتی مردم نخوان چیزی بخرن 782 00:31:46,505 --> 00:31:49,204 .نمی‌شه بهشون چیزی فروخت 783 00:31:49,205 --> 00:31:52,771 چگونه جویس 200 مورد 784 00:31:52,796 --> 00:31:56,254 زمین گلف و چشمه آب‌معدنی 785 00:31:56,255 --> 00:31:58,664 رو معامله کرده؟ 786 00:31:58,665 --> 00:31:59,914 .خوبه 787 00:31:59,915 --> 00:32:03,255 تمام شهرک‌های این اطراف .این پیام رو می‌تونن ببینن 788 00:32:10,505 --> 00:32:12,005 این‌ها کی هستن؟ 789 00:32:14,546 --> 00:32:15,294 .رسیدیم 790 00:32:16,585 --> 00:32:17,834 .سلام. درست به موقع 791 00:32:17,835 --> 00:32:19,334 سلام. از دیدنت .خوش‌حالم 792 00:32:19,335 --> 00:32:20,504 خوب بنظر میایم؟ 793 00:32:20,505 --> 00:32:21,754 .گفتن شبیه تاجر‌های حرفه‌ای باشیم 794 00:32:21,755 --> 00:32:23,124 .عالی هستین 795 00:32:23,125 --> 00:32:26,294 من کروات نزدم ولی .زیاد مهم نیست 796 00:32:26,295 --> 00:32:29,334 خب، کاری که امروز قراره بکنیم 797 00:32:29,335 --> 00:32:31,334 .مثل حرف‌هاییه که سایمون زد 798 00:32:31,335 --> 00:32:32,874 الان باهم .به سمت چپ نگاه کنید 799 00:32:32,875 --> 00:32:35,464 اون فواره رو می‌بینید؟ 800 00:32:35,465 --> 00:32:38,044 حالا می‌خوام یه حرکت اشاره‌ای 801 00:32:38,045 --> 00:32:40,232 به اون‌جا داشته‌باشین .مثلاً دارین ارزیابیش می‌کنین 802 00:32:40,256 --> 00:32:41,342 .آره، همین‌طوری 803 00:32:41,367 --> 00:32:43,464 .حالا مثلاً من یه چیز خنده‌دار گفتم 804 00:32:43,465 --> 00:32:45,254 .آماده‌این؟ حالا بخندین 805 00:32:47,375 --> 00:32:48,914 .خدا پدر آمریکا رو بیامرزه 806 00:32:48,915 --> 00:32:50,374 حالا اون زنی که پشت منه 807 00:32:50,375 --> 00:32:51,624 و یک ژاکت زرشکی تنشه می‌بینین؟ 808 00:32:51,625 --> 00:32:53,004 .البته 809 00:32:53,005 --> 00:32:54,294 .براش دست تکون بده 810 00:32:54,295 --> 00:32:55,464 .مثلاً می‌شناسیش 811 00:32:55,465 --> 00:32:58,254 .شما می‌شناسینش، اون بهترینه 812 00:32:58,255 --> 00:32:59,420 اون هم دست تکون داد؟ 813 00:32:59,421 --> 00:33:00,584 .بله 814 00:33:00,585 --> 00:33:02,544 خیلی‌خب، یه چند ثانیه دیگه .هم وایسیم 815 00:33:12,241 --> 00:33:13,998 .خیلی‌خب، تموم شد 816 00:33:14,023 --> 00:33:15,204 .ممنون که اومدین 817 00:33:15,205 --> 00:33:17,374 .همین؟‌فقط همین رو می‌خواستی 818 00:33:17,375 --> 00:33:19,374 .این همه چیزیه که می‌خواستم 819 00:33:19,375 --> 00:33:21,545 .ممنون از همگی 820 00:33:35,415 --> 00:33:37,464 چطور پیش می‌ره؟ 821 00:33:37,465 --> 00:33:39,464 همه دارن جویس رو بخاطر داستان ساختگی 822 00:33:39,465 --> 00:33:41,047 .ساخت هتل سرزنش می‌کنن 823 00:33:41,072 --> 00:33:42,704 .بدجور عصبانی هستند 824 00:33:42,705 --> 00:33:44,960 ترسناکه که چطور انقدر .سریع پخش شده 825 00:33:44,985 --> 00:33:46,575 ...مثل - پَرـه - 826 00:33:47,295 --> 00:33:48,664 می‌دونین، یه داستان قدیمیه 827 00:33:48,665 --> 00:33:51,204 در مورد کسی که یه شایعه کثیف رو 828 00:33:51,205 --> 00:33:52,664 در مورد فروشنده رقیبش ساخت 829 00:33:52,665 --> 00:33:54,584 .و همه‌جا اون شایعه پخش شد 830 00:33:54,585 --> 00:33:56,794 فکر کنم اونی که می‌گی یهودی بود 831 00:33:56,795 --> 00:33:58,664 .و در اروپای شرقی زندگی می‌کرد 832 00:33:58,665 --> 00:34:00,374 .آره، یه داستان قدیمیه 833 00:34:00,375 --> 00:34:01,914 .بنی، حواست باشه 834 00:34:01,915 --> 00:34:04,124 .این رو توی دادگاه هم مطرح می‌کنیم 835 00:34:04,125 --> 00:34:06,294 شایعه پخش شد، 836 00:34:06,295 --> 00:34:08,544 و فروشنده رو از شهر .بیرون کردند 837 00:34:08,545 --> 00:34:10,533 پس مرد راجع به 838 00:34:10,558 --> 00:34:14,414 شایعه‌ای که راجع به رقیبش پخش کرده‌بود پشیمون شد 839 00:34:14,415 --> 00:34:16,414 پس رفت پیش خاخام(آخوند یهودی‌ها!) 840 00:34:16,415 --> 00:34:19,044 و پرسید که چطور می‌تونه .این اتفاق رو برگردونه 841 00:34:19,045 --> 00:34:20,624 پس خاخام گفت، 842 00:34:20,625 --> 00:34:22,704 یک بالش رو بردار 843 00:34:22,705 --> 00:34:26,664 بازش کن و تا می‌تونی پخشش کن، 844 00:34:26,665 --> 00:34:28,754 مرد این کار رو کرد، 845 00:34:28,755 --> 00:34:31,084 بعد خاخام گفت، حالا برو 846 00:34:31,085 --> 00:34:32,584 .و تمام پرها رو جمع کن 847 00:34:32,585 --> 00:34:34,004 .و دوباره بریزشون توی بالش 848 00:34:34,005 --> 00:34:37,334 .مرد گفت: غیر ممکنه 849 00:34:37,335 --> 00:34:39,294 .دقیقاً همین‌طوره 850 00:34:39,295 --> 00:34:41,874 وقتی یک شایعه بی‌اساس 851 00:34:41,875 --> 00:34:43,624 از دهان شما خارج می‌شه، 852 00:34:43,625 --> 00:34:46,584 .دیگه نمی‌تونی بَرِش گردونی 853 00:34:46,585 --> 00:34:49,584 پیتر والش نه رستوران را آتش زده 854 00:34:49,585 --> 00:34:52,334 .نه چارلز کلر رو کشته 855 00:34:52,335 --> 00:34:54,004 و با وجود این همه مدرک، 856 00:34:54,005 --> 00:34:55,914 .بعضی از شما خلافش رو فکر می‌کنید 857 00:34:55,915 --> 00:34:59,844 یادآوری کنم همه‌تون اون تابلو رو قبول دارین که می‌گه 858 00:34:59,869 --> 00:35:01,704 "طبقه‌بندی در کاوانا وجود نداره" 859 00:35:01,705 --> 00:35:05,164 خب، شایعاتی که هستش می‌گه که 860 00:35:05,165 --> 00:35:06,704 .این شعار درست نیست 861 00:35:06,705 --> 00:35:11,044 درسته، ما این شایعات رو .درست می‌کنیم تا به اهدافی برسیم 862 00:35:11,045 --> 00:35:14,704 شما حتماً می‌دونین هفت نفر کت‌پوش 863 00:35:14,705 --> 00:35:16,704 .دیروز به شهر اومدند 864 00:35:16,705 --> 00:35:18,584 که مثلاً از بوستون استخدام شده‌بودند 865 00:35:18,585 --> 00:35:21,414 و هنوز، شایعاتی که درست کردند پابرجاست 866 00:35:21,415 --> 00:35:24,719 و امروز مردم شهر به کسی که یکی از بهترین دوستانشون بود 867 00:35:24,744 --> 00:35:28,164 .بدبین شدند 868 00:35:29,665 --> 00:35:31,704 .این درست نیست 869 00:35:31,705 --> 00:35:34,204 .نکته همین‌جاست 870 00:35:34,205 --> 00:35:36,294 شایعات بی‌اساس مثل آتش پخش می‌شن 871 00:35:36,295 --> 00:35:38,464 !و می‌تونن این شهر رو نابود کنند 872 00:35:38,465 --> 00:35:40,544 .شایعات بی‌اساس این طوریه 873 00:35:40,545 --> 00:35:43,794 و بزرگترین قربانی‌اش هم همین‌جا .نشسته 874 00:35:43,795 --> 00:35:45,795 .پیتر والش 875 00:35:47,165 --> 00:35:48,965 .آدم بی‌گناه 876 00:35:54,875 --> 00:35:57,044 در مورد دو اتهام 877 00:35:57,045 --> 00:36:00,037 آتش‌سوزی عمدی و قتل درجه دو 878 00:36:00,062 --> 00:36:01,642 نتیجه‌گیری هیئت منصفه چیه؟ 879 00:36:03,005 --> 00:36:06,084 ما یعنی هیئت منصفه، متهم 880 00:36:06,085 --> 00:36:08,834 پیتر والش را 881 00:36:08,859 --> 00:36:10,834 .در هر دو مورد بی‌گناه می‌دانیم 882 00:36:12,295 --> 00:36:14,834 .پرونده بسته شد 883 00:36:14,835 --> 00:36:17,164 .متهم آزاده که بره 884 00:36:17,189 --> 00:36:19,124 .دادگاه خاتمه یافت 885 00:36:20,134 --> 00:36:21,195 ...این واقعاً 886 00:36:21,220 --> 00:36:23,544 ...شماها جداً خیلی 887 00:36:23,545 --> 00:36:26,004 .من...من باورم نمی‌شه 888 00:36:26,005 --> 00:36:27,504 م..ممنونم 889 00:36:27,505 --> 00:36:29,023 .البته 890 00:36:29,048 --> 00:36:31,107 من یه گیتار برقی .با بیل می‌خوام 891 00:36:31,132 --> 00:36:32,568 می‌تونی برام درست کنی؟ 892 00:36:32,569 --> 00:36:34,358 .آره، فکر کنم 893 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 تبریک می‌گم - ممنون - 894 00:36:38,859 --> 00:36:40,069 .بول 895 00:36:41,359 --> 00:36:43,948 وقتی که گفتی آتش‌سوزی کار یکی از ما بوده، 896 00:36:43,949 --> 00:36:45,528 .من اصلاً نتونستم با حرفت کنار بیام 897 00:36:45,529 --> 00:36:47,529 .آره، حرفم رو پس می‌گیرم 898 00:36:49,489 --> 00:36:51,488 ...ولی 899 00:36:51,489 --> 00:36:54,358 من دوباره آتش‌سوزی‌های دیگه رو .بررسی کردم 900 00:36:54,359 --> 00:36:56,948 یه احتمالی وجود داره، 901 00:36:56,949 --> 00:36:58,398 یکی از آتش‌نشان‌هام 902 00:36:58,399 --> 00:37:00,398 اون همیشه اولین کسی بوده که .پیداش می‌شده 903 00:37:00,399 --> 00:37:03,358 ...اگر بدونی آتش‌سوزی کی شروع می‌شه 904 00:37:03,359 --> 00:37:05,608 .اون این‌طوری مدارک رو نابود می‌کرده 905 00:37:05,609 --> 00:37:06,898 .سم کین 906 00:37:06,899 --> 00:37:09,171 .الان در کلانتریه 907 00:37:10,359 --> 00:37:12,778 من این رو...بعد از آتش‌سوزی .توی کلبه‌ات پیدا کردم 908 00:37:12,779 --> 00:37:14,779 .این مال توئه 909 00:37:23,819 --> 00:37:26,358 از کجا می‌دونستی؟ .این پونصد دلار منه 910 00:37:28,069 --> 00:37:30,279 .تو مثل پدرت نیستی بول 911 00:37:32,319 --> 00:37:34,698 .ممنون رئیس 912 00:37:34,699 --> 00:37:36,699 .این هم برای هزینه‌های آتش‌نشانی 913 00:37:39,449 --> 00:37:41,069 .ممنون 914 00:37:47,279 --> 00:37:48,358 .هوم 915 00:37:48,359 --> 00:37:49,549 ...آووو 916 00:37:49,550 --> 00:37:50,738 .ببینم 917 00:37:50,739 --> 00:37:52,358 .چقدر بامزه بودی 918 00:37:52,359 --> 00:37:54,858 نذار بنی ماهی‌ رو ببینه .حسودیش می‌شه 919 00:37:54,859 --> 00:37:56,569 .حق با توئه 920 00:37:57,859 --> 00:37:59,488 .پس سم کین 921 00:37:59,489 --> 00:38:01,489 جالبه، مگه نه؟ - اوم - 922 00:38:01,492 --> 00:38:03,198 من دیدم سم کین حرفی از دست پاسورش نزد، 923 00:38:03,199 --> 00:38:05,278 .چون نمی‌خواست رئیسش رو شکست بده 924 00:38:05,279 --> 00:38:07,135 .اون یه تبعی کلاسیکه 925 00:38:07,160 --> 00:38:08,488 فکر می‌کردی کار اون نیست؟ 926 00:38:08,489 --> 00:38:12,158 .یکی دیگه سرنخ‌ها رو برداشته 927 00:38:12,159 --> 00:38:14,319 !پرتاب 928 00:38:16,949 --> 00:38:18,778 !جویس 929 00:38:18,779 --> 00:38:20,988 نمی‌دونستی وقتی یه زن شاتگان دستشه 930 00:38:20,989 --> 00:38:22,488 نباید بترسونیش؟ 931 00:38:22,489 --> 00:38:23,968 .جالبه 932 00:38:23,993 --> 00:38:25,422 می‌دونی ما شایعه کرده‌بودیم که 933 00:38:25,446 --> 00:38:27,179 تو تموم اون زمین‌ها رو خریدی 934 00:38:27,204 --> 00:38:29,358 تا ساخت و سازی که در شهر انجام می‌ده 935 00:38:29,359 --> 00:38:31,358 کلی پول تولید کنه .و بنظر درست بود 936 00:38:31,359 --> 00:38:33,488 اه، من از یه سری اتفاق غیرمنتظره .استفاده کردم 937 00:38:33,489 --> 00:38:34,985 .اصلاً هم غیرقانونی نیست 938 00:38:35,010 --> 00:38:37,892 نه، سم کین گفتش که آتش‌سوزی .کار اون بوده 939 00:38:37,893 --> 00:38:39,932 ولی همچنین گفتش که 940 00:38:39,933 --> 00:38:41,762 .تو برای این‌کار بهش پول دادی 941 00:38:41,763 --> 00:38:43,762 .اون با پیشنهاد تخفیف تو رو لو داد 942 00:38:43,763 --> 00:38:46,262 .تو الان همدست قاتل شدی 943 00:38:53,223 --> 00:38:55,263 .همیشه ازت متنفر بودم 944 00:38:57,643 --> 00:38:59,642 .خیلی‌خب جویس 945 00:38:59,643 --> 00:39:01,932 .بریم 946 00:39:01,933 --> 00:39:04,052 .یه‌جوری حس بهتری پیدا کردم 947 00:39:04,053 --> 00:39:05,303 !پرتاب 948 00:39:10,143 --> 00:39:12,592 !بچه‌ها، یکی گرفتم 949 00:39:12,593 --> 00:39:14,335 !ایول بنی 950 00:39:14,360 --> 00:39:16,352 !اه، نه نشد 951 00:39:16,353 --> 00:39:17,592 خیلی‌خب بول 952 00:39:17,593 --> 00:39:18,972 .داستان واقعی رو بهمون بگو 953 00:39:18,973 --> 00:39:20,142 آره، چرا 954 00:39:20,143 --> 00:39:22,592 این همه سال کلبه‌ پدرت رو نفروختی؟ 955 00:39:22,593 --> 00:39:24,302 خب، فکر کنم این توی ذهنم بود که 956 00:39:24,303 --> 00:39:26,182 یه روز دوباره برمی‌گردم این‌جا 957 00:39:26,183 --> 00:39:28,262 .و همه چیز رو درست می‌کنم 958 00:39:28,263 --> 00:39:29,762 خب، الان واقعیت پیدا کرد، مگه نه؟ 959 00:39:29,763 --> 00:39:31,802 .فکر نکنم 960 00:39:31,803 --> 00:39:33,824 پدرم نیست که ببینه 961 00:39:33,849 --> 00:39:35,229 .همه چی رو درست کردم 962 00:39:36,433 --> 00:39:37,642 کِی فوت کرد؟ 963 00:39:37,643 --> 00:39:39,392 .اوه، اون نمرده...توی فلوریداست 964 00:39:42,093 --> 00:39:43,092 !آرره 965 00:39:44,473 --> 00:39:45,973 واووو - اوه، آروم آروم - 966 00:39:45,998 --> 00:39:47,451 .مواضب باش، آروم 967 00:39:56,056 --> 00:44:02,915 .:: Translated by:MarYam ::. .::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::. 968 00:45:56,056 --> 00:49:02,915 .:: Sub#One Team ::.