1
00:00:01,362 --> 00:00:14,429
.:: Translated by:MarYam ::.
.::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::.
2
00:00:15,362 --> 00:00:22,429
.ریچارد. ریچارد بریگز
"بخاطر "الا
3
00:00:35,081 --> 00:00:36,692
باز هم میوه؟
4
00:00:36,716 --> 00:00:37,860
میدونی،
5
00:00:37,884 --> 00:00:39,528
میوه از درخت میاد،
6
00:00:39,552 --> 00:00:41,397
درخت هم از خاک میاد،
7
00:00:41,421 --> 00:00:44,300
خالا میخوای به رئیس غذایی بدی
که از خاک اومده، باشه
8
00:00:44,324 --> 00:00:46,168
ولی راستش فکر کنم ایشون
9
00:00:46,192 --> 00:00:47,837
.قهوه و دونات رو تریجیح میده
10
00:00:47,861 --> 00:00:49,171
.خندهدار نبود
11
00:00:49,195 --> 00:00:51,140
راستش خودمم که قهوه
.و دونات رو ترجیح میدم
12
00:00:51,164 --> 00:00:52,936
.آخه اینجا رو نگاه کن
13
00:00:52,960 --> 00:00:54,944
فرنی "کوینلا"؟
14
00:00:54,968 --> 00:00:57,480
ببین، من هم به سلامتی اهمیت میدم
.ولی اینهاست که آدم رو میکشه
15
00:00:57,504 --> 00:00:59,915
برای آدمهای واقعی
غذایی اینجا هست؟
16
00:00:59,939 --> 00:01:02,852
کشوی بالایی، سمت چپ
.پشت دستمال کاغذی
17
00:01:02,876 --> 00:01:04,387
.به هیچکی نگی
18
00:01:04,411 --> 00:01:05,855
چی رو به هیچکس نگه؟
19
00:01:06,091 --> 00:01:09,147
.خدا رو شکر، اوم
20
00:01:17,450 --> 00:01:20,183
.لیوان بزرگ دوست دارم و نمیتونم دروغ بگم
.کیبل
21
00:01:20,627 --> 00:01:22,524
.بدجور دلم براش تنگ شده
22
00:01:22,962 --> 00:01:26,320
مادرش گفته میاد و وسایلش
.رو جمع میکنه
23
00:01:27,875 --> 00:01:30,208
مطمئن میشم و
.این هم به کارتنش اضافه میکنم
24
00:01:32,273 --> 00:01:34,583
کسی راجع به مردی که دیروز عصر
25
00:01:34,607 --> 00:01:37,219
بعد از خوردن نوشیدنی توی پیادهرو
کشته شد، چیزی شنیده؟
26
00:01:37,243 --> 00:01:38,254
.زن بیچاره
27
00:01:38,278 --> 00:01:39,889
.مرد بیچاره
28
00:01:39,913 --> 00:01:42,091
نبش همون خیابونی هم بود که
.من زندگی میکنم
29
00:01:42,115 --> 00:01:44,794
فقط رفت سراغش، از پا در اوردش
.و اسلحهاش رو توش خالی کرد
30
00:01:44,818 --> 00:01:46,929
.خب فقط این نبوده
31
00:01:46,953 --> 00:01:48,798
اون یارو به دخترش تجاوز کردهبود
.و کشتهبودش
32
00:01:48,822 --> 00:01:50,533
و باور کن که اگر همچین اتفاقی
33
00:01:50,557 --> 00:01:53,258
برای بچه من میفتاد
.من هم همین کار رو میخواستم بکنم
34
00:01:53,282 --> 00:01:56,739
خواستن خوبه، ولی
.انجام دادنش یه چیز دیگهست
35
00:01:56,763 --> 00:01:58,335
.مملکت قانون داره
36
00:01:58,359 --> 00:02:00,643
آره، خب، مشخصاً قانون برای زنی که
37
00:02:00,667 --> 00:02:02,478
.دخترش رو از دست داده بکار نمیاد
38
00:02:02,502 --> 00:02:04,513
اون همون کاری رو کرد که
.هیئتمنصفه قبول نکرد
39
00:02:04,537 --> 00:02:07,049
.آه، نباید هیئتمنصفه رو سرزنش کنی
40
00:02:07,073 --> 00:02:09,552
به اونها مدارکی که نیاز بود تا
.قانع بشن داده نشد
41
00:02:09,576 --> 00:02:11,253
آخه چطور ممکنه؟
42
00:02:11,277 --> 00:02:13,022
اونها جسد دختر رو توی
43
00:02:13,046 --> 00:02:14,523
صندوق عقب ماشین یارو
.پیدا کردند
44
00:02:14,547 --> 00:02:15,758
بیشتر از این چی میخوان؟
45
00:02:15,782 --> 00:02:18,342
مشکل اینه که، هیئت منصفه
.هیچکدوم از این حرفها رو نشنیده
46
00:02:18,413 --> 00:02:20,629
مشخص شد که پلیس
47
00:02:20,653 --> 00:02:23,132
.از ماشین آدمربا اطلاعاتی داشته
48
00:02:23,156 --> 00:02:26,302
و ماشین ریچارد بریگز هم
.با اطلاعاتشون تطابق داشت
49
00:02:26,326 --> 00:02:28,771
پس پلیس هم نگرش داشت
.و بازرسیش کرد
50
00:02:28,795 --> 00:02:32,174
حالا اگر یه کسی رو ببینن که
روی صندلیهای عقب گذاشتن
51
00:02:32,198 --> 00:02:33,509
.مشکلی بوجود نمیومد
52
00:02:33,533 --> 00:02:34,844
.ولی اون توی صندوق عقب بود
53
00:02:34,868 --> 00:02:37,680
و بدون دلیل احتمالی پلیس حق نداره
54
00:02:37,704 --> 00:02:39,381
.صندوق عقب رو باز کنه
55
00:02:39,405 --> 00:02:42,318
.و پلیس هم اون دلیل احتمالی رو نداشته
56
00:02:42,342 --> 00:02:43,563
!ماریسا
57
00:02:46,066 --> 00:02:47,590
صداتون رو صاف میکنید؟
58
00:02:47,614 --> 00:02:49,792
چند وقته که این نامه روی
میز من بوده؟
59
00:02:49,816 --> 00:02:52,194
دعوت به هیئت منصفه؟
.از آپریل
60
00:02:52,218 --> 00:02:54,697
.اوه، جدی؟ شش ماه
61
00:02:54,721 --> 00:02:56,465
اون مهر باطله تمبر رو بالا
سمت راست میبینین؟
62
00:02:56,489 --> 00:02:57,800
.دیگه برگشت ناپذیره
63
00:02:57,824 --> 00:02:59,735
یه تماس بگیر و
.من رو از شرش خلاص کن
64
00:02:59,759 --> 00:03:01,770
نمیشه این کار رو کرد
.قبلاً به تعویق افتاده
65
00:03:01,794 --> 00:03:03,272
.و بیشتر از این کاری نمیتونی بکنی
66
00:03:03,296 --> 00:03:05,207
کِی میخوای گزارش بدی؟
67
00:03:05,231 --> 00:03:06,842
.پسفردا
68
00:03:06,866 --> 00:03:08,210
.لعنتی، وقت تلف کردنه
69
00:03:08,234 --> 00:03:09,912
نصف روز منتظر بودم تا
باهام مصاحبه کنن،
70
00:03:09,936 --> 00:03:11,714
اونوقت تازه حقوقدانها فهمیدن
من کی هستم،
71
00:03:11,738 --> 00:03:13,449
.و حاضر هم نیستن ولم کنن
72
00:03:13,473 --> 00:03:14,884
.جای تو بودن سخته
73
00:03:14,908 --> 00:03:16,719
:و یه چیز دیگه
.تلفن من کار نمیکنه
74
00:03:16,743 --> 00:03:18,053
.چند روز زنگ نخورده
75
00:03:18,077 --> 00:03:20,222
تلفن سالمه، زنگ نخورده چون
.کسی زنگ نزده
76
00:03:20,246 --> 00:03:21,357
منظورت چیه؟
77
00:03:21,935 --> 00:03:24,260
.تو سه ماه اینجا نبودی
78
00:03:24,284 --> 00:03:26,228
.بذار صادق باشم
79
00:03:26,252 --> 00:03:27,963
تو دلیل این هستی
.که مردم زنگ بزنن
80
00:03:27,987 --> 00:03:29,331
و وقتی نیستی یه مدت
زنگ میزنن،
81
00:03:29,355 --> 00:03:31,033
و بالاخره خسته میشن
از بس شنیدن که
82
00:03:31,057 --> 00:03:33,035
اون اینجا نیست و"
"نمیدانیم کی برمیگرده
83
00:03:33,059 --> 00:03:34,203
.هوم
84
00:03:34,227 --> 00:03:36,205
.خب پس باید یکم سر و صدا کنیم
85
00:03:36,229 --> 00:03:37,740
سریعتر مردم باید بفهمن
.ما برگشتیم
86
00:03:37,764 --> 00:03:39,074
.با دفتر دادستانی تماس بگیر
87
00:03:39,098 --> 00:03:41,377
ببین از این پروندههای
چاق و چله هست که
88
00:03:41,401 --> 00:03:42,912
.خودمون رو باهاش سرگرم کنیم
89
00:03:42,936 --> 00:03:45,080
.یه چیزی که توی اینترنت پخش بشه
90
00:03:45,104 --> 00:03:46,882
.مطلب و حتی در تلویزیون
91
00:03:46,906 --> 00:03:48,675
.اینترنت، مطلب و تلویزیون
92
00:03:48,699 --> 00:03:50,252
عاشق اینم که فرشتههای تیمت
93
00:03:50,276 --> 00:03:52,043
.یه برنامه دوستداشتنی برات ترتیب بدن
94
00:03:54,493 --> 00:03:56,426
میدونی چیه؟
95
00:03:57,050 --> 00:04:00,262
فکر کنم خودم یه مورد ویژه
.برات دارم
96
00:04:01,058 --> 00:04:03,560
.اون(مرد) هر چهارشنبه میومد
97
00:04:04,290 --> 00:04:07,369
.همیشه پوشش خاصی داشتند
98
00:04:07,393 --> 00:04:10,906
....لباسهاشون، موهاشون
99
00:04:11,568 --> 00:04:13,862
.چقدر زیبا بودند
100
00:04:14,934 --> 00:04:17,846
اون معلم پیانوی دخترتون بود؟
101
00:04:17,870 --> 00:04:21,305
.شبیه دخترهای 15 ساله شدهبود
102
00:04:23,243 --> 00:04:27,834
.وقتی...راحع به کاری که اون کرد فکر میکنم
103
00:04:28,781 --> 00:04:30,337
.با دختر کوچولوم
104
00:04:31,718 --> 00:04:32,923
.با الا
105
00:04:34,758 --> 00:04:37,333
.و یه دفعه آزادش کردند
106
00:04:37,357 --> 00:04:39,602
.اصلاً انگار اتفاقی نیفتاده بود
107
00:04:39,626 --> 00:04:40,936
دختر 11 سالهام رو از دست دادم،
108
00:04:40,960 --> 00:04:44,139
و اون هم انگار که توی تعطیلاته
.توی شهر پرسه میزد
109
00:04:44,163 --> 00:04:46,269
.انگار قتلی وجود نداشته
110
00:04:47,166 --> 00:04:48,396
.ولی کار خودش بود
111
00:04:49,836 --> 00:04:51,691
.پس رفتم یه اسلحه خریدم
112
00:04:52,505 --> 00:04:54,758
کاری که هیچوقت فکر نمیکردم
.انجام بدم
113
00:04:54,782 --> 00:04:56,780
.آسونترین کار در جهان
114
00:04:58,011 --> 00:05:00,283
.و بعدش فقط منتظرش شدم
115
00:05:01,785 --> 00:05:04,426
پس شما توی روز روشن، جلوی
یه عالمه شهاد، سه گلوله
116
00:05:04,450 --> 00:05:06,081
.در سینه طرف شلیک کردین
117
00:05:06,953 --> 00:05:08,667
.و حتی سعی در فرار هم نکردین
118
00:05:09,289 --> 00:05:11,467
حتماً میدونستین که بخاطر اینکار
.توی دردسر میفتین
119
00:05:11,491 --> 00:05:13,088
.اهمیتی ندادم
120
00:05:13,660 --> 00:05:15,924
.به هیچکدومشون فکر نکردهبودم
121
00:05:19,299 --> 00:05:22,806
فقط باید مطمئن میشدم اون(مرد)
.دیگه زنده نیست
122
00:05:26,184 --> 00:05:32,323
123
00:05:37,357 --> 00:05:39,647
.سرت رو بگیر پایین و اهمیتی بهشون نده
124
00:05:39,648 --> 00:05:40,836
امروز قراره چی بشه؟
125
00:05:40,860 --> 00:05:43,524
اولیش اینه که
.درخواست قبول کردن ضامن میکنیم
126
00:05:43,524 --> 00:05:45,902
اوه خدای من، فکر کردین
ضامن رو قبول میکنن؟
127
00:05:45,926 --> 00:05:48,571
نه، ولی ما کارهای
.فرمالیته رو انجام میدیم
128
00:05:48,595 --> 00:05:50,740
بعدش طرف مقابل هم با یه
رضایت سادیستی
129
00:05:50,764 --> 00:05:52,742
به دادگاه میگه تو اونقدر خطرناکی
.که نباید وِلِت کنن
130
00:05:52,766 --> 00:05:54,311
.این برای سرگرمیه
131
00:05:54,335 --> 00:05:55,645
.به من نگاه کن خانم اسپیرو
132
00:05:56,314 --> 00:05:58,848
ما اول تو رو میبریم وسط قضایا،
133
00:05:58,872 --> 00:06:00,650
.بعد خودمون دَرِت میاریم
134
00:06:00,674 --> 00:06:02,986
.فقط باید بهمون اعتماد کنی
135
00:06:03,388 --> 00:06:04,821
.از رئیس به ماریسا
136
00:06:04,845 --> 00:06:06,489
من و بنی داریم موکلمون رو
137
00:06:06,513 --> 00:06:07,657
.به دادگاه میبریم
138
00:06:07,681 --> 00:06:09,459
بول، چی داری میگی؟
139
00:06:09,483 --> 00:06:11,461
.الان باید در هیئت منصفه باشی
140
00:06:13,487 --> 00:06:15,131
.به این نیاز پیدا میکنی
141
00:06:15,155 --> 00:06:16,299
خوبی؟
142
00:06:16,323 --> 00:06:17,500
.نه، فکر کنم الان بالا میارم
143
00:06:17,524 --> 00:06:19,669
یه سری کار دارم که
.باید انجام بدم
144
00:06:19,693 --> 00:06:22,339
خانم اسپیرو، من باید برم بالا
یه چند ساعتی توی یه دادگاه دیگه
145
00:06:22,363 --> 00:06:23,540
.کار دارم
146
00:06:23,564 --> 00:06:25,008
چند ساعت -
مشکلی نیست -
147
00:06:25,032 --> 00:06:27,077
هیچکدوم از پیامدها قبل از
.ناهار اتفاق نمیفته
148
00:06:27,101 --> 00:06:28,211
و اگر هم شد،
149
00:06:28,235 --> 00:06:29,746
.شما پشتیبان بهتری خواهید داشت
150
00:06:29,770 --> 00:06:31,147
باشه؟
151
00:06:31,171 --> 00:06:32,549
.خانم اسپیرو
152
00:06:32,573 --> 00:06:34,851
بول؟ -
چقدر دیر کردم؟ -
153
00:06:34,875 --> 00:06:36,386
.بیست دقیقه
154
00:06:36,410 --> 00:06:38,755
فکر میکنی تا چقدر
عذرم رو قبول کنن؟
155
00:06:38,779 --> 00:06:40,924
اصلاً نمیدونم راجع به چی
.حرف میزنی
156
00:06:40,948 --> 00:06:43,882
.شرط میبندم 45 دقیقه
157
00:06:46,587 --> 00:06:49,399
متهم،
158
00:06:49,423 --> 00:06:54,673
کندریک گورمن، کسی که
159
00:06:54,697 --> 00:06:56,596
بدون گواهی
160
00:06:56,620 --> 00:07:00,944
.کار حقوقی انجام میده
161
00:07:00,968 --> 00:07:02,746
یا خدا، طرف بین هر کلمه
یه ساعت مکث میکنه
162
00:07:02,770 --> 00:07:04,781
.درسته
163
00:07:04,805 --> 00:07:08,440
آیا بیش از این هم میتوان از
اعتماد سوءاستفاده کرد؟
164
00:07:09,577 --> 00:07:13,057
شما خودتون رو طرف اشتباه قانون میبینین،
165
00:07:13,082 --> 00:07:14,793
.درخواست کمک میکنین
166
00:07:15,149 --> 00:07:17,026
. وکیل استخدام میکنیم
167
00:07:17,050 --> 00:07:20,830
فقط برای اینکه مسئله که
.حقوقدان نیستی
168
00:07:20,854 --> 00:07:25,529
.بلکه یک شیادی
169
00:07:25,553 --> 00:07:28,405
.بر خلاف یه وکیل احمق مثل تو
170
00:07:28,429 --> 00:07:30,892
.دکتر جیسون بول
171
00:07:31,765 --> 00:07:34,711
دکتر جیسون بول معروف؟
172
00:07:34,735 --> 00:07:36,346
.هوم، از همین میترسیدم
173
00:07:36,370 --> 00:07:38,448
.چه افتخاری که بالاخره شما رو ملاقات کردم
174
00:07:38,472 --> 00:07:40,383
.برای من هم همینطوره
175
00:07:40,407 --> 00:07:43,186
و دیگه حسابی
.نون ما رو آجر کردین
176
00:07:43,210 --> 00:07:45,833
.منظورم دفتر مرکزی وکیلهای دولته
177
00:07:45,857 --> 00:07:49,392
و میدونم که فکر میکردین بهترین
.در رشتهی خودتون هستین
178
00:07:49,416 --> 00:07:51,928
برای اینکه قضیه رو روشن کنم،
179
00:07:51,952 --> 00:07:55,365
شما به ما پیشنهاد میدین که
.چه دادورهایی انتخاب کنیم
180
00:07:55,389 --> 00:07:59,369
به دادورهای چی بگیم،
چگونه دادورها رو قانع کنیم تا
181
00:07:59,393 --> 00:08:03,072
.به نتیجه نهایی که ما میخوایم برسن
182
00:08:03,096 --> 00:08:04,274
درسته؟
183
00:08:04,298 --> 00:08:06,876
...خب، من اینطوری کارم رو تعریف نمیکنم ولی
184
00:08:06,900 --> 00:08:09,646
عالیجناب، ما به دلایلی ایشون رو
.قبول نمیکنیم
185
00:08:09,670 --> 00:08:11,014
چه دلایلی؟
186
00:08:11,038 --> 00:08:12,782
.خب، خودتون هم شنیدین
187
00:08:12,806 --> 00:08:14,584
اون متخصص اینه که
188
00:08:14,608 --> 00:08:16,920
به هر طریقی با دادورها
.ارتباط برقرار کنه
189
00:08:16,944 --> 00:08:18,421
.خب این که خیلی هم خوبه
190
00:08:18,445 --> 00:08:21,958
ولی باید بگم که در
این پروندهی خاص
191
00:08:21,982 --> 00:08:25,061
دکتر بول نه قراره دادور انتخاب کنن
192
00:08:25,085 --> 00:08:27,764
نه مشاوره بدن نه نسبت به حرفتون
.موضع بگیرن
193
00:08:27,788 --> 00:08:30,467
بلکه ما رو یاری بدن
تا به پایان پرونده برسیم،
194
00:08:30,491 --> 00:08:31,801
خب، در واقع این
195
00:08:31,825 --> 00:08:35,226
وظیفهی هر دادوری در
.طول محاکمه هستش
196
00:08:35,250 --> 00:08:38,330
خانم دان، شما
مایلید سوالی از ایشون بپرسید؟
197
00:08:40,934 --> 00:08:43,446
پس شما مشاور هیئت منصفه هستین؟
198
00:08:43,470 --> 00:08:45,448
.علم محاکمه، بله
199
00:08:45,472 --> 00:08:48,518
شما به وکیلها مشاوره میدین
.تا چطور پرونده رو پیش ببرن
200
00:08:49,012 --> 00:08:51,087
.بعضیوقتها بله
201
00:08:51,111 --> 00:08:55,091
پس شما بدون مدرک کار حقوقی
انجام میدین،
202
00:08:55,115 --> 00:08:56,693
.درست مثل موکل من
203
00:08:56,717 --> 00:08:58,828
.نه، دقیقاً نمیشه این حرف رو زد
204
00:08:58,852 --> 00:09:01,164
دادور از طرف دفاع
.قبول هستند
205
00:09:01,188 --> 00:09:04,100
عالیجناب، اگر اجازه بدین،
206
00:09:04,124 --> 00:09:06,703
من خیلی دوست دارم جزو
.هیئت منصفه باشم
207
00:09:06,727 --> 00:09:08,520
.خب پس امروز روز شانستونه
208
00:09:08,544 --> 00:09:10,573
ولی متأسفانه من،
209
00:09:10,597 --> 00:09:14,210
من یک پیشتعهد دارم
.تعهد حقوقی
210
00:09:14,234 --> 00:09:15,812
تعهد حقوقی؟
211
00:09:15,836 --> 00:09:18,748
بله دقیقاً،
من الان وسط یک
212
00:09:18,772 --> 00:09:22,151
یک پرونده قتل هستم که
طبقه پایین دادگاهش شروع میشه
213
00:09:22,175 --> 00:09:25,655
.و، اوم...حتماً اخبارش رو شنیدین
214
00:09:25,679 --> 00:09:27,991
دولت مقابل هدر اسپیرو
215
00:09:28,551 --> 00:09:30,360
.خیلی پرونده بزرگ و مهمیه
216
00:09:30,384 --> 00:09:32,328
.بله، در موردش شنیدم
217
00:09:32,352 --> 00:09:34,197
خب، حالا شما نقش مهمی
در اون پرونده دارین؟
218
00:09:35,222 --> 00:09:37,133
بهرحال علم محاکمه به این پیچیدگی
219
00:09:37,157 --> 00:09:39,202
که شما میگین مطرح بوده و
220
00:09:39,226 --> 00:09:41,804
.در سیستم عدالت جنایی هم مطرح نشده
221
00:09:41,828 --> 00:09:43,940
.ولی دادورها مطرح شدند
222
00:09:43,964 --> 00:09:46,409
عالیجناب، الان پای زندگی موکل من
.در میونه
223
00:09:46,433 --> 00:09:47,744
ایشون وکیل دارند؟
224
00:09:48,613 --> 00:09:49,979
.بله دارند
225
00:09:50,003 --> 00:09:53,082
خوبه، پس هر کسی هر چی
.نیاز هست داره
226
00:09:53,106 --> 00:09:55,718
.اون وکیل داره، ما هم 12 تا دادور
227
00:09:55,742 --> 00:09:58,354
.به دادگاه من خوشاومدی دکتر بول
228
00:09:58,378 --> 00:10:01,146
.و همچنین به وظیفهی دادوریتون
229
00:10:05,568 --> 00:10:09,417
آه. تو میتونی 100 میلیون دلار توی شرکتهای
230
00:10:09,442 --> 00:10:11,254
سهام چندملیتی برنده بشی
231
00:10:11,278 --> 00:10:13,489
ولی نمیتونی وظیفه دادوریت
.رو بپیچونی
232
00:10:13,513 --> 00:10:15,158
.باور کن تلاشم رو کردم
233
00:10:15,182 --> 00:10:16,692
فکر کنم قاضیـه باهام
.مشکل داره
234
00:10:16,716 --> 00:10:17,860
نیاز نیست بگم که،
235
00:10:17,884 --> 00:10:19,629
.موکلمون ازمون راضی نیست
236
00:10:19,653 --> 00:10:20,863
.اوه، سرزنشش نمیکنم
237
00:10:20,887 --> 00:10:22,498
.فقط از دستش دادیم
238
00:10:22,522 --> 00:10:24,867
همین ده دقیقه پیش اون رو توی
.ون زندان گذاشتن
239
00:10:24,891 --> 00:10:28,471
خبر خوب اینه که
.وظیفه دادوری من زیاد طول نمیکشه
240
00:10:28,495 --> 00:10:30,506
فقط سه نفر در لیست شاهدین
.وجود دارن
241
00:10:30,530 --> 00:10:32,508
.کلش باید یه روزه تموم بشه
242
00:10:32,532 --> 00:10:34,777
داشتم راجع به فردا فکر میکردم،
243
00:10:34,801 --> 00:10:36,913
بنظر میاد که باید یه ترفیعی
به چانک بدیم،
244
00:10:36,937 --> 00:10:38,915
همهاش نشسته و داره با
.ماریسا پچ پچ میکنه
245
00:10:38,939 --> 00:10:40,917
باشه، حالا نقشهی دادگاهمون چیه؟
246
00:10:40,941 --> 00:10:42,718
.نظرم روی دفاع ایایدیـه
247
00:10:42,742 --> 00:10:44,008
ایایدی؟
248
00:10:45,679 --> 00:10:47,623
.روش آشوب احساسی افراطی
249
00:10:47,647 --> 00:10:50,126
.نه، این روش کار نمیکنه
250
00:10:50,150 --> 00:10:52,028
.ایایدی یه دفعهای بکار میاد
251
00:10:52,052 --> 00:10:53,796
و مدارک کاملا نشون میدن که اون
252
00:10:53,820 --> 00:10:55,464
.انگیزهی خودانگیخته نداره
253
00:10:55,488 --> 00:10:56,732
بلکه خودش انگیزه رو پذیرش کرده،
254
00:10:56,756 --> 00:10:59,635
اون روزها منتظر بوده تا
.یارو رو بکشه
255
00:10:59,659 --> 00:11:02,405
میدونم، از این فقط میخوام
.برای استارتمون شروع کنم
256
00:11:02,429 --> 00:11:04,574
به ما بهونهای میده تا
در بیانیهی آغازیت
257
00:11:04,598 --> 00:11:06,242
راجع به جزئیات مخوفی که
258
00:11:06,266 --> 00:11:07,877
بر سر بچهی زن اومده صحبت کنی
259
00:11:07,901 --> 00:11:10,112
...که در غیراینصورت -
یه فرصت دیگه هم میگیریم -
260
00:11:10,136 --> 00:11:13,216
و بعدش این اتفاق میفته،
ما عذرخواهی میکنیم
261
00:11:13,240 --> 00:11:15,092
.و با حمله جدیدی شروع میکنیم
262
00:11:15,116 --> 00:11:16,853
ولی اونموقع هم من در دادگاه هستم
263
00:11:16,877 --> 00:11:18,688
.و یه چیزهایی دستگیرمون میشه
264
00:11:18,712 --> 00:11:22,758
همچنین، از دنی بخواه
.با اونیکی دختر ارتباط برقرار کنه
265
00:11:22,782 --> 00:11:25,194
ما باید تا میتونیم به هیئت منصفه
دلایلی ارائه بدیم
266
00:11:25,218 --> 00:11:28,097
که "هِدِر" رو به زندان نفرسته
و چه دلیلی بهتر از
267
00:11:28,121 --> 00:11:31,300
اون یک دختر نوجوان داره که
منتظره مادرشه
268
00:11:31,324 --> 00:11:33,258
تا مادرش به خونه برگرده؟
269
00:11:41,059 --> 00:11:43,001
تتوـت تازهست؟
270
00:11:44,070 --> 00:11:45,563
.بنظر تازه میاد
271
00:11:46,106 --> 00:11:47,850
.خودم خالکوبیش کردم
272
00:11:49,108 --> 00:11:51,053
بخیهها چی؟
273
00:11:51,077 --> 00:11:53,322
.هفته پیش
274
00:11:53,346 --> 00:11:56,058
.اینجا زیاد کاری برای انجام دادن نیست
275
00:11:56,082 --> 00:11:58,361
.و من هم هیچکسی رو نمیشناسم
276
00:11:58,385 --> 00:12:00,396
...منظورم اینه که عمهام رو میشناسم ولی
277
00:12:00,420 --> 00:12:01,731
میخوای مامانت ببینتشون؟
278
00:12:01,755 --> 00:12:02,732
.میتونم عکس بگیرم
279
00:12:02,756 --> 00:12:04,040
.نه
280
00:12:04,497 --> 00:12:06,475
الان هم حسابی سرش
.شلوغ هست
281
00:12:06,500 --> 00:12:08,277
.لازم نیست که نگران من هم باشه
282
00:12:08,561 --> 00:12:12,708
.خب، نگرانه...مادرت نگرانته
283
00:12:12,732 --> 00:12:14,477
میخواد بگرده خونه،
284
00:12:14,501 --> 00:12:15,845
.ازت مراقبت کنه
285
00:12:15,869 --> 00:12:17,268
.اوهوم
286
00:12:18,371 --> 00:12:20,449
من به همین دلیل اینجام،
287
00:12:20,473 --> 00:12:22,652
میخوایم ببریمت شهر،
288
00:12:22,676 --> 00:12:24,420
.جزئی از محاکمه بشی
289
00:12:24,444 --> 00:12:26,616
.فکر نکنم ایدهی خوبی باشه
290
00:12:26,640 --> 00:12:29,941
.اگر بد بود برمیگردونمت همینجا
291
00:12:30,951 --> 00:12:32,383
.میتونم توی دادگاه کنارت بشینم
292
00:12:35,488 --> 00:12:39,068
هیئت منصفه باید ببینه که
مادرت هنوز یه بچه داره،
293
00:12:39,092 --> 00:12:43,039
بچهای که دوسش داره،
دلش براش تنگ شده،
294
00:12:43,063 --> 00:12:44,573
.تو خونه بهش نیاز داره
295
00:12:44,597 --> 00:12:48,044
.قبلاً توی دادگاه بودم
296
00:12:48,068 --> 00:12:50,780
.دادگاه خواهرم
297
00:12:50,804 --> 00:12:53,049
کل دادگاه رو نشسته بودم،
منتظر فرصت بودم
298
00:12:53,073 --> 00:12:54,884
تا بگم چی میدونم،
و وقتی زمانش رسید
299
00:12:54,908 --> 00:12:56,652
.نذاشتن حرفم رو بزنم
300
00:12:56,676 --> 00:12:58,921
چی میخواستی بگی که نشد؟
301
00:12:58,945 --> 00:13:02,758
.من...صداش رو شنیدم
302
00:13:02,782 --> 00:13:04,961
.شناختمش
303
00:13:04,985 --> 00:13:08,563
.اون معلم پیانوم بود
304
00:13:09,850 --> 00:13:13,985
سه سال چهارشنبههام
.رو با اون میگذروندم
305
00:13:15,319 --> 00:13:19,108
ولی، آه، گفتن که
شنیدن صدای یه نفر
306
00:13:19,132 --> 00:13:23,879
و اینکه فکر کنین اون شخص کی بوده
.چیزی رو ثابت نمیکنه
307
00:13:24,454 --> 00:13:27,683
.پس نتونستم توی جایگاه بگمش
308
00:13:27,707 --> 00:13:29,485
تو ندیدیش؟
309
00:13:29,959 --> 00:13:31,961
.خواب بودم
310
00:13:33,463 --> 00:13:36,048
حتماً از پنجره اومدهبود
..ولی
311
00:13:37,951 --> 00:13:40,887
همه چیزی که میدونم اینه که
یه کیف گذاشت بالای سرم،
312
00:13:42,180 --> 00:13:44,266
و وقتی بیدار شدم،
313
00:13:44,724 --> 00:13:47,894
...کیف رو چسبپیچی کردهبود
314
00:13:49,429 --> 00:13:51,314
.دهن من هم همینطور
315
00:13:52,131 --> 00:13:56,711
بعد من رو انداخت توی کمد
.و در رو روم قفل کرد
316
00:13:57,778 --> 00:13:59,315
و گفتش
317
00:13:59,989 --> 00:14:04,709
اگر سر و صدا کنم،
.مادرم رو میکشه
318
00:14:07,163 --> 00:14:10,041
.فکر میکردم اومده سراغ مادرم
319
00:14:15,422 --> 00:14:21,003
شاید اگر من بیدار بودم
.هیچکدوم از این اتفاقها نمیفتاد
320
00:14:21,027 --> 00:14:23,806
شاید اون الا رو نمیبرد
321
00:14:23,830 --> 00:14:26,798
.و مادرم نمیکشتش
322
00:14:35,041 --> 00:14:37,075
.اونها هم تازن
323
00:14:37,794 --> 00:14:41,287
.خب، امروز روز انتخاب دادورهاست
324
00:14:41,311 --> 00:14:42,823
.یه جورایی تخصصمونه
325
00:14:42,847 --> 00:14:45,194
راجع به مصاحبه کردن
با دادورهاست
326
00:14:45,218 --> 00:14:46,996
و اینکه هر کاری انجام بدیم تا
327
00:14:47,020 --> 00:14:49,298
مطمئن بشیم افراد درستی رو برمیداریم
کسانی که در شنیدن
328
00:14:49,322 --> 00:14:50,720
استدلالهامون بهترین باشن
329
00:14:50,745 --> 00:14:52,334
و باهاش همدردی کنن، آره
330
00:14:52,358 --> 00:14:54,737
با اینکه امروز شهادت نمیدی
کس دیگهای هم نمیده ولی
331
00:14:54,761 --> 00:14:57,573
.تو وظیفه خیلی مهمی داری
332
00:14:57,597 --> 00:15:00,368
این اولین دفعهست که هیئت منصفه
.تو رو میبینه
333
00:15:00,392 --> 00:15:03,012
دادستان میخواد اونها تو رو
به چشم قاتل ببینن،
334
00:15:03,036 --> 00:15:04,380
.یک تهدید عمومی
335
00:15:04,404 --> 00:15:07,049
من میخوام اونها تو رو یه معلم مدرسه ببینن،
336
00:15:07,073 --> 00:15:08,794
یک مادر غمگین،
337
00:15:08,818 --> 00:15:10,686
قربانی یک قاتل منحرف،
338
00:15:10,710 --> 00:15:13,229
کسی که از اعتماد شما
.سوءاستفاده کرد
339
00:15:14,080 --> 00:15:17,736
ولی هیچ نشانهای نمیبینم که
.بتونی از پسش بر بیای
340
00:15:17,760 --> 00:15:19,266
.اول باید اینجا انجامش بدی
341
00:15:19,290 --> 00:15:24,066
باید از اینجا تغییر کرد،
و نه فقط توی دادگاه،
342
00:15:24,090 --> 00:15:25,868
از وقتی که توی سلولت از خواب بیدار میشی
343
00:15:25,892 --> 00:15:27,970
تا وقتی که شب سرت رو
روی بالش میذاری، میتونی؟
344
00:15:27,994 --> 00:15:30,172
آره، میتونم -
عالیه -
345
00:15:30,196 --> 00:15:33,042
حالا بنی و چانک دقیقاً میدونن
346
00:15:33,066 --> 00:15:34,910
.که باید در دادورها دنبال چی بگردیم
347
00:15:34,934 --> 00:15:37,113
...ماریسا هم الان در شرکته -
یه لحظه صبر کن -
348
00:15:37,137 --> 00:15:39,315
تو امروز با ما به دادگاه نمیای؟
349
00:15:39,339 --> 00:15:40,683
...خب نمیتونم، باید
350
00:15:40,707 --> 00:15:43,919
من چیکار کردم؟
.عجب بدبختی گیر کردم
351
00:15:43,943 --> 00:15:45,454
من یه وکیل دیگه نیاز دارم -
نه، نیاز نداری -
352
00:15:45,478 --> 00:15:48,390
بجاش باید صدات رو پایین بیاری
.و جلوی عموم انقدر هنرنمایی نکنی
353
00:15:48,414 --> 00:15:50,359
دوروبرت رو نگاه کن
.مردم دارن رد میشن
354
00:15:50,383 --> 00:15:52,528
.اصلاً هم نمیدونی اونها کی هستند
355
00:15:52,552 --> 00:15:55,498
همونطور که بهت گفتم
وظیفهت از زمانی شروع میشه که
356
00:15:55,522 --> 00:15:57,800
که زندان رو امروز ترک کردی
357
00:15:57,824 --> 00:16:00,443
.تا وقتی که شب به خواب رفتی
358
00:16:01,327 --> 00:16:03,239
حالا من هر کاری از دستم
بر بیاد انجام میدم
359
00:16:03,263 --> 00:16:05,541
.تا هر چه سریعتر بیام پیشت
360
00:16:05,565 --> 00:16:08,010
ولی بیا بخاطرش
.اعصابمون رو بهم نریزیم
361
00:16:08,034 --> 00:16:09,785
برم؟
362
00:16:09,991 --> 00:16:12,248
و چند دفعه متهم
363
00:16:12,272 --> 00:16:14,350
خودش رو یک حقوقدان جا زد؟
364
00:16:14,374 --> 00:16:16,185
.حداقل 16 بار
365
00:16:16,209 --> 00:16:18,320
و چهجور پروندههایی رو قبول میکردند؟
366
00:16:18,344 --> 00:16:19,488
.همه جور
367
00:16:19,512 --> 00:16:22,658
.از تخلفات ماشین گرفته تا قتل
368
00:16:22,682 --> 00:16:25,327
و حالا که ما فهمیدیم ایشون
369
00:16:25,351 --> 00:16:29,131
مدرک حقوق نداره، پس
چه تحصیلاتی داره؟
370
00:16:29,155 --> 00:16:32,134
.دبیرستان، با یک سال در دانشگاه
371
00:16:32,158 --> 00:16:34,370
دبیرستان؟
372
00:16:34,394 --> 00:16:36,238
.یک سال هم در دانشگاه
373
00:16:36,262 --> 00:16:38,407
.سوال دیگهای ندارم عالیجناب
374
00:16:39,315 --> 00:16:40,809
.عصرتون بخیر
375
00:16:41,317 --> 00:16:42,745
.عصرتون بخیر
376
00:16:43,194 --> 00:16:46,382
شما درخواست حکم احضاری کردین
که به دفتر موکل من رسید،
377
00:16:46,406 --> 00:16:48,584
در مورد سوابق موکلم،
378
00:16:48,608 --> 00:16:51,353
شما اطلاع داشتین که ایشون
بخاطر خدمات حقوقیشون متهم شدند؟
379
00:16:51,377 --> 00:16:52,821
.اعتراض دارم، نامربوطه
380
00:16:52,845 --> 00:16:55,925
اینکه ایشون درخواست پول زیادی نکردند
381
00:16:55,949 --> 00:16:58,527
در مورد اینکه قانون رو شکستند
.تغییری ایجاد نمیکنه
382
00:16:58,551 --> 00:17:00,262
.اعتراض وارده
383
00:17:00,286 --> 00:17:02,665
.هیئت منصفه سوال رو نادیده خواهند گرفت
384
00:17:03,673 --> 00:17:07,269
وقتی شما سابقه موکل من رو بررسی کردین،
385
00:17:07,293 --> 00:17:12,341
قادر بودین که از لیست موکلین ایشون
سر در بیارین؟
386
00:17:12,744 --> 00:17:14,221
منظورتون چیه؟
387
00:17:14,308 --> 00:17:16,679
ایشون موکل آدمهای پولدار نبودند، درسته؟
388
00:17:16,703 --> 00:17:18,514
.اعتراض دارم، دوباره نامربوطه
389
00:17:19,193 --> 00:17:22,017
اعتراض وارده. دوباره
390
00:17:22,358 --> 00:17:25,020
.خانم دان، لطفاً من رو امتحان نکنید
391
00:17:25,044 --> 00:17:27,923
.هیچکدوم از اینها به اتهام ربطی نداره
392
00:17:27,947 --> 00:17:30,426
سوال دیگهای دارین؟
393
00:17:31,909 --> 00:17:35,397
بله، دادور شماره چهار؟
چه کاری از دستم برمیاد؟
394
00:17:35,421 --> 00:17:37,154
...خب، من فقط، آه
395
00:17:38,271 --> 00:17:40,836
خب، عالیجناب، من توی یه
سری از دادگاهها بودم که
396
00:17:40,860 --> 00:17:43,305
قاضی به دادورها هم اجازه میداد
.سوال بپرسن
397
00:17:43,838 --> 00:17:46,163
شما سوالی دارین شماره چهار؟
398
00:17:49,093 --> 00:17:50,511
.ممنونم
399
00:17:54,274 --> 00:17:58,209
آیا متهم در پروندهای"
"شکست خورده؟
400
00:18:05,192 --> 00:18:07,496
.نه، شکست نخورده
401
00:18:07,520 --> 00:18:08,886
.هیچ پروندهای رو از دست نداده
402
00:18:11,866 --> 00:18:13,624
.ممنون
403
00:18:16,078 --> 00:18:19,908
دادور میخوان بدونن که آیا
موکلی بوده که
404
00:18:19,932 --> 00:18:21,834
از کار ایشون ناراضی باشه؟
405
00:18:22,752 --> 00:18:24,001
.تا جایی که میدونم نه
406
00:18:25,938 --> 00:18:29,151
اوم، دادور شماره چهار،
چرا حالا کاغذبازی میکنید
407
00:18:29,175 --> 00:18:30,519
.سوالاتتون رو بلند بپرسین
408
00:18:30,543 --> 00:18:31,644
.عالیجناب
409
00:18:33,053 --> 00:18:34,256
.وارد نیست
410
00:18:34,280 --> 00:18:36,592
بشین -
چشم -
411
00:18:36,616 --> 00:18:39,495
خب، آیا متهم شرط نکردهبوده که
412
00:18:39,519 --> 00:18:41,563
وقتی پرونده پیش بره،
ایشون هم دیگه خدماتش
413
00:18:41,587 --> 00:18:44,199
به عنوان یک وکیل تا زمانی که
تحصیلاتش رو تکمیل کنه
414
00:18:44,223 --> 00:18:46,035
و آزمون رو قبول نشه،
ارائه نکنه؟
415
00:18:46,650 --> 00:18:48,337
.قبول دارم
416
00:18:48,361 --> 00:18:50,673
:و سوال آخر
چگونه متهم آقای گورمن
417
00:18:50,697 --> 00:18:52,041
دستگیر شدند؟
418
00:18:52,740 --> 00:18:55,077
زمانی که ایشون از شخصی که
419
00:18:55,101 --> 00:18:57,780
اشتباهاً به پخش مواد مخدر متهم شدهبود
.دفاع کردند
420
00:18:57,804 --> 00:18:59,497
.که اون پرونده هم برنده شدند
421
00:19:00,006 --> 00:19:01,016
.بله
422
00:19:01,040 --> 00:19:02,231
...پس
423
00:19:02,255 --> 00:19:03,920
...یک شخص با تحصیلات دبیرستانی
424
00:19:03,944 --> 00:19:06,008
ببخشید، یک سال هم دانشگاه،
425
00:19:06,032 --> 00:19:08,991
.یک دادستان شهر نیویورک رو شکست داده
426
00:19:09,015 --> 00:19:11,126
فکر میکنید این دلیلیه که
ما اینجا احضار شدیم؟
427
00:19:11,634 --> 00:19:13,277
آیا این منطقی نیست که
428
00:19:13,301 --> 00:19:15,874
اگر آقای گورمن اون پرونده بخصوص رو
باخته بود،
429
00:19:15,898 --> 00:19:17,933
دادستانی هم در مورد ایشون تحقیق نمیکرد
430
00:19:17,957 --> 00:19:19,433
و ما هم امروز اینجا نبودیم؟
431
00:19:19,457 --> 00:19:21,199
این یه جور سوءاستفاده از
قدرت نیست؟
432
00:19:22,978 --> 00:19:24,239
.به گمونم
433
00:19:24,263 --> 00:19:27,142
.سوال دیگهای ندارم
434
00:19:27,525 --> 00:19:29,345
.و من هم سوال دیگهای ندارم
435
00:19:29,735 --> 00:19:30,976
.پایان سوالهای دفاع
436
00:19:31,000 --> 00:19:32,312
پس، فردا صبح
437
00:19:32,336 --> 00:19:34,249
هیئتمنصفه استدلال پایانی رو میشنوه
438
00:19:34,273 --> 00:19:37,019
.و مشورت رو شروع میکنه
439
00:19:37,326 --> 00:19:39,421
.دادگاه موقتاً خاتمه یافت
440
00:19:39,445 --> 00:19:41,590
خبر خوب اینه که چیزی جز
استدلال پایانی
441
00:19:41,614 --> 00:19:42,725
.و مشورت نمونده
442
00:19:42,749 --> 00:19:44,360
خبر بد اینه که، در این مورد
443
00:19:44,384 --> 00:19:47,262
فکر نکنم هر دو طرف بتونن
یه روزه کنار بیان،
444
00:19:47,286 --> 00:19:50,232
و نگرانم مگر اینکه معجزهای
.رخ بده
445
00:19:50,256 --> 00:19:53,102
میترسم بابت مشورت چند روزی
446
00:19:53,126 --> 00:19:54,687
.مجبور باشم توی اون دادگاه بمونم
447
00:19:54,711 --> 00:19:57,773
میشه یه لحظه اون رو ولش کنیم
و راجع به "هِدِر اسپیرو" صحبت کنیم؟
448
00:19:58,430 --> 00:19:59,708
فکر کنم اگر اون
449
00:19:59,732 --> 00:20:03,112
جیسون بول رو هر چه زودتر در
کنار خودش در دادگاه نبینه
450
00:20:03,136 --> 00:20:04,613
.ما رو اخراج کنه
451
00:20:04,637 --> 00:20:05,914
که اینطوری همه زحماتی
452
00:20:05,938 --> 00:20:07,339
.که کشیدهبودیم از بین میره
453
00:20:07,363 --> 00:20:09,251
سر و صدایی اخباری هم که میخواستیم
.دیگه نیست
454
00:20:09,275 --> 00:20:11,253
خب، فکر کنم یکم داری
.افراطی رفتار میکنی
455
00:20:11,277 --> 00:20:12,888
.من مخالفم
456
00:20:12,912 --> 00:20:14,857
فکر کنم خیلی سربسته قضیه
.رو بهت گفتن
457
00:20:14,881 --> 00:20:17,226
ما واقعاً دادگاهمون
.خوب پیش رفت
458
00:20:17,250 --> 00:20:19,362
فکر کنم هیئت منصفهای
.داریم که جداً راضیت میکنه
459
00:20:19,386 --> 00:20:21,897
مشکل اینه که وقتی اونها
متهم رو برانداز کنن،
460
00:20:21,921 --> 00:20:24,789
.یک زن بدجور عصبانی رو میبینن
461
00:20:26,592 --> 00:20:29,605
باشه، فردا صبح تا دادگاه
462
00:20:29,629 --> 00:20:30,706
.همراهیش میکنم
463
00:20:30,730 --> 00:20:32,374
بعدش دوباره میری
464
00:20:32,398 --> 00:20:34,510
و من و چانک دوباره باید
قانعش کنیم که
465
00:20:34,534 --> 00:20:35,944
.همهچیز به خوبی پیشمیره
466
00:20:35,968 --> 00:20:37,613
.و همینطور هم خواهد بود
467
00:20:37,637 --> 00:20:38,987
بهترین کاریه که
.میتونم بکنم
468
00:20:39,011 --> 00:20:40,500
.همه درک میکنن
469
00:20:40,524 --> 00:20:43,474
و میخوای توی استدلال آغازین
از روش ایایدی استفاده کنم؟
470
00:20:45,436 --> 00:20:47,438
.پس ایایدی
471
00:20:47,847 --> 00:20:49,458
دنی، دخترش رو داریم دیگه؟
472
00:20:49,482 --> 00:20:51,059
ازش در شهادت
.باید استفاده کنیم
473
00:20:51,083 --> 00:20:53,962
فکر نکنم بخوای اینکار رو بکنی -
خب، پس در اشتباهی، -
474
00:20:53,986 --> 00:20:55,798
چون دقیقاً این همونکاریه
.که باید بکنیم
475
00:20:55,822 --> 00:20:57,399
اون تنها شاهدیه که داریم،
476
00:20:57,423 --> 00:21:00,707
حداقل تنها کسیه که داریم
که چیزی برای گفتن داره
477
00:21:00,731 --> 00:21:03,372
مخصوصاً اینهکه اون اولین کسیه
که در گزارش خواهرش هست
478
00:21:03,396 --> 00:21:06,742
در شبی که قربانی
.در خانه ربوده شد
479
00:21:07,124 --> 00:21:10,245
بول، اون 15 سالشه، رگش رو زده،
480
00:21:10,269 --> 00:21:11,647
.یه تتو روی گردنشه
481
00:21:11,671 --> 00:21:13,415
.صورتش بخیه داره
482
00:21:13,439 --> 00:21:14,683
و کی میدونه با بقیهی
483
00:21:14,707 --> 00:21:16,518
.قسمتهای بدنش که ندیدم چیکار کرده
484
00:21:16,542 --> 00:21:18,387
مشخصاً اون خیلی ضعیفه،
485
00:21:18,411 --> 00:21:20,656
...و از این میترسم که اون ببریم به جایگاه
خب، نمیخواد بترسی -
486
00:21:20,680 --> 00:21:22,491
.به شهادتش نیاز داریم
487
00:21:22,515 --> 00:21:24,827
.خب، یه مشکل دیگه هم هست
488
00:21:24,851 --> 00:21:26,495
هِدِر اسپیرو موافقت نمیکنه
489
00:21:26,519 --> 00:21:28,864
میدونه که دخترش چقدر ضعیفه
490
00:21:28,888 --> 00:21:31,266
و با شهادتش
.موافقت نمیکنه
491
00:21:31,290 --> 00:21:33,769
پس میخواد بقیه عمرش
رو بیفته زندان؟
492
00:21:33,793 --> 00:21:35,137
فکر میکنه که
493
00:21:35,161 --> 00:21:37,105
راه دیگهای هست که
...بشه پرونده رو بدون دخترش
494
00:21:37,129 --> 00:21:39,641
و هیچکدومتون نتونستین
از اشتباه درش بیارین؟
495
00:21:39,665 --> 00:21:42,044
نه. ولی مطمئنم تو در مدت زمانی که
496
00:21:42,068 --> 00:21:45,347
فردا اون رو تا دادگاه همراهی میکنی
.از پسش برمیای
497
00:21:45,371 --> 00:21:46,715
.شب همگی بخیر
498
00:21:46,739 --> 00:21:48,105
.فردا باید برای دادگاه آماده بشم
499
00:21:53,754 --> 00:21:55,211
.خب، فکر کنم صحبتمون تموم شد
500
00:21:58,456 --> 00:22:00,033
.چیزی نگو
501
00:22:00,057 --> 00:22:02,069
. سه نکته
502
00:22:02,093 --> 00:22:05,138
اول، اصلاً برام مهم نیست که
.از دست کی عصبانی هستی و چرا
503
00:22:05,162 --> 00:22:06,440
وقتی که توی دادگاه هستی،
504
00:22:06,464 --> 00:22:07,874
بهتره شبیه قربانی بشی،
505
00:22:07,898 --> 00:22:09,276
نه شبیه
.جادوگر کثیف غرب
506
00:22:09,300 --> 00:22:11,411
وگرنه تو نیستی که اخراجم میکنی
.خودم میرم
507
00:22:11,435 --> 00:22:14,081
و در اینصورت
هیچ شرکت حقوقی نیست که
508
00:22:14,105 --> 00:22:17,223
به وکالت توی با دماغ سه متری
.رو قبول کنه
509
00:22:17,247 --> 00:22:19,653
دوم،
من دارم خودم رو به آب و آتیش میزنم
510
00:22:19,677 --> 00:22:21,888
.تا بیام طبقه پایین و پیش تو باشم
511
00:22:21,912 --> 00:22:24,524
من امیدوارم که فردا صبح
512
00:22:24,548 --> 00:22:27,094
.بتونم پیشت باشم ولی قول نمیدم
513
00:22:27,118 --> 00:22:29,096
چیزی که بهت قول میدم اینه که
من حسابی
514
00:22:29,120 --> 00:22:31,965
درگیر پروندهات شدم و
دو نفری که پشت سرم هستن
515
00:22:31,989 --> 00:22:33,533
هر کاری که لازمه رو
.انجام میدن
516
00:22:33,557 --> 00:22:35,902
ولی اگر خوشت نمیاد،
یا ایدهی بهتری داری
517
00:22:35,926 --> 00:22:38,972
یا یه نقشهی مخفیانه داری که
از اتهام قتل در پیادهروی شهر نیویورک
518
00:22:38,996 --> 00:22:40,874
در روز روشن تبرئه بشی،
519
00:22:40,898 --> 00:22:42,064
.دوست دارم که بشنوم
520
00:22:43,601 --> 00:22:45,545
.پس اینطور نیست
521
00:22:45,569 --> 00:22:49,016
و سوم، یه چیزی هست
.که من بهش مطمئنم
522
00:22:49,040 --> 00:22:50,684
اگر نذاری دخترت شهادت بده
523
00:22:50,708 --> 00:22:52,185
.تو هم میفتی زندان
524
00:22:52,209 --> 00:22:55,222
:پس سوالی که میمونه
بیست پنج سال
525
00:22:55,246 --> 00:22:56,723
یا تمام عمرت که مونده؟
526
00:22:56,747 --> 00:22:58,725
.هیچوقت اینکار رو نمیکنه
527
00:22:58,749 --> 00:23:00,160
.و من هم بهش اجازه نمیدم
528
00:23:00,184 --> 00:23:02,062
.پس ما داشتیم وقتمون رو تلف میکردیم
529
00:23:02,086 --> 00:23:04,564
.نه. تو نه
530
00:23:04,588 --> 00:23:06,066
.هنوز نه
531
00:23:06,090 --> 00:23:09,736
تو در واقع هیچ وقتی به من اختصاص ندادی
.که تلف شده باشه
532
00:23:09,760 --> 00:23:12,030
.حق با شما بود
533
00:23:12,054 --> 00:23:13,573
.قیافهاش شبیه هلوئه
.پس شاید نمیدونستی
534
00:23:13,597 --> 00:23:14,741
من برنده شدن
.رو دوست دارم
535
00:23:14,765 --> 00:23:18,278
پس اخمهات رو باز کن
.یه قیافه شاد به خودت بگیر
536
00:23:18,302 --> 00:23:20,502
.و آماده باش که ذهنیتت رو عوض کنی
537
00:23:39,171 --> 00:23:41,134
میدونی، اگر قرار بود من
به گورمن فلا مشاوره بدم،
538
00:23:41,158 --> 00:23:44,004
بهش میگفتم استدلال نهایی
.رو خودش انجام بده
539
00:23:44,028 --> 00:23:46,473
اون باید به هیئت منصفه نشون بده که
حتی اگر
540
00:23:46,497 --> 00:23:49,086
کسی مدرک حقوق نداشتهباشه
.میتونه یک حقوقدان باشه
541
00:23:49,110 --> 00:23:50,777
میشه لطفاً تمومش کنی؟
542
00:23:51,507 --> 00:23:52,909
.ما نباید حرف بزنیم
543
00:23:52,933 --> 00:23:55,449
دادورها نباید با متهم
.خارج از دادگاه حرف بزنن
544
00:23:57,675 --> 00:23:59,319
.نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
545
00:23:59,343 --> 00:24:01,755
.من که حرفی نزدم
546
00:24:02,633 --> 00:24:03,657
خانمها و آقایان هیئت منصفه
547
00:24:03,681 --> 00:24:06,660
من میخوام ثابت کنم که،
548
00:24:06,684 --> 00:24:08,662
.که این یک قتل پارتیازنی نیست
549
00:24:09,598 --> 00:24:12,232
این اقدامی از روی
بیچارگی یک زنه
550
00:24:12,256 --> 00:24:16,837
کسی که قربانی احساسی شده
.که ایایدی نام داره
551
00:24:17,356 --> 00:24:19,106
.آشوب سخت ذهنی
552
00:24:19,130 --> 00:24:20,474
.اعتراض دارم
553
00:24:21,417 --> 00:24:23,016
اعتراض؟
554
00:24:23,968 --> 00:24:27,814
ع...عالیجناب، من هنوز دارم
.سخنرانی آغازینم رو انجام میدم
555
00:24:27,838 --> 00:24:29,583
ایایدی؟ واقعا عالیجناب؟
556
00:24:29,607 --> 00:24:30,951
.دولت مایله بیشتر بشنوه
557
00:24:30,975 --> 00:24:33,286
تیم دفاع هم مایله حرفهاش
.شنیده بشه
558
00:24:33,789 --> 00:24:35,355
از نظر اهمیت،
دفاع میخواد
559
00:24:35,379 --> 00:24:36,756
.سخنرانی آغازین رو تموم کنه
560
00:24:36,780 --> 00:24:39,806
.واوو، مشخصاً شروع شده، خیلیخب
561
00:24:39,830 --> 00:24:41,962
.میخوام جفتتون بیاین به اتاق من
562
00:24:44,355 --> 00:24:46,301
.من عاشق حقوقم
563
00:24:48,595 --> 00:24:51,037
میدونم بنظر مضحک میاد که یک نفر که
564
00:24:51,061 --> 00:24:56,343
.قانون رو شکسته این حرف رو بزنه
.ولی این حقیقت داره
565
00:24:56,367 --> 00:24:59,679
من هیچوقت قصد
.تمسخر حقوقدانها رو نداشتم
566
00:25:01,233 --> 00:25:03,583
پنجسال قبل یک خانم آشنا
567
00:25:03,607 --> 00:25:06,953
ازم خواست تا، باهاش
.به یه دادگاه کوتاه دعوی برم
568
00:25:06,977 --> 00:25:08,622
.بهش روحیه بدم
569
00:25:08,646 --> 00:25:13,460
...آم، من هم یک لباس مناسب پوشیدهبودم چون
570
00:25:14,329 --> 00:25:16,863
چون که مأمور کفن و دفن بودم
.اون روز هم مراسم داشتم
571
00:25:16,887 --> 00:25:19,032
و بهرحال، قاضی هم شروع به پرسیدن
572
00:25:19,056 --> 00:25:20,200
.بهعالمه سوال کرد
573
00:25:20,224 --> 00:25:22,068
.و بعد دوستم ماتش بردهبود
574
00:25:22,092 --> 00:25:26,425
.پس من بجاش پاسخ دادم
575
00:25:29,400 --> 00:25:33,180
بعدش دیدم که،
.پرونده رو برنده شد
576
00:25:33,974 --> 00:25:37,217
و وقتی که، آم،
دادگاه رو ترک کردم، یکی
577
00:25:37,241 --> 00:25:40,387
اومد و جلوم رو گرفت
.و گفت چقدر تأثیرگذار بودم
578
00:25:40,411 --> 00:25:42,334
و آیا حاضرم که هفته بعد
579
00:25:42,358 --> 00:25:44,891
توی یه دادگاه تجارتی همراهیش کنم؟
580
00:25:46,069 --> 00:25:47,494
.از یک پرونده به پرونده دیگر
581
00:25:47,518 --> 00:25:52,868
و، چیزی که خیلی شگفتانگیز بود
.اینه که من هیچوقت نباختم
582
00:25:55,370 --> 00:25:58,205
همچنین هیچوقت درخواست مبلغی
.بیش از 35 دلار در ساعت نکردم
583
00:25:58,229 --> 00:26:00,240
میدونم بنظر دیوونگی میاد
ولی همونطور که گفتم
584
00:26:00,264 --> 00:26:03,043
.من، من عاشق حقوقم
585
00:26:03,921 --> 00:26:05,911
و بخاطر اینترنت خدا رو شکر،
586
00:26:05,935 --> 00:26:08,915
چون هر چیزی که نمیدونستم
.یه سرچ ساده میزدم
587
00:26:09,484 --> 00:26:12,316
.ولی البته، میدونستم کارم اشتباهه
588
00:26:13,094 --> 00:26:16,444
همچنین مطمئن نیستم که
.باید این اتفاق بیفته
589
00:26:16,468 --> 00:26:18,866
منظورم اینه که
مگه قانون مال همه نیست؟
590
00:26:18,890 --> 00:26:22,062
نه فقط پولدارها،
کسایی که میتونن هفت سال
591
00:26:22,086 --> 00:26:23,930
.کار نکنن و بجاش دانشگاه برن
592
00:26:23,954 --> 00:26:27,689
یا موکلهایی که سرمایهای
.برای استخدام تیم دفاع دارن
593
00:26:30,294 --> 00:26:35,332
ولی این موضوع چیزیه که
.باید یه جا دیگه در موردش بحث کرد
594
00:26:39,929 --> 00:26:41,863
.معذرت میخوام
595
00:26:43,203 --> 00:26:44,714
معذرت میخوام برای کار که کردم،
596
00:26:44,738 --> 00:26:47,083
ولی حاظرم التماستون کنم
.که من رو گناهکار ندونین
597
00:26:47,107 --> 00:26:50,853
چون اگر مقصر دانسته بشم،
اونوقت اگر آزمون وکالت
598
00:26:50,877 --> 00:26:56,281
رو هم قبول میشم
.دیگه نمیتونم عشقم رو ادامه بدم
599
00:27:00,487 --> 00:27:03,730
همچنین، اولین پروندهای هم میشه
.که باختم
600
00:27:09,196 --> 00:27:11,129
!بنی
601
00:27:17,244 --> 00:27:18,848
.چه هولناک
602
00:27:18,872 --> 00:27:19,996
.اینجام
603
00:27:20,774 --> 00:27:24,387
.آه، بنی حرفهای
604
00:27:25,579 --> 00:27:27,674
.مزه نریز
605
00:27:27,698 --> 00:27:30,860
.کمرم انگار باهام اعلام جنگ کرده
606
00:27:30,884 --> 00:27:32,235
.همهاش از سرت میاد
607
00:27:32,259 --> 00:27:34,030
.نه، همهاش از کمرم میاد
608
00:27:36,056 --> 00:27:37,700
چرا انقدر خوشحال بنظر میای؟
609
00:27:37,724 --> 00:27:40,937
من وظیفهام رو به عنوان دادور
.تکمیل کردم
610
00:27:41,518 --> 00:27:43,573
.متهم بیگناه تشخیص داده شد
611
00:27:43,597 --> 00:27:45,074
.به اتفاق آرا
612
00:27:45,098 --> 00:27:46,776
واوو -
ولی خبر بزرگ اینه که
613
00:27:46,800 --> 00:27:48,311
.من به تیم برگشتم
614
00:27:48,335 --> 00:27:49,812
آماده برای حضور در دادگاه
615
00:27:49,836 --> 00:27:52,081
.و مبارزه برای آزادی موکل درخشانمون
616
00:27:52,105 --> 00:27:53,568
حالا،
617
00:27:53,592 --> 00:27:56,419
چه چیزی انقدر تو رو مضطرب کرده که
کمرت درد گرفته؟
618
00:27:56,443 --> 00:27:58,888
.قاضی دفاع ایایدی رو قبول نکرد
619
00:27:59,327 --> 00:28:02,425
حتی نذاشت سخنرانی آغازینم رو
.شروع کنم
620
00:28:02,449 --> 00:28:06,518
.حالا کمر من هم درد گرفت
621
00:28:10,630 --> 00:28:12,435
اگه ببازیم چی میشه؟
622
00:28:12,459 --> 00:28:16,205
یادت باشه، ما مجبور نیستیم
.ذهنیت هم دادور رو تغییر بدیم
623
00:28:16,229 --> 00:28:18,374
فقط یکیشون میتونه موجب
.محاکمه بیجهت بشه
624
00:28:18,398 --> 00:28:20,803
سه یا چهارتا هم یعنی
.دادستانی دیگه پرونده رو از دست میده
625
00:28:21,600 --> 00:28:24,180
وقتی بچه بودی داستان
بابانوئل رو باور داشتی؟
626
00:28:24,204 --> 00:28:25,815
.تا وقتی 35 سالم شد
627
00:28:25,839 --> 00:28:27,338
.آه
628
00:28:28,441 --> 00:28:30,653
تو فکر میکنی کاری که اسپیرو
کرد اشتباهه؟
629
00:28:31,443 --> 00:28:33,489
.بله
630
00:28:33,513 --> 00:28:35,691
فکر میکنی مجازات کردنش هم درسته؟
631
00:28:36,406 --> 00:28:37,660
.نه
632
00:28:37,684 --> 00:28:39,242
.منم همینطور
633
00:28:41,188 --> 00:28:43,166
.بنی، ما میتونیم پرونده رو ببریم
634
00:28:44,831 --> 00:28:46,502
نقشهی دوم داری؟
635
00:28:46,526 --> 00:28:50,306
.نقشهی دوی منفی دارم
636
00:28:50,330 --> 00:28:55,021
عالی نیست، هنوز
.هم مشکلات خودش رو داره
637
00:28:55,045 --> 00:28:57,380
.باشه، باهام در میون بذار
638
00:28:57,404 --> 00:29:00,650
فردا میریم داخل دادگاه
.و یه نظریه دفاع جدید اعلام میکنیم
639
00:29:00,674 --> 00:29:02,819
.بهش میگن دفاع دیگران
640
00:29:02,843 --> 00:29:04,153
.آه
641
00:29:04,177 --> 00:29:06,389
.دفاع دیگران، من خوب میشناسمش
642
00:29:06,413 --> 00:29:09,625
یعنی یهجورایی دفاع از خود،
این استدلال رو میکنیم که
643
00:29:09,649 --> 00:29:12,795
هِدِر برای مراقبت از دخترش
.اون مرد رو کشت
644
00:29:12,819 --> 00:29:15,654
چیزی با تمام قلبم معتقدم
.درسته
645
00:29:16,756 --> 00:29:18,901
.فقط نمیدونم چطوری ثابتش کنیم
646
00:29:18,925 --> 00:29:22,672
.عالیه، دردم برگشت
647
00:29:28,630 --> 00:29:30,365
گفتی کیه؟
648
00:29:30,390 --> 00:29:31,923
.یکی از دوستهای مادرت
649
00:29:33,940 --> 00:29:35,918
سلام؟
650
00:29:36,466 --> 00:29:37,920
پنی اسپیرو؟
651
00:29:37,944 --> 00:29:40,523
.من دکتر جیسون بول هستم
652
00:29:40,547 --> 00:29:42,058
ببخشید که صبح به این زودی
653
00:29:42,082 --> 00:29:43,693
اودم اینجا ولی من جزو
654
00:29:43,717 --> 00:29:45,828
تیم حقوقی مادرت هستم،
655
00:29:45,852 --> 00:29:47,830
و با ناامیدی ازت میخوام که
دو تا چیز که بهم گفتن
656
00:29:47,854 --> 00:29:49,165
.انجام نمیدی رو انجام بدی
657
00:29:49,189 --> 00:29:51,167
.من شهادت نمیدم
658
00:29:51,815 --> 00:29:53,703
.این فقط مورد اول بود
659
00:29:54,276 --> 00:29:57,785
همچنین ازت میخوام مادرت رو قانع کنی
.که شهادت بدی
660
00:29:57,809 --> 00:30:00,509
تشکیلات خیلی سادهایه،
چهارتا دوربین،
661
00:30:00,533 --> 00:30:02,011
.سه تا داخل مغازه
662
00:30:02,035 --> 00:30:03,479
یکی که پیشخوان مغازه و
663
00:30:03,503 --> 00:30:05,147
.و پرداخت مشتریان رو در نظر داره
664
00:30:05,171 --> 00:30:07,850
دو تای دیگه هم از قفسههای مغازه که
665
00:30:07,874 --> 00:30:09,552
.در جهت مخالف هستند فیلم میگیره
666
00:30:09,576 --> 00:30:12,221
و یک دوربین وایرلس که
بدون مجوز نصب شده،
667
00:30:12,245 --> 00:30:14,790
که کنار چراغهای فروشگاه قرار داره،
احتمالاً
668
00:30:14,814 --> 00:30:17,293
برای زیرنظر گرفتن کسایی که
داخل و خارج میشن
669
00:30:17,317 --> 00:30:19,228
مخصوصاً کسایی که پول خریدشون
.رو نمیدن
670
00:30:19,252 --> 00:30:21,063
.دزدهای مغازه، همچین چیزهایی
671
00:30:21,803 --> 00:30:25,201
و وقتی فیلمها رو بررسی کردین
چی فهمیدین؟
672
00:30:25,225 --> 00:30:27,737
فهمیدم که در چهار روز پیاپی
673
00:30:27,761 --> 00:30:29,639
که از 11 ژوئن شروع شده،
674
00:30:29,663 --> 00:30:33,042
متهم در اطراف اونجا
.پرسه میزده
675
00:30:33,066 --> 00:30:35,311
.دو بار در ماشین و دو بار پیاده
676
00:30:35,734 --> 00:30:37,513
و از نظر حرفهای شخص شما
677
00:30:37,537 --> 00:30:40,033
اون چیکار میکرده؟ -
اعتراض دارم عالیجناب -
678
00:30:40,057 --> 00:30:41,751
جناب نایب دادستان منطقه از شاهد
679
00:30:41,775 --> 00:30:43,085
.درخواست سوداگری دارن
680
00:30:43,109 --> 00:30:45,087
ایشون از یک بازجوی حرفهای
681
00:30:45,111 --> 00:30:46,622
.میخوان نظر حرفهایشون رو بدن
682
00:30:46,646 --> 00:30:48,624
.اون هم بر پایهی مدارک موجود
683
00:30:48,648 --> 00:30:50,192
.وارد نیست
684
00:30:50,874 --> 00:30:52,328
.میتونین پاسخ بدین
685
00:30:52,665 --> 00:30:55,010
.انتظار، اون منتظر بود
686
00:30:55,160 --> 00:30:56,304
انتظار؟
687
00:30:56,588 --> 00:30:57,900
میدونین در مورد چی؟
688
00:30:57,924 --> 00:30:59,669
خب، فکر کنم انتظارش
689
00:30:59,693 --> 00:31:03,272
.روز پنجم به پایان رسید
.با کشتن آقای بریگز
690
00:31:03,296 --> 00:31:05,534
دادستانی سوال دیگری
.از شاهد ندارد
691
00:31:05,558 --> 00:31:07,036
.نیاز به شنیدن یه چیز مثبت دارم
692
00:31:07,060 --> 00:31:10,913
.خب، هیئت منصفه مثبتاً همرأی هستن
693
00:31:10,937 --> 00:31:13,078
دادگاه بعد از ناهار
.شروع به استنطاق شاهد میکنه
694
00:31:13,102 --> 00:31:14,517
.دادگاه موقتاً تعطیل است
695
00:31:14,541 --> 00:31:16,474
.خدا رو شکر
696
00:31:17,811 --> 00:31:19,689
.خوب شد بهمون ملحق شدی
697
00:31:19,713 --> 00:31:21,646
.آه، من هم همین فکر رو میکردم
698
00:31:27,153 --> 00:31:29,821
.اوه خدای من، پنی
699
00:31:33,226 --> 00:31:34,960
...اوه
700
00:31:35,495 --> 00:31:38,964
.من همهچی رو به دکتر بول گفتم
701
00:31:43,051 --> 00:31:45,570
این که من دلیل همه اتفاقایی
.که افتاده هستم
702
00:31:47,138 --> 00:31:49,349
.و میخوام به جایگاه برم
703
00:31:50,643 --> 00:31:51,954
...پنی
704
00:31:53,520 --> 00:31:56,292
میشه لطفاً برای هیئت منصفه
روزی رو که
705
00:31:56,316 --> 00:31:59,150
اِلا پیدا شد و قاتلش رو
دستگیر کردن تعریف کنی؟
706
00:32:00,820 --> 00:32:05,323
.خب...بدترین روز توی زندگیم بود
707
00:32:06,192 --> 00:32:09,004
و، همچنین
708
00:32:09,536 --> 00:32:11,621
.به طور غیر عادی، بهترین روز
709
00:32:12,664 --> 00:32:14,076
منظورت چیه؟
710
00:32:14,457 --> 00:32:16,278
خب، آه
711
00:32:16,302 --> 00:32:20,616
...وحشتناک بود چون
712
00:32:20,640 --> 00:32:24,887
لحظهای بود که مطمئن شدم
.دیگه خواهر مرده
713
00:32:26,261 --> 00:32:27,690
...آه
714
00:32:27,714 --> 00:32:29,925
.دیگه هیچ شکی باقی نموندهبود
715
00:32:30,724 --> 00:32:33,384
.دیگه هیچوقت برنمیگشت
716
00:32:35,793 --> 00:32:39,201
...ولی بعد از اون شب، اوم
717
00:32:39,225 --> 00:32:43,506
بالاخره با گرفتنش
.مجازاتش هم شروع شد
718
00:32:43,530 --> 00:32:45,141
.کسی که این کار رو کردهبود
719
00:32:45,165 --> 00:32:48,110
گرفتنش و قرار بود که تا ابد
720
00:32:48,134 --> 00:32:51,068
.بفرستنش زندان
721
00:32:53,640 --> 00:32:58,001
یادمه مادرم بغلم کردهبود
722
00:32:59,179 --> 00:33:04,115
...و بهم میگفت
.همه چی درست میشه
723
00:33:06,219 --> 00:33:09,353
گفت دیگه هیچوقت
مثل قبلاًها نمیشه
724
00:33:11,458 --> 00:33:14,601
.ولی یه زندگی نرمال میشه
725
00:33:16,644 --> 00:33:18,741
میتونستم دوباره زندگی کنم،
726
00:33:19,230 --> 00:33:21,107
میتونستم از خونه خارج بشم،
727
00:33:22,609 --> 00:33:25,448
میتونستم برم مدرسه،
دوستهام، دوستهام رو ببینم
728
00:33:25,472 --> 00:33:28,684
.چند سال بعدش برم دانشگاه
729
00:33:29,115 --> 00:33:30,975
.آینده داشتهباشم
730
00:33:32,660 --> 00:33:35,024
.در امان بودیم
731
00:33:35,622 --> 00:33:37,482
و بعدش؟
732
00:33:39,252 --> 00:33:43,599
.و بعدش اون رو از زندان آزاد کردند
733
00:33:44,506 --> 00:33:46,035
و فهمیدم که
734
00:33:46,508 --> 00:33:49,038
.دیگه از زندگی نرمال خبری نیست
735
00:33:49,803 --> 00:33:52,029
پس چه احساسی داشتین؟
736
00:33:53,348 --> 00:33:55,110
.ما ترسیده بودیم
737
00:33:55,642 --> 00:33:57,346
.من ترسیده بودم
738
00:33:58,036 --> 00:34:01,417
هر دفعه مادرم باید من رو میبرد مدرسه
.و برمیگردوند
739
00:34:01,441 --> 00:34:05,054
و، آه، وقتی میومدیم خونه
740
00:34:05,078 --> 00:34:07,723
درها رو قفل میکردیم
.و پنجرهها رو چک میکردیم
741
00:34:08,738 --> 00:34:12,728
.و...دیگه دوستهام رو نمیدیدم
742
00:34:13,243 --> 00:34:15,064
.دیگه فوتبال بازی نمیکردم
743
00:34:15,495 --> 00:34:17,032
.از گروه سرود اخراج شدم
744
00:34:17,535 --> 00:34:18,679
و این
745
00:34:18,748 --> 00:34:20,469
همینطوری ادامه داشت؟
746
00:34:21,126 --> 00:34:23,138
.برای چند ماه
747
00:34:24,254 --> 00:34:27,443
پس رفتم پیش مادرم و گفتم
اگر من
748
00:34:27,467 --> 00:34:33,037
زندگی عادیی نداشتهباشم،
.خودم رو میکشم
749
00:34:36,349 --> 00:34:38,587
و واکنشش به این حرف چی بود؟
750
00:34:38,611 --> 00:34:40,845
.دست به کار شدیم
751
00:34:41,972 --> 00:34:45,261
مثلاً من یک ساعت
از خونه خارج میشدم
752
00:34:46,151 --> 00:34:49,465
یا از مدرسه با
.یه دوست میومدم
753
00:34:50,071 --> 00:34:53,636
میدونم این زمانها برای
.مادرم خیلی طولانی میگذشت
754
00:34:54,075 --> 00:34:57,006
.ولی دوباره احساس زندهبودن کردم
755
00:34:57,954 --> 00:34:59,608
...و
756
00:34:59,632 --> 00:35:02,311
در دهم ژوئن چه اتفاقی افتاد؟
757
00:35:02,667 --> 00:35:05,814
داشتم از مدرسه میرفتم خونه
و هوس یه نوشابه کردم،
758
00:35:05,838 --> 00:35:07,816
.پس رفتم یه مغازه
759
00:35:07,840 --> 00:35:09,151
خودت تنهایی؟
760
00:35:09,507 --> 00:35:10,920
.خودم تنهایی
761
00:35:10,944 --> 00:35:14,123
بعد رفتم قسمت یخچال،
762
00:35:14,971 --> 00:35:17,557
یه بطری نوشابه برداشتم،
763
00:35:18,351 --> 00:35:22,598
روم رو برگردوندم و
.دیدم اون اونجاست
764
00:35:22,622 --> 00:35:23,933
آقای برگیز؟
765
00:35:23,957 --> 00:35:25,100
.اوهوم
766
00:35:25,124 --> 00:35:27,369
و چیزی هم بهت گفت؟
767
00:35:27,393 --> 00:35:30,839
.نه، فقط بهم زل زده بود
768
00:35:30,863 --> 00:35:33,142
بهت دست زد؟
769
00:35:33,166 --> 00:35:34,643
سعی کرد بهت نزدیک بشه؟
770
00:35:34,667 --> 00:35:35,811
.نه
771
00:35:36,201 --> 00:35:37,952
و چیکار کردی؟
772
00:35:38,404 --> 00:35:41,183
بطری رو انداختم و
.دویدم
773
00:35:41,207 --> 00:35:42,618
رفتی خونه؟
774
00:35:42,642 --> 00:35:46,956
نه، رفتم به کافیشاپی بغل
.و به مادرم زنگ زدم
775
00:35:47,670 --> 00:35:49,725
.و اومد و من رو برد
776
00:35:49,749 --> 00:35:51,060
اون دهم ژوئن بود،
777
00:35:51,084 --> 00:35:52,895
و در یازدهم ژوئن مادرت در اون مغازه
778
00:35:52,919 --> 00:35:54,496
.منتظر بریگز میشد تا بیاد
779
00:35:54,520 --> 00:35:55,831
.اعتراض دارم
780
00:35:55,855 --> 00:35:58,000
این سوال نیست وکیل
.داره تصدیق میکنه
781
00:35:58,024 --> 00:35:59,735
.معذرت میخوام عالیجناب
782
00:36:00,225 --> 00:36:02,137
.فقط یک سوال دیگه دارم
783
00:36:03,311 --> 00:36:04,619
آخرین بار که
784
00:36:04,643 --> 00:36:09,144
در دادگاه بودی، در دادگاه
قتل خواهرت،
785
00:36:09,168 --> 00:36:10,713
شما در جایگاه بودی
786
00:36:10,737 --> 00:36:13,716
یه چیزی بود که
نماینده دادستانی ویکفیلد
787
00:36:13,740 --> 00:36:18,284
اجازه نداد اون رو بگی
.و اون برات مهم بود
788
00:36:19,619 --> 00:36:20,990
میخوای الان اون رو بگی؟
789
00:36:21,014 --> 00:36:22,157
.عالیجناب
790
00:36:22,538 --> 00:36:24,248
.بشین خانم ویکفیلد
791
00:36:26,334 --> 00:36:28,753
فقط میخواستم به
دادگاه بگم که
792
00:36:30,171 --> 00:36:32,507
.من صداش رو شنیدم
793
00:36:33,925 --> 00:36:36,171
وقتی دزدکی توی شب وارد خونهمون شد
794
00:36:36,195 --> 00:36:40,776
چشمهام رو بست و من رو
انداخت توی کمد، با من حرف زد
795
00:36:41,391 --> 00:36:44,780
و فوراً فهمیدم که
796
00:36:45,353 --> 00:36:46,737
.اون کی بود
797
00:36:48,841 --> 00:36:50,775
.همهمون میدونستیم اون کی بود
798
00:36:53,513 --> 00:36:55,446
چرا گذاشتی آزاد بشه؟
799
00:36:59,742 --> 00:37:01,953
.دفاع سوال دیگهای نداره عالیجناب
800
00:37:02,555 --> 00:37:07,191
نمیتونم توضیحش بدم ولی
.هیچچی اینجا تغییر نکرده
801
00:37:19,539 --> 00:37:20,783
.سلام دکتر بول
802
00:37:20,807 --> 00:37:22,740
.سلام کیبل
803
00:37:33,352 --> 00:37:35,130
...آه
804
00:37:35,154 --> 00:37:38,300
آه آره، همه چی رو اونجا
.گذاشتم
805
00:37:38,324 --> 00:37:40,257
.ممنونم
806
00:37:44,163 --> 00:37:46,375
.گابریل
807
00:37:46,399 --> 00:37:48,010
ببخشید؟
808
00:37:48,034 --> 00:37:50,846
.اسمم. اسمم گابریله
809
00:37:50,870 --> 00:37:52,378
.باشه
810
00:37:53,539 --> 00:37:56,985
ولی تو که جداً
اسمت دنی نیست مگه نه؟
811
00:37:58,009 --> 00:37:59,154
.دنیل
812
00:37:59,178 --> 00:38:01,657
.آه، آره این بیشتر بهت میاد
813
00:38:02,305 --> 00:38:03,826
ببین، میتونی به
814
00:38:03,850 --> 00:38:07,396
خانواده دوستت زنگ بزنی و بگی
من باید ترتیب اینجا رو بدم؟
815
00:38:07,894 --> 00:38:09,398
صاحبخونه میخواد که
816
00:38:09,422 --> 00:38:11,439
.آپارتمان رو بذاره برای فروش
817
00:38:13,608 --> 00:38:15,392
.آره، بهشون میگم
818
00:38:19,030 --> 00:38:21,157
.دوستداشتم به مراسم دفن برم
819
00:38:22,401 --> 00:38:25,814
اگر یادبودی براش
.گرفتن دوست دارم برم
820
00:38:25,838 --> 00:38:27,316
.خودت میدونی
821
00:38:28,289 --> 00:38:29,985
.باشه
822
00:38:31,410 --> 00:38:32,721
من، من در جریانت میذارم
823
00:38:32,745 --> 00:38:35,769
اگر چیزی بهم گفتن
.بهت میگم
824
00:38:35,793 --> 00:38:37,459
.ممنون
825
00:38:38,132 --> 00:38:39,361
.نه، خواهش میکنم
826
00:38:39,385 --> 00:38:40,796
.ببخشید
827
00:38:40,820 --> 00:38:42,364
.الو
828
00:38:42,388 --> 00:38:45,056
.اوه، خدای من، آره
829
00:38:46,599 --> 00:38:48,003
...کاریه، اوم
830
00:38:48,027 --> 00:38:50,764
.هیئت منصفه نتیجهگیریش رو اعلام کرده
831
00:38:50,788 --> 00:38:52,808
.بازم برای کمکت ممنون
832
00:38:52,832 --> 00:38:54,665
.ببخشید
833
00:38:56,669 --> 00:38:58,486
.ممنون
834
00:39:00,613 --> 00:39:04,219
به نظر میاد در پروندهی
دولت مقابل هِدِر اسپیرو
835
00:39:04,742 --> 00:39:07,389
.هیئت منصفهمون ناامیدانه به بنبست خوردند
836
00:39:07,413 --> 00:39:09,691
گفتم ناامیدانه
چون توی این گزارش اومده که
837
00:39:09,715 --> 00:39:13,328
شش نفر متهم رو گناهکار میدونن
838
00:39:13,709 --> 00:39:16,298
.و شش نفر بیگناه
839
00:39:16,322 --> 00:39:20,369
گزینهای بجز اعلام پوچبودن دادگاه
.نمیبینم
840
00:39:20,393 --> 00:39:23,594
دادستانی مایله که
زمان دیگهای برای دادگاه جدید تعیین بشه؟
841
00:39:34,564 --> 00:39:37,581
میدونم با توجه به نتیجهی
نهایی دادگاه؛
842
00:39:37,605 --> 00:39:40,222
دادورهامون پیام مهمی
.برامون فرستادند
843
00:39:40,246 --> 00:39:43,358
شاید تمام این مدت
پنهان شدن و ترسیدن
844
00:39:43,382 --> 00:39:46,261
شاید از دست دادن یه فرزند،
845
00:39:46,285 --> 00:39:48,230
.عدالت همینگونه هم برقرار شده
846
00:39:48,254 --> 00:39:49,731
دولت معتقده که
847
00:39:49,755 --> 00:39:52,301
این زن دیگه تهدیدی برای جامعه نیست
و ما با توجه به دیدگاه
848
00:39:52,325 --> 00:39:55,470
و عدالتخواهیمون،
.اتهامات رو مختومه اعلام میکنیم
849
00:40:54,101 --> 00:40:56,365
.میتونم کمکتون کنم؟ انگار گم شدین
850
00:40:56,389 --> 00:40:58,052
معذرت میخوام آه،
851
00:40:58,522 --> 00:41:00,335
.من الن مککوری هستم
852
00:41:00,359 --> 00:41:01,970
.دختر من اینجا کار میکرد
853
00:41:01,994 --> 00:41:04,373
فقط اومدم
.وسایلش رو ببرم
854
00:41:05,446 --> 00:41:08,210
.وای، اینجا خیلی با تصوراتم فرق داره
855
00:41:08,234 --> 00:41:10,451
.خانم مککوری
856
00:41:11,124 --> 00:41:13,124
.مادر کیبل
857
00:41:14,524 --> 00:41:16,524
.خیلی متأسفم
858
00:41:17,490 --> 00:41:20,123
من جیسون بول هستم،
.دخترتون برای من کار میکرد
859
00:41:22,581 --> 00:41:23,692
.پس شمایین
860
00:41:23,716 --> 00:41:25,099
.هوم
861
00:41:25,123 --> 00:41:27,863
خب، اون
.خیلی راجع به شما حرف میزد
862
00:41:27,887 --> 00:41:30,487
آه، دروغ میگفت
.همهاش دروغ بود
863
00:41:33,826 --> 00:41:35,092
...دلم براش تنگ شده
864
00:41:38,664 --> 00:41:40,776
همینجا وایسا، چند نفر رو میارم
.کمکت کنن
865
00:41:40,800 --> 00:41:42,733
.باشه، ممنون
866
00:42:02,421 --> 00:42:05,067
.ماریسا، یه کاری برات دارم
867
00:42:05,840 --> 00:42:08,570
.مادر کیبل توی اتاف جنگه
868
00:42:08,594 --> 00:42:11,762
...و یکمی بنظر سردرگم میاد پس
869
00:42:13,032 --> 00:42:15,010
.دقیقاً
870
00:42:15,034 --> 00:42:16,712
.احسنت
871
00:42:16,736 --> 00:42:18,547
.ممنون
872
00:42:24,577 --> 00:44:27,511
.:: Sub#One Team ::.
873
00:44:24,577 --> 00:49:27,511
.:: Translated by:MarYam ::.