1
00:00:15,214 --> 00:00:18,350
"ريتشارد"." ريتشارد بريجز
2
00:00:20,486 --> 00:00:22,321
"هذا لأجل "إيلا
3
00:00:34,734 --> 00:00:36,335
فاكهة مجددًا؟
4
00:00:36,368 --> 00:00:39,371
هذه مصدرها الأشجار
5
00:00:39,405 --> 00:00:41,240
. الأشجار تعيش بين الأوساخ
6
00:00:41,274 --> 00:00:44,143
تريدين أن تعطي الرئيس
.طعاما مصدره التراب، هيّا
7
00:00:44,176 --> 00:00:47,479
لكنني أعتقد أنه في هذه المرحلة
.سيقدّر الرجل القهوة والكعك
8
00:00:47,514 --> 00:00:48,814
ذلك ليس مضحكا
9
00:00:48,847 --> 00:00:50,783
كنت لأقدّر القهوة والكعك
10
00:00:50,817 --> 00:00:53,118
أنظري إلى هذه الأشياء
11
00:00:53,152 --> 00:00:54,587
عصيدة "كينوا"؟
12
00:00:54,621 --> 00:00:57,323
.أريد أن تكوني بصحة جيدة
.لكن هذه الأشياء ستقتلك
13
00:00:57,356 --> 00:00:59,558
هل لديك أي طعام لأشخاص حقيقيين؟
14
00:00:59,591 --> 00:01:02,561
أعلى الدرج على يسارك
.خلف المناشف الورقية
15
00:01:02,594 --> 00:01:04,296
لا تقل شيئا
16
00:01:04,329 --> 00:01:05,564
أقول ماذا؟
17
00:01:20,046 --> 00:01:21,849
! أشتاق إليها
18
00:01:22,082 --> 00:01:26,553
أمها تظل تعد بالقدوم وجلب اغراضها
19
00:01:27,287 --> 00:01:29,689
سأتأكد من إضافة ذلك للصندوق
20
00:01:31,859 --> 00:01:36,730
أسمع أحد عن هذا الرجل الذي أُطلق عليه الرصاص على
الرصيف في منتصف النهار خلال جلب الجعة البارحة؟
21
00:01:36,862 --> 00:01:38,064
البائسة
22
00:01:38,098 --> 00:01:39,498
البائس
23
00:01:39,532 --> 00:01:41,701
حدث ذلك بالقرب من منزلي
24
00:01:41,735 --> 00:01:44,403
ذهبت اليه وأطلقت عليه من مسافة قريبة
25
00:01:44,837 --> 00:01:46,339
لم تفعل ذلك
26
00:01:46,473 --> 00:01:48,308
هذا الرجل اغتصب ابنتها وقتلها
27
00:01:48,340 --> 00:01:53,279
إذا حدث أمر كهذا لطفلي
.سأفعل نفس الشيء تماما
28
00:01:53,313 --> 00:01:56,248
لا بأس بإرادة ذلك، لكنّ القيام بذلك شيء مختلف
29
00:01:56,283 --> 00:01:58,250
هناك قوانين في هذا البلد
30
00:01:58,284 --> 00:02:02,254
من الواضح أن القانون لم يفيد
.المرأة التي فقدت ابنتها
31
00:02:02,289 --> 00:02:04,090
كانت تفعل ما رفضت المحكمة القيام به
32
00:02:04,123 --> 00:02:06,625
!لا يمكنك إلقاء اللوم على المحكمة
33
00:02:06,659 --> 00:02:09,129
.لم يُعطوا الأدلة التي يحتاجون إليها للإدانة
34
00:02:09,161 --> 00:02:11,030
كيف يكون ذلك ممكنا؟
35
00:02:11,064 --> 00:02:14,100
وجدوا جثّة الفتاة في صندوق سيارة ذلك الرجل
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,334
ماذا يحتاجون أيضا؟
37
00:02:15,368 --> 00:02:17,337
المشكلة هي أن المحكمة لم تسمع أيًا من ذلك
38
00:02:17,369 --> 00:02:22,708
تبيّن أنّه كان لدى الشرطة
.وصف لسيارة الخاطفين
39
00:02:22,742 --> 00:02:26,078
كان " ريتشارد بريجز " يقود سيارة متطابقة للوصف
40
00:02:26,112 --> 00:02:28,348
فقامت الشرطة باخراجه وفحصت السيارة
41
00:02:28,380 --> 00:02:31,750
إذا كانت هناك جثّة بالخلف
42
00:02:31,785 --> 00:02:33,285
.لن تمثّل مشكلة
43
00:02:33,320 --> 00:02:34,421
لكنّها كانت في الصندوق
44
00:02:34,453 --> 00:02:37,256
.وغير مسموح لك أن تفتح الصندوق
45
00:02:37,290 --> 00:02:39,159
دون سبب محتمل
46
00:02:39,191 --> 00:02:42,095
.حينها لم يكن لدى الشرطة سببًا محتملا
47
00:02:42,128 --> 00:02:43,296
ماريسا
48
00:02:44,664 --> 00:02:47,166
هل نبحت يا سيدي؟
49
00:02:47,200 --> 00:02:49,369
منذ متى وهذه الرسالة على مكتبي؟
50
00:02:49,402 --> 00:02:51,771
مذكرة حضور المحكمة؟
.منذ أبريل
51
00:02:51,804 --> 00:02:54,273
حقا؟
.ستة أشهر
52
00:02:54,307 --> 00:02:56,242
ختم البريد موجود بأعلى اليمين؟
53
00:02:56,275 --> 00:02:57,177
هذا بلا فائدة
54
00:02:57,209 --> 00:02:59,312
أجري مكالمة لإخراجي من ذلك
55
00:02:59,345 --> 00:03:01,414
.تعرف أنّه لا يمكنني فعل ذلك
قمنا بتأجيل ذلك مرة من قبل
56
00:03:01,447 --> 00:03:03,116
وهذا ما يُسمح لك أن تفعله
57
00:03:03,148 --> 00:03:05,051
متى ستقدمّ التقرير؟
58
00:03:05,084 --> 00:03:06,486
بعد غد
59
00:03:06,518 --> 00:03:08,053
.تبًا! هذه مضيعة للوقت
60
00:03:08,088 --> 00:03:09,556
أمضيت نصف يوم أنتظر إجراء المقابلة
61
00:03:09,588 --> 00:03:11,357
ثم يعرف المحامون هويتي
62
00:03:11,391 --> 00:03:13,292
ولا يستطيعون التخلص مني بسرعة كافية
63
00:03:13,326 --> 00:03:14,527
.وجودك ليس أمرا هينا
64
00:03:14,560 --> 00:03:16,362
.وهاتفي لا يعمل
65
00:03:16,396 --> 00:03:17,696
.لم يرنّ منذ أيام
66
00:03:17,731 --> 00:03:18,797
...الهواتف تعمل، هي لا ترنّ
67
00:03:18,832 --> 00:03:20,065
.لأنّه لا يوجد متصلون
68
00:03:20,100 --> 00:03:20,999
ما قصدك؟
69
00:03:21,034 --> 00:03:24,104
لم تتواجد هنا منذ ثلاثة أشهر
70
00:03:24,136 --> 00:03:26,071
،لنكن صادقين
71
00:03:26,106 --> 00:03:27,606
أنت السبب في اتصال الناس
72
00:03:27,640 --> 00:03:29,175
ويتصلون كثيرا في غيابك
73
00:03:29,208 --> 00:03:30,677
لكن بعد فترة، يتعب النّاس من سماع
74
00:03:30,709 --> 00:03:32,678
"إنه ليس هنا ولا نعرف موعد عودته"
75
00:03:33,679 --> 00:03:35,849
أعتقد أننا بحاجة إلى لفت الانتباه
76
00:03:35,881 --> 00:03:37,384
ليعلم الناس أنّنا عدنا للعمل
77
00:03:37,416 --> 00:03:38,718
لنتصل بمكتب المدعي العام
78
00:03:38,751 --> 00:03:41,220
لنر ما إذا كانت هناك فرصة مُتاحة
79
00:03:41,254 --> 00:03:42,554
.يمكننا الاستفادة منها
80
00:03:42,588 --> 00:03:44,724
.شيء يعزّز قدرنا
81
00:03:44,757 --> 00:03:46,525
.في الصحافة والتلفاز
82
00:03:46,559 --> 00:03:48,660
الصحافة والتلفاز
83
00:03:48,695 --> 00:03:51,765
أحبّك عندما تظهر
.كضيف شرف غير متوقّع
84
00:03:53,565 --> 00:03:55,568
أتعلم؟
85
00:03:56,702 --> 00:04:00,106
أعتقد أنّ لديّ شيء لك
86
00:04:00,140 --> 00:04:04,177
.يأتي كل يوم أربعاء
87
00:04:04,209 --> 00:04:07,279
يعلّق دائما على شكلهم
88
00:04:07,313 --> 00:04:10,617
..ملابسهم ، شعرهم
89
00:04:10,649 --> 00:04:14,620
.جمالهم
90
00:04:14,653 --> 00:04:17,557
كان معلمك البيانو الخاص ببناتك
91
00:04:17,590 --> 00:04:21,294
اعتقدت دائما أنّ ذلك كان بسبب التي عمرها 15 عاما
92
00:04:23,162 --> 00:04:31,403
عندما أفكر في الأشياء التي فعلها لطفلتي الصغيرة
93
00:04:31,437 --> 00:04:33,405
"لـ" إيلا
94
00:04:33,439 --> 00:04:37,242
.وفجأة أصبح حراً
95
00:04:37,276 --> 00:04:39,312
!كأن الأمر لم يحدث
96
00:04:39,345 --> 00:04:40,446
لقد فقدت ابنتي صاحبة الـ 11 عامًا
97
00:04:40,480 --> 00:04:43,850
وكان يتجول بالسيارة في أنحاء المدينة كأنه يوم عطلة
98
00:04:43,882 --> 00:04:46,852
وهرب من جريمة القتل
99
00:04:46,886 --> 00:04:49,521
التي ارتكبها
100
00:04:49,555 --> 00:04:52,391
فذهبت واشتريت سلاحا
101
00:04:52,425 --> 00:04:54,860
!شيء لم أخالني أفعله قطّ
102
00:04:54,893 --> 00:04:57,696
أسهل شيء في العالم
103
00:04:57,730 --> 00:05:01,234
ثم انتظرته
104
00:05:01,266 --> 00:05:04,403
فأطلقت عليه النار ثلاث مرات
.في الصدر في وضح النهار
105
00:05:04,437 --> 00:05:06,706
أمام شهود كُثر
106
00:05:06,739 --> 00:05:09,242
!ولم تحاولي الفرار
107
00:05:09,275 --> 00:05:11,444
يجب أنّك عرفت انّك لن تستطيعين الهرب
108
00:05:11,477 --> 00:05:13,412
لم أهتم بذلك
109
00:05:13,446 --> 00:05:17,150
لم أكن أفكر في أي شيء من ذلك
110
00:05:19,285 --> 00:05:23,790
أردتّ التأكد من رحيله من بيننا
111
00:05:37,140 --> 00:05:39,042
اخفضي رأسك وتجاهلي الأمر
112
00:05:39,174 --> 00:05:40,676
ما الذي سيحدث اليوم؟
113
00:05:40,709 --> 00:05:43,113
"عدّة أشياء لكن أولاً، هناك "الكفالة
114
00:05:43,146 --> 00:05:45,315
يا إلهي! هل سيقدمون كفالة بظنّك؟
115
00:05:45,348 --> 00:05:48,183
لا، لكن علينا طلب ذلك بصورة رسمية
116
00:05:48,218 --> 00:05:50,152
ثم يستمتع الطرف الآخر بالسادية
117
00:05:50,185 --> 00:05:52,154
.ويبلغ المحكمة بمدى خطورتك
118
00:05:52,187 --> 00:05:53,923
! جزء من المرح
119
00:05:53,957 --> 00:05:55,257
انظري إليَّ يا سيدة (سبيرو)
120
00:05:55,291 --> 00:05:58,260
سوف نخرجك من هذا
121
00:05:58,295 --> 00:06:00,130
ثم ستخرجين من هنا
122
00:06:00,163 --> 00:06:02,666
عليك أن تثقي بي
123
00:06:04,334 --> 00:06:06,969
أنا و" بيني" والعميلة نتجّه لقاعة المحكمة
124
00:06:07,002 --> 00:06:09,139
عمّ تتحدث؟
125
00:06:09,171 --> 00:06:11,140
لديك واجب بهيئة المحلفين هذا الصباح
126
00:06:13,175 --> 00:06:14,810
ستحتاج هذا
127
00:06:14,844 --> 00:06:15,978
أأنت بخير؟
128
00:06:16,012 --> 00:06:17,012
!لا ، أظنّني أخفقت
129
00:06:17,046 --> 00:06:19,149
ثمّة ما أريد الاعتناء به
130
00:06:19,181 --> 00:06:20,683
" سيدة " سبيرو
131
00:06:20,716 --> 00:06:22,017
يجب أن أذهب للأعلى لقاعة محكمة أخرى
132
00:06:22,051 --> 00:06:23,219
لبضع ساعات
133
00:06:23,252 --> 00:06:24,421
بضع ساعات؟ -
هذه ليست مشكلة -
134
00:06:24,454 --> 00:06:26,755
لن تحدث أيّ عواقب هنا قبل الغداء
135
00:06:26,789 --> 00:06:27,890
وحتى لو حدث ذلك
136
00:06:27,923 --> 00:06:29,224
أنت في أيد أمينة
137
00:06:30,859 --> 00:06:32,228
سيدة "سبيرو"؟
138
00:06:32,262 --> 00:06:33,228
بول"؟"
139
00:06:33,262 --> 00:06:34,330
ما مدى تأخري؟
140
00:06:34,363 --> 00:06:36,065
عشرون دقيقة
141
00:06:36,099 --> 00:06:38,233
كم سأحتاج لأعتذر برأيكك؟
142
00:06:38,267 --> 00:06:40,402
لا أعرف ما تتحدث عنه
143
00:06:40,437 --> 00:06:43,639
أراهن أنها 45 دقيقة
144
00:06:46,276 --> 00:06:49,079
المدعى عليه
145
00:06:49,111 --> 00:06:56,885
الأول " كندريك جورمان "، المتهم بممارسة المحاماة
146
00:06:56,920 --> 00:07:00,690
بدون ترخيص
147
00:07:00,724 --> 00:07:02,291
.يا إلهي، انه يقرأ كلّ شيء
148
00:07:02,325 --> 00:07:04,327
هذا صحيح
149
00:07:04,361 --> 00:07:08,264
هل هناك خيانة أكبر للأمانة عن هذه؟
150
00:07:09,466 --> 00:07:13,135
تجد نفسك في الجانب الخاطئ من القانون
151
00:07:13,168 --> 00:07:14,870
!تريد المساعدة
152
00:07:14,904 --> 00:07:16,772
توظّف محاميا
153
00:07:16,805 --> 00:07:20,377
لتجد أنّه ليس محاميا حقا
154
00:07:20,409 --> 00:07:25,748
لكنّه محتال
155
00:07:25,781 --> 00:07:28,151
!مثل أحمق مثلك
156
00:07:28,183 --> 00:07:31,286
"د. " جايسون بول
157
00:07:31,320 --> 00:07:34,257
"د. " جايسون بول
158
00:07:34,290 --> 00:07:36,091
أخشى ذلك
159
00:07:36,125 --> 00:07:38,194
سرني لقاؤك أخيرا
160
00:07:38,228 --> 00:07:40,130
وأنا أيضًا
161
00:07:40,163 --> 00:07:42,931
أعلم أنك أنجزت عملا مع مكتبي
162
00:07:42,966 --> 00:07:46,236
مكتب المدعي العام في الولاية، وأعلم
163
00:07:46,269 --> 00:07:49,139
أنّك من افضل العاملين بمجال عملك
164
00:07:49,171 --> 00:07:55,111
أنت تنصح أمثالي بكيفية اختيار هيئة المحلفين
165
00:07:55,144 --> 00:08:02,885
ماذا أقول للمحلفين، وتجعل المحلفين
.يستنتجون ما يريده مستأجرك
166
00:08:02,918 --> 00:08:04,087
هل هذا صحيح؟
167
00:08:04,120 --> 00:08:06,488
..هذه ليست طريقتي، لكن
168
00:08:06,522 --> 00:08:09,259
!نريد استبعاد هذا المحلف لسبب
169
00:08:09,291 --> 00:08:10,827
ما السبب؟
170
00:08:10,860 --> 00:08:12,394
لقد سمعته للتو
171
00:08:12,428 --> 00:08:16,532
انه خبير في جميع الأمور
.المتعلقة بهيئات المحلفين
172
00:08:16,565 --> 00:08:18,233
.وهذا شيء جيّد
173
00:08:18,267 --> 00:08:21,771
..لكن في هذه الحالة تحديدا
174
00:08:21,805 --> 00:08:24,873
.د. " بول " لن يختار المحلفين
175
00:08:24,907 --> 00:08:27,377
.ولن ينصح أيّ جانب بما سيقوله لهم
176
00:08:27,409 --> 00:08:30,280
..وبعد أن تؤديّ مساعدتهم للاستنتاجات
177
00:08:30,313 --> 00:08:35,384
آمل أن يكون هذا عمل كل
.محلف خلال فترة المداولات
178
00:08:35,417 --> 00:08:38,220
سيدة (دان) ، هل تودين استجواب المحلف؟
179
00:08:40,556 --> 00:08:43,258
إذًا أنت مستشار هيئة المحلفين؟
180
00:08:43,867 --> 00:08:45,261
أجل
181
00:08:45,295 --> 00:08:48,330
.تنصح المحامين بكيفية محاكمة قضاياهم
182
00:08:48,363 --> 00:08:50,900
أحيانًا ، أجل
183
00:08:50,934 --> 00:08:54,903
.إذا أنت تمارس المحاماة بدون ترخيص
184
00:08:54,938 --> 00:08:56,305
مثل موكلي تماما
185
00:08:56,339 --> 00:08:58,440
لا ، لا أقول ذلك تماما
186
00:08:58,474 --> 00:09:01,044
!هذا المحلف مقبول للدفاع
187
00:09:01,076 --> 00:09:03,979
، إذا جاز لي
188
00:09:04,012 --> 00:09:06,382
أودّ الجلوس في لجنة المحلفين هذه
189
00:09:06,416 --> 00:09:08,951
اليوم هو يوم حظك إذاً
190
00:09:08,984 --> 00:09:10,453
لكن لسوء الحظ
191
00:09:10,487 --> 00:09:14,089
.لدي التزام سابق، التزام قانوني
192
00:09:14,123 --> 00:09:15,492
التزام قانوني؟
193
00:09:15,525 --> 00:09:22,031
أجل ، سأبدأ محاكمة في جريمة قتل
.في الطابق السفلي من هذه المحكمة
194
00:09:22,065 --> 00:09:25,334
ربما سمعت عن ذلك
195
00:09:25,368 --> 00:09:27,871
الولاية ضد "هيذر سبيرو"؟
196
00:09:27,903 --> 00:09:30,239
.انها قضية كبيرة جدا ومهمة
197
00:09:30,272 --> 00:09:32,208
.أجل ، سمعت بها
198
00:09:32,242 --> 00:09:34,076
ألست من الشخصيات البارزة؟
199
00:09:34,944 --> 00:09:41,416
ومع ذلك، فعلماء المحاكمة لمل يكونوا ولن يكونوا
.مهمين بالنسبة لنظام العدالة الأمريكيّ
200
00:09:41,517 --> 00:09:43,619
.عدا أنّ المحلفين هم المهمون
201
00:09:43,652 --> 00:09:46,288
تواجه موكلتي عقوبة السجن مدى الحياة
202
00:09:46,321 --> 00:09:47,422
ألديها محام؟
203
00:09:47,456 --> 00:09:49,858
أجل
204
00:09:49,892 --> 00:09:52,961
.جيد، فالجميع لديه ما يحتاجه اذا
205
00:09:52,996 --> 00:09:55,397
...لديها محامٍ ، لدينا 12 محلفًا
206
00:09:55,430 --> 00:09:58,233
"مرحبًا بك في محكمتي، د. " بول
207
00:09:58,267 --> 00:10:01,103
"ومرحبا بك في "واجب هيئة المحلفين
208
00:10:05,944 --> 00:10:09,314
يمكنك الفوز بأحكام 100 مليون دولار
209
00:10:09,346 --> 00:10:10,949
.ضد الشركات متعددة الجنسيات
210
00:10:10,981 --> 00:10:13,383
لكنك غير قادر على مجادلة واجب هيئة المحلفين؟
211
00:10:13,417 --> 00:10:14,851
.صدقني، قد حاولت
212
00:10:14,886 --> 00:10:16,588
أعتقد أن القاضية لديها انجذاب بنحوي
213
00:10:16,620 --> 00:10:17,555
لا داع لقول ذلك
214
00:10:17,589 --> 00:10:19,523
عميلنتا غير مسرورة
215
00:10:19,556 --> 00:10:20,557
لا ألومها
216
00:10:20,591 --> 00:10:22,393
قد فقدتها
217
00:10:22,426 --> 00:10:24,561
وضعوها في سيارة السجن قبل عشر دقائق
218
00:10:24,595 --> 00:10:28,365
والخبر السار أنني لن أتواجد
.بهيئة المحلفين لفترة طويلة
219
00:10:28,398 --> 00:10:30,401
لا يوجد سوى ثلاثة أشخاص في قائمة الشهود
220
00:10:30,435 --> 00:10:32,402
لابد أن ينتهي كل شيء في يوم
221
00:10:32,436 --> 00:10:34,471
،الآن، كنت أفكر في الغد
222
00:10:34,504 --> 00:10:36,608
من المنطقي أن تجلس بالكرسي الثاني
223
00:10:36,640 --> 00:10:38,609
شخص يجلس بجانبك
و "ماريسا " لا تبارحه
224
00:10:38,643 --> 00:10:40,679
حسنا، ما هي الاستراتيجية؟
225
00:10:40,812 --> 00:10:42,580
كنت أفكر في اضطراب انفعالي شديد
226
00:10:42,613 --> 00:10:43,748
ماذا؟
227
00:10:45,950 --> 00:10:47,686
اضطراب انفعاليّ شديد؟
228
00:10:47,718 --> 00:10:49,987
لا ، لن يعمل
229
00:10:50,021 --> 00:10:51,890
انه يحدث في هذه اللحظة
230
00:10:51,924 --> 00:10:55,327
والأدلة تثبت بوضوح أن
.هذا لم يكن فعلًا عفويًا
231
00:10:55,360 --> 00:10:56,794
من خلال اعترافها
232
00:10:56,827 --> 00:10:58,965
كانت تنتظر هذا الرجل لعدة أيام
233
00:10:59,098 --> 00:11:01,633
.أعرف ، أريد أن استخدم ذلك لنتقدّم
234
00:11:01,666 --> 00:11:04,002
لنحظى بحجّة في بيانك الافتتاحي
235
00:11:04,036 --> 00:11:05,470
ونتحدث عن التفاصيل المروعة
236
00:11:05,503 --> 00:11:07,505
لما حدث لابنة هذه المرأة
237
00:11:07,638 --> 00:11:08,640
... عدا ذلك
238
00:11:08,674 --> 00:11:09,807
سوف نخسر
239
00:11:09,842 --> 00:11:12,945
وعندما يحدث ذلك، سنعتذر
240
00:11:12,978 --> 00:11:15,446
ونأتي بهجوم مختلف
241
00:11:15,480 --> 00:11:16,581
لكنني سأكون في قاعة المحكمة في ذلك الوقت
242
00:11:16,614 --> 00:11:18,617
!وسنجد حلا
243
00:11:18,650 --> 00:11:22,488
.أيضًا ، اجعل "داني" يعمل على خط نجاة البنت
244
00:11:22,521 --> 00:11:27,825
أريد إعطاء هيئة المحلفين أكبر عدد من الأسباب
لعدم إرسال "هيذر" إلى السجن، وأيّ سبب أفضل
245
00:11:27,859 --> 00:11:33,065
من وجود ابنتها التي تحتاجها
وتنتظرها أن تعود للمنزل؟
246
00:11:40,171 --> 00:11:42,807
وشم جديد؟
247
00:11:43,809 --> 00:11:45,810
يبدو جديدا
248
00:11:45,844 --> 00:11:47,579
فعلت ذلك وحدي
249
00:11:49,113 --> 00:11:50,582
ماذا عن الحلقات؟
250
00:11:51,515 --> 00:11:53,750
.الاسبوع الماضي
251
00:11:53,784 --> 00:11:56,487
لا يوجد شيء يُفعَل هنا
252
00:11:56,520 --> 00:11:58,856
.و لا أعرف أي أحد
253
00:11:58,890 --> 00:12:00,891
... أعرف خالتي لكن
254
00:12:00,924 --> 00:12:02,226
هل تودين أن تراهم أمك؟
255
00:12:02,260 --> 00:12:03,227
!يمكنني التقاط صورة لك
256
00:12:03,260 --> 00:12:04,630
لا
257
00:12:04,763 --> 00:12:06,331
لديها م يكفيها الآن
258
00:12:06,665 --> 00:12:08,633
لا داع للقلق بشأني
259
00:12:08,666 --> 00:12:12,804
إنها قلقة بشأنك
260
00:12:12,838 --> 00:12:14,372
تريد أن تعود للمنزل اليك
261
00:12:14,405 --> 00:12:15,741
لتعتني بك
262
00:12:18,276 --> 00:12:20,344
سبب وجودي هنا
263
00:12:20,378 --> 00:12:22,747
أنني أريد قدومك للمدينة
264
00:12:22,780 --> 00:12:24,315
.كوني جزءًا من المحاكمة
265
00:12:24,348 --> 00:12:27,151
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
266
00:12:27,184 --> 00:12:30,822
يمكنني القدوم إلى هنا واصطحابك
267
00:12:30,856 --> 00:12:32,357
أجلس معك في المحكمة
268
00:12:35,394 --> 00:12:38,963
يجب أن ترى هيئة المحلفين
..أن أمّك ما زالت لديها ابنة
269
00:12:38,997 --> 00:12:42,934
.ابنة تحبها وتفتقدها
270
00:12:42,968 --> 00:12:44,670
تحتاج لوجودها في المنزل
271
00:12:44,703 --> 00:12:47,939
ذهبت للمحكمة من قبل
272
00:12:47,973 --> 00:12:50,675
محاكمة أختي
273
00:12:50,708 --> 00:12:52,944
جلست هناك طوال الوقت أنتظر فرصة
274
00:12:52,977 --> 00:12:54,780
إخبارهم بما أعرفه
وعندما حان الوقت
275
00:12:54,813 --> 00:12:56,747
لم يسمحوا لي أن أقول شيئا
276
00:12:56,781 --> 00:12:58,883
ماذا لن يسمحوا لك بذلك؟
277
00:12:58,916 --> 00:13:02,721
سمعت صوته
278
00:13:02,753 --> 00:13:04,923
عرفته
279
00:13:04,957 --> 00:13:09,962
كان معلم البيانو الخاص بي
280
00:13:09,995 --> 00:13:14,833
قضيت كل أربعاء معه لمدة ثلاث سنوات
281
00:13:14,866 --> 00:13:19,070
لكنهم قالوا أنّ سماع صوت أحدهم
282
00:13:19,103 --> 00:13:23,842
.واعتقادك بمعرفته ليس دليلاً كافياً
283
00:13:23,875 --> 00:13:27,846
إذًا لم أستطع تحمل ذلك
284
00:13:27,878 --> 00:13:29,448
لم ترينه؟
285
00:13:29,481 --> 00:13:32,851
كنت نائمة
286
00:13:32,884 --> 00:13:37,888
..ربما جاء من النافذة لكن
287
00:13:37,923 --> 00:13:41,727
ما أعرفه سوى أنه وضع حقيبتي على رأسي
288
00:13:41,760 --> 00:13:44,228
وعندما استيقظت
289
00:13:44,261 --> 00:13:49,367
كان يلف شريطا حول الحقيبة
290
00:13:49,400 --> 00:13:52,404
!وعلى فمي
291
00:13:52,436 --> 00:13:56,808
.ونقلني إلى الخزانة وحبسني فيها
292
00:13:56,842 --> 00:13:59,343
... و قال
293
00:13:59,377 --> 00:14:04,815
!لو أصدرت صوتا سيقتل أمي
294
00:14:06,818 --> 00:14:11,289
اعتقدت انه كان هناك لأجلها
295
00:14:15,459 --> 00:14:21,032
.ربما لو استيقظت لما حدث أي من ذلك
296
00:14:21,065 --> 00:14:23,834
" ربما ما كان لينال من " إيلا
297
00:14:23,868 --> 00:14:26,905
وما اطلقت أمي النار عليه
298
00:14:35,079 --> 00:14:37,181
انها جديدة أيضًا
299
00:14:38,416 --> 00:14:41,852
اليوم يمثّل يوم الاستجواب
300
00:14:41,886 --> 00:14:43,054
!هذا تخصصنا
301
00:14:43,088 --> 00:14:45,223
إجراء مقابلات مع المحلفين المحتملين
302
00:14:45,256 --> 00:14:47,025
ونفعل كل ما في وسعنا للتأكد من
303
00:14:47,059 --> 00:14:49,327
أننا نختار الأشخاص المناسبين والقادرين
304
00:14:49,361 --> 00:14:52,363
على سماع حجتنا ويتعاطفون معها
305
00:14:52,396 --> 00:14:54,966
.على الرغم من أنك لن تشهدي اليوم
306
00:14:55,000 --> 00:14:57,803
!لديك عمل مهم جدا
307
00:14:57,835 --> 00:15:00,905
عندما ينظر اليك المحلفون لاول مرة
308
00:15:00,939 --> 00:15:03,107
سيريدهم المدعون أن يرون قاتلة
309
00:15:03,141 --> 00:15:04,476
تمثّل خطرا عاما
310
00:15:04,508 --> 00:15:07,145
!أريدهم أن يروا معلمة
311
00:15:07,179 --> 00:15:09,981
.أما حزينة
312
00:15:10,015 --> 00:15:14,151
ضحية قتل خطأ بسبب انتهاك لثقة العائلة
313
00:15:14,185 --> 00:15:18,256
لكنني لا أراك ستصمدين لتريهم كل هذا
314
00:15:18,290 --> 00:15:19,491
عليك أن تفعلي ذلك بعقلك
315
00:15:19,524 --> 00:15:24,161
يجب أن تركزي ولا تفكري بالمحكمة
316
00:15:24,195 --> 00:15:25,963
من لحظة تركك للزنزانة في الصباح
317
00:15:25,997 --> 00:15:28,065
حتى تنامي مساءً، أيمكنك فعل ذلك؟
318
00:15:28,099 --> 00:15:30,267
أجل، أستطيع فعل ذلك -
رائع -
319
00:15:30,301 --> 00:15:35,006
الآن، " بيني" و"شونك" يعرفون أين
.نبحث عن المحلف
320
00:15:35,573 --> 00:15:37,208
مهلا
321
00:15:37,242 --> 00:15:39,410
ألن تأتي إلى المحكمة معنا اليوم؟
322
00:15:39,444 --> 00:15:40,978
لا أستطيع
....لديّ
323
00:15:41,011 --> 00:15:44,015
ماذا فعلت؟
ما الذي وقعت عليه؟
324
00:15:44,049 --> 00:15:45,550
أحتاج إلى محام جديد -
لا ، لا تحتاجين -
325
00:15:45,583 --> 00:15:48,487
عليك خفض صوتك والتوقف عن
.التصرّف هكذا في الأماكن العامة
326
00:15:48,520 --> 00:15:50,454
.انظري حولك، ثمّة أشخاص يمرون
327
00:15:50,488 --> 00:15:52,824
لا تعرفينهم
328
00:15:52,857 --> 00:16:01,466
كما قلت لك ، يبدأ عملك فور ترككِ
.للزنزانة حتى نومك في الزنزانة مساءً
329
00:16:01,500 --> 00:16:03,400
سأفعل كل ما في وسعي لأعود
330
00:16:03,434 --> 00:16:05,904
وأكن بجانبك في أقرب وقت ممكن
331
00:16:05,936 --> 00:16:08,173
لكن دعينا لا نفسد هذا الشيء عند الترحيل
332
00:16:08,205 --> 00:16:10,541
حسنا؟
333
00:16:10,574 --> 00:16:14,512
وكم مرة قام المدعى عليه بممارسة المحاماة؟
334
00:16:14,545 --> 00:16:16,348
ست عشرة مرة على الأقل
335
00:16:16,381 --> 00:16:18,482
وما القضايا التي خاضها؟
336
00:16:18,516 --> 00:16:19,483
كل الأنواع
337
00:16:19,517 --> 00:16:23,021
كل شيء ، بدءًا من مخالفات المرور إلى القتل
338
00:16:23,054 --> 00:16:29,294
،وبينما كنا نعرف بعدم امتلاكه لشهادة قانون
ما نوع التعليم الذي حصل عليه؟
339
00:16:29,327 --> 00:16:32,296
.المدرسة الثانوية
.سنة في الكلية الأهلية
340
00:16:32,329 --> 00:16:34,532
المدرسة الثانوية؟
341
00:16:34,565 --> 00:16:36,400
سنة في الكلية الأهلية
342
00:16:36,434 --> 00:16:38,569
لا أسئلـة أخـرى
343
00:16:38,602 --> 00:16:40,972
طاب مسائك
344
00:16:41,006 --> 00:16:42,907
طاب مسائك
345
00:16:42,940 --> 00:16:46,545
،جائك أمر استدعاء
،وذهبت إلى مكتب عملائي
346
00:16:46,578 --> 00:16:48,947
صادرت سجلاتهم
347
00:16:48,979 --> 00:16:51,516
هل لاحظت ما حصل عليه مقابل خدماته القانونية؟
348
00:16:51,550 --> 00:16:52,983
اعتراض، لا صلة لهذا بالموضوع
349
00:16:53,017 --> 00:16:56,087
ببساطة، لأنه لم يتقاضى مالا كثيرا
350
00:16:56,121 --> 00:16:58,956
!لا يغير حقيقة أنه خرق القانون
351
00:16:58,990 --> 00:17:00,492
الإعتراض مقبول
352
00:17:00,524 --> 00:17:03,094
ستتجاهل هيئة المحلفين السؤال
353
00:17:03,127 --> 00:17:07,499
عندما فحصت سجلات عملائي
354
00:17:07,531 --> 00:17:12,570
هل تأكدت من نوع العملاء الذين يمثلهم؟
355
00:17:12,604 --> 00:17:14,071
ما قصدك؟
356
00:17:14,105 --> 00:17:17,107
لم يمثل الأغنياء ، صحيح؟
357
00:17:17,142 --> 00:17:18,944
اعتراض، هذا غير مرتبط بالموضوع
358
00:17:20,377 --> 00:17:22,246
الإعتراض مقبول
359
00:17:22,280 --> 00:17:25,250
.سيدة (دان) ، أرجوك لا تختبري صبري
360
00:17:25,282 --> 00:17:28,153
!لا شيء من هذا له صلة بهذه الاتهامات
361
00:17:28,185 --> 00:17:30,655
هل لديك سؤال أخر؟
362
00:17:30,688 --> 00:17:35,626
.أجل، المحلف رقم أربعة
ما الذي يمكنني أن أفعله ملك؟
363
00:17:39,164 --> 00:17:43,534
تواجدت ببعض قاعات المحاكم حيث يسمح
.القاضي للمحلفين بطرح الأسئلة
364
00:17:43,568 --> 00:17:46,471
هل لديك سؤال ، رقم أربعة؟
365
00:17:49,107 --> 00:17:51,675
شكرًا
366
00:17:54,511 --> 00:17:58,582
هل خسر المتهم أيًا من قضاياه؟
367
00:18:05,123 --> 00:18:07,992
لا ، لم يخسر
368
00:18:08,026 --> 00:18:09,261
لم يخسر قضية أبدا
369
00:18:11,396 --> 00:18:14,198
شكرا
370
00:18:16,201 --> 00:18:20,204
يريد محلفنا معرفة ما إذا كان
أي من عملاء المدعى عليه
371
00:18:20,238 --> 00:18:22,973
.اشتكى من عمله
372
00:18:23,008 --> 00:18:24,376
لم يصلني هذا
373
00:18:26,243 --> 00:18:31,015
المحلف الرابع، لماذا لا تسأل أسئلتك بصوت عالٍ؟
374
00:18:31,049 --> 00:18:32,017
حضرتك
375
00:18:32,050 --> 00:18:34,551
اعتراض مرفوض
376
00:18:34,586 --> 00:18:37,088
اجلس
377
00:18:37,122 --> 00:18:42,027
ألم يذكر المدعى عليه بالفعل
انّه لن يقدّم بعد الآن
378
00:18:42,059 --> 00:18:46,330
خدماته كمحام حتى يكمل تعليمه ويحصل على الشهدة؟
379
00:18:46,364 --> 00:18:48,633
هذا ما فهمته
380
00:18:48,666 --> 00:18:52,337
سؤال أخير ، كيف أُمسك السيد "جورمان"؟
381
00:18:52,369 --> 00:18:58,143
دافع عن رجل اتهم بالخطأ بالتورط
مع عصابة تهريب مخدرات
382
00:18:58,175 --> 00:19:00,345
وأفترض أنه ربح القضية
383
00:19:00,377 --> 00:19:01,378
أجل
384
00:19:01,413 --> 00:19:03,514
إذًا
385
00:19:03,548 --> 00:19:04,715
رجل ذو تعليم ثانويّ
386
00:19:04,749 --> 00:19:06,617
..عذرًا ، سنة واحدة بالكلية الأهلية
387
00:19:06,651 --> 00:19:09,354
.يتفوق على المدعي العام لمدينة نيويورك
388
00:19:09,386 --> 00:19:11,489
هل تظن أن لهذا نجلس هنا جميعا؟
389
00:19:11,522 --> 00:19:16,461
أليس من المعقول أن نفترض أنه إذا
،خسر السيد " غورمان" تلك القضية تحديدا
390
00:19:16,493 --> 00:19:20,098
ما كان المدعي العام ليحقق معه
وما كنا لنجلس هنا اليوم؟
391
00:19:20,130 --> 00:19:21,499
أليس هذا إساءة استخدام للسلطة؟
392
00:19:22,533 --> 00:19:24,601
.أفترض ذلك
393
00:19:24,636 --> 00:19:27,504
.ليس لديَّ أي أسئلة أخرى
394
00:19:27,539 --> 00:19:29,707
وأنا ليس لدي أي أسئلة أخرى.
395
00:19:29,741 --> 00:19:31,509
إنتهى الدفاع
396
00:19:31,542 --> 00:19:33,144
إذن ، صباح الغد
397
00:19:33,177 --> 00:19:34,611
سوف تستمع هيئة المحلفين
إلى المرافعة الختامية
398
00:19:34,646 --> 00:19:37,382
وبدء المداولات.
399
00:19:37,415 --> 00:19:39,783
رفعت الجلسة
400
00:19:39,818 --> 00:19:42,653
النبأ السار هو أنه ليس هناك
شيء متبقٍ سوى المرافعات الختامية والمداولات
401
00:19:42,720 --> 00:19:44,323
الخبر السيئ هو ،
في هذه المرحلة ،
402
00:19:44,355 --> 00:19:47,225
لا أعتقد أن كلا
الجانبين لديه أفضلية للفوز
403
00:19:47,258 --> 00:19:50,195
وانا قلق من أنه ما
لم تحدث معجزة ما ،
404
00:19:50,227 --> 00:19:53,064
يمكن ان اكون عالقاً في غرفة هيئة المحلفين
405
00:19:53,098 --> 00:19:54,900
لبضعة أيام أخرى في المداولة
406
00:19:54,932 --> 00:19:57,736
هل يمكننا أن نتوقف لحظة
ونتحدث عن هيذر سبيرو؟
407
00:19:57,768 --> 00:19:59,871
اعتقد انها اذا لم ترى
408
00:19:59,905 --> 00:20:03,074
جاسون بول جالسًا بجانبها
في المحكمة قريبًا جدًا ،
409
00:20:03,108 --> 00:20:04,775
من المرجح أن تتركنا
410
00:20:04,810 --> 00:20:05,877
والذي من شأنه ان يجعلنا نخسر
411
00:20:05,910 --> 00:20:07,746
ما شاركنا من أجله
412
00:20:07,778 --> 00:20:09,214
والذي كان كسب دعم بعض الصحافة
413
00:20:09,246 --> 00:20:11,216
حسنا ، أعتقد أنكما تبالغان
414
00:20:11,248 --> 00:20:12,851
انا أختلف معك
415
00:20:12,883 --> 00:20:14,820
أعتقد انهم يوضحون لك ذلك مباشرة
416
00:20:14,852 --> 00:20:17,188
كان لدينا في الواقع يوم
جيد حقا في المحكمة.
417
00:20:17,221 --> 00:20:19,725
أعتقد أننا لدينا هيئة
محلفين ستعجبك للغاية
418
00:20:19,757 --> 00:20:21,860
المشكلة الوحيدة هي ، عندما
ينظرون إلى المدعى عليها ،
419
00:20:21,892 --> 00:20:24,830
كل ما يرونه هو سيدة
غاضبة بشكل لا يصدق.
420
00:20:26,765 --> 00:20:29,767
حسنا. سأوصلها إلى قاعة
المحكمة مرة أخرى
421
00:20:29,801 --> 00:20:30,869
غدا صباحا.
422
00:20:30,901 --> 00:20:32,336
ثم تستدير ،
423
00:20:32,371 --> 00:20:34,473
وانا و تشانك سنكون عالقين في المحاولة بإقناعها
424
00:20:34,505 --> 00:20:35,907
أن كل شيء سيكون على ما يرام.
425
00:20:35,940 --> 00:20:37,775
وسوف يكون كذلك
426
00:20:37,809 --> 00:20:39,177
هذا افضل ما يمكنني القيام به
427
00:20:39,210 --> 00:20:40,879
الجميع يفهم.
428
00:20:40,911 --> 00:20:43,715
وما زلت تريدني أن أستخدم "إضطراب عاطفي شديد" في بياني الإفتتاحي؟
429
00:20:44,916 --> 00:20:47,785
إضطراب عاطفي شديد وهو كذلك
430
00:20:47,819 --> 00:20:49,420
داني ، هل لدينا الابنة مستعدة؟
431
00:20:49,454 --> 00:20:51,023
نحن بحاجة لشهادتها.
432
00:20:51,055 --> 00:20:52,757
لا أعتقد أنك تريد أن تفعل ذلك.
433
00:20:52,791 --> 00:20:53,725
حسنا ، انت على خطأ
434
00:20:53,758 --> 00:20:55,461
لأن هذا بالضبط ما
يتعين علينا القيام به.
435
00:20:55,794 --> 00:20:57,361
إنها الشاهدة الوحيدة التي لدينا ،
436
00:20:57,396 --> 00:21:01,166
على الأقل الشخص الوحيد الذي يمكنه
إعطاء هيئة المحلفين نظرة
437
00:21:01,198 --> 00:21:03,401
قريبة عما حدث
438
00:21:03,435 --> 00:21:05,972
في الليلة التي خطفت
فيها الضحية من منزلها.
439
00:21:06,804 --> 00:21:10,275
بول, إنها لديها 15 عام , وإنها تجرح نفسها
440
00:21:10,307 --> 00:21:11,877
حصلت على وشم على عنقها
441
00:21:11,909 --> 00:21:13,445
وحلق في وجهها
442
00:21:13,477 --> 00:21:14,513
ومن يدري ماذا تفعل
443
00:21:14,545 --> 00:21:16,747
بالأجزاء الأخرى من جسدها
التي لا أستطيع رؤيتها.
444
00:21:16,782 --> 00:21:18,417
من الواضح أنها هشة حقًا ،
445
00:21:18,449 --> 00:21:20,886
وانا أخشى إذا وضعتها على...
- حسنا ، توقفي عن الخوف.
446
00:21:20,919 --> 00:21:22,521
نحن بحاجة لشهادتها.
447
00:21:22,553 --> 00:21:24,855
حسنا ، هناك مشكلة أخرى في ذلك.
448
00:21:24,890 --> 00:21:26,525
هيذر سبيرو لم توافق
449
00:21:26,557 --> 00:21:28,893
هي تعلم أن ابنتها في حالة سيئة
450
00:21:28,927 --> 00:21:31,295
ورفضت السماح لها بالشهادة
451
00:21:31,329 --> 00:21:33,798
إذن هي تريد أن تذهب إلى
السجن لبقية حياتها؟
452
00:21:33,832 --> 00:21:35,167
إنها تشعر أنه
453
00:21:35,199 --> 00:21:37,134
يجب ان يكون هناك طريقة لتقديم القضية بدون...
454
00:21:37,169 --> 00:21:39,871
ولم يستطع أي احد منكم إقناعها بتغيير رأيها؟
455
00:21:39,905 --> 00:21:42,073
كلا. لكن أنا متأكد من
أنك تستطيع القيام بذلك
456
00:21:42,107 --> 00:21:45,377
خلال مسيرتك التي ستدوم 90 ثانية
معها إلى المحكمة غدًا.
457
00:21:45,409 --> 00:21:46,945
ليلة سعيدة لكم جميعاً
458
00:21:46,977 --> 00:21:48,213
لدي محكمة لأستعد لها
459
00:21:52,518 --> 00:21:54,486
حسنًا ، أعتقد أننا انتهينا هنا
460
00:21:58,492 --> 00:21:59,860
لا تتحدثي
461
00:22:00,093 --> 00:22:02,095
ثلاثة أشياء.
462
00:22:02,129 --> 00:22:05,165
أول شيء ، أنا لا يهمني من منّ أنت غاضبة او لماذا
463
00:22:05,198 --> 00:22:06,467
عندما تجلسين في قاعة المحكمة هذه ،
464
00:22:06,499 --> 00:22:07,900
من الأفضل أن تبدين كضحية
465
00:22:07,935 --> 00:22:09,303
وليس مثل الساحرة الشريرة
466
00:22:09,335 --> 00:22:11,438
وإلا انت لن تتركيني, بس انا من سأتركك
467
00:22:11,471 --> 00:22:14,073
وإذا فعلت ذلك ، ليس هناك
مكتب محاماة جيد في هذه البلدة
468
00:22:14,108 --> 00:22:16,909
سوف يقترب منك
469
00:22:16,944 --> 00:22:19,479
الشيء الثاني.
أنا أبذل قصارى جهدي
470
00:22:19,513 --> 00:22:21,915
للوصول إلى هنا وأكون بجانبك.
471
00:22:21,948 --> 00:22:24,551
لدي أمل ان في صباح الغد
472
00:22:24,584 --> 00:22:27,121
سأكون هناك ، لكني
لا أستطيع ان أعدك
473
00:22:27,153 --> 00:22:29,122
ما يمكنني أن أعد به
هو أنني مشترك بالكامل
474
00:22:29,156 --> 00:22:31,992
في دفاعك ، وهذان
الرجلان اللذان يقفان ورائي
475
00:22:32,025 --> 00:22:33,560
يفعلون كل شيء يفترض القيام به.
476
00:22:33,593 --> 00:22:35,928
ولكن إذا كنت غير سعيدة
، أو لديك فكرة أفضل ،
477
00:22:35,963 --> 00:22:38,998
أو لديك خطة سرية للخروج من جريمة القتل
478
00:22:39,032 --> 00:22:40,900
على رصيف مدينة نيويورك
في وضح النهار ،
479
00:22:40,934 --> 00:22:42,169
سأحب سماعها
480
00:22:43,437 --> 00:22:45,572
لم أعتقد ذلك
481
00:22:45,605 --> 00:22:49,042
وثالثاً ، هناك شيء واحد انا متأكد منه
482
00:22:49,075 --> 00:22:50,511
إذا لم نضع ابنتك على هذه المنصة ،
483
00:22:50,544 --> 00:22:52,211
أنت ذاهبة إلى السجن.
484
00:22:52,246 --> 00:22:55,248
والسؤال الوحيد هل سيكون لمدة ربع قرن
485
00:22:55,282 --> 00:22:56,617
أو لبقية حياتك؟
486
00:22:56,650 --> 00:22:58,619
انها لن تفعل ذلك ابداً
487
00:22:58,651 --> 00:23:00,254
وانا لن أسمح لها ابداً
488
00:23:00,286 --> 00:23:02,156
إذن نحن كلنا نضيع وقتنا
489
00:23:02,188 --> 00:23:04,457
لا , لست أنت
490
00:23:04,490 --> 00:23:06,159
ليس بعد.
491
00:23:06,192 --> 00:23:09,630
انت في الواقع لم تعطني اي من وقتك لأضيعه
492
00:23:09,662 --> 00:23:11,631
أنتم يا رفاق محقون
493
00:23:11,665 --> 00:23:13,467
انها لطيفة
حسنا ، ربما انت لم تسمعي
494
00:23:13,499 --> 00:23:14,634
أنا أحب الفوز.
495
00:23:14,668 --> 00:23:18,371
لذلك إربطي الأحزمة, و ضعي وجهاً سعيداً
496
00:23:18,405 --> 00:23:20,474
وإستعدي لتغيير رأيك
497
00:23:39,526 --> 00:23:41,827
أنت تعلم ، لو كنت سأنصح هذا الرجل "جورمان"
498
00:23:41,961 --> 00:23:44,297
كنت سأخبره ان يقوم بالمرافعة الختامية بنفسه
499
00:23:44,330 --> 00:23:46,766
إنه بحاجة للإظهار إلى هيئة المحلفين
، على الرغم من أنه لا يملك
500
00:23:46,800 --> 00:23:48,702
رخصة محاماة
إنه محامي عظيم
501
00:23:48,734 --> 00:23:50,870
هل ستوقف عن ذلك ، من فضلك؟
502
00:23:50,904 --> 00:23:52,738
ليس من المفترض منا القيام بذلك.
503
00:23:52,773 --> 00:23:54,241
المحلفون ليس من المفترض أن
يتحدثوا إلى المدعى عليهم
504
00:23:54,273 --> 00:23:55,742
خارج قاعة المحكمة.
505
00:23:57,843 --> 00:23:59,678
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
506
00:23:59,713 --> 00:24:02,115
أنا لم أقل كلمة.
507
00:24:02,148 --> 00:24:03,817
السيدات والسادة
في هيئة المحلفين ،
508
00:24:03,850 --> 00:24:06,820
أنوي أن أثبت لكم أن
509
00:24:06,852 --> 00:24:08,821
هذا لم يكن قتل عمد
510
00:24:08,855 --> 00:24:12,591
وأن هذا كان عملا
يائسا ارتكبته امرأة
511
00:24:12,626 --> 00:24:17,196
سقطت ضحية لحالة عقلية تسمى "إي إي دي"
512
00:24:17,230 --> 00:24:19,465
اضطراب عاطفي شديد.
513
00:24:19,498 --> 00:24:20,833
اعتراض.
514
00:24:20,867 --> 00:24:22,535
اعتراض؟
515
00:24:24,337 --> 00:24:28,175
نعم... سيادتك ، ما زلت
اعطي بيانى الافتتاحى.
516
00:24:28,207 --> 00:24:29,743
"إي إي دي" , حقاً, سيادتك؟
517
00:24:29,775 --> 00:24:31,311
النيابة تود ان تتحدث
518
00:24:31,343 --> 00:24:33,647
حسنًا ، يود الدفاع
أن يُسمع أيضًا.
519
00:24:33,679 --> 00:24:35,715
في واقع الأمر ، فإن الدفاع يود
520
00:24:35,748 --> 00:24:36,917
أن ينهي بيانه الافتتاحي.
521
00:24:36,949 --> 00:24:39,686
رائع. لقد بدأنا بالكاد. حسنا.
522
00:24:39,718 --> 00:24:42,321
أريد أن أراكما في غرفتي.
523
00:24:44,690 --> 00:24:48,328
أنا أحب القانون.
524
00:24:48,360 --> 00:24:51,398
أعلم ان ذلك يبدو سخيفاً وهو يقال من شخص ما
525
00:24:51,430 --> 00:24:56,770
في محاكمة بسبب مخالفته للقانون, لكنها الحقيقة
526
00:24:56,802 --> 00:24:59,906
لم أخطط أبدًا لانتحال
شخصية محامي
527
00:24:59,939 --> 00:25:03,810
قبل خمس سنوات ،
طلبت صديقة امرأة مني
528
00:25:03,843 --> 00:25:07,379
الذهاب معها ، إلى محكمة المطالبات الصغيرة ،
529
00:25:07,414 --> 00:25:08,849
لتقديم الدعم المعنوي.
530
00:25:08,881 --> 00:25:13,887
كنت أرتدي بدلة لأن..
531
00:25:13,919 --> 00:25:17,290
كنت مجهز جنازات , وكان لدي جنازة في ذلك اليوم
532
00:25:17,323 --> 00:25:19,458
وعلى أي حال ، بدأ القاضي يسأل
533
00:25:19,493 --> 00:25:20,627
مجموعة من الأسئلة.
534
00:25:20,659 --> 00:25:22,495
وصديقي نوعا ما تجمدت.
535
00:25:22,529 --> 00:25:27,833
لذا بدأت في الإجابة لها
536
00:25:29,836 --> 00:25:33,607
الشيء التالي الذي أعرفه هو
أن صديقتي فازت في قضيتها.
537
00:25:33,639 --> 00:25:37,644
وعندما غادرنا قاعة
المحكمة ، هذا الرجل
538
00:25:37,676 --> 00:25:40,813
جاء راكضاً ليقول
لي كيف كان منبهرًا ،
539
00:25:40,847 --> 00:25:42,314
و هل أود أن أمثله
540
00:25:42,349 --> 00:25:45,318
في الأسبوع التالي
في محكمة قضايا المرور؟
541
00:25:45,351 --> 00:25:47,920
قضية أدت الى قضية أخرى
542
00:25:47,954 --> 00:25:52,859
والشيء المذهل ، أنا
، أنا لم أخسر أبداً.
543
00:25:54,660 --> 00:25:58,697
كما أنني لم أتقاضى أجراً أكثر
من 35 دولارًا في الساعة.
544
00:25:58,732 --> 00:26:00,734
أعلم أن هذا يبدو مجنونا
، ولكن كما قلت ،
545
00:26:00,766 --> 00:26:03,536
أنا أحب القانون.
546
00:26:03,570 --> 00:26:05,605
والحمد للرب على الإنترنت ،
547
00:26:05,638 --> 00:26:09,408
لأن أي شيء لم أكن اعرفه, كنت أستطيع البحث عنه
548
00:26:09,442 --> 00:26:12,579
لكن بالطبع ، كنت أعرف
أنه كان خطأ
549
00:26:12,611 --> 00:26:16,515
على الرغم من أني غير متأكد
من أنه يجب أن يكون.
550
00:26:16,550 --> 00:26:18,851
أعني ، أليس القانون يخص الجميع؟
551
00:26:18,885 --> 00:26:22,555
ليس فقط للأشخاص الذين يملكون المال
ويستطيعون تخصيص سبع سنوات
552
00:26:22,589 --> 00:26:24,424
من حياتهم للذهاب إلى كلية قانون؟
553
00:26:24,456 --> 00:26:28,261
أو موكلين يستطيعون تمويل الدفاع؟
554
00:26:30,797 --> 00:26:35,001
ولكن ، هذا محادثة ليوم آخر.
555
00:26:39,839 --> 00:26:41,840
أنا آسف.
556
00:26:43,076 --> 00:26:44,777
آسف على ما فعلته ،
557
00:26:44,811 --> 00:26:46,946
لكنني أرجو منكم ألا تجدوني مذنباً
558
00:26:46,980 --> 00:26:50,917
لأنه إذا تمت إدانتي ، حتى
إذا نجحت في اختبار كلية القانون ،
559
00:26:50,951 --> 00:26:56,488
لن يسمح لي بممارسة
القانون الذي أحبه مرة أخرى
560
00:27:00,627 --> 00:27:04,464
أيضا ، هذه ستكون القضية
الاولى التي أخسرها.
561
00:27:09,336 --> 00:27:11,338
بيني!
562
00:27:17,010 --> 00:27:18,978
رائع.
563
00:27:19,012 --> 00:27:20,879
أنا هنا.
564
00:27:20,914 --> 00:27:24,516
إنه بيني مستلقي
565
00:27:25,718 --> 00:27:26,686
لا تسخر.
566
00:27:26,719 --> 00:27:30,991
لقد أعلن ظهري الحرب على بقية جسدي
567
00:27:31,023 --> 00:27:32,826
كل شيء في رأسك
568
00:27:32,859 --> 00:27:33,959
لا, كل شيء في ظهري
569
00:27:35,995 --> 00:27:37,830
لماذا أنت في مزاج جيد؟
570
00:27:37,863 --> 00:27:41,067
لقد أكملت خدمتي كمحلف.
571
00:27:41,100 --> 00:27:43,703
لقد تم إيجاد المتهم ليس مذنباً
572
00:27:43,736 --> 00:27:45,004
بالإجماع.
573
00:27:45,038 --> 00:27:46,906
رائع.
لكن الخبر الكبير هو ،
574
00:27:46,939 --> 00:27:48,440
انا عدت إلى الفريق.
575
00:27:48,475 --> 00:27:49,943
على استعداد للتوجه إلى المحكمة
576
00:27:49,975 --> 00:27:52,012
والكفاح من أجل
حرية موكلتنا اللطيفة
577
00:27:52,044 --> 00:27:54,046
الآن،
578
00:27:54,080 --> 00:27:56,616
ما الذي يجعلك قلقا لدرجة أن ظهرك يؤلمك؟
579
00:27:56,649 --> 00:27:59,084
القاضى لم يقتنع بـ "إضطراب عاطفي شديد"
580
00:27:59,119 --> 00:28:02,589
لم يسمح لي حتى ان أصل الى نهاية بياني الإفتتاحي
581
00:28:02,621 --> 00:28:06,792
و الآن بدأ ظهري يؤلمني
582
00:28:09,862 --> 00:28:12,631
ماذا لو خسرنا؟
583
00:28:12,666 --> 00:28:16,403
تذكر ، ليس علينا إقناع كل المحلفين.
584
00:28:16,436 --> 00:28:18,571
واحد فقط سيجعل المحاكمة باطلة
585
00:28:18,605 --> 00:28:20,873
ثلاثة أو أربعة ، و النائب العام
قد يسقط التهمة
586
00:28:20,907 --> 00:28:24,377
عندما كنت طفلا ، كنت تؤمن
بـ "سانتا"، أليس كذلك؟
587
00:28:24,410 --> 00:28:26,012
حتى بلغت حوالي 35.
588
00:28:28,648 --> 00:28:30,850
هل تعتقد أن ما فعلته كان خطأ؟
589
00:28:30,884 --> 00:28:33,686
نعم
590
00:28:33,719 --> 00:28:35,888
انت تعتقد أن معاقبتها لذلك أمر صحيح؟
591
00:28:35,922 --> 00:28:37,857
لا.
592
00:28:37,890 --> 00:28:41,160
و أنا أيضاً.
593
00:28:41,194 --> 00:28:43,163
بيني ، يمكننا الفوز بهذه القضية
594
00:28:43,196 --> 00:28:46,699
لديك خطة بديلة؟
595
00:28:46,733 --> 00:28:50,503
لدي خطة بديلة
596
00:28:50,536 --> 00:28:55,742
إنها ليست رائعة ، ولا تزال
تمثل نفس المشكلة الكبيرة.
597
00:28:55,774 --> 00:28:57,644
حسنا. قلها لي
598
00:28:57,676 --> 00:29:00,914
نذهب إلى هناك غداً ونعلن
نظرية دفاعية جديدة.
599
00:29:00,946 --> 00:29:03,082
تدعى الدفاع عن الآخرين.
600
00:29:04,451 --> 00:29:06,653
الدفاع عن الآخرين.
أعرفها جيداً
601
00:29:06,686 --> 00:29:09,888
إنها تشبه الدفاع عن النفس, لكننا فقط سنتناقش
602
00:29:09,923 --> 00:29:13,059
بأن هيذر أطلقت النار على هذا الرجل لحماية ابنتها
603
00:29:13,092 --> 00:29:16,995
وذلك أؤمن بكل قلبي انه الحقيقة
604
00:29:17,030 --> 00:29:19,165
فقط لا اعرف كيفية إثباته
605
00:29:19,198 --> 00:29:22,936
عظيم. الألم عاد.
606
00:29:28,876 --> 00:29:30,811
من انت قلت انك تكونين؟
607
00:29:30,846 --> 00:29:32,447
صديقة لأمك
608
00:29:33,914 --> 00:29:35,884
مرحبا؟
609
00:29:35,916 --> 00:29:37,885
بيني سبيرو.
610
00:29:37,919 --> 00:29:40,689
انا الدكتور جايسون بول
611
00:29:40,721 --> 00:29:42,023
آسف لقدومي على عتبة بابك
612
00:29:42,057 --> 00:29:43,858
في وقت مبكر من الصباح
، ولكنني جزء
613
00:29:43,892 --> 00:29:45,794
من فريق أمك القانوني ،
614
00:29:45,826 --> 00:29:47,796
وأنا في حاجة ماسة لك
أن تفعلي شيئين قيل لي
615
00:29:47,828 --> 00:29:49,131
أنك لا تريدين أن تفعليهما.
616
00:29:49,163 --> 00:29:51,133
لن أشهد
617
00:29:51,165 --> 00:29:53,868
هذا فقط الشيء الأول
618
00:29:53,902 --> 00:29:58,472
أنا أيضا أحتاج منك ان تقنعي
أمك ان تسمح لك بذلك
619
00:29:58,507 --> 00:30:00,675
إنه نظام بسيط جدا.
أربع كاميرات.
620
00:30:00,709 --> 00:30:01,977
ثلاثة داخل المحل.
621
00:30:02,009 --> 00:30:03,644
واحدة تركز على آلة تسجيل النقود
622
00:30:03,679 --> 00:30:04,913
والعملاء وهم يدفعون.
623
00:30:04,945 --> 00:30:07,816
اثنان تظهران العملاء
يسيرون عبر ممرات المتجر
624
00:30:07,848 --> 00:30:09,718
من جوانب متقابلة للمتجر.
625
00:30:09,750 --> 00:30:12,386
وكاميرا لاسلكية ،
تم تركيبها بدون تصريح
626
00:30:12,421 --> 00:30:14,756
على آخر المصباح خارج
المتجر ، على ما يُفترض ،
627
00:30:14,789 --> 00:30:17,459
لتصوير الأشخاص
من و إلى المتجر ،
628
00:30:17,491 --> 00:30:19,161
على وجه التحديد أولئك
الذين لم يدفعوا
629
00:30:19,193 --> 00:30:21,028
السارقين, وما شابه
630
00:30:21,063 --> 00:30:25,166
وعندما فحصت الكاميرات,
ما الذي اكتشفته؟
631
00:30:25,200 --> 00:30:27,903
اكتشفت أنه في أربعة
أيام متتالية ،
632
00:30:27,935 --> 00:30:29,805
بداية من 11 يونيو ،
633
00:30:29,837 --> 00:30:33,008
كانت المدعى عليها
موجودة خارج المتجر.
634
00:30:33,040 --> 00:30:35,477
مرتان في سيارتها ، مرتين
على الأقدام
635
00:30:35,509 --> 00:30:37,679
وفي رأيك المهني ،
636
00:30:37,712 --> 00:30:39,513
ماذا كانت تفعل؟
- اعتراض ، سيادتك
637
00:30:39,548 --> 00:30:41,916
مساعدة النائب العام تطلب
638
00:30:41,950 --> 00:30:42,851
من الشاهدة التخمين
639
00:30:42,884 --> 00:30:45,052
انها تطلب من محققة محترفة
640
00:30:45,086 --> 00:30:46,788
لإعطاء رأيها بخبرتها
641
00:30:46,822 --> 00:30:48,789
على أساس الأدلة أمامها.
642
00:30:48,824 --> 00:30:50,157
رُقض الاعتراض
643
00:30:50,192 --> 00:30:52,493
يمكنك الإجابة على السؤال.
644
00:30:52,527 --> 00:30:54,863
تنتظر, إنها تنتظر
645
00:30:54,895 --> 00:30:55,896
تنتظر
646
00:30:55,931 --> 00:30:57,932
هل لديك اي فكرة لماذا؟
647
00:30:57,965 --> 00:30:59,901
حسنًا ، أعتقد أن هذا أصبح واضحًا
648
00:30:59,934 --> 00:31:03,505
في اليوم الخامس ، عندما
قتلت السيد بريجز.
649
00:31:03,538 --> 00:31:04,873
الادعاء ليس لديه المزيد
من الأسئلة للشاهدة
650
00:31:04,905 --> 00:31:07,576
أحتاج لسماع شيء إيجابي.
651
00:31:07,608 --> 00:31:10,945
حسنا ، هيئة المحلفين
توافق بالإجماع.
652
00:31:10,979 --> 00:31:12,681
سيقوم الدفاع باستجواب هذه
الشاهدة بعد استراحة الغداء.
653
00:31:12,713 --> 00:31:14,750
استراحة
654
00:31:14,782 --> 00:31:16,785
الحمد للرب
655
00:31:17,853 --> 00:31:19,921
جميل منك أن تنضم إلينا.
656
00:31:19,954 --> 00:31:21,957
اعتقدت ذلك أيضا.
657
00:31:27,194 --> 00:31:29,931
يا إلهي. بيبي
658
00:31:35,737 --> 00:31:39,807
لقد أخبرت الدكتور بول بكل شيء
659
00:31:42,711 --> 00:31:45,881
انني سبب حدوث كل هذا
660
00:31:46,847 --> 00:31:50,852
وأريد أن أصعد الى المنصة
661
00:31:50,885 --> 00:31:51,853
بيني...
662
00:31:51,886 --> 00:31:56,590
هل يمكنك أن تخبري هيئة
المحلفين عن هذا اليوم
663
00:31:56,625 --> 00:31:59,528
الذي وجدوا به ايلا وامسكوا
بالرجل الذي قتلها؟
664
00:32:00,929 --> 00:32:06,268
حسنا... كان أسوأ يوم في حياتي.
665
00:32:06,300 --> 00:32:09,104
و أيضا،
666
00:32:09,136 --> 00:32:12,273
بغرابة ، نوعاً من الأفضل.
667
00:32:12,307 --> 00:32:14,175
كيف يعني هذا؟
668
00:32:14,209 --> 00:32:16,577
حسنا،
669
00:32:16,611 --> 00:32:20,915
كان مروعا لأنه...
670
00:32:20,949 --> 00:32:24,986
كانت اللحظة التي عرفت فيها
تمامًا أن أختي قد رحلت
671
00:32:28,022 --> 00:32:30,025
كان هناك لا شك بذلك
672
00:32:30,057 --> 00:32:33,761
كانت لن تعود ابداً
673
00:32:36,330 --> 00:32:39,300
لكن في وقت لاحق من تلك الليلة
674
00:32:39,334 --> 00:32:43,805
تم إخبارنا أخيراً انهم أمسكوا به
675
00:32:43,838 --> 00:32:45,240
الرجل الذي فعلها.
676
00:32:45,272 --> 00:32:48,210
أمسكوا به, وهو كان سيذهب
677
00:32:48,242 --> 00:32:51,246
الى السجن الى الابد.
678
00:32:53,949 --> 00:32:59,320
أتذكر أمي تمسك بي
679
00:32:59,354 --> 00:33:04,558
وتخبرني...
ان الامر سيكون على ما يرام
680
00:33:06,595 --> 00:33:09,798
ان الامور ربما لن تعود ابداً كما كانت سابقاً
681
00:33:11,833 --> 00:33:16,605
لكنها ستعود إلى وضع طبيعي جديد
682
00:33:16,637 --> 00:33:18,906
أستطيع أن أعيش حياتي مرة أخرى.
683
00:33:18,940 --> 00:33:22,344
أستطيع أن أغادر منزلي.
684
00:33:22,376 --> 00:33:25,814
يمكنني أن أذهب إلى المدرسة
، وأرى أصدقائي.
685
00:33:25,846 --> 00:33:29,049
في غضون عامين ،
أذهب إلى الكلية.
686
00:33:29,084 --> 00:33:31,219
ان يكون لدي مستقبل.
687
00:33:32,253 --> 00:33:35,190
كنا آمنين.
688
00:33:35,222 --> 00:33:37,925
وثم؟
689
00:33:39,627 --> 00:33:43,964
ثم سمحوا له بالخروج من السجن.
690
00:33:43,999 --> 00:33:46,201
و أدركت
691
00:33:46,233 --> 00:33:49,203
لن يكون هناك هناك حياة طبيعية ابداً
692
00:33:49,237 --> 00:33:52,273
وماذا كان ذلك الشعور؟
693
00:33:53,307 --> 00:33:55,343
كنا مرعوبين.
694
00:33:55,376 --> 00:33:57,778
كنت مرعوبة
695
00:33:57,811 --> 00:34:01,849
اضطرت أمي إلى إيصالي من
وإلى المدرسة مرة أخرى.
696
00:34:01,882 --> 00:34:05,286
وعندما وصلنا إلى المنزل ،
697
00:34:05,320 --> 00:34:07,956
كنا نقفل الأبواب
ونتحقق من النوافذ.
698
00:34:07,989 --> 00:34:12,960
و... لم أرى أصدقائي.
699
00:34:12,994 --> 00:34:15,297
لم ألعب كرة القدم.
700
00:34:15,329 --> 00:34:17,264
و تركت الجوقة.
701
00:34:17,298 --> 00:34:18,632
وفقط
702
00:34:18,666 --> 00:34:20,902
استمر الوضع هكذا؟
703
00:34:20,936 --> 00:34:23,371
لبضعة أشهر.
704
00:34:23,405 --> 00:34:27,876
لذلك ذهبت إلى أمي
وقلت لها إن لم أستطع
705
00:34:27,909 --> 00:34:33,347
ان أعيش حياة طبيعية ،
سوف أقتل نفسي.
706
00:34:35,784 --> 00:34:39,019
وماذا كان رد فعلها على ذلك؟
707
00:34:39,054 --> 00:34:40,155
بدأنا القيام بتجارب
708
00:34:40,188 --> 00:34:45,693
كنت أخرج لمدة, مثل, حوالي ساعة
709
00:34:45,726 --> 00:34:49,898
او أعود الى المنزل مشياً مع صديقة
710
00:34:49,931 --> 00:34:54,068
كنت أعلم أنها بالتأكيد كانت أطول ساعات بالنسبة لأمي
711
00:34:54,101 --> 00:34:57,304
لكنني بدأت أشعر
بالحياة مرة أخرى.
712
00:34:57,338 --> 00:35:00,108
و...
713
00:35:00,141 --> 00:35:02,811
ماذا حدث في 10 يونيو؟
714
00:35:02,844 --> 00:35:06,114
كنت أسير إلى المنزل من
المدرسة وشعرت انني أريد مشروب غازي
715
00:35:06,146 --> 00:35:08,115
لذلك ذهبت إلى محل بقالة
716
00:35:08,148 --> 00:35:09,451
بنفسك؟
717
00:35:09,483 --> 00:35:11,219
بنفسي.
718
00:35:11,251 --> 00:35:14,422
و ، أنا ، ذهبت إلى الثلاجة
719
00:35:14,456 --> 00:35:18,827
وأمسكت علبة
720
00:35:18,860 --> 00:35:23,097
واستدرت وكان يقف هناك.
721
00:35:23,130 --> 00:35:24,231
السيد بريجز؟
722
00:35:25,432 --> 00:35:27,869
وهل قال لك أي شيء؟
723
00:35:27,902 --> 00:35:31,139
لا, كان فقط يحدق بي
724
00:35:31,172 --> 00:35:33,440
هل لمسك؟
725
00:35:33,474 --> 00:35:35,143
حاول الاتصال بك؟
726
00:35:35,175 --> 00:35:36,110
لا.
727
00:35:36,143 --> 00:35:38,880
و ماذا فعلت؟
728
00:35:38,913 --> 00:35:41,483
أنا وضعت العلبة وركضت خارج المكان
729
00:35:41,516 --> 00:35:42,751
هل ذهبت للبيت؟
730
00:35:42,784 --> 00:35:47,255
لا ، أنا ذهبت إلى المقهى
المجاور و اتصلت بأمي.
731
00:35:47,288 --> 00:35:50,224
وجاءت واخذتني.
732
00:35:50,257 --> 00:35:51,358
كان ذلك في 10 يونيو ،
733
00:35:51,393 --> 00:35:53,193
وفي 11 يونيو بدأت أمك
734
00:35:53,228 --> 00:35:54,996
تبحث عن السيد بريجز عند متجر البقالة
735
00:35:55,030 --> 00:35:55,996
اعتراض.
736
00:35:56,030 --> 00:35:58,365
هذا ليس سؤالاً
المحامي يدلي بشهادته
737
00:35:58,400 --> 00:36:00,101
أعتذر , سيادتك
738
00:36:00,135 --> 00:36:02,503
لدي سؤال واحد فقط.
739
00:36:02,536 --> 00:36:04,773
آخر مرة
740
00:36:04,806 --> 00:36:09,510
كنت في المحكمة ، خلال
محاكمة متقل أختك الصغيرة ،
741
00:36:09,543 --> 00:36:11,079
كنت على المنصة
742
00:36:11,112 --> 00:36:14,081
وكان هناك شيء لم تدعك مساعدة النائب العام وايكفيلد
743
00:36:14,114 --> 00:36:19,820
ان تقوليه, وكان مهماً لك
744
00:36:19,853 --> 00:36:21,356
تريدين أن تقوليه الآن؟
745
00:36:21,389 --> 00:36:22,523
سيادتك
746
00:36:22,556 --> 00:36:24,893
اجلسي ، سيدة ويكفيلد.
747
00:36:26,226 --> 00:36:30,264
أردت فقط أن أخبر المحكمة
748
00:36:30,297 --> 00:36:33,768
أنني سمعت صوته.
749
00:36:33,802 --> 00:36:36,538
عندما اقتحم منزلنا تلك الليلة
750
00:36:36,570 --> 00:36:41,141
وغطى رأسي ووضعني في
الخزانة ، تحدث معي ،
751
00:36:41,175 --> 00:36:45,146
وعرفت على الفور
752
00:36:45,179 --> 00:36:47,181
من كان
753
00:36:49,217 --> 00:36:51,219
كلنا عرفنا من كان
754
00:36:54,088 --> 00:36:55,857
لماذا تركتيه يخرج؟
755
00:37:00,193 --> 00:37:02,164
الدفاع إنتهى, سيادتك
756
00:37:02,897 --> 00:37:07,602
لا أستطيع تفسير ذلك ،
لكن لا شيء يتحرك هنا.
757
00:37:19,881 --> 00:37:20,915
اهلاً, دكتور بول.
758
00:37:20,948 --> 00:37:22,951
اهلا، كايبل.
759
00:37:35,297 --> 00:37:38,632
نعم ، أنا فقط وضعت كل شيء هناك.
760
00:37:38,667 --> 00:37:40,669
شكرا لك
761
00:37:44,306 --> 00:37:46,707
جابرييل
762
00:37:46,741 --> 00:37:48,143
عفوا؟
763
00:37:48,176 --> 00:37:50,978
اسمي. اسمي جابرييل
764
00:37:51,011 --> 00:37:53,848
حسنا.
765
00:37:53,881 --> 00:37:57,185
لكن اسمك لا يمكن ان يكون داني
على محمل الجد ، أليس كذلك؟
766
00:37:57,218 --> 00:37:59,553
دانييل
767
00:37:59,587 --> 00:38:02,056
أترين ، حسنا ، هذا أكثر منطقية.
768
00:38:02,089 --> 00:38:04,024
اسمعي ، هل تستطيعين أن تخبري
769
00:38:04,058 --> 00:38:07,796
عائلة صديقتك انني بحاجة لتنظيف هذا المكان؟
770
00:38:07,828 --> 00:38:09,797
انه فقط, المالك يريد
771
00:38:09,830 --> 00:38:12,168
تأجير الشقة مجدداً
772
00:38:12,500 --> 00:38:15,370
نعم, سأخبرهم
773
00:38:18,939 --> 00:38:22,277
أود الذهاب إلى الجنازة.
774
00:38:22,810 --> 00:38:26,013
أو إلى المراسم التذكارية ، أيا
كان ذلك الذي لديهم
775
00:38:26,047 --> 00:38:27,716
أنت تعلمين
776
00:38:27,748 --> 00:38:30,185
حسنا.
777
00:38:31,819 --> 00:38:32,721
سوف أجدك
778
00:38:32,754 --> 00:38:36,223
سوف أعلمك عندما أعلم شيء
779
00:38:36,257 --> 00:38:37,859
شكرا لك
780
00:38:37,893 --> 00:38:39,761
لا, أرجوك
781
00:38:39,794 --> 00:38:40,995
المعذرة
782
00:38:41,029 --> 00:38:42,763
مرحبا.
783
00:38:42,797 --> 00:38:46,368
يا إلهي. بلى.
784
00:38:46,401 --> 00:38:48,203
العمل ، ...
785
00:38:48,236 --> 00:38:50,337
أحد أعضاء هيئة المحلفين الذي كنا ننتظره أتى للتو
786
00:38:50,372 --> 00:38:51,872
شكرا مرة أخرى لمساعدتك
787
00:38:53,040 --> 00:38:55,143
آسف.
788
00:38:57,145 --> 00:39:00,080
شكرا لك
789
00:39:00,114 --> 00:39:04,685
يبدو أن في قضية
الولاية ضد هيذر سبيرو ،
790
00:39:04,718 --> 00:39:07,855
هيئة المحلفين لدينا هي
طريق مسدود بشكل ميؤوس منه
791
00:39:07,888 --> 00:39:09,957
أقول "ميؤوس منه" لأنه
، وفقًا لهذه المذكرة ،
792
00:39:09,991 --> 00:39:13,794
في حين أن ستة من أعضاء هيئة المحلفين
لدينا وجدوا المدعى عليها مذنبة ،
793
00:39:13,828 --> 00:39:16,765
ستة يعتقدون أنها بريئة.
794
00:39:16,797 --> 00:39:20,835
لا أرى أي خيار آخر
سوى إعلان ان المحاكمة باطلة
795
00:39:20,868 --> 00:39:24,138
هل يرغب المدعي العام في
تحديد موعد لإعادة المحاكمة؟
796
00:39:34,448 --> 00:39:37,218
أعتقد ، ان في عدم قدرتهم
على إرسال حكم موحد ،
797
00:39:37,252 --> 00:39:40,689
يرسل محلفونا رسالة مهمة.
798
00:39:40,721 --> 00:39:43,825
ربما بسبب كل هذه الأشهر
خلف القضبان ،
799
00:39:43,857 --> 00:39:46,727
ربما بسبب فقد طفلة ،
800
00:39:46,761 --> 00:39:48,696
العدالة تم تحقيقها بالفعل
801
00:39:48,730 --> 00:39:49,931
الدولة لم تعد تؤمن
802
00:39:49,964 --> 00:39:52,767
ان هذه المرأة هي تهديد للمجتمع
، ومع أخذ ذلك في الاعتبار ،
803
00:39:52,801 --> 00:39:55,937
في مصلحة العدالة ،
نتحرك لإسقاط جميع التهم
804
00:40:54,261 --> 00:40:56,897
أيمكنني مساعدتك؟ أنت
تبدين ضائعة قليلاً
805
00:40:56,931 --> 00:40:58,165
أنا آسفة
806
00:40:58,198 --> 00:41:00,868
اسمي إلين مكروري.
807
00:41:00,902 --> 00:41:02,303
ابنتي اعتادت العمل هنا.
808
00:41:02,337 --> 00:41:04,906
أنا هنا فقط لالتقاط
بعض من أشيائها
809
00:41:04,939 --> 00:41:08,743
يا إلهي, هذا لم يكن ما أتخليه ابداً
810
00:41:08,777 --> 00:41:11,212
سيدة مكروري.
811
00:41:11,245 --> 00:41:12,980
أم "كايبل"
812
00:41:14,482 --> 00:41:16,216
اسفة جدا.
813
00:41:17,484 --> 00:41:20,455
انا جاسون بول.
ابنتك عملت لي
814
00:41:20,488 --> 00:41:23,091
يا إلهي انت...
815
00:41:23,123 --> 00:41:24,225
انت هو
816
00:41:26,093 --> 00:41:28,196
حسنًا ، لقد تحدثت عنك كثيرًا.
817
00:41:28,228 --> 00:41:31,098
أكاذيب. لا شيء غير أكاذيب
818
00:41:34,169 --> 00:41:35,502
أفتقدها...
819
00:41:39,207 --> 00:41:41,109
ابقي هنا. سوء اجلب
شخص لمساعدتك.
820
00:41:41,142 --> 00:41:43,143
حسنا شكرا لك.
821
00:42:03,031 --> 00:42:05,466
ماريسا ، اصنعي لي معروفا.
822
00:42:05,500 --> 00:42:09,169
والدة "كايبل" موجودة في غرفة المؤتمرات
823
00:42:09,203 --> 00:42:13,408
وإنها تبدو ضائعة قليلاً, لذا...
824
00:42:13,440 --> 00:42:15,410
بالضبط.
825
00:42:15,442 --> 00:42:17,312
سأقدر لك ذلك
826
00:42:17,344 --> 00:42:19,147
شكراً