1 00:00:15,214 --> 00:00:18,350 "ريتشارد"." ريتشارد بريجز 2 00:00:20,486 --> 00:00:22,321 "هذا لأجل "إيلا 3 00:00:34,734 --> 00:00:36,335 فاكهة مجددًا؟ 4 00:00:36,368 --> 00:00:39,371 هذه مصدرها الأشجار 5 00:00:39,405 --> 00:00:41,240 . الأشجار تعيش بين الأوساخ 6 00:00:41,274 --> 00:00:44,143 تريدين أن تعطي الرئيس .طعاما مصدره التراب، هيّا 7 00:00:44,176 --> 00:00:47,479 لكنني أعتقد أنه في هذه المرحلة .سيقدّر الرجل القهوة والكعك 8 00:00:47,514 --> 00:00:48,814 ذلك ليس مضحكا 9 00:00:48,847 --> 00:00:50,783 كنت لأقدّر القهوة والكعك 10 00:00:50,817 --> 00:00:53,118 أنظري إلى هذه الأشياء 11 00:00:53,152 --> 00:00:54,587 عصيدة "كينوا"؟ 12 00:00:54,621 --> 00:00:57,323 .أريد أن تكوني بصحة جيدة .لكن هذه الأشياء ستقتلك 13 00:00:57,356 --> 00:00:59,558 هل لديك أي طعام لأشخاص حقيقيين؟ 14 00:00:59,591 --> 00:01:02,561 أعلى الدرج على يسارك .خلف المناشف الورقية 15 00:01:02,594 --> 00:01:04,296 لا تقل شيئا 16 00:01:04,329 --> 00:01:05,564 أقول ماذا؟ 17 00:01:20,046 --> 00:01:21,849 ! أشتاق إليها 18 00:01:22,082 --> 00:01:26,553 أمها تظل تعد بالقدوم وجلب اغراضها 19 00:01:27,287 --> 00:01:29,689 سأتأكد من إضافة ذلك للصندوق 20 00:01:31,859 --> 00:01:36,730 أسمع أحد عن هذا الرجل الذي أُطلق عليه الرصاص على الرصيف في منتصف النهار خلال جلب الجعة البارحة؟ 21 00:01:36,862 --> 00:01:38,064 البائسة 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,498 البائس 23 00:01:39,532 --> 00:01:41,701 حدث ذلك بالقرب من منزلي 24 00:01:41,735 --> 00:01:44,403 ذهبت اليه وأطلقت عليه من مسافة قريبة 25 00:01:44,837 --> 00:01:46,339 لم تفعل ذلك 26 00:01:46,473 --> 00:01:48,308 هذا الرجل اغتصب ابنتها وقتلها 27 00:01:48,340 --> 00:01:53,279 إذا حدث أمر كهذا لطفلي .سأفعل نفس الشيء تماما 28 00:01:53,313 --> 00:01:56,248 لا بأس بإرادة ذلك، لكنّ القيام بذلك شيء مختلف 29 00:01:56,283 --> 00:01:58,250 هناك قوانين في هذا البلد 30 00:01:58,284 --> 00:02:02,254 من الواضح أن القانون لم يفيد .المرأة التي فقدت ابنتها 31 00:02:02,289 --> 00:02:04,090 كانت تفعل ما رفضت المحكمة القيام به 32 00:02:04,123 --> 00:02:06,625 !لا يمكنك إلقاء اللوم على المحكمة 33 00:02:06,659 --> 00:02:09,129 .لم يُعطوا الأدلة التي يحتاجون إليها للإدانة 34 00:02:09,161 --> 00:02:11,030 كيف يكون ذلك ممكنا؟ 35 00:02:11,064 --> 00:02:14,100 وجدوا جثّة الفتاة في صندوق سيارة ذلك الرجل 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,334 ماذا يحتاجون أيضا؟ 37 00:02:15,368 --> 00:02:17,337 المشكلة هي أن المحكمة لم تسمع أيًا من ذلك 38 00:02:17,369 --> 00:02:22,708 تبيّن أنّه كان لدى الشرطة .وصف لسيارة الخاطفين 39 00:02:22,742 --> 00:02:26,078 كان " ريتشارد بريجز " يقود سيارة متطابقة للوصف 40 00:02:26,112 --> 00:02:28,348 فقامت الشرطة باخراجه وفحصت السيارة 41 00:02:28,380 --> 00:02:31,750 إذا كانت هناك جثّة بالخلف 42 00:02:31,785 --> 00:02:33,285 .لن تمثّل مشكلة 43 00:02:33,320 --> 00:02:34,421 لكنّها كانت في الصندوق 44 00:02:34,453 --> 00:02:37,256 .وغير مسموح لك أن تفتح الصندوق 45 00:02:37,290 --> 00:02:39,159 دون سبب محتمل 46 00:02:39,191 --> 00:02:42,095 .حينها لم يكن لدى الشرطة سببًا محتملا 47 00:02:42,128 --> 00:02:43,296 ماريسا 48 00:02:44,664 --> 00:02:47,166 هل نبحت يا سيدي؟ 49 00:02:47,200 --> 00:02:49,369 منذ متى وهذه الرسالة على مكتبي؟ 50 00:02:49,402 --> 00:02:51,771 مذكرة حضور المحكمة؟ .منذ أبريل 51 00:02:51,804 --> 00:02:54,273 حقا؟ .ستة أشهر 52 00:02:54,307 --> 00:02:56,242 ختم البريد موجود بأعلى اليمين؟ 53 00:02:56,275 --> 00:02:57,177 هذا بلا فائدة 54 00:02:57,209 --> 00:02:59,312 أجري مكالمة لإخراجي من ذلك 55 00:02:59,345 --> 00:03:01,414 .تعرف أنّه لا يمكنني فعل ذلك قمنا بتأجيل ذلك مرة من قبل 56 00:03:01,447 --> 00:03:03,116 وهذا ما يُسمح لك أن تفعله 57 00:03:03,148 --> 00:03:05,051 متى ستقدمّ التقرير؟ 58 00:03:05,084 --> 00:03:06,486 بعد غد 59 00:03:06,518 --> 00:03:08,053 .تبًا! هذه مضيعة للوقت 60 00:03:08,088 --> 00:03:09,556 أمضيت نصف يوم أنتظر إجراء المقابلة 61 00:03:09,588 --> 00:03:11,357 ثم يعرف المحامون هويتي 62 00:03:11,391 --> 00:03:13,292 ولا يستطيعون التخلص مني بسرعة كافية 63 00:03:13,326 --> 00:03:14,527 .وجودك ليس أمرا هينا 64 00:03:14,560 --> 00:03:16,362 .وهاتفي لا يعمل 65 00:03:16,396 --> 00:03:17,696 .لم يرنّ منذ أيام 66 00:03:17,731 --> 00:03:18,797 ...الهواتف تعمل، هي لا ترنّ 67 00:03:18,832 --> 00:03:20,065 .لأنّه لا يوجد متصلون 68 00:03:20,100 --> 00:03:20,999 ما قصدك؟ 69 00:03:21,034 --> 00:03:24,104 لم تتواجد هنا منذ ثلاثة أشهر 70 00:03:24,136 --> 00:03:26,071 ،لنكن صادقين 71 00:03:26,106 --> 00:03:27,606 أنت السبب في اتصال الناس 72 00:03:27,640 --> 00:03:29,175 ويتصلون كثيرا في غيابك 73 00:03:29,208 --> 00:03:30,677 لكن بعد فترة، يتعب النّاس من سماع 74 00:03:30,709 --> 00:03:32,678 "إنه ليس هنا ولا نعرف موعد عودته" 75 00:03:33,679 --> 00:03:35,849 أعتقد أننا بحاجة إلى لفت الانتباه 76 00:03:35,881 --> 00:03:37,384 ليعلم الناس أنّنا عدنا للعمل 77 00:03:37,416 --> 00:03:38,718 لنتصل بمكتب المدعي العام 78 00:03:38,751 --> 00:03:41,220 لنر ما إذا كانت هناك فرصة مُتاحة 79 00:03:41,254 --> 00:03:42,554 .يمكننا الاستفادة منها 80 00:03:42,588 --> 00:03:44,724 .شيء يعزّز قدرنا 81 00:03:44,757 --> 00:03:46,525 .في الصحافة والتلفاز 82 00:03:46,559 --> 00:03:48,660 الصحافة والتلفاز 83 00:03:48,695 --> 00:03:51,765 أحبّك عندما تظهر .كضيف شرف غير متوقّع 84 00:03:53,565 --> 00:03:55,568 أتعلم؟ 85 00:03:56,702 --> 00:04:00,106 أعتقد أنّ لديّ شيء لك 86 00:04:00,140 --> 00:04:04,177 .يأتي كل يوم أربعاء 87 00:04:04,209 --> 00:04:07,279 يعلّق دائما على شكلهم 88 00:04:07,313 --> 00:04:10,617 ..ملابسهم ، شعرهم 89 00:04:10,649 --> 00:04:14,620 .جمالهم 90 00:04:14,653 --> 00:04:17,557 كان معلمك البيانو الخاص ببناتك 91 00:04:17,590 --> 00:04:21,294 اعتقدت دائما أنّ ذلك كان بسبب التي عمرها 15 عاما 92 00:04:23,162 --> 00:04:31,403 عندما أفكر في الأشياء التي فعلها لطفلتي الصغيرة 93 00:04:31,437 --> 00:04:33,405 "لـ" إيلا 94 00:04:33,439 --> 00:04:37,242 .وفجأة أصبح حراً 95 00:04:37,276 --> 00:04:39,312 !كأن الأمر لم يحدث 96 00:04:39,345 --> 00:04:40,446 لقد فقدت ابنتي صاحبة الـ 11 عامًا 97 00:04:40,480 --> 00:04:43,850 وكان يتجول بالسيارة في أنحاء المدينة كأنه يوم عطلة 98 00:04:43,882 --> 00:04:46,852 وهرب من جريمة القتل 99 00:04:46,886 --> 00:04:49,521 التي ارتكبها 100 00:04:49,555 --> 00:04:52,391 فذهبت واشتريت سلاحا 101 00:04:52,425 --> 00:04:54,860 !شيء لم أخالني أفعله قطّ 102 00:04:54,893 --> 00:04:57,696 أسهل شيء في العالم 103 00:04:57,730 --> 00:05:01,234 ثم انتظرته 104 00:05:01,266 --> 00:05:04,403 فأطلقت عليه النار ثلاث مرات .في الصدر في وضح النهار 105 00:05:04,437 --> 00:05:06,706 أمام شهود كُثر 106 00:05:06,739 --> 00:05:09,242 !ولم تحاولي الفرار 107 00:05:09,275 --> 00:05:11,444 يجب أنّك عرفت انّك لن تستطيعين الهرب 108 00:05:11,477 --> 00:05:13,412 لم أهتم بذلك 109 00:05:13,446 --> 00:05:17,150 لم أكن أفكر في أي شيء من ذلك 110 00:05:19,285 --> 00:05:23,790 أردتّ التأكد من رحيله من بيننا 111 00:05:37,140 --> 00:05:39,042 اخفضي رأسك وتجاهلي الأمر 112 00:05:39,174 --> 00:05:40,676 ما الذي سيحدث اليوم؟ 113 00:05:40,709 --> 00:05:43,113 "عدّة أشياء لكن أولاً، هناك "الكفالة 114 00:05:43,146 --> 00:05:45,315 يا إلهي! هل سيقدمون كفالة بظنّك؟ 115 00:05:45,348 --> 00:05:48,183 لا، لكن علينا طلب ذلك بصورة رسمية 116 00:05:48,218 --> 00:05:50,152 ثم يستمتع الطرف الآخر بالسادية 117 00:05:50,185 --> 00:05:52,154 .ويبلغ المحكمة بمدى خطورتك 118 00:05:52,187 --> 00:05:53,923 ! جزء من المرح 119 00:05:53,957 --> 00:05:55,257 انظري إليَّ يا سيدة (سبيرو) 120 00:05:55,291 --> 00:05:58,260 سوف نخرجك من هذا 121 00:05:58,295 --> 00:06:00,130 ثم ستخرجين من هنا 122 00:06:00,163 --> 00:06:02,666 عليك أن تثقي بي 123 00:06:04,334 --> 00:06:06,969 أنا و" بيني" والعميلة نتجّه لقاعة المحكمة 124 00:06:07,002 --> 00:06:09,139 عمّ تتحدث؟ 125 00:06:09,171 --> 00:06:11,140 لديك واجب بهيئة المحلفين هذا الصباح 126 00:06:13,175 --> 00:06:14,810 ستحتاج هذا 127 00:06:14,844 --> 00:06:15,978 أأنت بخير؟ 128 00:06:16,012 --> 00:06:17,012 !لا ، أظنّني أخفقت 129 00:06:17,046 --> 00:06:19,149 ثمّة ما أريد الاعتناء به 130 00:06:19,181 --> 00:06:20,683 " سيدة " سبيرو 131 00:06:20,716 --> 00:06:22,017 يجب أن أذهب للأعلى لقاعة محكمة أخرى 132 00:06:22,051 --> 00:06:23,219 لبضع ساعات 133 00:06:23,252 --> 00:06:24,421 بضع ساعات؟ - هذه ليست مشكلة - 134 00:06:24,454 --> 00:06:26,755 لن تحدث أيّ عواقب هنا قبل الغداء 135 00:06:26,789 --> 00:06:27,890 وحتى لو حدث ذلك 136 00:06:27,923 --> 00:06:29,224 أنت في أيد أمينة 137 00:06:30,859 --> 00:06:32,228 سيدة "سبيرو"؟ 138 00:06:32,262 --> 00:06:33,228 بول"؟" 139 00:06:33,262 --> 00:06:34,330 ما مدى تأخري؟ 140 00:06:34,363 --> 00:06:36,065 عشرون دقيقة 141 00:06:36,099 --> 00:06:38,233 كم سأحتاج لأعتذر برأيكك؟ 142 00:06:38,267 --> 00:06:40,402 لا أعرف ما تتحدث عنه 143 00:06:40,437 --> 00:06:43,639 أراهن أنها 45 دقيقة 144 00:06:46,276 --> 00:06:49,079 المدعى عليه 145 00:06:49,111 --> 00:06:56,885 الأول " كندريك جورمان "، المتهم بممارسة المحاماة 146 00:06:56,920 --> 00:07:00,690 بدون ترخيص 147 00:07:00,724 --> 00:07:02,291 .يا إلهي، انه يقرأ كلّ شيء 148 00:07:02,325 --> 00:07:04,327 هذا صحيح 149 00:07:04,361 --> 00:07:08,264 هل هناك خيانة أكبر للأمانة عن هذه؟ 150 00:07:09,466 --> 00:07:13,135 تجد نفسك في الجانب الخاطئ من القانون 151 00:07:13,168 --> 00:07:14,870 !تريد المساعدة 152 00:07:14,904 --> 00:07:16,772 توظّف محاميا 153 00:07:16,805 --> 00:07:20,377 لتجد أنّه ليس محاميا حقا 154 00:07:20,409 --> 00:07:25,748 لكنّه محتال 155 00:07:25,781 --> 00:07:28,151 !مثل أحمق مثلك 156 00:07:28,183 --> 00:07:31,286 "د. " جايسون بول 157 00:07:31,320 --> 00:07:34,257 "د. " جايسون بول 158 00:07:34,290 --> 00:07:36,091 أخشى ذلك 159 00:07:36,125 --> 00:07:38,194 سرني لقاؤك أخيرا 160 00:07:38,228 --> 00:07:40,130 وأنا أيضًا 161 00:07:40,163 --> 00:07:42,931 أعلم أنك أنجزت عملا مع مكتبي 162 00:07:42,966 --> 00:07:46,236 مكتب المدعي العام في الولاية، وأعلم 163 00:07:46,269 --> 00:07:49,139 أنّك من افضل العاملين بمجال عملك 164 00:07:49,171 --> 00:07:55,111 أنت تنصح أمثالي بكيفية اختيار هيئة المحلفين 165 00:07:55,144 --> 00:08:02,885 ماذا أقول للمحلفين، وتجعل المحلفين .يستنتجون ما يريده مستأجرك 166 00:08:02,918 --> 00:08:04,087 هل هذا صحيح؟ 167 00:08:04,120 --> 00:08:06,488 ..هذه ليست طريقتي، لكن 168 00:08:06,522 --> 00:08:09,259 !نريد استبعاد هذا المحلف لسبب 169 00:08:09,291 --> 00:08:10,827 ما السبب؟ 170 00:08:10,860 --> 00:08:12,394 لقد سمعته للتو 171 00:08:12,428 --> 00:08:16,532 انه خبير في جميع الأمور .المتعلقة بهيئات المحلفين 172 00:08:16,565 --> 00:08:18,233 .وهذا شيء جيّد 173 00:08:18,267 --> 00:08:21,771 ..لكن في هذه الحالة تحديدا 174 00:08:21,805 --> 00:08:24,873 .د. " بول " لن يختار المحلفين 175 00:08:24,907 --> 00:08:27,377 .ولن ينصح أيّ جانب بما سيقوله لهم 176 00:08:27,409 --> 00:08:30,280 ..وبعد أن تؤديّ مساعدتهم للاستنتاجات 177 00:08:30,313 --> 00:08:35,384 آمل أن يكون هذا عمل كل .محلف خلال فترة المداولات 178 00:08:35,417 --> 00:08:38,220 سيدة (دان) ، هل تودين استجواب المحلف؟ 179 00:08:40,556 --> 00:08:43,258 إذًا أنت مستشار هيئة المحلفين؟ 180 00:08:43,867 --> 00:08:45,261 أجل 181 00:08:45,295 --> 00:08:48,330 .تنصح المحامين بكيفية محاكمة قضاياهم 182 00:08:48,363 --> 00:08:50,900 أحيانًا ، أجل 183 00:08:50,934 --> 00:08:54,903 .إذا أنت تمارس المحاماة بدون ترخيص 184 00:08:54,938 --> 00:08:56,305 مثل موكلي تماما 185 00:08:56,339 --> 00:08:58,440 لا ، لا أقول ذلك تماما 186 00:08:58,474 --> 00:09:01,044 !هذا المحلف مقبول للدفاع 187 00:09:01,076 --> 00:09:03,979 ، إذا جاز لي 188 00:09:04,012 --> 00:09:06,382 أودّ الجلوس في لجنة المحلفين هذه 189 00:09:06,416 --> 00:09:08,951 اليوم هو يوم حظك إذاً 190 00:09:08,984 --> 00:09:10,453 لكن لسوء الحظ 191 00:09:10,487 --> 00:09:14,089 .لدي التزام سابق، التزام قانوني 192 00:09:14,123 --> 00:09:15,492 التزام قانوني؟ 193 00:09:15,525 --> 00:09:22,031 أجل ، سأبدأ محاكمة في جريمة قتل .في الطابق السفلي من هذه المحكمة 194 00:09:22,065 --> 00:09:25,334 ربما سمعت عن ذلك 195 00:09:25,368 --> 00:09:27,871 الولاية ضد "هيذر سبيرو"؟ 196 00:09:27,903 --> 00:09:30,239 .انها قضية كبيرة جدا ومهمة 197 00:09:30,272 --> 00:09:32,208 .أجل ، سمعت بها 198 00:09:32,242 --> 00:09:34,076 ألست من الشخصيات البارزة؟ 199 00:09:34,944 --> 00:09:41,416 ومع ذلك، فعلماء المحاكمة لمل يكونوا ولن يكونوا .مهمين بالنسبة لنظام العدالة الأمريكيّ 200 00:09:41,517 --> 00:09:43,619 .عدا أنّ المحلفين هم المهمون 201 00:09:43,652 --> 00:09:46,288 تواجه موكلتي عقوبة السجن مدى الحياة 202 00:09:46,321 --> 00:09:47,422 ألديها محام؟ 203 00:09:47,456 --> 00:09:49,858 أجل 204 00:09:49,892 --> 00:09:52,961 .جيد، فالجميع لديه ما يحتاجه اذا 205 00:09:52,996 --> 00:09:55,397 ...لديها محامٍ ، لدينا 12 محلفًا 206 00:09:55,430 --> 00:09:58,233 "مرحبًا بك في محكمتي، د. " بول 207 00:09:58,267 --> 00:10:01,103 "ومرحبا بك في "واجب هيئة المحلفين 208 00:10:05,944 --> 00:10:09,314 يمكنك الفوز بأحكام 100 مليون دولار 209 00:10:09,346 --> 00:10:10,949 .ضد الشركات متعددة الجنسيات 210 00:10:10,981 --> 00:10:13,383 لكنك غير قادر على مجادلة واجب هيئة المحلفين؟ 211 00:10:13,417 --> 00:10:14,851 .صدقني، قد حاولت 212 00:10:14,886 --> 00:10:16,588 أعتقد أن القاضية لديها انجذاب بنحوي 213 00:10:16,620 --> 00:10:17,555 لا داع لقول ذلك 214 00:10:17,589 --> 00:10:19,523 عميلنتا غير مسرورة 215 00:10:19,556 --> 00:10:20,557 لا ألومها 216 00:10:20,591 --> 00:10:22,393 قد فقدتها 217 00:10:22,426 --> 00:10:24,561 وضعوها في سيارة السجن قبل عشر دقائق 218 00:10:24,595 --> 00:10:28,365 والخبر السار أنني لن أتواجد .بهيئة المحلفين لفترة طويلة 219 00:10:28,398 --> 00:10:30,401 لا يوجد سوى ثلاثة أشخاص في قائمة الشهود 220 00:10:30,435 --> 00:10:32,402 لابد أن ينتهي كل شيء في يوم 221 00:10:32,436 --> 00:10:34,471 ،الآن، كنت أفكر في الغد 222 00:10:34,504 --> 00:10:36,608 من المنطقي أن تجلس بالكرسي الثاني 223 00:10:36,640 --> 00:10:38,609 شخص يجلس بجانبك و "ماريسا " لا تبارحه 224 00:10:38,643 --> 00:10:40,679 حسنا، ما هي الاستراتيجية؟ 225 00:10:40,812 --> 00:10:42,580 كنت أفكر في اضطراب انفعالي شديد 226 00:10:42,613 --> 00:10:43,748 ماذا؟ 227 00:10:45,950 --> 00:10:47,686 اضطراب انفعاليّ شديد؟ 228 00:10:47,718 --> 00:10:49,987 لا ، لن يعمل 229 00:10:50,021 --> 00:10:51,890 انه يحدث في هذه اللحظة 230 00:10:51,924 --> 00:10:55,327 والأدلة تثبت بوضوح أن .هذا لم يكن فعلًا عفويًا 231 00:10:55,360 --> 00:10:56,794 من خلال اعترافها 232 00:10:56,827 --> 00:10:58,965 كانت تنتظر هذا الرجل لعدة أيام 233 00:10:59,098 --> 00:11:01,633 .أعرف ، أريد أن استخدم ذلك لنتقدّم 234 00:11:01,666 --> 00:11:04,002 لنحظى بحجّة في بيانك الافتتاحي 235 00:11:04,036 --> 00:11:05,470 ونتحدث عن التفاصيل المروعة 236 00:11:05,503 --> 00:11:07,505 لما حدث لابنة هذه المرأة 237 00:11:07,638 --> 00:11:08,640 ... عدا ذلك 238 00:11:08,674 --> 00:11:09,807 سوف نخسر 239 00:11:09,842 --> 00:11:12,945 وعندما يحدث ذلك، سنعتذر 240 00:11:12,978 --> 00:11:15,446 ونأتي بهجوم مختلف 241 00:11:15,480 --> 00:11:16,581 لكنني سأكون في قاعة المحكمة في ذلك الوقت 242 00:11:16,614 --> 00:11:18,617 !وسنجد حلا 243 00:11:18,650 --> 00:11:22,488 .أيضًا ، اجعل "داني" يعمل على خط نجاة البنت 244 00:11:22,521 --> 00:11:27,825 أريد إعطاء هيئة المحلفين أكبر عدد من الأسباب لعدم إرسال "هيذر" إلى السجن، وأيّ سبب أفضل 245 00:11:27,859 --> 00:11:33,065 من وجود ابنتها التي تحتاجها وتنتظرها أن تعود للمنزل؟ 246 00:11:40,171 --> 00:11:42,807 وشم جديد؟ 247 00:11:43,809 --> 00:11:45,810 يبدو جديدا 248 00:11:45,844 --> 00:11:47,579 فعلت ذلك وحدي 249 00:11:49,113 --> 00:11:50,582 ماذا عن الحلقات؟ 250 00:11:51,515 --> 00:11:53,750 .الاسبوع الماضي 251 00:11:53,784 --> 00:11:56,487 لا يوجد شيء يُفعَل هنا 252 00:11:56,520 --> 00:11:58,856 .و لا أعرف أي أحد 253 00:11:58,890 --> 00:12:00,891 ... أعرف خالتي لكن 254 00:12:00,924 --> 00:12:02,226 هل تودين أن تراهم أمك؟ 255 00:12:02,260 --> 00:12:03,227 !يمكنني التقاط صورة لك 256 00:12:03,260 --> 00:12:04,630 لا 257 00:12:04,763 --> 00:12:06,331 لديها م يكفيها الآن 258 00:12:06,665 --> 00:12:08,633 لا داع للقلق بشأني 259 00:12:08,666 --> 00:12:12,804 إنها قلقة بشأنك 260 00:12:12,838 --> 00:12:14,372 تريد أن تعود للمنزل اليك 261 00:12:14,405 --> 00:12:15,741 لتعتني بك 262 00:12:18,276 --> 00:12:20,344 سبب وجودي هنا 263 00:12:20,378 --> 00:12:22,747 أنني أريد قدومك للمدينة 264 00:12:22,780 --> 00:12:24,315 .كوني جزءًا من المحاكمة 265 00:12:24,348 --> 00:12:27,151 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 266 00:12:27,184 --> 00:12:30,822 يمكنني القدوم إلى هنا واصطحابك 267 00:12:30,856 --> 00:12:32,357 أجلس معك في المحكمة 268 00:12:35,394 --> 00:12:38,963 يجب أن ترى هيئة المحلفين ..أن أمّك ما زالت لديها ابنة 269 00:12:38,997 --> 00:12:42,934 .ابنة تحبها وتفتقدها 270 00:12:42,968 --> 00:12:44,670 تحتاج لوجودها في المنزل 271 00:12:44,703 --> 00:12:47,939 ذهبت للمحكمة من قبل 272 00:12:47,973 --> 00:12:50,675 محاكمة أختي 273 00:12:50,708 --> 00:12:52,944 جلست هناك طوال الوقت أنتظر فرصة 274 00:12:52,977 --> 00:12:54,780 إخبارهم بما أعرفه وعندما حان الوقت 275 00:12:54,813 --> 00:12:56,747 لم يسمحوا لي أن أقول شيئا 276 00:12:56,781 --> 00:12:58,883 ماذا لن يسمحوا لك بذلك؟ 277 00:12:58,916 --> 00:13:02,721 سمعت صوته 278 00:13:02,753 --> 00:13:04,923 عرفته 279 00:13:04,957 --> 00:13:09,962 كان معلم البيانو الخاص بي 280 00:13:09,995 --> 00:13:14,833 قضيت كل أربعاء معه لمدة ثلاث سنوات 281 00:13:14,866 --> 00:13:19,070 لكنهم قالوا أنّ سماع صوت أحدهم 282 00:13:19,103 --> 00:13:23,842 .واعتقادك بمعرفته ليس دليلاً كافياً 283 00:13:23,875 --> 00:13:27,846 إذًا لم أستطع تحمل ذلك 284 00:13:27,878 --> 00:13:29,448 لم ترينه؟ 285 00:13:29,481 --> 00:13:32,851 كنت نائمة 286 00:13:32,884 --> 00:13:37,888 ..ربما جاء من النافذة لكن 287 00:13:37,923 --> 00:13:41,727 ما أعرفه سوى أنه وضع حقيبتي على رأسي 288 00:13:41,760 --> 00:13:44,228 وعندما استيقظت 289 00:13:44,261 --> 00:13:49,367 كان يلف شريطا حول الحقيبة 290 00:13:49,400 --> 00:13:52,404 !وعلى فمي 291 00:13:52,436 --> 00:13:56,808 .ونقلني إلى الخزانة وحبسني فيها 292 00:13:56,842 --> 00:13:59,343 ... و قال 293 00:13:59,377 --> 00:14:04,815 !لو أصدرت صوتا سيقتل أمي 294 00:14:06,818 --> 00:14:11,289 اعتقدت انه كان هناك لأجلها 295 00:14:15,459 --> 00:14:21,032 .ربما لو استيقظت لما حدث أي من ذلك 296 00:14:21,065 --> 00:14:23,834 " ربما ما كان لينال من " إيلا 297 00:14:23,868 --> 00:14:26,905 وما اطلقت أمي النار عليه 298 00:14:35,079 --> 00:14:37,181 انها جديدة أيضًا 299 00:14:38,416 --> 00:14:41,852 اليوم يمثّل يوم الاستجواب 300 00:14:41,886 --> 00:14:43,054 !هذا تخصصنا 301 00:14:43,088 --> 00:14:45,223 إجراء مقابلات مع المحلفين المحتملين 302 00:14:45,256 --> 00:14:47,025 ونفعل كل ما في وسعنا للتأكد من 303 00:14:47,059 --> 00:14:49,327 أننا نختار الأشخاص المناسبين والقادرين 304 00:14:49,361 --> 00:14:52,363 على سماع حجتنا ويتعاطفون معها 305 00:14:52,396 --> 00:14:54,966 .على الرغم من أنك لن تشهدي اليوم 306 00:14:55,000 --> 00:14:57,803 !لديك عمل مهم جدا 307 00:14:57,835 --> 00:15:00,905 عندما ينظر اليك المحلفون لاول مرة 308 00:15:00,939 --> 00:15:03,107 سيريدهم المدعون أن يرون قاتلة 309 00:15:03,141 --> 00:15:04,476 تمثّل خطرا عاما 310 00:15:04,508 --> 00:15:07,145 !أريدهم أن يروا معلمة 311 00:15:07,179 --> 00:15:09,981 .أما حزينة 312 00:15:10,015 --> 00:15:14,151 ضحية قتل خطأ بسبب انتهاك لثقة العائلة 313 00:15:14,185 --> 00:15:18,256 لكنني لا أراك ستصمدين لتريهم كل هذا 314 00:15:18,290 --> 00:15:19,491 عليك أن تفعلي ذلك بعقلك 315 00:15:19,524 --> 00:15:24,161 يجب أن تركزي ولا تفكري بالمحكمة 316 00:15:24,195 --> 00:15:25,963 من لحظة تركك للزنزانة في الصباح 317 00:15:25,997 --> 00:15:28,065 حتى تنامي مساءً، أيمكنك فعل ذلك؟ 318 00:15:28,099 --> 00:15:30,267 أجل، أستطيع فعل ذلك - رائع - 319 00:15:30,301 --> 00:15:35,006 الآن، " بيني" و"شونك" يعرفون أين .نبحث عن المحلف 320 00:15:35,573 --> 00:15:37,208 مهلا 321 00:15:37,242 --> 00:15:39,410 ألن تأتي إلى المحكمة معنا اليوم؟ 322 00:15:39,444 --> 00:15:40,978 لا أستطيع ....لديّ 323 00:15:41,011 --> 00:15:44,015 ماذا فعلت؟ ما الذي وقعت عليه؟ 324 00:15:44,049 --> 00:15:45,550 أحتاج إلى محام جديد - لا ، لا تحتاجين - 325 00:15:45,583 --> 00:15:48,487 عليك خفض صوتك والتوقف عن .التصرّف هكذا في الأماكن العامة 326 00:15:48,520 --> 00:15:50,454 .انظري حولك، ثمّة أشخاص يمرون 327 00:15:50,488 --> 00:15:52,824 لا تعرفينهم 328 00:15:52,857 --> 00:16:01,466 كما قلت لك ، يبدأ عملك فور ترككِ .للزنزانة حتى نومك في الزنزانة مساءً 329 00:16:01,500 --> 00:16:03,400 سأفعل كل ما في وسعي لأعود 330 00:16:03,434 --> 00:16:05,904 وأكن بجانبك في أقرب وقت ممكن 331 00:16:05,936 --> 00:16:08,173 لكن دعينا لا نفسد هذا الشيء عند الترحيل 332 00:16:08,205 --> 00:16:10,541 حسنا؟ 333 00:16:10,574 --> 00:16:14,512 وكم مرة قام المدعى عليه بممارسة المحاماة؟ 334 00:16:14,545 --> 00:16:16,348 ست عشرة مرة على الأقل 335 00:16:16,381 --> 00:16:18,482 وما القضايا التي خاضها؟ 336 00:16:18,516 --> 00:16:19,483 كل الأنواع 337 00:16:19,517 --> 00:16:23,021 كل شيء ، بدءًا من مخالفات المرور إلى القتل 338 00:16:23,054 --> 00:16:29,294 ،وبينما كنا نعرف بعدم امتلاكه لشهادة قانون ما نوع التعليم الذي حصل عليه؟ 339 00:16:29,327 --> 00:16:32,296 .المدرسة الثانوية .سنة في الكلية الأهلية 340 00:16:32,329 --> 00:16:34,532 المدرسة الثانوية؟ 341 00:16:34,565 --> 00:16:36,400 سنة في الكلية الأهلية 342 00:16:36,434 --> 00:16:38,569 لا أسئلـة أخـرى 343 00:16:38,602 --> 00:16:40,972 طاب مسائك 344 00:16:41,006 --> 00:16:42,907 طاب مسائك 345 00:16:42,940 --> 00:16:46,545 ،جائك أمر استدعاء ،وذهبت إلى مكتب عملائي 346 00:16:46,578 --> 00:16:48,947 صادرت سجلاتهم 347 00:16:48,979 --> 00:16:51,516 هل لاحظت ما حصل عليه مقابل خدماته القانونية؟ 348 00:16:51,550 --> 00:16:52,983 اعتراض، لا صلة لهذا بالموضوع 349 00:16:53,017 --> 00:16:56,087 ببساطة، لأنه لم يتقاضى مالا كثيرا 350 00:16:56,121 --> 00:16:58,956 !لا يغير حقيقة أنه خرق القانون 351 00:16:58,990 --> 00:17:00,492 الإعتراض مقبول 352 00:17:00,524 --> 00:17:03,094 ستتجاهل هيئة المحلفين السؤال 353 00:17:03,127 --> 00:17:07,499 عندما فحصت سجلات عملائي 354 00:17:07,531 --> 00:17:12,570 هل تأكدت من نوع العملاء الذين يمثلهم؟ 355 00:17:12,604 --> 00:17:14,071 ما قصدك؟ 356 00:17:14,105 --> 00:17:17,107 لم يمثل الأغنياء ، صحيح؟ 357 00:17:17,142 --> 00:17:18,944 اعتراض، هذا غير مرتبط بالموضوع 358 00:17:20,377 --> 00:17:22,246 الإعتراض مقبول 359 00:17:22,280 --> 00:17:25,250 .سيدة (دان) ، أرجوك لا تختبري صبري 360 00:17:25,282 --> 00:17:28,153 !لا شيء من هذا له صلة بهذه الاتهامات 361 00:17:28,185 --> 00:17:30,655 هل لديك سؤال أخر؟ 362 00:17:30,688 --> 00:17:35,626 .أجل، المحلف رقم أربعة ما الذي يمكنني أن أفعله ملك؟ 363 00:17:39,164 --> 00:17:43,534 تواجدت ببعض قاعات المحاكم حيث يسمح .القاضي للمحلفين بطرح الأسئلة 364 00:17:43,568 --> 00:17:46,471 هل لديك سؤال ، رقم أربعة؟ 365 00:17:49,107 --> 00:17:51,675 شكرًا 366 00:17:54,511 --> 00:17:58,582 هل خسر المتهم أيًا من قضاياه؟ 367 00:18:05,123 --> 00:18:07,992 لا ، لم يخسر 368 00:18:08,026 --> 00:18:09,261 لم يخسر قضية أبدا 369 00:18:11,396 --> 00:18:14,198 شكرا 370 00:18:16,201 --> 00:18:20,204 يريد محلفنا معرفة ما إذا كان أي من عملاء المدعى عليه 371 00:18:20,238 --> 00:18:22,973 .اشتكى من عمله 372 00:18:23,008 --> 00:18:24,376 لم يصلني هذا 373 00:18:26,243 --> 00:18:31,015 المحلف الرابع، لماذا لا تسأل أسئلتك بصوت عالٍ؟ 374 00:18:31,049 --> 00:18:32,017 حضرتك 375 00:18:32,050 --> 00:18:34,551 اعتراض مرفوض 376 00:18:34,586 --> 00:18:37,088 اجلس 377 00:18:37,122 --> 00:18:42,027 ألم يذكر المدعى عليه بالفعل انّه لن يقدّم بعد الآن 378 00:18:42,059 --> 00:18:46,330 خدماته كمحام حتى يكمل تعليمه ويحصل على الشهدة؟ 379 00:18:46,364 --> 00:18:48,633 هذا ما فهمته 380 00:18:48,666 --> 00:18:52,337 سؤال أخير ، كيف أُمسك السيد "جورمان"؟ 381 00:18:52,369 --> 00:18:58,143 دافع عن رجل اتهم بالخطأ بالتورط مع عصابة تهريب مخدرات 382 00:18:58,175 --> 00:19:00,345 وأفترض أنه ربح القضية 383 00:19:00,377 --> 00:19:01,378 أجل 384 00:19:01,413 --> 00:19:03,514 إذًا 385 00:19:03,548 --> 00:19:04,715 رجل ذو تعليم ثانويّ 386 00:19:04,749 --> 00:19:06,617 ..عذرًا ، سنة واحدة بالكلية الأهلية 387 00:19:06,651 --> 00:19:09,354 .يتفوق على المدعي العام لمدينة نيويورك 388 00:19:09,386 --> 00:19:11,489 هل تظن أن لهذا نجلس هنا جميعا؟ 389 00:19:11,522 --> 00:19:16,461 أليس من المعقول أن نفترض أنه إذا ،خسر السيد " غورمان" تلك القضية تحديدا 390 00:19:16,493 --> 00:19:20,098 ما كان المدعي العام ليحقق معه وما كنا لنجلس هنا اليوم؟ 391 00:19:20,130 --> 00:19:21,499 أليس هذا إساءة استخدام للسلطة؟ 392 00:19:22,533 --> 00:19:24,601 .أفترض ذلك 393 00:19:24,636 --> 00:19:27,504 .ليس لديَّ أي أسئلة أخرى 394 00:19:27,539 --> 00:19:29,707 وأنا ليس لدي أي أسئلة أخرى. 395 00:19:29,741 --> 00:19:31,509 إنتهى الدفاع 396 00:19:31,542 --> 00:19:33,144 إذن ، صباح الغد 397 00:19:33,177 --> 00:19:34,611 سوف تستمع هيئة المحلفين إلى المرافعة الختامية 398 00:19:34,646 --> 00:19:37,382 وبدء المداولات. 399 00:19:37,415 --> 00:19:39,783 رفعت الجلسة 400 00:19:39,818 --> 00:19:42,653 النبأ السار هو أنه ليس هناك شيء متبقٍ سوى المرافعات الختامية والمداولات 401 00:19:42,720 --> 00:19:44,323 الخبر السيئ هو ، في هذه المرحلة ، 402 00:19:44,355 --> 00:19:47,225 لا أعتقد أن كلا الجانبين لديه أفضلية للفوز 403 00:19:47,258 --> 00:19:50,195 وانا قلق من أنه ما لم تحدث معجزة ما ، 404 00:19:50,227 --> 00:19:53,064 يمكن ان اكون عالقاً في غرفة هيئة المحلفين 405 00:19:53,098 --> 00:19:54,900 لبضعة أيام أخرى في المداولة 406 00:19:54,932 --> 00:19:57,736 هل يمكننا أن نتوقف لحظة ونتحدث عن هيذر سبيرو؟ 407 00:19:57,768 --> 00:19:59,871 اعتقد انها اذا لم ترى 408 00:19:59,905 --> 00:20:03,074 جاسون بول جالسًا بجانبها في المحكمة قريبًا جدًا ، 409 00:20:03,108 --> 00:20:04,775 من المرجح أن تتركنا 410 00:20:04,810 --> 00:20:05,877 والذي من شأنه ان يجعلنا نخسر 411 00:20:05,910 --> 00:20:07,746 ما شاركنا من أجله 412 00:20:07,778 --> 00:20:09,214 والذي كان كسب دعم بعض الصحافة 413 00:20:09,246 --> 00:20:11,216 حسنا ، أعتقد أنكما تبالغان 414 00:20:11,248 --> 00:20:12,851 انا أختلف معك 415 00:20:12,883 --> 00:20:14,820 أعتقد انهم يوضحون لك ذلك مباشرة 416 00:20:14,852 --> 00:20:17,188 كان لدينا في الواقع يوم جيد حقا في المحكمة. 417 00:20:17,221 --> 00:20:19,725 أعتقد أننا لدينا هيئة محلفين ستعجبك للغاية 418 00:20:19,757 --> 00:20:21,860 المشكلة الوحيدة هي ، عندما ينظرون إلى المدعى عليها ، 419 00:20:21,892 --> 00:20:24,830 كل ما يرونه هو سيدة غاضبة بشكل لا يصدق. 420 00:20:26,765 --> 00:20:29,767 حسنا. سأوصلها إلى قاعة المحكمة مرة أخرى 421 00:20:29,801 --> 00:20:30,869 غدا صباحا. 422 00:20:30,901 --> 00:20:32,336 ثم تستدير ، 423 00:20:32,371 --> 00:20:34,473 وانا و تشانك سنكون عالقين في المحاولة بإقناعها 424 00:20:34,505 --> 00:20:35,907 أن كل شيء سيكون على ما يرام. 425 00:20:35,940 --> 00:20:37,775 وسوف يكون كذلك 426 00:20:37,809 --> 00:20:39,177 هذا افضل ما يمكنني القيام به 427 00:20:39,210 --> 00:20:40,879 الجميع يفهم. 428 00:20:40,911 --> 00:20:43,715 وما زلت تريدني أن أستخدم "إضطراب عاطفي شديد" في بياني الإفتتاحي؟ 429 00:20:44,916 --> 00:20:47,785 إضطراب عاطفي شديد وهو كذلك 430 00:20:47,819 --> 00:20:49,420 داني ، هل لدينا الابنة مستعدة؟ 431 00:20:49,454 --> 00:20:51,023 نحن بحاجة لشهادتها. 432 00:20:51,055 --> 00:20:52,757 لا أعتقد أنك تريد أن تفعل ذلك. 433 00:20:52,791 --> 00:20:53,725 حسنا ، انت على خطأ 434 00:20:53,758 --> 00:20:55,461 لأن هذا بالضبط ما يتعين علينا القيام به. 435 00:20:55,794 --> 00:20:57,361 إنها الشاهدة الوحيدة التي لدينا ، 436 00:20:57,396 --> 00:21:01,166 على الأقل الشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاء هيئة المحلفين نظرة 437 00:21:01,198 --> 00:21:03,401 قريبة عما حدث 438 00:21:03,435 --> 00:21:05,972 في الليلة التي خطفت فيها الضحية من منزلها. 439 00:21:06,804 --> 00:21:10,275 بول, إنها لديها 15 عام , وإنها تجرح نفسها 440 00:21:10,307 --> 00:21:11,877 حصلت على وشم على عنقها 441 00:21:11,909 --> 00:21:13,445 وحلق في وجهها 442 00:21:13,477 --> 00:21:14,513 ومن يدري ماذا تفعل 443 00:21:14,545 --> 00:21:16,747 بالأجزاء الأخرى من جسدها التي لا أستطيع رؤيتها. 444 00:21:16,782 --> 00:21:18,417 من الواضح أنها هشة حقًا ، 445 00:21:18,449 --> 00:21:20,886 وانا أخشى إذا وضعتها على... - حسنا ، توقفي عن الخوف. 446 00:21:20,919 --> 00:21:22,521 نحن بحاجة لشهادتها. 447 00:21:22,553 --> 00:21:24,855 حسنا ، هناك مشكلة أخرى في ذلك. 448 00:21:24,890 --> 00:21:26,525 هيذر سبيرو لم توافق 449 00:21:26,557 --> 00:21:28,893 هي تعلم أن ابنتها في حالة سيئة 450 00:21:28,927 --> 00:21:31,295 ورفضت السماح لها بالشهادة 451 00:21:31,329 --> 00:21:33,798 إذن هي تريد أن تذهب إلى السجن لبقية حياتها؟ 452 00:21:33,832 --> 00:21:35,167 إنها تشعر أنه 453 00:21:35,199 --> 00:21:37,134 يجب ان يكون هناك طريقة لتقديم القضية بدون... 454 00:21:37,169 --> 00:21:39,871 ولم يستطع أي احد منكم إقناعها بتغيير رأيها؟ 455 00:21:39,905 --> 00:21:42,073 كلا. لكن أنا متأكد من أنك تستطيع القيام بذلك 456 00:21:42,107 --> 00:21:45,377 خلال مسيرتك التي ستدوم 90 ثانية معها إلى المحكمة غدًا. 457 00:21:45,409 --> 00:21:46,945 ليلة سعيدة لكم جميعاً 458 00:21:46,977 --> 00:21:48,213 لدي محكمة لأستعد لها 459 00:21:52,518 --> 00:21:54,486 حسنًا ، أعتقد أننا انتهينا هنا 460 00:21:58,492 --> 00:21:59,860 لا تتحدثي 461 00:22:00,093 --> 00:22:02,095 ثلاثة أشياء. 462 00:22:02,129 --> 00:22:05,165 أول شيء ، أنا لا يهمني من منّ أنت غاضبة او لماذا 463 00:22:05,198 --> 00:22:06,467 عندما تجلسين في قاعة المحكمة هذه ، 464 00:22:06,499 --> 00:22:07,900 من الأفضل أن تبدين كضحية 465 00:22:07,935 --> 00:22:09,303 وليس مثل الساحرة الشريرة 466 00:22:09,335 --> 00:22:11,438 وإلا انت لن تتركيني, بس انا من سأتركك 467 00:22:11,471 --> 00:22:14,073 وإذا فعلت ذلك ، ليس هناك مكتب محاماة جيد في هذه البلدة 468 00:22:14,108 --> 00:22:16,909 سوف يقترب منك 469 00:22:16,944 --> 00:22:19,479 الشيء الثاني. أنا أبذل قصارى جهدي 470 00:22:19,513 --> 00:22:21,915 للوصول إلى هنا وأكون بجانبك. 471 00:22:21,948 --> 00:22:24,551 لدي أمل ان في صباح الغد 472 00:22:24,584 --> 00:22:27,121 سأكون هناك ، لكني لا أستطيع ان أعدك 473 00:22:27,153 --> 00:22:29,122 ما يمكنني أن أعد به هو أنني مشترك بالكامل 474 00:22:29,156 --> 00:22:31,992 في دفاعك ، وهذان الرجلان اللذان يقفان ورائي 475 00:22:32,025 --> 00:22:33,560 يفعلون كل شيء يفترض القيام به. 476 00:22:33,593 --> 00:22:35,928 ولكن إذا كنت غير سعيدة ، أو لديك فكرة أفضل ، 477 00:22:35,963 --> 00:22:38,998 أو لديك خطة سرية للخروج من جريمة القتل 478 00:22:39,032 --> 00:22:40,900 على رصيف مدينة نيويورك في وضح النهار ، 479 00:22:40,934 --> 00:22:42,169 سأحب سماعها 480 00:22:43,437 --> 00:22:45,572 لم أعتقد ذلك 481 00:22:45,605 --> 00:22:49,042 وثالثاً ، هناك شيء واحد انا متأكد منه 482 00:22:49,075 --> 00:22:50,511 إذا لم نضع ابنتك على هذه المنصة ، 483 00:22:50,544 --> 00:22:52,211 أنت ذاهبة إلى السجن. 484 00:22:52,246 --> 00:22:55,248 والسؤال الوحيد هل سيكون لمدة ربع قرن 485 00:22:55,282 --> 00:22:56,617 أو لبقية حياتك؟ 486 00:22:56,650 --> 00:22:58,619 انها لن تفعل ذلك ابداً 487 00:22:58,651 --> 00:23:00,254 وانا لن أسمح لها ابداً 488 00:23:00,286 --> 00:23:02,156 إذن نحن كلنا نضيع وقتنا 489 00:23:02,188 --> 00:23:04,457 لا , لست أنت 490 00:23:04,490 --> 00:23:06,159 ليس بعد. 491 00:23:06,192 --> 00:23:09,630 انت في الواقع لم تعطني اي من وقتك لأضيعه 492 00:23:09,662 --> 00:23:11,631 أنتم يا رفاق محقون 493 00:23:11,665 --> 00:23:13,467 انها لطيفة حسنا ، ربما انت لم تسمعي 494 00:23:13,499 --> 00:23:14,634 أنا أحب الفوز. 495 00:23:14,668 --> 00:23:18,371 لذلك إربطي الأحزمة, و ضعي وجهاً سعيداً 496 00:23:18,405 --> 00:23:20,474 وإستعدي لتغيير رأيك 497 00:23:39,526 --> 00:23:41,827 أنت تعلم ، لو كنت سأنصح هذا الرجل "جورمان" 498 00:23:41,961 --> 00:23:44,297 كنت سأخبره ان يقوم بالمرافعة الختامية بنفسه 499 00:23:44,330 --> 00:23:46,766 إنه بحاجة للإظهار إلى هيئة المحلفين ، على الرغم من أنه لا يملك 500 00:23:46,800 --> 00:23:48,702 رخصة محاماة إنه محامي عظيم 501 00:23:48,734 --> 00:23:50,870 هل ستوقف عن ذلك ، من فضلك؟ 502 00:23:50,904 --> 00:23:52,738 ليس من المفترض منا القيام بذلك. 503 00:23:52,773 --> 00:23:54,241 المحلفون ليس من المفترض أن يتحدثوا إلى المدعى عليهم 504 00:23:54,273 --> 00:23:55,742 خارج قاعة المحكمة. 505 00:23:57,843 --> 00:23:59,678 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 506 00:23:59,713 --> 00:24:02,115 أنا لم أقل كلمة. 507 00:24:02,148 --> 00:24:03,817 السيدات والسادة في هيئة المحلفين ، 508 00:24:03,850 --> 00:24:06,820 أنوي أن أثبت لكم أن 509 00:24:06,852 --> 00:24:08,821 هذا لم يكن قتل عمد 510 00:24:08,855 --> 00:24:12,591 وأن هذا كان عملا يائسا ارتكبته امرأة 511 00:24:12,626 --> 00:24:17,196 سقطت ضحية لحالة عقلية تسمى "إي إي دي" 512 00:24:17,230 --> 00:24:19,465 اضطراب عاطفي شديد. 513 00:24:19,498 --> 00:24:20,833 اعتراض. 514 00:24:20,867 --> 00:24:22,535 اعتراض؟ 515 00:24:24,337 --> 00:24:28,175 نعم... سيادتك ، ما زلت اعطي بيانى الافتتاحى. 516 00:24:28,207 --> 00:24:29,743 "إي إي دي" , حقاً, سيادتك؟ 517 00:24:29,775 --> 00:24:31,311 النيابة تود ان تتحدث 518 00:24:31,343 --> 00:24:33,647 حسنًا ، يود الدفاع أن يُسمع أيضًا. 519 00:24:33,679 --> 00:24:35,715 في واقع الأمر ، فإن الدفاع يود 520 00:24:35,748 --> 00:24:36,917 أن ينهي بيانه الافتتاحي. 521 00:24:36,949 --> 00:24:39,686 رائع. لقد بدأنا بالكاد. حسنا. 522 00:24:39,718 --> 00:24:42,321 أريد أن أراكما في غرفتي. 523 00:24:44,690 --> 00:24:48,328 أنا أحب القانون. 524 00:24:48,360 --> 00:24:51,398 أعلم ان ذلك يبدو سخيفاً وهو يقال من شخص ما 525 00:24:51,430 --> 00:24:56,770 في محاكمة بسبب مخالفته للقانون, لكنها الحقيقة 526 00:24:56,802 --> 00:24:59,906 لم أخطط أبدًا لانتحال شخصية محامي 527 00:24:59,939 --> 00:25:03,810 قبل خمس سنوات ، طلبت صديقة امرأة مني 528 00:25:03,843 --> 00:25:07,379 الذهاب معها ، إلى محكمة المطالبات الصغيرة ، 529 00:25:07,414 --> 00:25:08,849 لتقديم الدعم المعنوي. 530 00:25:08,881 --> 00:25:13,887 كنت أرتدي بدلة لأن.. 531 00:25:13,919 --> 00:25:17,290 كنت مجهز جنازات , وكان لدي جنازة في ذلك اليوم 532 00:25:17,323 --> 00:25:19,458 وعلى أي حال ، بدأ القاضي يسأل 533 00:25:19,493 --> 00:25:20,627 مجموعة من الأسئلة. 534 00:25:20,659 --> 00:25:22,495 وصديقي نوعا ما تجمدت. 535 00:25:22,529 --> 00:25:27,833 لذا بدأت في الإجابة لها 536 00:25:29,836 --> 00:25:33,607 الشيء التالي الذي أعرفه هو أن صديقتي فازت في قضيتها. 537 00:25:33,639 --> 00:25:37,644 وعندما غادرنا قاعة المحكمة ، هذا الرجل 538 00:25:37,676 --> 00:25:40,813 جاء راكضاً ليقول لي كيف كان منبهرًا ، 539 00:25:40,847 --> 00:25:42,314 و هل أود أن أمثله 540 00:25:42,349 --> 00:25:45,318 في الأسبوع التالي في محكمة قضايا المرور؟ 541 00:25:45,351 --> 00:25:47,920 قضية أدت الى قضية أخرى 542 00:25:47,954 --> 00:25:52,859 والشيء المذهل ، أنا ، أنا لم أخسر أبداً. 543 00:25:54,660 --> 00:25:58,697 كما أنني لم أتقاضى أجراً أكثر من 35 دولارًا في الساعة. 544 00:25:58,732 --> 00:26:00,734 أعلم أن هذا يبدو مجنونا ، ولكن كما قلت ، 545 00:26:00,766 --> 00:26:03,536 أنا أحب القانون. 546 00:26:03,570 --> 00:26:05,605 والحمد للرب على الإنترنت ، 547 00:26:05,638 --> 00:26:09,408 لأن أي شيء لم أكن اعرفه, كنت أستطيع البحث عنه 548 00:26:09,442 --> 00:26:12,579 لكن بالطبع ، كنت أعرف أنه كان خطأ 549 00:26:12,611 --> 00:26:16,515 على الرغم من أني غير متأكد من أنه يجب أن يكون. 550 00:26:16,550 --> 00:26:18,851 أعني ، أليس القانون يخص الجميع؟ 551 00:26:18,885 --> 00:26:22,555 ليس فقط للأشخاص الذين يملكون المال ويستطيعون تخصيص سبع سنوات 552 00:26:22,589 --> 00:26:24,424 من حياتهم للذهاب إلى كلية قانون؟ 553 00:26:24,456 --> 00:26:28,261 أو موكلين يستطيعون تمويل الدفاع؟ 554 00:26:30,797 --> 00:26:35,001 ولكن ، هذا محادثة ليوم آخر. 555 00:26:39,839 --> 00:26:41,840 أنا آسف. 556 00:26:43,076 --> 00:26:44,777 آسف على ما فعلته ، 557 00:26:44,811 --> 00:26:46,946 لكنني أرجو منكم ألا تجدوني مذنباً 558 00:26:46,980 --> 00:26:50,917 لأنه إذا تمت إدانتي ، حتى إذا نجحت في اختبار كلية القانون ، 559 00:26:50,951 --> 00:26:56,488 لن يسمح لي بممارسة القانون الذي أحبه مرة أخرى 560 00:27:00,627 --> 00:27:04,464 أيضا ، هذه ستكون القضية الاولى التي أخسرها. 561 00:27:09,336 --> 00:27:11,338 بيني! 562 00:27:17,010 --> 00:27:18,978 رائع. 563 00:27:19,012 --> 00:27:20,879 أنا هنا. 564 00:27:20,914 --> 00:27:24,516 إنه بيني مستلقي 565 00:27:25,718 --> 00:27:26,686 لا تسخر. 566 00:27:26,719 --> 00:27:30,991 لقد أعلن ظهري الحرب على بقية جسدي 567 00:27:31,023 --> 00:27:32,826 كل شيء في رأسك 568 00:27:32,859 --> 00:27:33,959 لا, كل شيء في ظهري 569 00:27:35,995 --> 00:27:37,830 لماذا أنت في مزاج جيد؟ 570 00:27:37,863 --> 00:27:41,067 لقد أكملت خدمتي كمحلف. 571 00:27:41,100 --> 00:27:43,703 لقد تم إيجاد المتهم ليس مذنباً 572 00:27:43,736 --> 00:27:45,004 بالإجماع. 573 00:27:45,038 --> 00:27:46,906 رائع. لكن الخبر الكبير هو ، 574 00:27:46,939 --> 00:27:48,440 انا عدت إلى الفريق. 575 00:27:48,475 --> 00:27:49,943 على استعداد للتوجه إلى المحكمة 576 00:27:49,975 --> 00:27:52,012 والكفاح من أجل حرية موكلتنا اللطيفة 577 00:27:52,044 --> 00:27:54,046 الآن، 578 00:27:54,080 --> 00:27:56,616 ما الذي يجعلك قلقا لدرجة أن ظهرك يؤلمك؟ 579 00:27:56,649 --> 00:27:59,084 القاضى لم يقتنع بـ "إضطراب عاطفي شديد" 580 00:27:59,119 --> 00:28:02,589 لم يسمح لي حتى ان أصل الى نهاية بياني الإفتتاحي 581 00:28:02,621 --> 00:28:06,792 و الآن بدأ ظهري يؤلمني 582 00:28:09,862 --> 00:28:12,631 ماذا لو خسرنا؟ 583 00:28:12,666 --> 00:28:16,403 تذكر ، ليس علينا إقناع كل المحلفين. 584 00:28:16,436 --> 00:28:18,571 واحد فقط سيجعل المحاكمة باطلة 585 00:28:18,605 --> 00:28:20,873 ثلاثة أو أربعة ، و النائب العام قد يسقط التهمة 586 00:28:20,907 --> 00:28:24,377 عندما كنت طفلا ، كنت تؤمن بـ "سانتا"، أليس كذلك؟ 587 00:28:24,410 --> 00:28:26,012 حتى بلغت حوالي 35. 588 00:28:28,648 --> 00:28:30,850 هل تعتقد أن ما فعلته كان خطأ؟ 589 00:28:30,884 --> 00:28:33,686 نعم 590 00:28:33,719 --> 00:28:35,888 انت تعتقد أن معاقبتها لذلك أمر صحيح؟ 591 00:28:35,922 --> 00:28:37,857 لا. 592 00:28:37,890 --> 00:28:41,160 و أنا أيضاً. 593 00:28:41,194 --> 00:28:43,163 بيني ، يمكننا الفوز بهذه القضية 594 00:28:43,196 --> 00:28:46,699 لديك خطة بديلة؟ 595 00:28:46,733 --> 00:28:50,503 لدي خطة بديلة 596 00:28:50,536 --> 00:28:55,742 إنها ليست رائعة ، ولا تزال تمثل نفس المشكلة الكبيرة. 597 00:28:55,774 --> 00:28:57,644 حسنا. قلها لي 598 00:28:57,676 --> 00:29:00,914 نذهب إلى هناك غداً ونعلن نظرية دفاعية جديدة. 599 00:29:00,946 --> 00:29:03,082 تدعى الدفاع عن الآخرين. 600 00:29:04,451 --> 00:29:06,653 الدفاع عن الآخرين. أعرفها جيداً 601 00:29:06,686 --> 00:29:09,888 إنها تشبه الدفاع عن النفس, لكننا فقط سنتناقش 602 00:29:09,923 --> 00:29:13,059 بأن هيذر أطلقت النار على هذا الرجل لحماية ابنتها 603 00:29:13,092 --> 00:29:16,995 وذلك أؤمن بكل قلبي انه الحقيقة 604 00:29:17,030 --> 00:29:19,165 فقط لا اعرف كيفية إثباته 605 00:29:19,198 --> 00:29:22,936 عظيم. الألم عاد. 606 00:29:28,876 --> 00:29:30,811 من انت قلت انك تكونين؟ 607 00:29:30,846 --> 00:29:32,447 صديقة لأمك 608 00:29:33,914 --> 00:29:35,884 مرحبا؟ 609 00:29:35,916 --> 00:29:37,885 بيني سبيرو. 610 00:29:37,919 --> 00:29:40,689 انا الدكتور جايسون بول 611 00:29:40,721 --> 00:29:42,023 آسف لقدومي على عتبة بابك 612 00:29:42,057 --> 00:29:43,858 في وقت مبكر من الصباح ، ولكنني جزء 613 00:29:43,892 --> 00:29:45,794 من فريق أمك القانوني ، 614 00:29:45,826 --> 00:29:47,796 وأنا في حاجة ماسة لك أن تفعلي شيئين قيل لي 615 00:29:47,828 --> 00:29:49,131 أنك لا تريدين أن تفعليهما. 616 00:29:49,163 --> 00:29:51,133 لن أشهد 617 00:29:51,165 --> 00:29:53,868 هذا فقط الشيء الأول 618 00:29:53,902 --> 00:29:58,472 أنا أيضا أحتاج منك ان تقنعي أمك ان تسمح لك بذلك 619 00:29:58,507 --> 00:30:00,675 إنه نظام بسيط جدا. أربع كاميرات. 620 00:30:00,709 --> 00:30:01,977 ثلاثة داخل المحل. 621 00:30:02,009 --> 00:30:03,644 واحدة تركز على آلة تسجيل النقود 622 00:30:03,679 --> 00:30:04,913 والعملاء وهم يدفعون. 623 00:30:04,945 --> 00:30:07,816 اثنان تظهران العملاء يسيرون عبر ممرات المتجر 624 00:30:07,848 --> 00:30:09,718 من جوانب متقابلة للمتجر. 625 00:30:09,750 --> 00:30:12,386 وكاميرا لاسلكية ، تم تركيبها بدون تصريح 626 00:30:12,421 --> 00:30:14,756 على آخر المصباح خارج المتجر ، على ما يُفترض ، 627 00:30:14,789 --> 00:30:17,459 لتصوير الأشخاص من و إلى المتجر ، 628 00:30:17,491 --> 00:30:19,161 على وجه التحديد أولئك الذين لم يدفعوا 629 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 السارقين, وما شابه 630 00:30:21,063 --> 00:30:25,166 وعندما فحصت الكاميرات, ما الذي اكتشفته؟ 631 00:30:25,200 --> 00:30:27,903 اكتشفت أنه في أربعة أيام متتالية ، 632 00:30:27,935 --> 00:30:29,805 بداية من 11 يونيو ، 633 00:30:29,837 --> 00:30:33,008 كانت المدعى عليها موجودة خارج المتجر. 634 00:30:33,040 --> 00:30:35,477 مرتان في سيارتها ، مرتين على الأقدام 635 00:30:35,509 --> 00:30:37,679 وفي رأيك المهني ، 636 00:30:37,712 --> 00:30:39,513 ماذا كانت تفعل؟ - اعتراض ، سيادتك 637 00:30:39,548 --> 00:30:41,916 مساعدة النائب العام تطلب 638 00:30:41,950 --> 00:30:42,851 من الشاهدة التخمين 639 00:30:42,884 --> 00:30:45,052 انها تطلب من محققة محترفة 640 00:30:45,086 --> 00:30:46,788 لإعطاء رأيها بخبرتها 641 00:30:46,822 --> 00:30:48,789 على أساس الأدلة أمامها. 642 00:30:48,824 --> 00:30:50,157 رُقض الاعتراض 643 00:30:50,192 --> 00:30:52,493 يمكنك الإجابة على السؤال. 644 00:30:52,527 --> 00:30:54,863 تنتظر, إنها تنتظر 645 00:30:54,895 --> 00:30:55,896 تنتظر 646 00:30:55,931 --> 00:30:57,932 هل لديك اي فكرة لماذا؟ 647 00:30:57,965 --> 00:30:59,901 حسنًا ، أعتقد أن هذا أصبح واضحًا 648 00:30:59,934 --> 00:31:03,505 في اليوم الخامس ، عندما قتلت السيد بريجز. 649 00:31:03,538 --> 00:31:04,873 الادعاء ليس لديه المزيد من الأسئلة للشاهدة 650 00:31:04,905 --> 00:31:07,576 أحتاج لسماع شيء إيجابي. 651 00:31:07,608 --> 00:31:10,945 حسنا ، هيئة المحلفين توافق بالإجماع. 652 00:31:10,979 --> 00:31:12,681 سيقوم الدفاع باستجواب هذه الشاهدة بعد استراحة الغداء. 653 00:31:12,713 --> 00:31:14,750 استراحة 654 00:31:14,782 --> 00:31:16,785 الحمد للرب 655 00:31:17,853 --> 00:31:19,921 جميل منك أن تنضم إلينا. 656 00:31:19,954 --> 00:31:21,957 اعتقدت ذلك أيضا. 657 00:31:27,194 --> 00:31:29,931 يا إلهي. بيبي 658 00:31:35,737 --> 00:31:39,807 لقد أخبرت الدكتور بول بكل شيء 659 00:31:42,711 --> 00:31:45,881 انني سبب حدوث كل هذا 660 00:31:46,847 --> 00:31:50,852 وأريد أن أصعد الى المنصة 661 00:31:50,885 --> 00:31:51,853 بيني... 662 00:31:51,886 --> 00:31:56,590 هل يمكنك أن تخبري هيئة المحلفين عن هذا اليوم 663 00:31:56,625 --> 00:31:59,528 الذي وجدوا به ايلا وامسكوا بالرجل الذي قتلها؟ 664 00:32:00,929 --> 00:32:06,268 حسنا... كان أسوأ يوم في حياتي. 665 00:32:06,300 --> 00:32:09,104 و أيضا، 666 00:32:09,136 --> 00:32:12,273 بغرابة ، نوعاً من الأفضل. 667 00:32:12,307 --> 00:32:14,175 كيف يعني هذا؟ 668 00:32:14,209 --> 00:32:16,577 حسنا، 669 00:32:16,611 --> 00:32:20,915 كان مروعا لأنه... 670 00:32:20,949 --> 00:32:24,986 كانت اللحظة التي عرفت فيها تمامًا أن أختي قد رحلت 671 00:32:28,022 --> 00:32:30,025 كان هناك لا شك بذلك 672 00:32:30,057 --> 00:32:33,761 كانت لن تعود ابداً 673 00:32:36,330 --> 00:32:39,300 لكن في وقت لاحق من تلك الليلة 674 00:32:39,334 --> 00:32:43,805 تم إخبارنا أخيراً انهم أمسكوا به 675 00:32:43,838 --> 00:32:45,240 الرجل الذي فعلها. 676 00:32:45,272 --> 00:32:48,210 أمسكوا به, وهو كان سيذهب 677 00:32:48,242 --> 00:32:51,246 الى السجن الى الابد. 678 00:32:53,949 --> 00:32:59,320 أتذكر أمي تمسك بي 679 00:32:59,354 --> 00:33:04,558 وتخبرني... ان الامر سيكون على ما يرام 680 00:33:06,595 --> 00:33:09,798 ان الامور ربما لن تعود ابداً كما كانت سابقاً 681 00:33:11,833 --> 00:33:16,605 لكنها ستعود إلى وضع طبيعي جديد 682 00:33:16,637 --> 00:33:18,906 أستطيع أن أعيش حياتي مرة أخرى. 683 00:33:18,940 --> 00:33:22,344 أستطيع أن أغادر منزلي. 684 00:33:22,376 --> 00:33:25,814 يمكنني أن أذهب إلى المدرسة ، وأرى أصدقائي. 685 00:33:25,846 --> 00:33:29,049 في غضون عامين ، أذهب إلى الكلية. 686 00:33:29,084 --> 00:33:31,219 ان يكون لدي مستقبل. 687 00:33:32,253 --> 00:33:35,190 كنا آمنين. 688 00:33:35,222 --> 00:33:37,925 وثم؟ 689 00:33:39,627 --> 00:33:43,964 ثم سمحوا له بالخروج من السجن. 690 00:33:43,999 --> 00:33:46,201 و أدركت 691 00:33:46,233 --> 00:33:49,203 لن يكون هناك هناك حياة طبيعية ابداً 692 00:33:49,237 --> 00:33:52,273 وماذا كان ذلك الشعور؟ 693 00:33:53,307 --> 00:33:55,343 كنا مرعوبين. 694 00:33:55,376 --> 00:33:57,778 كنت مرعوبة 695 00:33:57,811 --> 00:34:01,849 اضطرت أمي إلى إيصالي من وإلى المدرسة مرة أخرى. 696 00:34:01,882 --> 00:34:05,286 وعندما وصلنا إلى المنزل ، 697 00:34:05,320 --> 00:34:07,956 كنا نقفل الأبواب ونتحقق من النوافذ. 698 00:34:07,989 --> 00:34:12,960 و... لم أرى أصدقائي. 699 00:34:12,994 --> 00:34:15,297 لم ألعب كرة القدم. 700 00:34:15,329 --> 00:34:17,264 و تركت الجوقة. 701 00:34:17,298 --> 00:34:18,632 وفقط 702 00:34:18,666 --> 00:34:20,902 استمر الوضع هكذا؟ 703 00:34:20,936 --> 00:34:23,371 لبضعة أشهر. 704 00:34:23,405 --> 00:34:27,876 لذلك ذهبت إلى أمي وقلت لها إن لم أستطع 705 00:34:27,909 --> 00:34:33,347 ان أعيش حياة طبيعية ، سوف أقتل نفسي. 706 00:34:35,784 --> 00:34:39,019 وماذا كان رد فعلها على ذلك؟ 707 00:34:39,054 --> 00:34:40,155 بدأنا القيام بتجارب 708 00:34:40,188 --> 00:34:45,693 كنت أخرج لمدة, مثل, حوالي ساعة 709 00:34:45,726 --> 00:34:49,898 او أعود الى المنزل مشياً مع صديقة 710 00:34:49,931 --> 00:34:54,068 كنت أعلم أنها بالتأكيد كانت أطول ساعات بالنسبة لأمي 711 00:34:54,101 --> 00:34:57,304 لكنني بدأت أشعر بالحياة مرة أخرى. 712 00:34:57,338 --> 00:35:00,108 و... 713 00:35:00,141 --> 00:35:02,811 ماذا حدث في 10 يونيو؟ 714 00:35:02,844 --> 00:35:06,114 كنت أسير إلى المنزل من المدرسة وشعرت انني أريد مشروب غازي 715 00:35:06,146 --> 00:35:08,115 لذلك ذهبت إلى محل بقالة 716 00:35:08,148 --> 00:35:09,451 بنفسك؟ 717 00:35:09,483 --> 00:35:11,219 بنفسي. 718 00:35:11,251 --> 00:35:14,422 و ، أنا ، ذهبت إلى الثلاجة 719 00:35:14,456 --> 00:35:18,827 وأمسكت علبة 720 00:35:18,860 --> 00:35:23,097 واستدرت وكان يقف هناك. 721 00:35:23,130 --> 00:35:24,231 السيد بريجز؟ 722 00:35:25,432 --> 00:35:27,869 وهل قال لك أي شيء؟ 723 00:35:27,902 --> 00:35:31,139 لا, كان فقط يحدق بي 724 00:35:31,172 --> 00:35:33,440 هل لمسك؟ 725 00:35:33,474 --> 00:35:35,143 حاول الاتصال بك؟ 726 00:35:35,175 --> 00:35:36,110 لا. 727 00:35:36,143 --> 00:35:38,880 و ماذا فعلت؟ 728 00:35:38,913 --> 00:35:41,483 أنا وضعت العلبة وركضت خارج المكان 729 00:35:41,516 --> 00:35:42,751 هل ذهبت للبيت؟ 730 00:35:42,784 --> 00:35:47,255 لا ، أنا ذهبت إلى المقهى المجاور و اتصلت بأمي. 731 00:35:47,288 --> 00:35:50,224 وجاءت واخذتني. 732 00:35:50,257 --> 00:35:51,358 كان ذلك في 10 يونيو ، 733 00:35:51,393 --> 00:35:53,193 وفي 11 يونيو بدأت أمك 734 00:35:53,228 --> 00:35:54,996 تبحث عن السيد بريجز عند متجر البقالة 735 00:35:55,030 --> 00:35:55,996 اعتراض. 736 00:35:56,030 --> 00:35:58,365 هذا ليس سؤالاً المحامي يدلي بشهادته 737 00:35:58,400 --> 00:36:00,101 أعتذر , سيادتك 738 00:36:00,135 --> 00:36:02,503 لدي سؤال واحد فقط. 739 00:36:02,536 --> 00:36:04,773 آخر مرة 740 00:36:04,806 --> 00:36:09,510 كنت في المحكمة ، خلال محاكمة متقل أختك الصغيرة ، 741 00:36:09,543 --> 00:36:11,079 كنت على المنصة 742 00:36:11,112 --> 00:36:14,081 وكان هناك شيء لم تدعك مساعدة النائب العام وايكفيلد 743 00:36:14,114 --> 00:36:19,820 ان تقوليه, وكان مهماً لك 744 00:36:19,853 --> 00:36:21,356 تريدين أن تقوليه الآن؟ 745 00:36:21,389 --> 00:36:22,523 سيادتك 746 00:36:22,556 --> 00:36:24,893 اجلسي ، سيدة ويكفيلد. 747 00:36:26,226 --> 00:36:30,264 أردت فقط أن أخبر المحكمة 748 00:36:30,297 --> 00:36:33,768 أنني سمعت صوته. 749 00:36:33,802 --> 00:36:36,538 عندما اقتحم منزلنا تلك الليلة 750 00:36:36,570 --> 00:36:41,141 وغطى رأسي ووضعني في الخزانة ، تحدث معي ، 751 00:36:41,175 --> 00:36:45,146 وعرفت على الفور 752 00:36:45,179 --> 00:36:47,181 من كان 753 00:36:49,217 --> 00:36:51,219 كلنا عرفنا من كان 754 00:36:54,088 --> 00:36:55,857 لماذا تركتيه يخرج؟ 755 00:37:00,193 --> 00:37:02,164 الدفاع إنتهى, سيادتك 756 00:37:02,897 --> 00:37:07,602 لا أستطيع تفسير ذلك ، لكن لا شيء يتحرك هنا. 757 00:37:19,881 --> 00:37:20,915 اهلاً, دكتور بول. 758 00:37:20,948 --> 00:37:22,951 اهلا، كايبل. 759 00:37:35,297 --> 00:37:38,632 نعم ، أنا فقط وضعت كل شيء هناك. 760 00:37:38,667 --> 00:37:40,669 شكرا لك 761 00:37:44,306 --> 00:37:46,707 جابرييل 762 00:37:46,741 --> 00:37:48,143 عفوا؟ 763 00:37:48,176 --> 00:37:50,978 اسمي. اسمي جابرييل 764 00:37:51,011 --> 00:37:53,848 حسنا. 765 00:37:53,881 --> 00:37:57,185 لكن اسمك لا يمكن ان يكون داني على محمل الجد ، أليس كذلك؟ 766 00:37:57,218 --> 00:37:59,553 دانييل 767 00:37:59,587 --> 00:38:02,056 أترين ، حسنا ، هذا أكثر منطقية. 768 00:38:02,089 --> 00:38:04,024 اسمعي ، هل تستطيعين أن تخبري 769 00:38:04,058 --> 00:38:07,796 عائلة صديقتك انني بحاجة لتنظيف هذا المكان؟ 770 00:38:07,828 --> 00:38:09,797 انه فقط, المالك يريد 771 00:38:09,830 --> 00:38:12,168 تأجير الشقة مجدداً 772 00:38:12,500 --> 00:38:15,370 نعم, سأخبرهم 773 00:38:18,939 --> 00:38:22,277 أود الذهاب إلى الجنازة. 774 00:38:22,810 --> 00:38:26,013 أو إلى المراسم التذكارية ، أيا كان ذلك الذي لديهم 775 00:38:26,047 --> 00:38:27,716 أنت تعلمين 776 00:38:27,748 --> 00:38:30,185 حسنا. 777 00:38:31,819 --> 00:38:32,721 سوف أجدك 778 00:38:32,754 --> 00:38:36,223 سوف أعلمك عندما أعلم شيء 779 00:38:36,257 --> 00:38:37,859 شكرا لك 780 00:38:37,893 --> 00:38:39,761 لا, أرجوك 781 00:38:39,794 --> 00:38:40,995 المعذرة 782 00:38:41,029 --> 00:38:42,763 مرحبا. 783 00:38:42,797 --> 00:38:46,368 يا إلهي. بلى. 784 00:38:46,401 --> 00:38:48,203 العمل ، ... 785 00:38:48,236 --> 00:38:50,337 أحد أعضاء هيئة المحلفين الذي كنا ننتظره أتى للتو 786 00:38:50,372 --> 00:38:51,872 شكرا مرة أخرى لمساعدتك 787 00:38:53,040 --> 00:38:55,143 آسف. 788 00:38:57,145 --> 00:39:00,080 شكرا لك 789 00:39:00,114 --> 00:39:04,685 يبدو أن في قضية الولاية ضد هيذر سبيرو ، 790 00:39:04,718 --> 00:39:07,855 هيئة المحلفين لدينا هي طريق مسدود بشكل ميؤوس منه 791 00:39:07,888 --> 00:39:09,957 أقول "ميؤوس منه" لأنه ، وفقًا لهذه المذكرة ، 792 00:39:09,991 --> 00:39:13,794 في حين أن ستة من أعضاء هيئة المحلفين لدينا وجدوا المدعى عليها مذنبة ، 793 00:39:13,828 --> 00:39:16,765 ستة يعتقدون أنها بريئة. 794 00:39:16,797 --> 00:39:20,835 لا أرى أي خيار آخر سوى إعلان ان المحاكمة باطلة 795 00:39:20,868 --> 00:39:24,138 هل يرغب المدعي العام في تحديد موعد لإعادة المحاكمة؟ 796 00:39:34,448 --> 00:39:37,218 أعتقد ، ان في عدم قدرتهم على إرسال حكم موحد ، 797 00:39:37,252 --> 00:39:40,689 يرسل محلفونا رسالة مهمة. 798 00:39:40,721 --> 00:39:43,825 ربما بسبب كل هذه الأشهر خلف القضبان ، 799 00:39:43,857 --> 00:39:46,727 ربما بسبب فقد طفلة ، 800 00:39:46,761 --> 00:39:48,696 العدالة تم تحقيقها بالفعل 801 00:39:48,730 --> 00:39:49,931 الدولة لم تعد تؤمن 802 00:39:49,964 --> 00:39:52,767 ان هذه المرأة هي تهديد للمجتمع ، ومع أخذ ذلك في الاعتبار ، 803 00:39:52,801 --> 00:39:55,937 في مصلحة العدالة ، نتحرك لإسقاط جميع التهم 804 00:40:54,261 --> 00:40:56,897 أيمكنني مساعدتك؟ أنت تبدين ضائعة قليلاً 805 00:40:56,931 --> 00:40:58,165 أنا آسفة 806 00:40:58,198 --> 00:41:00,868 اسمي إلين مكروري. 807 00:41:00,902 --> 00:41:02,303 ابنتي اعتادت العمل هنا. 808 00:41:02,337 --> 00:41:04,906 أنا هنا فقط لالتقاط بعض من أشيائها 809 00:41:04,939 --> 00:41:08,743 يا إلهي, هذا لم يكن ما أتخليه ابداً 810 00:41:08,777 --> 00:41:11,212 سيدة مكروري. 811 00:41:11,245 --> 00:41:12,980 أم "كايبل" 812 00:41:14,482 --> 00:41:16,216 اسفة جدا. 813 00:41:17,484 --> 00:41:20,455 انا جاسون بول. ابنتك عملت لي 814 00:41:20,488 --> 00:41:23,091 يا إلهي انت... 815 00:41:23,123 --> 00:41:24,225 انت هو 816 00:41:26,093 --> 00:41:28,196 حسنًا ، لقد تحدثت عنك كثيرًا. 817 00:41:28,228 --> 00:41:31,098 أكاذيب. لا شيء غير أكاذيب 818 00:41:34,169 --> 00:41:35,502 أفتقدها... 819 00:41:39,207 --> 00:41:41,109 ابقي هنا. سوء اجلب شخص لمساعدتك. 820 00:41:41,142 --> 00:41:43,143 حسنا شكرا لك. 821 00:42:03,031 --> 00:42:05,466 ماريسا ، اصنعي لي معروفا. 822 00:42:05,500 --> 00:42:09,169 والدة "كايبل" موجودة في غرفة المؤتمرات 823 00:42:09,203 --> 00:42:13,408 وإنها تبدو ضائعة قليلاً, لذا... 824 00:42:13,440 --> 00:42:15,410 بالضبط. 825 00:42:15,442 --> 00:42:17,312 سأقدر لك ذلك 826 00:42:17,344 --> 00:42:19,147 شكراً