1
00:00:28,648 --> 00:00:30,631
Quer ver como vai
ser daqui a 30 anos?
2
00:00:30,656 --> 00:00:32,075
Amor, sabe que
nenhuma mulher
3
00:00:32,100 --> 00:00:34,412
quer ver como ela ficará
quando for mais velha?
4
00:00:34,437 --> 00:00:36,139
-Quel é.
-É apenas um aplicativo.
5
00:00:36,183 --> 00:00:38,490
Eu tiro sua foto e ela
faz você parecer velha.
6
00:00:38,533 --> 00:00:39,795
Eu realmente não quero...
7
00:00:40,840 --> 00:00:43,192
Você fechou seus olhos.
Mais uma.
8
00:00:43,235 --> 00:00:45,749
E vai me deixar ler
meu livro em paz?
9
00:00:46,226 --> 00:00:47,485
Provavelmente não.
10
00:01:06,761 --> 00:01:08,023
Bem vindo de volta.
11
00:01:08,067 --> 00:01:10,645
Feliz que você finalmente
decidiu se juntar a nós.
12
00:01:11,717 --> 00:01:14,092
Certo, cuidado.
Não olhe diretamente para a luz.
13
00:01:14,116 --> 00:01:15,365
Olhe acima da luz.
14
00:01:16,968 --> 00:01:18,556
Olhe para a ponta
do meu nariz.
15
00:01:18,599 --> 00:01:19,992
Boa.
16
00:01:20,035 --> 00:01:21,297
Me diga seu nome.
17
00:01:21,341 --> 00:01:23,299
Walt Mora.
18
00:01:23,343 --> 00:01:25,563
Que dia é hoje, Sr. Mora?
19
00:01:26,144 --> 00:01:27,565
Eu não faço ideia.
20
00:01:27,781 --> 00:01:30,541
Bem, qual é a última coisa
que você consegue se lembrar?
21
00:01:30,565 --> 00:01:31,699
Estar no trabalho.
22
00:01:31,898 --> 00:01:34,112
Pilotando um trem para
fora da Grand Central,
23
00:01:34,136 --> 00:01:36,617
indo em direção,
Westchester County.
24
00:01:37,219 --> 00:01:38,288
Onde estou?
25
00:01:39,992 --> 00:01:41,709
Estou no hospital?
26
00:01:42,010 --> 00:01:45,056
São Benjamin, querido.
27
00:01:45,100 --> 00:01:46,670
Este é a Drª. Medawar.
28
00:01:46,867 --> 00:01:48,825
Ela está cuidando
muito de você.
29
00:01:49,681 --> 00:01:50,904
Que tipo de atendimento?
30
00:01:51,019 --> 00:01:53,505
Você está aqui há
seis dias, Sr. Mora.
31
00:01:53,861 --> 00:01:55,553
Houve um acidente.
32
00:01:57,341 --> 00:01:59,638
Não me lembro de
nenhum acidente.
33
00:02:00,637 --> 00:02:02,084
Você tem certeza?
34
00:02:02,895 --> 00:02:04,459
Completamente certa.
35
00:02:04,989 --> 00:02:06,904
Você bateu de frente
em outro trem
36
00:02:06,948 --> 00:02:09,124
que estava
estacionado nos trilhos.
37
00:02:09,314 --> 00:02:11,222
Quatro pessoas morreram.
38
00:02:11,320 --> 00:02:12,800
Isso é verdade, Gloria?
39
00:02:13,248 --> 00:02:14,670
Tomografias do seu cérebro
40
00:02:14,694 --> 00:02:17,436
mostra que você sofreu uma
lesão cerebral traumática.
41
00:02:17,607 --> 00:02:19,907
Com lesão cerebral traumática,
é bastante comum
42
00:02:19,932 --> 00:02:21,842
perder memórias
associadas ao incidente
43
00:02:21,867 --> 00:02:23,381
em que a lesão ocorreu.
44
00:02:23,406 --> 00:02:25,713
Nesse caso, a colisão.
45
00:02:31,461 --> 00:02:33,594
Será que algum
dia me lembrarei...
46
00:02:33,964 --> 00:02:36,029
o que aconteceu,
como aconteceu?
47
00:02:36,238 --> 00:02:38,133
É possível.
48
00:02:38,568 --> 00:02:41,223
Mas não é muito provável.
49
00:02:42,940 --> 00:02:44,222
Acho que acima de tudo,
50
00:02:44,246 --> 00:02:46,850
estamos procurando
mais espaço.
51
00:02:47,327 --> 00:02:49,373
Acabamos de ter uma menina e,
52
00:02:49,398 --> 00:02:51,923
seria ótimo se o prédio
tivesse uma sala de jogos
53
00:02:52,054 --> 00:02:53,273
ou talvez uma piscina.
54
00:02:53,995 --> 00:02:56,443
Não agora.
Volte em meia hora.
55
00:02:59,739 --> 00:03:01,195
Por que você
não quer seu bebê
56
00:03:01,219 --> 00:03:03,395
bem-vindo à fé católica?
57
00:03:04,483 --> 00:03:05,662
Te ligo de volta.
58
00:03:05,687 --> 00:03:07,989
Um fanático religioso
entrou no meu escritório.
59
00:03:08,014 --> 00:03:10,402
Espumando e falando
em línguas. Não é bonito.
60
00:03:12,622 --> 00:03:14,144
Isso não é saudável, Benny.
61
00:03:14,169 --> 00:03:16,800
Sua irmã te envolvendo em
nosso negócio particular...
62
00:03:16,843 --> 00:03:19,126
Não é bom para a minha
vida em casa
63
00:03:19,150 --> 00:03:22,156
e para sua vida profissional,
se você seguir minha tendência.
64
00:03:22,664 --> 00:03:24,622
Sabe, Bull...
65
00:03:24,767 --> 00:03:28,031
O batismo é um sacramento
e sagrado.
66
00:03:28,333 --> 00:03:30,466
Liberta sua filha
67
00:03:30,509 --> 00:03:33,164
do pecado original.
68
00:03:33,208 --> 00:03:35,036
Limpa sua alma.
69
00:03:35,079 --> 00:03:36,341
Sério?
70
00:03:36,385 --> 00:03:39,861
Você acha que a alma da minha
filha precisa de limpeza?
71
00:03:39,970 --> 00:03:42,802
O que acha que ela faz
depois que a colocamos pra dormir?
72
00:03:42,826 --> 00:03:45,220
Talvez ela escape,
roube um banco?
73
00:03:45,245 --> 00:03:47,981
Talvez esteja tendo um caso
com o marido da vizinha.
74
00:03:48,005 --> 00:03:49,659
Vá em frente e tire sarro.
75
00:03:49,702 --> 00:03:50,965
Tudo bem, eu vou.
76
00:03:51,649 --> 00:03:53,323
Certo, eu não vou.
Veja...
77
00:03:54,241 --> 00:03:55,981
Respeito como você é devoto,
Benny.
78
00:03:56,005 --> 00:03:59,617
Na verdade, eu até
acho isso inspirador.
79
00:03:59,661 --> 00:04:03,621
Mas nem todo mundo
se sente como você,
80
00:04:03,665 --> 00:04:05,971
Incluindo sua irmã.
81
00:04:06,015 --> 00:04:08,278
Sério?
E você sabe disso?
82
00:04:08,321 --> 00:04:10,149
Benjamin Colón,
sua irmã
83
00:04:10,193 --> 00:04:12,630
é a definição viva de
um C.E.O. Católico.
84
00:04:12,674 --> 00:04:14,197
A C.E.O. Católico?
85
00:04:14,240 --> 00:04:15,764
Natal,
somente Páscoa.
86
00:04:15,807 --> 00:04:17,166
Bull...
87
00:04:18,331 --> 00:04:21,770
todos os membros da família
Colón foram batizados.
88
00:04:21,813 --> 00:04:23,772
Cada um.
89
00:04:23,815 --> 00:04:26,818
Por que você quer impedir
que essa tradição continue?
90
00:04:26,862 --> 00:04:29,643
Você sabe o que mais tem
sido sua tradição familiar?
91
00:04:29,668 --> 00:04:31,407
Ser casado quando
você tem um bebê.
92
00:04:31,431 --> 00:04:34,381
E a menos que o Vaticano publique
um memorando que eu perdi,
93
00:04:34,696 --> 00:04:37,002
esse ainda é um dos
sacramentos também.
94
00:04:37,381 --> 00:04:39,248
O que isso tem a ver
com alguma coisa?
95
00:04:39,273 --> 00:04:42,646
Estou dizendo, pedi à sua irmã que
se casasse comigo, ela disse não.
96
00:04:42,671 --> 00:04:44,290
Como é ela quem decide
e escolhe
97
00:04:44,314 --> 00:04:45,714
os sacramentos que importam?
98
00:04:46,925 --> 00:04:48,187
-Vá embora.
-Vá embora.
99
00:04:49,711 --> 00:04:51,060
Esta é um hora ruim?
100
00:04:52,888 --> 00:04:55,891
Está bem então. Seu
próximo compromisso é aqui.
101
00:04:55,934 --> 00:04:57,893
Walter e Gloria Mora.
102
00:04:58,891 --> 00:05:00,208
A verdade é
103
00:05:00,584 --> 00:05:03,253
Não me lembro de
nada sobre o acidente.
104
00:05:03,855 --> 00:05:05,547
Eu simplesmente não posso.
105
00:05:07,554 --> 00:05:09,381
Dizem que adormeci,
106
00:05:09,425 --> 00:05:11,720
e não posso dizer que não.
107
00:05:12,647 --> 00:05:13,996
Você sabe...
108
00:05:14,039 --> 00:05:17,739
Tudo o que sei é que
quatro pessoas estão mortas.
109
00:05:17,782 --> 00:05:19,784
E fui eu quem dirigia o trem.
110
00:05:22,657 --> 00:05:24,659
E você veio até
nós através do...
111
00:05:24,702 --> 00:05:27,220
O sindicato dos operadores
de trens.
112
00:05:27,245 --> 00:05:28,856
Nos deram uma
lista de advogados.
113
00:05:28,880 --> 00:05:31,840
E eles disseram que
vocês dois eram muito bons.
114
00:05:31,883 --> 00:05:33,885
Eles me disseram
115
00:05:33,929 --> 00:05:36,235
para lhe dar esta carta.
116
00:05:38,150 --> 00:05:39,978
Certo, então...
117
00:05:40,022 --> 00:05:42,426
o sindicato pagará
suas contas legais.
118
00:05:42,451 --> 00:05:43,590
Bem,
119
00:05:43,634 --> 00:05:47,333
Você pode me dizer algo
sobre os momentos anteriores?
120
00:05:47,377 --> 00:05:48,813
Você estava indo trabalhar.
121
00:05:48,857 --> 00:05:52,077
Você talvez tenha
bebido antes?
122
00:05:52,121 --> 00:05:54,092
Tomado algum remédio
para resfriado?
123
00:05:54,135 --> 00:05:57,387
Talvez outras drogas? Você
estava incomumente cansado?
124
00:05:57,430 --> 00:05:59,737
Quero dizer, claro,
eu estava cansado.
125
00:05:59,781 --> 00:06:02,271
Sim, era meia-noite
quando meu turno começou.
126
00:06:03,522 --> 00:06:05,691
Qualquer corpo
estaria cansado.
127
00:06:07,028 --> 00:06:10,008
Sim, normalmente...
eu tento trabalhar dias.
128
00:06:10,320 --> 00:06:14,250
Sim. Bem, o problema é,
quando chegamos ao tribunal,
129
00:06:14,274 --> 00:06:17,511
o outro lado vai perguntar:
"Se você estava tão cansado,
130
00:06:17,555 --> 00:06:21,019
por que você foi trabalhar e
concordou em dirigir um trem?"
131
00:06:21,063 --> 00:06:22,891
Esse é o meu trabalho.
132
00:06:22,934 --> 00:06:24,153
Sabe?
133
00:06:24,196 --> 00:06:26,781
Sempre que trabalho as noites,
estou cansado.
134
00:06:26,824 --> 00:06:30,376
Todo mundo está, mas isso
não me impede de trabalhar.
135
00:06:30,420 --> 00:06:33,031
Não me impede de
fazer um bom trabalho.
136
00:06:33,075 --> 00:06:34,424
A verdade é meu marido
137
00:06:34,467 --> 00:06:36,263
não dorme bem há um tempo.
138
00:06:37,470 --> 00:06:38,994
Nós...
139
00:06:39,433 --> 00:06:41,474
Nossa filha faleceu
140
00:06:41,518 --> 00:06:43,781
seis meses atrás de leucemia.
141
00:06:45,652 --> 00:06:48,442
Nenhum de nós dormiu
bem por um tempo.
142
00:06:51,397 --> 00:06:52,988
Eu sinto muitíssimo.
143
00:06:54,618 --> 00:06:57,284
Só posso imaginar como
isso deve ter sido doloroso.
144
00:06:58,970 --> 00:07:01,451
Foi uma longa batalha, e...
145
00:07:01,788 --> 00:07:02,865
ela lutou muito,
146
00:07:02,908 --> 00:07:05,672
mas o bom Senhor
precisava dela no céu.
147
00:07:07,631 --> 00:07:09,024
E ainda por cima,
148
00:07:09,049 --> 00:07:11,916
a companhia de trem está
trabalhando com Walter sem parar.
149
00:07:11,940 --> 00:07:15,508
Longas horas. Às vezes
dias, às vezes noites.
150
00:07:15,552 --> 00:07:18,468
Sempre que
eles ligam, ele vai,
151
00:07:18,511 --> 00:07:20,339
sem perguntas.
152
00:07:21,177 --> 00:07:22,962
Parece que ele
não pode dizer não.
153
00:07:23,005 --> 00:07:25,138
Porque se ele disser,
então eles começam
154
00:07:25,163 --> 00:07:27,992
agendando-o para menos horas.
155
00:07:28,054 --> 00:07:31,057
É a maneira deles
de mantê-lo na linha.
156
00:07:32,825 --> 00:07:36,676
Ele estava de volta em um trem três
dias depois que enterramos nossa filha.
157
00:07:44,774 --> 00:07:46,080
Certo chefe,
158
00:07:46,124 --> 00:07:48,082
como convencer
um júri nosso cliente
159
00:07:48,107 --> 00:07:51,883
não o fizemos quando até nosso cliente
não ter certeza que ele não fez isso?
160
00:07:52,043 --> 00:07:54,045
Sinceramente, não sei,
mas aquele homem
161
00:07:54,088 --> 00:07:56,538
olhando para passar o
resto de sua vida na prisão.
162
00:07:57,295 --> 00:07:59,514
Quatro vidas já
foram perdidas.
163
00:08:00,007 --> 00:08:02,557
Nós apenas temos que tentar
e não chegar aos cinco.
164
00:08:03,352 --> 00:08:07,672
BULL
S04E18 - Fora dos trilhos
165
00:08:10,429 --> 00:08:12,869
PRIMEIRO DIA DE JULGAMENTO
166
00:08:13,910 --> 00:08:16,434
Sabe, mesmo que
Walter tenha adormecido,
167
00:08:16,854 --> 00:08:20,250
isso não significa necessariamente
que o acidente foi culpa dele.
168
00:08:21,779 --> 00:08:23,014
Sério?
169
00:08:23,778 --> 00:08:25,013
Bem...
170
00:08:25,038 --> 00:08:28,215
talvez tenhamos que
concordar em discordar disso.
171
00:08:30,380 --> 00:08:31,853
Você segue tênis, Benny?
172
00:08:33,236 --> 00:08:35,138
Eu assisti algumas
partidas aqui e ali.
173
00:08:35,181 --> 00:08:37,844
Bem, sabe, no tênis,
existem dois tipos de erros:
174
00:08:37,869 --> 00:08:40,320
há erros forçados e
erros não forçados.
175
00:08:40,970 --> 00:08:42,362
Certo.
176
00:08:42,406 --> 00:08:45,334
Digamos que você dá o saque,
e bate fora dos limites...
177
00:08:45,359 --> 00:08:46,584
é um erro não forçado.
178
00:08:46,627 --> 00:08:49,935
Mas bate nela de um lado para o
outro e recebe ótima rebatida
179
00:08:49,979 --> 00:08:52,372
e você persegue a bola,
mal a alcança, mas...
180
00:08:52,416 --> 00:08:54,374
você bate fora dos limites...
181
00:08:54,418 --> 00:08:55,723
isso é um erro forçado.
182
00:08:55,767 --> 00:08:58,050
Bate fora dos limites
por causa da posição
183
00:08:58,074 --> 00:08:59,938
que o outro cara te
colocou dentro.
184
00:09:01,207 --> 00:09:02,904
E o que, se alguma coisa,
185
00:09:02,948 --> 00:09:04,844
disso tem a ver com
o nosso cliente?
186
00:09:04,869 --> 00:09:09,070
Se lembra que a esposa de Walter disse sobre
a empresa agendar de trabalho do Walter?
187
00:09:09,094 --> 00:09:10,443
Muito de última hora.
188
00:09:10,486 --> 00:09:13,335
Se ele dissesse não a um
turno, eles costumavam retaliar
189
00:09:13,359 --> 00:09:16,797
por não oferecer a ele
outro por um longo tempo.
190
00:09:16,841 --> 00:09:18,320
Bem...
191
00:09:18,364 --> 00:09:21,541
e se argumentássemos
que, se Walter adormecesse
192
00:09:21,584 --> 00:09:24,476
foi por causa de como
a empresa agendou seu trabalho,
193
00:09:24,500 --> 00:09:26,184
e eles forçaram o erro
194
00:09:26,227 --> 00:09:28,066
trabalhando até
o ponto de exaustão
195
00:09:28,090 --> 00:09:29,847
tornando impossível
para ele manter
196
00:09:29,872 --> 00:09:31,972
um horário de sono
previsível ou saudável.
197
00:09:32,870 --> 00:09:35,743
Estamos no negócio de
mover pessoas e coisas
198
00:09:35,786 --> 00:09:37,290
de um ponto para outro,
199
00:09:37,334 --> 00:09:39,790
com segurança,
em tempo hábil.
200
00:09:39,834 --> 00:09:42,619
Infelizmente, não
importa quantas
201
00:09:43,008 --> 00:09:45,427
medidas de segurança
são postas em prática,
202
00:09:46,177 --> 00:09:48,190
não podemos
controlar totalmente
203
00:09:48,234 --> 00:09:49,472
o elemento humano.
204
00:09:50,494 --> 00:09:53,323
Os trens são pilotados
por pessoas e...
205
00:09:53,600 --> 00:09:55,312
as pessoas são falíveis.
206
00:09:56,024 --> 00:09:58,940
Fizemos um
completo e abrangente
207
00:09:58,983 --> 00:10:00,681
investigação interna.
208
00:10:00,724 --> 00:10:03,466
O NTSB fez sua própria
investigação independente.
209
00:10:03,510 --> 00:10:05,655
Todos chegamos à
mesma conclusão:
210
00:10:06,483 --> 00:10:10,313
a culpa é do homem
que pilotava o trem.
211
00:10:10,338 --> 00:10:11,600
A culpa...
212
00:10:11,849 --> 00:10:14,408
encontra-se com o engenheiro.
213
00:10:14,433 --> 00:10:17,915
Objeção. Meritíssimo,
não é isso que o júri decide?
214
00:10:18,140 --> 00:10:21,404
A testemunha foi qualificada
como especialista, advogado.
215
00:10:21,602 --> 00:10:23,089
Negado.
216
00:10:24,052 --> 00:10:25,793
Nada mais, Meritíssimo.
217
00:10:25,836 --> 00:10:28,187
Sua testemunha, Sr. Colón.
218
00:10:28,230 --> 00:10:30,138
Obrigado, Meritíssimo.
219
00:10:32,060 --> 00:10:33,670
Sr. Peterman...
220
00:10:34,724 --> 00:10:38,022
Vamos falar sobre o horário
de trabalho do Sr. Mora.
221
00:10:38,354 --> 00:10:40,004
Você está
familiarizado com isso?
222
00:10:41,066 --> 00:10:42,979
Especificamente? Não.
223
00:10:43,003 --> 00:10:45,579
Mas posso garantir-lhe
a nossa empresa
224
00:10:45,604 --> 00:10:48,376
segue todas as normas reguladoras
ferroviárias nacionais
225
00:10:48,400 --> 00:10:49,792
por horas trabalhadas.
226
00:10:49,836 --> 00:10:51,242
Seja como for,
227
00:10:51,997 --> 00:10:54,871
devemos dar uma olhada no
horário de trabalho do Sr. Mora
228
00:10:54,914 --> 00:10:57,263
pouco antes do acidente.
229
00:10:57,815 --> 00:10:59,091
Eu tenho aqui.
230
00:10:59,134 --> 00:11:00,222
Certo.
231
00:11:00,266 --> 00:11:01,503
Então...
232
00:11:02,050 --> 00:11:04,662
Sr. Mora trabalhou
segunda-feira
233
00:11:05,340 --> 00:11:07,142
das 8:00 às 20:00
234
00:11:07,186 --> 00:11:09,928
12 horas... o máximo
permitido por lei.
235
00:11:09,971 --> 00:11:12,104
Então, 12 horas depois,
236
00:11:12,147 --> 00:11:13,975
ele estava de
volta ao trabalho.
237
00:11:14,019 --> 00:11:16,369
Terça-feira, das
8:00 às 20:00
238
00:11:16,412 --> 00:11:18,719
Novamente, o máximo
permitido por lei.
239
00:11:19,048 --> 00:11:21,265
Felizmente, o Sr. Mora
saiu na quarta-feira.
240
00:11:21,290 --> 00:11:24,406
Foi dito a ele não seria necessário
novamente até quinta-feira.
241
00:11:24,431 --> 00:11:27,184
Mas às 22:00 Quarta à noite,
242
00:11:27,228 --> 00:11:29,410
sua empresa entrou
em contato com ele
243
00:11:29,454 --> 00:11:31,558
para colocar
um turno de emergência,
244
00:11:31,866 --> 00:11:33,255
meia-noite até o meio dia.
245
00:11:34,490 --> 00:11:35,515
Então...
246
00:11:35,912 --> 00:11:38,347
o homem trabalha o
dia todo segunda-feira,
247
00:11:38,391 --> 00:11:40,360
todo o dia
terça-feira, então,
248
00:11:40,404 --> 00:11:42,371
estava pronto para dormir
na quarta-feira à noite,
249
00:11:42,395 --> 00:11:44,397
talvez até já
esteja dormindo,
250
00:11:44,440 --> 00:11:46,138
quando você ligou para ele
251
00:11:46,181 --> 00:11:48,444
em menos de duas
horas de antecedência,
252
00:11:48,488 --> 00:11:50,533
disse-lhe para sair da cama
253
00:11:50,577 --> 00:11:52,318
e vir trabalhar por 12 horas.
254
00:11:52,361 --> 00:11:54,416
Na escuridão e no
tempo inclemente.
255
00:11:54,441 --> 00:11:58,011
Lembre-me do que disse anteriormente
do seu compromisso com a segurança?
256
00:11:58,035 --> 00:11:59,629
Objeção, Meritíssimo.
257
00:11:59,673 --> 00:12:01,727
O advogado está
atormentando a testemunha.
258
00:12:01,752 --> 00:12:05,302
Eu gostaria de responder à pergunta,
se estiver tudo bem com o tribunal.
259
00:12:05,483 --> 00:12:07,550
Objeção anulada.
260
00:12:07,735 --> 00:12:09,639
Você pode
responder a pergunta.
261
00:12:10,280 --> 00:12:12,686
O que você parece
não entender
262
00:12:12,730 --> 00:12:16,235
é que, se o Sr. Mora sentiu que
não estava descansado o suficiente
263
00:12:16,260 --> 00:12:19,088
para assumir o turno,
ele poderia simplesmente dizer não.
264
00:12:19,205 --> 00:12:22,391
O Sr. Mora não foi
forçado a trabalhar.
265
00:12:23,168 --> 00:12:24,836
Mas não é verdade que
266
00:12:25,264 --> 00:12:28,223
quando um engenheiro
é oferecido de última hora
267
00:12:28,267 --> 00:12:30,791
ou mudanças menos desejáveis,
268
00:12:30,835 --> 00:12:33,315
se ele ou ela tem o
hábito de recusá-los,
269
00:12:33,359 --> 00:12:35,970
sua empresa retribui
oferecendo a ele
270
00:12:36,014 --> 00:12:39,017
menos e menos horas no geral?
271
00:12:41,896 --> 00:12:43,262
-Sr. Peterman?
-A testemunha
272
00:12:43,286 --> 00:12:45,373
responderá a pergunta.
273
00:12:49,703 --> 00:12:51,250
Nossa empresa...
274
00:12:51,863 --> 00:12:54,898
nunca exerça pressão
sobre nenhum funcionário
275
00:12:54,942 --> 00:12:57,443
para aceitar turnos adicionais.
276
00:12:57,468 --> 00:12:59,601
E no caso do Sr. Mora,
277
00:12:59,644 --> 00:13:03,653
ele próprio pediu
turnos extras.
278
00:13:06,441 --> 00:13:07,964
De fato,
279
00:13:08,088 --> 00:13:11,874
O Sr. Mora fez um pedido para
trabalhar a quantia máxima
280
00:13:11,918 --> 00:13:13,876
de turnos disponíveis.
281
00:13:13,920 --> 00:13:16,313
Ele se ofereceu
para a lista de ajuda,
282
00:13:16,357 --> 00:13:18,156
e ser contatado sempre que
283
00:13:18,200 --> 00:13:20,535
houver uma abertura
de turno de última hora.
284
00:13:20,578 --> 00:13:23,843
A propósito, tenho
esses pedidos por escrito.
285
00:13:23,886 --> 00:13:27,286
Eu ficaria feliz em compartilhá-los
se isso ajudasse de alguma forma.
286
00:13:30,860 --> 00:13:32,634
Existe alguém do
nosso lado nisso?
287
00:13:32,677 --> 00:13:34,181
Não na caixa do júri.
288
00:13:39,403 --> 00:13:41,622
-Você fala com ele?
-Que é ele?
289
00:13:42,038 --> 00:13:43,102
Walter.
290
00:13:44,582 --> 00:13:45,959
Sobre o que?
291
00:13:48,760 --> 00:13:51,867
Bull, o homem estava sentado
em nossa sala de conferências.
292
00:13:52,674 --> 00:13:55,105
Ele e sua esposa nos
disseram, claro como o dia,
293
00:13:55,149 --> 00:13:57,776
que a empresa
o fez trabalhar.
294
00:13:58,237 --> 00:13:59,432
Que eles exigiram.
295
00:13:59,457 --> 00:14:01,357
Mesmo depois do
funeral de sua filha.
296
00:14:01,381 --> 00:14:03,644
Construímos todo o
nosso caso em torno disso,
297
00:14:03,688 --> 00:14:05,777
e a empresa apenas...
298
00:14:06,396 --> 00:14:07,823
mandou tudo pelos ares.
299
00:14:09,346 --> 00:14:11,435
E nosso cliente
deixou-nos entrar nisso.
300
00:14:14,112 --> 00:14:15,480
Eu sei.
301
00:14:15,505 --> 00:14:17,243
E não, eu não
falei com ele ainda.
302
00:14:17,267 --> 00:14:18,703
Eu irei.
303
00:14:18,747 --> 00:14:21,140
Embora eu não ache
que isso fará algum bem.
304
00:14:21,184 --> 00:14:22,434
Do que você está falando?
305
00:14:23,204 --> 00:14:25,754
Walter não se importa.
306
00:14:27,799 --> 00:14:31,136
Na verdade... estou
disposto a apostar, no fundo,
307
00:14:31,161 --> 00:14:33,805
ele só quer que tudo acabe.
308
00:14:34,173 --> 00:14:35,502
O julgamento?
309
00:14:35,967 --> 00:14:37,113
A vida dele.
310
00:14:38,854 --> 00:14:40,812
O homem ainda está de luto.
311
00:14:42,335 --> 00:14:44,598
Pelas pessoas que
morreram no trem dele.
312
00:14:45,676 --> 00:14:46,969
Para sua garotinha.
313
00:14:47,863 --> 00:14:49,719
O homem é um zumbi de pé.
314
00:14:49,744 --> 00:14:52,501
Ele não tem vontade de viver,
não tem vontade de viver.
315
00:14:52,525 --> 00:14:54,296
Acredita que é
culpado de tudo isso.
316
00:14:54,321 --> 00:14:56,872
E mesmo que não esteja,
ele acredita que merece ser.
317
00:14:56,915 --> 00:14:58,614
Então, onde isso nos deixa?
318
00:14:59,657 --> 00:15:02,507
O mesmo lugar que estávamos
antes de termos essa conversa.
319
00:15:03,494 --> 00:15:05,163
Temos que defender o homem.
320
00:15:06,710 --> 00:15:08,183
Se ele quer ou não.
321
00:15:08,898 --> 00:15:10,285
Sabe,
322
00:15:10,328 --> 00:15:12,322
só porque Walter
pediu esses turnos
323
00:15:12,365 --> 00:15:15,015
não significa que a empresa
deveria deixá-lo pégá-los.
324
00:15:15,061 --> 00:15:16,845
E as milhares de pessoas
325
00:15:16,889 --> 00:15:18,805
quem anda de
trem todos os dias?
326
00:15:18,830 --> 00:15:21,087
A empresa não tem uma
obrigação para com eles?
327
00:15:21,111 --> 00:15:23,654
Não está errada,
pense na perspectiva do júri.
328
00:15:23,678 --> 00:15:25,727
Tudo o que vêem são
quatro pessoas mortas
329
00:15:25,752 --> 00:15:28,846
e um engenheiro cansado que
pediu para dirigir o trem.
330
00:15:31,077 --> 00:15:32,513
Certo.
331
00:15:32,557 --> 00:15:33,983
Não ria.
332
00:15:34,733 --> 00:15:36,402
Eu ando bisbilhotando
333
00:15:36,427 --> 00:15:38,827
sobre sites da teoria
da conspiração.
334
00:15:38,871 --> 00:15:41,653
Diferentes sobre
acidentes catastróficos.
335
00:15:41,696 --> 00:15:44,090
Boeing Max 737, a
explosão do Challenger.
336
00:15:44,134 --> 00:15:45,222
Esse tipo de coisa.
337
00:15:45,265 --> 00:15:46,416
Eu vou dizer a Bull.
338
00:15:46,440 --> 00:15:48,268
Taylor é um maluca.
339
00:15:48,312 --> 00:15:49,356
Certo, tire sarro.
340
00:15:49,400 --> 00:15:50,705
Mas deixe te lembrar
341
00:15:50,749 --> 00:15:52,185
que no caso do Challenger
342
00:15:52,229 --> 00:15:54,248
e o caso da companhia
aérea Boeing caiu,
343
00:15:54,273 --> 00:15:57,122
foram os teóricos da conspiração
que primeiro alertaram.
344
00:15:57,147 --> 00:15:59,124
Só posso imaginar
que tipo de maluco
345
00:15:59,149 --> 00:16:00,324
você tem conversado.
346
00:16:00,635 --> 00:16:03,414
É o seguinte... eu posso
ter encontrado algo.
347
00:16:04,013 --> 00:16:07,026
Há um fórum na Internet
em que esse pôster anônimo
348
00:16:07,070 --> 00:16:09,847
vem reclamando desde
o acidente de trem de Walter
349
00:16:09,871 --> 00:16:11,001
aparece nos jornais.
350
00:16:11,044 --> 00:16:12,819
Ele está dizendo
a quem quiser ouvir
351
00:16:12,844 --> 00:16:15,200
que a ferrovia está encobrindo
o que aconteceu.
352
00:16:15,225 --> 00:16:18,342
Ele diz... perdoe o trocadilho
que eles estão ferrando Walter.
353
00:16:18,385 --> 00:16:20,126
Você acha que é verdade?
354
00:16:20,170 --> 00:16:22,128
Eu acho, na verdade.
355
00:16:22,172 --> 00:16:23,267
Você tem um nome?
356
00:16:23,311 --> 00:16:24,354
Eu tenho um nome.
357
00:16:24,397 --> 00:16:26,079
Tenho um arquivo
em segundo plano.
358
00:16:26,104 --> 00:16:28,149
E posso até ter um
ponto de contato.
359
00:16:29,034 --> 00:16:31,499
Bem, isso parece um
trabalho para Danny James.
360
00:16:32,811 --> 00:16:34,127
James?
361
00:16:36,490 --> 00:16:38,275
Um desses para mim?
362
00:16:38,318 --> 00:16:39,798
Eu sou Frank Uzarski.
363
00:16:39,841 --> 00:16:41,887
Sr. Uzarski,
obrigado por ter vindo.
364
00:16:43,338 --> 00:16:44,495
Então...
365
00:16:46,152 --> 00:16:47,852
você está trabalhando
para Walter?
366
00:16:48,141 --> 00:16:49,764
Para sua equipe
de defesa, sim.
367
00:16:50,059 --> 00:16:52,311
Bem, boa sorte.
368
00:16:53,022 --> 00:16:56,503
Você está enfrentando um
adversário muito formidável.
369
00:16:58,033 --> 00:17:00,949
Não, obrigado, nunca antes,
às 9:00 da manhã para mim.
370
00:17:01,654 --> 00:17:03,072
Você estava dizendo?
371
00:17:03,401 --> 00:17:07,318
Eu estava dizendo toda
essa situação com seu cliente
372
00:17:07,608 --> 00:17:11,351
tenho uma qualidade
muito déjà vu para mim.
373
00:17:11,706 --> 00:17:14,571
Eu fui engenheiro por quase
374
00:17:14,596 --> 00:17:16,467
14 anos na mesma ferrovia.
375
00:17:16,492 --> 00:17:19,880
Tive uma experiência muito semelhante
à dele há cerca de seis meses.
376
00:17:19,905 --> 00:17:21,498
Espere,
você bateu um trem?
377
00:17:21,615 --> 00:17:22,615
Não.
378
00:17:23,320 --> 00:17:25,148
Mas eu cheguei muito perto.
379
00:17:25,191 --> 00:17:26,366
Conte-me.
380
00:17:26,410 --> 00:17:28,139
Apenas o que eu disse.
381
00:17:29,195 --> 00:17:31,695
Um dia, eu estava dirigindo
um trem na linha norte,
382
00:17:31,719 --> 00:17:33,852
Eu quase colidi com outro.
383
00:17:33,895 --> 00:17:35,844
Felizmente para
mim, não havia clima,
384
00:17:35,888 --> 00:17:38,592
eram 2:00 da tarde, para que eu
pudesse ver o que estava por vir
385
00:17:38,616 --> 00:17:40,270
e eu pisei no freio a tempo.
386
00:17:40,411 --> 00:17:42,271
Então, espere, você
não bateu um trem,
387
00:17:42,295 --> 00:17:44,339
mas eles te despediram
assim mesmo?
388
00:17:44,363 --> 00:17:45,948
Essa é a questão.
389
00:17:46,386 --> 00:17:49,280
Todo o motivo pelo qual
quase bati no trem é porque
390
00:17:49,305 --> 00:17:52,194
quando me aproximei do interruptor,
recebi um sinal verde.
391
00:17:52,218 --> 00:17:53,539
Verde significa vá.
392
00:17:54,129 --> 00:17:55,217
Então eu fui.
393
00:17:55,666 --> 00:17:57,354
E você contou isso à empresa?
394
00:17:57,397 --> 00:17:58,659
Com certeza sim.
395
00:17:58,703 --> 00:18:00,400
Como eles responderam?
396
00:18:00,963 --> 00:18:03,055
Eles me testaram.
397
00:18:04,208 --> 00:18:05,557
O que eles encontraram?
398
00:18:06,177 --> 00:18:08,408
Exatamente o que
eles queriam encontrar.
399
00:18:08,433 --> 00:18:10,652
Exatamente o que eles
esperavam encontrar.
400
00:18:10,677 --> 00:18:12,477
O que é fascinante
para mim, porque,
401
00:18:12,757 --> 00:18:15,358
que eu saiba, eu não
tinha nada no meu sistema
402
00:18:15,383 --> 00:18:17,036
isso poderia
ter sido positivo.
403
00:18:17,396 --> 00:18:19,027
Veja...
404
00:18:19,071 --> 00:18:20,691
Eu não sou santo.
405
00:18:21,247 --> 00:18:23,249
Mas não bebo ou
me drogo quando trabalho,
406
00:18:23,293 --> 00:18:24,562
e não bebo
nem me drogo
407
00:18:24,586 --> 00:18:27,205
quando tentando convencer
alguém que vi uma luz verde
408
00:18:27,230 --> 00:18:29,034
quando insistem
que vi uma vermelha.
409
00:18:29,058 --> 00:18:30,494
SEGUNDO DIA DE JULGAMENTO
410
00:18:30,656 --> 00:18:32,505
Agora, você pode
dizer ao tribunal
411
00:18:32,549 --> 00:18:34,847
como é que você
conhece Walter Mora?
412
00:18:35,033 --> 00:18:36,601
Nós freqüentamos
a mesma igreja.
413
00:18:36,625 --> 00:18:38,584
Santa Catarina do Brooklyn.
414
00:18:39,352 --> 00:18:42,399
E então... estamos
nos conhecendo
415
00:18:42,442 --> 00:18:44,576
ainda melhor nos
últimos meses.
416
00:18:44,601 --> 00:18:46,405
E por que isto?
417
00:18:46,430 --> 00:18:49,380
Nós dois estamos participando
de um grupo de luto na igreja.
418
00:18:49,929 --> 00:18:52,807
Meu marido faleceu
há cerca de um ano.
419
00:18:53,584 --> 00:18:56,239
E Walter perdeu sua
filha para o câncer.
420
00:18:56,282 --> 00:18:58,066
Minhas condolencias.
421
00:18:58,110 --> 00:18:59,581
A ambos.
422
00:18:59,625 --> 00:19:01,301
Agora, Srª Combs,
423
00:19:01,345 --> 00:19:03,427
você entrou em
contato com o promotor
424
00:19:03,452 --> 00:19:05,725
ontem à tarde, não foi?
425
00:19:05,750 --> 00:19:07,012
Entrei.
426
00:19:07,337 --> 00:19:09,817
Eu tenho acompanhado
o julgamento na Internet
427
00:19:09,861 --> 00:19:11,158
e nos jornais.
428
00:19:12,328 --> 00:19:15,505
E há apenas algumas
coisas que Walter disse
429
00:19:15,530 --> 00:19:19,186
quando estávamos no grupo de
luto juntos, coisas que...
430
00:19:19,667 --> 00:19:21,829
bem, eles me
deixaram desconfortável.
431
00:19:21,873 --> 00:19:24,434
E pode compartilhar conosco
o que eram essas coisas?
432
00:19:24,458 --> 00:19:27,748
Objeção. Eu tenho que
acreditar que essas conversas
433
00:19:27,792 --> 00:19:30,838
são protegidos pelo
privilégio terapeuta-paciente,
434
00:19:30,882 --> 00:19:34,305
e recebem as mesmas
proteções que aquelas
435
00:19:34,348 --> 00:19:36,453
entre um advogado
e seu cliente.
436
00:19:36,496 --> 00:19:37,978
Na verdade, Meritíssimo,
437
00:19:38,021 --> 00:19:41,300
Para se qualificar para esse
privilégio, o grupo deve ser moderado
438
00:19:41,325 --> 00:19:44,333
por um terapeuta licenciado,
psicólogo ou assistente social.
439
00:19:44,817 --> 00:19:46,315
Nenhuma delas estava presente
440
00:19:46,340 --> 00:19:48,813
nesta reunião
patrocinada pela igreja.
441
00:19:48,856 --> 00:19:51,902
Você tem provas em
contrário, Sr. Colón?
442
00:19:52,783 --> 00:19:54,032
Eu não, Meritíssimo.
443
00:19:54,076 --> 00:19:55,828
Objeção negada.
444
00:19:56,057 --> 00:19:58,456
A testemunha pode
responder à pergunta.
445
00:20:00,912 --> 00:20:02,376
Eu gosto do Walter.
446
00:20:03,210 --> 00:20:04,754
Eu realmente gosto.
447
00:20:05,281 --> 00:20:09,067
E ele e Gloria
passaram por tanta coisa.
448
00:20:09,842 --> 00:20:12,033
Mas houve uma
reunião do grupo de luto
449
00:20:12,058 --> 00:20:13,858
três dias antes do
acidente de trem.
450
00:20:15,181 --> 00:20:16,928
E depois da reunião,
451
00:20:16,971 --> 00:20:19,727
estávamos saindo juntos,
e Walter estava dizendo que
452
00:20:19,778 --> 00:20:21,771
ele estava tendo
uma semana difícil.
453
00:20:23,413 --> 00:20:25,328
Mais difícil que a maioria.
454
00:20:26,503 --> 00:20:27,777
Ele disse...
455
00:20:30,196 --> 00:20:32,365
sua dor era tão grande...
456
00:20:32,947 --> 00:20:35,211
ele estava pensando
em acabar com tudo.
457
00:20:37,220 --> 00:20:39,048
Que alguns dias,
458
00:20:39,254 --> 00:20:42,475
viver parecia que era
demais para suportar.
459
00:20:43,167 --> 00:20:45,378
Parece que você está dizendo
460
00:20:45,631 --> 00:20:49,215
Walter Mora viu o sinal
vermelho e conhecia um trem
461
00:20:49,700 --> 00:20:52,093
estava estacionado
nos trilhos na frente dele.
462
00:20:52,137 --> 00:20:54,008
Que talvez ao invés de vê-lo
463
00:20:54,052 --> 00:20:55,508
como uma
obstrução nas pistas,
464
00:20:55,532 --> 00:20:57,348
ele viu isso como
uma oportunidade.
465
00:20:57,373 --> 00:21:00,518
Uma oportunidade de,
usar suas próprias palavras,
466
00:21:00,711 --> 00:21:02,478
"acabar com tudo".
467
00:21:02,779 --> 00:21:04,598
É o que você está
tentando nos dizer?
468
00:21:04,622 --> 00:21:06,828
Meritíssimo,
objeção. Especulação.
469
00:21:06,853 --> 00:21:08,382
O advogado está
testemunhando.
470
00:21:08,407 --> 00:21:10,490
Retiro a pergunta,
Meritíssimo.
471
00:21:10,515 --> 00:21:13,823
E, de fato,
não tenho mais perguntas.
472
00:21:17,410 --> 00:21:18,882
Quão ruim está, Marissa?
473
00:21:18,926 --> 00:21:22,167
O júri considera esta testemunha
extremamente credível.
474
00:21:22,210 --> 00:21:23,947
Eles não parecem
estar questionando
475
00:21:23,971 --> 00:21:26,301
se foi ou não
culpa de Walter.
476
00:21:26,345 --> 00:21:28,236
Estão questionando
se devem ou não
477
00:21:28,260 --> 00:21:29,860
se ele bateu o trem
de propósito.
478
00:21:29,885 --> 00:21:33,758
De qualquer forma, meus monitores
parecem Carrie na noite do baile.
479
00:21:38,539 --> 00:21:39,627
Como foi hoje?
480
00:21:40,334 --> 00:21:41,396
Foi.
481
00:21:41,460 --> 00:21:44,178
Bem, pergunte-me sobre minha
reunião com Frank Uzarski.
482
00:21:44,203 --> 00:21:45,241
O que,
483
00:21:45,285 --> 00:21:47,896
engenheiro descontente
que Taylor encontrou online?
484
00:21:47,940 --> 00:21:49,349
Sim, de fato.
485
00:21:49,381 --> 00:21:51,748
Acontece que também teve
um problema com um trem
486
00:21:51,773 --> 00:21:53,590
e não tinha ideia
de que estaria lá.
487
00:21:53,615 --> 00:21:56,412
Só que, no caso dele, ele
conseguiu evitar uma colisão.
488
00:21:57,116 --> 00:21:58,864
Ele denunciou à ferrovia?
489
00:21:58,907 --> 00:22:00,213
Com certeza fez.
490
00:22:00,256 --> 00:22:01,779
E então eles o testaram
491
00:22:01,823 --> 00:22:03,694
e então o demitiu
por seus esforços.
492
00:22:03,738 --> 00:22:05,783
Estou confuso.
493
00:22:05,827 --> 00:22:09,526
Parece que eles dispararam um
canhão para matar uma pulga.
494
00:22:10,212 --> 00:22:12,312
Não houve batida.
Não houve acidente.
495
00:22:12,355 --> 00:22:13,358
Por que demiti-lo?
496
00:22:13,649 --> 00:22:15,577
Bem, ele afirma que o sinal
497
00:22:15,621 --> 00:22:17,916
que deveria alertar um
engenheiro para parar
498
00:22:17,960 --> 00:22:19,745
quando há um trem
em seu caminho
499
00:22:19,788 --> 00:22:21,277
mandou ele seguir.
500
00:22:22,057 --> 00:22:24,757
Não tenho certeza de como
isso se aplica ao nosso caso.
501
00:22:25,227 --> 00:22:28,077
Bem, no nosso caso, Walter
estava lidando com o mau tempo.
502
00:22:28,205 --> 00:22:29,781
Visibilidade extremamente
baixa.
503
00:22:29,806 --> 00:22:32,947
Então, se houve um mau
funcionamento do sinal,
504
00:22:32,972 --> 00:22:35,061
se ele visse verde,
505
00:22:35,362 --> 00:22:37,542
isso explicaria por
que ele não freou.
506
00:22:38,073 --> 00:22:39,761
E com toda a
chuva e nevoeiro,
507
00:22:39,805 --> 00:22:42,764
quando viu o trem
de carga estacionado,
508
00:22:43,511 --> 00:22:44,611
já seria tarde demais.
509
00:22:45,075 --> 00:22:47,438
Bem, essa é uma
teoria interessante,
510
00:22:47,463 --> 00:22:50,248
mas precisamos lembrá-lo
de que a investigação do NTSB
511
00:22:50,273 --> 00:22:52,489
não encontrou nenhum
sinal de mau funcionamento.
512
00:22:52,513 --> 00:22:54,417
Certo. Vou bancar
o advogado do diabo.
513
00:22:54,442 --> 00:22:57,527
E se esse mau funcionamento do
sinal acontecer apenas uma vez?
514
00:22:57,552 --> 00:22:59,409
O mesmo sinal
funcionou perfeitamente
515
00:22:59,434 --> 00:23:01,079
após o encontro
de Frank com ele
516
00:23:01,104 --> 00:23:02,628
e até o Walter.
517
00:23:03,307 --> 00:23:05,657
Um erro intermitente.
518
00:23:07,181 --> 00:23:08,853
Que tal um relatório
de incidente?
519
00:23:08,877 --> 00:23:11,600
Ele, pelo menos, registrou um relatório
de incidente após seu quase erro?
520
00:23:11,625 --> 00:23:13,249
Não fiz essa
pergunta específica,
521
00:23:13,273 --> 00:23:15,188
mas eu sei que ele
foi para a ferrovia
522
00:23:15,231 --> 00:23:16,972
e relatou o
problema do sinal.
523
00:23:17,016 --> 00:23:18,646
Eles devem ter
um registro disso.
524
00:23:18,670 --> 00:23:20,785
O que provaria que
estavam sob aviso prévio
525
00:23:20,810 --> 00:23:23,262
sobre um potencial mau
funcionamento do sinal.
526
00:23:27,373 --> 00:23:29,223
Talvez você possa
fazer isso por mim.
527
00:23:30,376 --> 00:23:31,552
O que é?
528
00:23:31,954 --> 00:23:34,347
Concorde em deixar
Astrid ser batizada.
529
00:23:36,582 --> 00:23:38,255
Não quer se colocar
no meio disso.
530
00:23:38,280 --> 00:23:40,282
Eu já estou.
Ela é a minha sobrinha.
531
00:23:40,844 --> 00:23:43,791
Benny, não tenho
nada contra o batismo.
532
00:23:43,816 --> 00:23:46,219
De fato, sabendo
que isso faria Izzy feliz,
533
00:23:46,262 --> 00:23:47,935
Fazer você feliz...
534
00:23:49,228 --> 00:23:50,615
É só...
535
00:23:52,940 --> 00:23:54,487
Mesmo não sendo casados,
536
00:23:54,512 --> 00:23:55,597
é um casamento
537
00:23:55,622 --> 00:23:58,581
exceto quando sua
irmã decide que não é.
538
00:23:59,624 --> 00:24:02,844
Eu não tenho ideia do
que você está falando.
539
00:24:02,888 --> 00:24:05,760
Está tudo bem, porque
não é para você entender.
540
00:24:06,203 --> 00:24:07,980
É realmente entre Izzy e eu.
541
00:24:10,207 --> 00:24:11,679
Tudo certo.
542
00:24:11,979 --> 00:24:13,570
Vou manter meu
nariz fora disso.
543
00:24:13,594 --> 00:24:15,045
Obrigado.
544
00:24:16,463 --> 00:24:18,336
TERCEIRO DIA DE JULGAMENTO
Você pensaria menos de mim
545
00:24:18,380 --> 00:24:20,840
se eu confessasse que não
estava ansioso por isso?
546
00:24:20,865 --> 00:24:23,605
Digo que não está
animado para apresentar nosso caso?
547
00:24:23,630 --> 00:24:26,026
Não está animado para
colocar Walter para falar?
548
00:24:26,051 --> 00:24:28,566
Sim. Eu também tenho
minhas preocupações.
549
00:24:29,184 --> 00:24:31,884
Talvez eu tenha uma conversa
animada com nosso cliente.
550
00:24:35,271 --> 00:24:36,576
Entre.
551
00:24:40,070 --> 00:24:41,846
Então você entende
552
00:24:41,890 --> 00:24:44,253
que está prestes a ser
chamado para testemunhar.
553
00:24:44,278 --> 00:24:45,887
Sim senhor.
554
00:24:47,202 --> 00:24:49,587
Esta será sua chance
de contar sua história.
555
00:24:49,630 --> 00:24:51,893
Sua chance de
convencer esse júri
556
00:24:51,937 --> 00:24:55,549
que você não é responsável pelo
que aconteceu naquela noite.
557
00:24:57,490 --> 00:24:58,643
Está bem.
558
00:24:59,771 --> 00:25:01,511
Mas eu não posso jurar
559
00:25:01,555 --> 00:25:03,862
que eu não sou responsável.
560
00:25:04,303 --> 00:25:05,763
Eu simplesmente não posso.
561
00:25:07,264 --> 00:25:08,599
Entendo.
562
00:25:11,644 --> 00:25:13,698
Bem, então cheguei
a uma decisão.
563
00:25:14,313 --> 00:25:15,743
O que é?
564
00:25:16,875 --> 00:25:18,833
Sr. Colón e eu
565
00:25:19,276 --> 00:25:21,080
vamos direto ao juiz
566
00:25:21,105 --> 00:25:23,629
e nos retirar deste caso.
567
00:25:25,240 --> 00:25:28,477
Você, senhor,
não quer ganhar.
568
00:25:28,502 --> 00:25:30,236
Você quer usar o
sistema de justiça
569
00:25:30,279 --> 00:25:33,326
para ajudá-lo... a se punir.
570
00:25:33,666 --> 00:25:35,328
Para o que,
não tenho certeza.
571
00:25:35,584 --> 00:25:37,262
Talvez seja o
câncer do sua filha.
572
00:25:37,287 --> 00:25:39,027
Talvez sejam essas pessoas
573
00:25:39,071 --> 00:25:40,942
quem morreu naquele trem.
574
00:25:41,465 --> 00:25:42,988
O que é bom.
575
00:25:43,989 --> 00:25:45,511
É a sua vida
576
00:25:47,054 --> 00:25:48,631
Mas eu não vou deixar o fato
577
00:25:48,674 --> 00:25:51,387
que você tem tão pouca
consideração por sua esposa,
578
00:25:51,431 --> 00:25:53,738
tão pouca consideração
pela própria vida,
579
00:25:53,781 --> 00:25:57,524
manchar meu registro
na comunidade jurídica.
580
00:25:57,898 --> 00:25:58,960
Espera.
581
00:25:59,004 --> 00:26:01,151
Espere, espere, espere.
582
00:26:02,027 --> 00:26:04,655
O que você gostaria
que eu fizesse?
583
00:26:05,447 --> 00:26:06,838
Você quer que eu minta?
584
00:26:06,881 --> 00:26:08,119
Quero que se importe.
585
00:26:08,143 --> 00:26:09,425
Quero que dê a mínima.
586
00:26:09,449 --> 00:26:10,992
Até consideraria
ficar a bordo
587
00:26:11,016 --> 00:26:12,887
se você fosse apenas honesto.
588
00:26:13,163 --> 00:26:15,708
Como assim, seja honesto?
589
00:26:21,213 --> 00:26:23,550
Você não sabe o que
aconteceu naquela noite.
590
00:26:23,593 --> 00:26:25,793
Então, pelo amor de Deus,
pare de adivinhar.
591
00:26:26,218 --> 00:26:28,860
Testifique quem você é
592
00:26:28,903 --> 00:26:30,731
e o que você sabe,
593
00:26:31,384 --> 00:26:32,509
não o que poderia ser.
594
00:26:32,534 --> 00:26:35,189
E pare de fazer o trabalho
do outro lado por eles.
595
00:26:38,230 --> 00:26:39,815
Então, o que vai ser?
596
00:26:41,400 --> 00:26:44,179
Agora, a promotoria
faria esse júri acreditar
597
00:26:44,223 --> 00:26:47,182
que você era suicida
na noite do acidente,
598
00:26:47,226 --> 00:26:48,899
que você permitiu
599
00:26:48,942 --> 00:26:52,579
seu trem colidir com o
trem de carga de propósito.
600
00:26:52,928 --> 00:26:54,539
Isso é verdade, Sr. Mora?
601
00:26:56,832 --> 00:26:58,751
Claro que não é verdade.
602
00:26:59,752 --> 00:27:02,545
E por que esse júri
deveria acreditar nisso?
603
00:27:03,088 --> 00:27:04,996
Bem, porque,
se você me conhece,
604
00:27:05,021 --> 00:27:07,532
você sabe que eu
acredito em Deus.
605
00:27:08,010 --> 00:27:11,729
Você sabe que eu acredito
nos ensinamentos da igreja.
606
00:27:12,773 --> 00:27:14,391
Eu vou à igreja toda semana.
607
00:27:15,036 --> 00:27:16,810
Minha esposa e eu
608
00:27:17,517 --> 00:27:20,650
levávamos a nossa
garotinha toda semana.
609
00:27:20,694 --> 00:27:22,775
Então eu sei que
ela está no céu.
610
00:27:23,734 --> 00:27:26,134
Eu sei que o bom senhor
611
00:27:26,444 --> 00:27:28,489
acolheu sua alma.
612
00:27:29,311 --> 00:27:32,575
E eu sei que se eu
cometesse suicídio,
613
00:27:32,619 --> 00:27:34,369
Eu nunca veria o céu.
614
00:27:35,746 --> 00:27:37,247
Que significa
615
00:27:37,624 --> 00:27:39,060
que eu nunca
616
00:27:39,104 --> 00:27:41,628
veria minha garotinha novamente.
617
00:27:44,587 --> 00:27:46,548
Obrigado, Sr. Mora.
618
00:27:47,856 --> 00:27:49,506
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.
619
00:27:54,348 --> 00:27:56,113
Ele é uma
testemunha muito boa.
620
00:27:56,138 --> 00:27:57,426
O que você disse a ele?
621
00:27:57,470 --> 00:27:58,906
Nada de mais.
622
00:27:58,950 --> 00:28:00,270
Eu apenas menti.
623
00:28:00,734 --> 00:28:02,257
Inteligente.
624
00:28:03,065 --> 00:28:04,738
Eu acho.
625
00:28:05,879 --> 00:28:08,012
Obrigado pelo seu
testemunho, Sr. Mora.
626
00:28:08,037 --> 00:28:10,387
Foi... muito emocionante.
627
00:28:10,570 --> 00:28:13,138
Mas o fato permanece
628
00:28:13,450 --> 00:28:15,314
que quatro pessoas
estão mortas.
629
00:28:15,786 --> 00:28:17,577
E apesar do que você disse,
630
00:28:17,620 --> 00:28:19,100
uma investigação concluída
631
00:28:19,144 --> 00:28:22,376
que foi o erro
humano que os matou.
632
00:28:23,252 --> 00:28:24,671
O seu erro.
633
00:28:25,379 --> 00:28:26,673
Mesmo se você não
634
00:28:26,716 --> 00:28:28,479
causou a colisão
intencionalmente,
635
00:28:28,523 --> 00:28:30,938
você pode dizer
com 100% de certeza
636
00:28:30,982 --> 00:28:33,462
que você não
dormiu ao volante?
637
00:28:39,904 --> 00:28:43,777
Em mais de 14 anos
e 25.000 horas,
638
00:28:43,821 --> 00:28:46,954
Eu nunca cochilei.
639
00:28:46,998 --> 00:28:48,738
Nem uma vez.
640
00:28:48,782 --> 00:28:51,446
Nem por um segundo.
641
00:28:53,707 --> 00:28:55,056
Sério?
642
00:28:55,267 --> 00:28:57,953
E como provamos isso?
643
00:28:58,183 --> 00:29:00,141
Ou simplesmente aceitamos,
644
00:29:00,185 --> 00:29:02,346
que você nunca bateu
um trem antes?
645
00:29:02,371 --> 00:29:04,460
Assim como
devemos aceitar o fato
646
00:29:04,485 --> 00:29:06,428
que não consegue
se lembrar de nada.
647
00:29:06,452 --> 00:29:08,188
Objeção.
Meretíssimo,
648
00:29:08,213 --> 00:29:11,213
advogado está prestando testemunho
e insultando a testemunha.
649
00:29:11,457 --> 00:29:12,893
Mantido.
650
00:29:12,937 --> 00:29:14,764
Faça uma pergunta, por favor.
651
00:29:15,345 --> 00:29:16,810
Está tudo bem, Meritíssimo.
652
00:29:18,159 --> 00:29:20,248
Não tenho mais perguntas.
653
00:29:20,292 --> 00:29:21,423
Fale comigo.
654
00:29:21,448 --> 00:29:23,406
Eles sentiram,
655
00:29:23,469 --> 00:29:25,906
mas não o suficiente
para mudar de idéia.
656
00:29:25,950 --> 00:29:27,174
Sim.
657
00:29:27,492 --> 00:29:30,364
Chegamos ao coração deles,
mas não à cabeça deles.
658
00:29:30,389 --> 00:29:31,820
Eu posso ver daqui.
659
00:29:32,351 --> 00:29:34,657
Eles querem que
alguém se responsabilize,
660
00:29:34,828 --> 00:29:37,034
e ele era o homem
nos controles.
661
00:29:38,832 --> 00:29:40,094
Faça-me um favor.
662
00:29:40,138 --> 00:29:41,144
Ligue para Izzy.
663
00:29:41,169 --> 00:29:43,158
Diga a ela que vou
chegar tarde em casa.
664
00:29:43,183 --> 00:29:45,665
Preciso me medir
para um novo terno.
665
00:29:45,708 --> 00:29:46,753
Claro.
666
00:29:46,796 --> 00:29:48,170
Qual é a ocasião?
667
00:29:48,195 --> 00:29:49,421
Batismo.
668
00:29:50,148 --> 00:29:51,976
O bebê, não eu.
669
00:29:55,049 --> 00:29:56,844
Senhoras e senhores do júri,
670
00:29:56,888 --> 00:30:00,037
Tenho certeza que todos vocês
já ouviram esse velho ditado,
671
00:30:00,062 --> 00:30:01,712
Se uma árvore
cai na floresta
672
00:30:01,756 --> 00:30:04,149
mas não há
ninguém lá para ouvir,
673
00:30:04,193 --> 00:30:05,716
faz barulho?
674
00:30:05,760 --> 00:30:08,719
Da mesma forma, se um
homem está dirigindo um trem
675
00:30:08,763 --> 00:30:11,069
e tem um acidente fatal
676
00:30:11,113 --> 00:30:13,308
mas o ele não se lembra
do que aconteceu,
677
00:30:13,332 --> 00:30:16,727
automaticamente faz
dele a causa do acidente?
678
00:30:16,771 --> 00:30:17,966
Porque, no...
679
00:30:18,816 --> 00:30:21,645
Como está indo
o argumento final?
680
00:30:21,689 --> 00:30:22,980
Bem,
não estou convencido,
681
00:30:23,005 --> 00:30:24,814
se eu sou o cara
que está escrevendo.
682
00:30:24,899 --> 00:30:26,108
É.
683
00:30:30,003 --> 00:30:32,787
Ouvi dizer que vamos
ter um batismo.
684
00:30:33,674 --> 00:30:35,006
Sim.
685
00:30:35,050 --> 00:30:37,896
De repente me ocorreu ontem
à noite nenhum dos meus times
686
00:30:37,921 --> 00:30:40,358
estão jogando três
domingos a partir de agora.
687
00:30:40,678 --> 00:30:42,121
Eu atendo.
688
00:30:42,579 --> 00:30:45,364
Deus move as pessoas
de maneiras estranhas.
689
00:30:45,408 --> 00:30:46,546
Obrigado.
690
00:30:46,589 --> 00:30:48,106
Não me agradeça.
691
00:30:48,150 --> 00:30:49,940
Agradeça à NBA.
692
00:30:54,119 --> 00:30:56,830
Eu não pude evitar. Passei
a noite trabalhando em casa.
693
00:30:56,854 --> 00:30:59,794
Você quer boas notícias,
más ou boas notícias?
694
00:30:59,838 --> 00:31:01,475
Esta é uma
pergunta complicada?
695
00:31:01,500 --> 00:31:03,044
Certo, vou começar
com as boas.
696
00:31:03,069 --> 00:31:04,796
Não me pergunte como,
697
00:31:04,821 --> 00:31:07,185
mas consegui localizar
o relatório do incidente
698
00:31:07,210 --> 00:31:08,812
Danny disse que queria
que eu encontrasse.
699
00:31:08,836 --> 00:31:11,390
O que foi arquivado quando
Frank Uzarski reclamou
700
00:31:11,434 --> 00:31:14,195
com a empresa que ele recebeu um
sinal verde em vez de vermelho
701
00:31:14,219 --> 00:31:15,686
e quase colidiu com um trem.
702
00:31:15,729 --> 00:31:17,353
São boas noticias.
703
00:31:17,759 --> 00:31:19,187
Quais são as más notícias?
704
00:31:19,211 --> 00:31:21,997
Bem, em nenhum lugar diz algo
705
00:31:22,022 --> 00:31:23,814
sobre um mau
funcionamento do sinal.
706
00:31:23,838 --> 00:31:26,613
O problema é que, se Frank
estava bêbado, chapado
707
00:31:26,638 --> 00:31:30,408
ou apenas mentindo, suas declarações
deveriam ser incluídas nesse relatório.
708
00:31:30,433 --> 00:31:31,562
E elas não estão.
709
00:31:31,672 --> 00:31:33,630
Você tem uma
teoria sobre o porquê?
710
00:31:33,726 --> 00:31:36,932
Talvez a empresa tenha excluído
qualquer menção a falhas de sinal
711
00:31:36,956 --> 00:31:39,680
de seus registros na sequência
do acidente de Walter.
712
00:31:39,723 --> 00:31:41,725
Eles ouviram sobre
sua lesão cerebral,
713
00:31:41,769 --> 00:31:43,877
soube que não conseguia
se lembrar de nada.
714
00:31:43,901 --> 00:31:46,010
É meio que perfeito.
Se pode fazer parecer
715
00:31:46,034 --> 00:31:49,610
como nunca houve um problema de sinal,
você pode culpar Walter por tudo.
716
00:31:49,635 --> 00:31:51,082
Teoria interessante.
717
00:31:51,585 --> 00:31:53,084
Como você vai provar isso?
718
00:31:53,109 --> 00:31:54,719
Pergunte-me sobre
as boas novas.
719
00:31:54,782 --> 00:31:56,958
Você tem boas notícias?
720
00:32:00,922 --> 00:32:04,356
Não vejo nomes adicionais
na lista de testemunhas hoje.
721
00:32:04,400 --> 00:32:06,987
Significa que a defesa
está preparada para descansar
722
00:32:07,011 --> 00:32:09,396
e podemos começar com
argumentos de fechamento?
723
00:32:09,440 --> 00:32:10,666
Na verdade, Meritíssimo,
724
00:32:10,710 --> 00:32:13,622
a defesa ainda não está
pronta para descansar.
725
00:32:13,666 --> 00:32:17,587
De fato, gostaríamos de
recordar uma testemunha.
726
00:32:17,630 --> 00:32:19,340
Se agrada ao tribunal,
727
00:32:19,384 --> 00:32:21,015
a defesa gostaria de chamar
728
00:32:21,058 --> 00:32:23,825
Ray Peterman
de volta à tribuna.
729
00:32:24,463 --> 00:32:27,205
Sr. Peterman,
acabei de receber
730
00:32:27,249 --> 00:32:29,399
algumas breves perguntas
de acompanhamento.
731
00:32:29,425 --> 00:32:31,035
Agora,
732
00:32:31,079 --> 00:32:33,054
você disse ao
tribunal anteriormente
733
00:32:33,079 --> 00:32:36,649
que não havia evidência
de falha mecânica
734
00:32:36,693 --> 00:32:39,870
em qualquer um dos sistemas
de segurança ferroviária.
735
00:32:39,914 --> 00:32:41,872
Você ainda acredita
que isso é verdade?
736
00:32:41,916 --> 00:32:43,047
Acredito.
737
00:32:43,091 --> 00:32:44,135
Certo. Tudo certo.
738
00:32:44,179 --> 00:32:46,224
E... deixe-me
lembrar ao tribunal
739
00:32:46,268 --> 00:32:49,445
que você é certificado como
testemunha especialista.
740
00:32:50,265 --> 00:32:52,093
Agora, com isso em mente,
741
00:32:52,118 --> 00:32:54,022
deixe-me perguntar
uma hipotética.
742
00:32:54,972 --> 00:32:57,859
Digamos que meu cliente,
Walter Mora,
743
00:32:58,035 --> 00:33:01,604
está pilotando um
trem tarde da noite,
744
00:33:01,849 --> 00:33:03,662
e tem outro trem
745
00:33:03,687 --> 00:33:05,646
parado na pista
na frente dele.
746
00:33:05,896 --> 00:33:08,803
O tempo está ruim,
está muito escuro lá fora,
747
00:33:08,828 --> 00:33:11,265
então ele realmente
não pode ver aquele trem.
748
00:33:11,290 --> 00:33:15,120
Mas o sinal ferroviário
A ferrovia para a luz...
749
00:33:15,227 --> 00:33:17,853
A que ele depende,
está verde.
750
00:33:17,878 --> 00:33:20,198
E era para estar vermelha
dizer para ele parar,
751
00:33:20,223 --> 00:33:22,126
porque havia outro
trem na frente dele,
752
00:33:22,151 --> 00:33:23,188
mas não.
753
00:33:23,213 --> 00:33:24,954
É apenas um verde constante.
754
00:33:24,979 --> 00:33:27,264
Agora, algo assim
poderia acontecer?
755
00:33:27,429 --> 00:33:28,902
Esta é a minha
parte favorita.
756
00:33:28,927 --> 00:33:32,502
Coiote vê pela primeira vez o
Road Runner e pensa: "Jantar".
757
00:33:32,527 --> 00:33:33,833
Honestamente,
758
00:33:33,871 --> 00:33:37,222
avarias no sinal ferroviário
são extremamente raras.
759
00:33:37,486 --> 00:33:39,816
Entendi, entendi.
Extremamente raro.
760
00:33:39,841 --> 00:33:42,453
Agora... como eu o entendo,
761
00:33:42,478 --> 00:33:46,491
o modo como funciona é o aparelho
de sinalização ferroviária
762
00:33:46,763 --> 00:33:50,375
sente quando há
um trem à frente,
763
00:33:50,419 --> 00:33:52,873
então ele sabe
exibir a luz vermelha
764
00:33:53,550 --> 00:33:57,075
e parar o trem atrás
dele de continuar.
765
00:33:58,383 --> 00:33:59,462
Eu estou certo?
766
00:33:59,627 --> 00:34:02,456
Sim. O peso do trem
serve para parar o circuito,
767
00:34:02,481 --> 00:34:04,178
que aciona a luz vermelha.
768
00:34:04,320 --> 00:34:06,235
-E a perseguição começa.
-Certo.
769
00:34:06,271 --> 00:34:08,191
Se houve um mau
funcionamento do sinal,
770
00:34:08,216 --> 00:34:11,127
que você já testemunhou
é extremamente raro,
771
00:34:11,570 --> 00:34:13,226
a luz ficaria verde
772
00:34:13,641 --> 00:34:16,382
-em vez de ficar vermelho, certo?
-Novamente,
773
00:34:16,407 --> 00:34:20,193
tipo como uma tempestade de neve
no deserto de Mojave, mas...
774
00:34:20,218 --> 00:34:22,350
Sim, é isso que aconteceria.
775
00:34:22,712 --> 00:34:23,974
Então Sr. Mora
776
00:34:24,018 --> 00:34:26,324
estaria dirigindo o trem,
777
00:34:26,368 --> 00:34:28,413
ele veria aquela luz verde
778
00:34:28,457 --> 00:34:31,328
e acredito que ele
deveria continuar,
779
00:34:31,353 --> 00:34:34,225
mas o mau funcionamento
do sinal realmente o levaria
780
00:34:34,250 --> 00:34:37,125
a uma colisão frontal
com outro trem, não é?
781
00:34:37,166 --> 00:34:39,298
Objeção. Relevância?
782
00:34:39,520 --> 00:34:42,192
Por que estamos gastando esse
tempo com uma testemunha
783
00:34:42,216 --> 00:34:43,253
nós já ouvimos falar
784
00:34:43,278 --> 00:34:45,734
para opinar sobre
uma hipótese
785
00:34:45,759 --> 00:34:48,979
quando encarregamos este
júri de tomar uma decisão
786
00:34:49,004 --> 00:34:50,701
sobre um muito real,
787
00:34:50,844 --> 00:34:52,541
acidente muito mortal?
788
00:34:52,698 --> 00:34:54,951
E agora é quando o
Road Runner pega o Coiote
789
00:34:54,976 --> 00:34:56,586
por persegui-lo muito rápido.
790
00:34:56,611 --> 00:34:58,569
Tão rápido que o
Coiote nem percebe
791
00:34:58,594 --> 00:35:00,074
o papa-léguas
o levou a correr
792
00:35:00,099 --> 00:35:01,840
logo à beira de
um precipício.
793
00:35:03,231 --> 00:35:05,438
Peço desculpas, Meritíssimo.
794
00:35:06,408 --> 00:35:07,757
Ele está certo.
795
00:35:07,782 --> 00:35:11,525
Esqueça o que eu disse
sobre isso ser hipotético.
796
00:35:12,668 --> 00:35:14,931
Vamos falar
sobre o sinal real,
797
00:35:15,109 --> 00:35:17,415
aquele que deveria separar
798
00:35:17,593 --> 00:35:20,465
o tremque meu cliente
estava pilotando
799
00:35:20,509 --> 00:35:22,462
com o que ele bateu.
800
00:35:22,772 --> 00:35:24,422
Vamos falar sobre esse sinal.
801
00:35:24,832 --> 00:35:26,834
E, claro, agora o
Coiote olha para baixo,
802
00:35:26,859 --> 00:35:29,279
percebe que não há nada
além de ar embaixo dele,
803
00:35:29,304 --> 00:35:32,185
e cai centenas de
metros no canyon abaixo.
804
00:35:32,210 --> 00:35:35,825
Esse sinal em particular
foi testado pelo NTSB
805
00:35:35,850 --> 00:35:37,939
e nossos próprios
investigadores.
806
00:35:37,964 --> 00:35:41,881
Para ser claro, o sinal
que o Sr. Mora ignorou
807
00:35:41,906 --> 00:35:44,526
-estava funcionando corretamente.
-Sim mas...
808
00:35:44,551 --> 00:35:46,466
esses sinais são máquinas,
certo?
809
00:35:47,279 --> 00:35:50,539
Eles são capazes de falhar,
não são?
810
00:35:50,582 --> 00:35:52,410
Quero dizer, não é possível
811
00:35:52,454 --> 00:35:54,154
que o sinal poderia
ter falhado...
812
00:35:54,560 --> 00:35:55,866
intermitentemente?
813
00:35:56,197 --> 00:35:57,806
Não é possível
814
00:35:57,831 --> 00:36:01,530
que o sinal poderia ter
funcionado mal desta vez
815
00:36:01,555 --> 00:36:05,080
apesar de funcionar corretamente
todas as outras vezes?
816
00:36:05,105 --> 00:36:07,412
Não sei se
entendi a pergunta.
817
00:36:08,035 --> 00:36:09,426
Se você está perguntando
818
00:36:09,463 --> 00:36:11,203
se tudo é possível,
819
00:36:11,308 --> 00:36:14,659
bem, então sim,
claro, tudo é possível.
820
00:36:14,684 --> 00:36:17,774
Mas se você está perguntando
se foi o que aconteceu aqui,
821
00:36:18,296 --> 00:36:20,103
deixe-me repetir.
822
00:36:20,298 --> 00:36:22,953
De acordo com o NTSB
823
00:36:22,978 --> 00:36:24,601
e nossos próprios
investigadores,
824
00:36:24,626 --> 00:36:27,617
não foi o que aconteceu aqui.
825
00:36:27,642 --> 00:36:28,945
Certo.
826
00:36:29,785 --> 00:36:32,282
Bem, então você
pode me explicar isso?
827
00:36:33,053 --> 00:36:34,837
Agora, isso aqui...
828
00:36:34,862 --> 00:36:37,095
é um relatório de manutenção
829
00:36:37,120 --> 00:36:39,557
pelo trabalho encomendado
após o acidente
830
00:36:39,582 --> 00:36:41,627
que gostaríamos de
entrar em evidência
831
00:36:41,652 --> 00:36:43,752
como exibição de defesa A.
832
00:36:44,101 --> 00:36:46,669
Agora você reconhece
833
00:36:46,694 --> 00:36:49,653
este relatório de
manutenção, Sr. Peterman?
834
00:36:50,077 --> 00:36:52,002
Claro.
É um relatório de rotina.
835
00:36:52,027 --> 00:36:55,138
Usamos sempre que for necessário
fazer reparos ou manutenção.
836
00:36:55,162 --> 00:36:57,904
Certo. E você pode
explicar ao tribunal
837
00:36:57,929 --> 00:37:00,062
que manutenção
foi solicitada?
838
00:37:01,662 --> 00:37:03,707
Diz...
839
00:37:03,732 --> 00:37:06,212
que o sinal no marcador 264
840
00:37:06,237 --> 00:37:08,195
precisava ser substituído.
841
00:37:08,220 --> 00:37:09,656
E não é o sinal
842
00:37:09,681 --> 00:37:12,130
no marcador 264
843
00:37:12,155 --> 00:37:14,461
O mesmo sinal
que deveria separar
844
00:37:14,486 --> 00:37:16,618
o trem que Walter
estava dirigindo
845
00:37:16,643 --> 00:37:18,601
do trem que ele colidiu?
846
00:37:21,545 --> 00:37:23,666
Sim, acredito que sim.
847
00:37:25,645 --> 00:37:27,051
Sr. Pete,
848
00:37:27,076 --> 00:37:29,339
se o sinal não
estivesse com defeito
849
00:37:29,372 --> 00:37:31,505
então por que você
está substituindo?
850
00:37:33,649 --> 00:37:35,172
Bem...
851
00:37:35,449 --> 00:37:38,408
não estamos apenas
substituindo esse sinal.
852
00:37:38,433 --> 00:37:41,000
Estamos substituindo
todos os sinais nessa linha.
853
00:37:41,025 --> 00:37:43,854
É... parte de uma rotina
854
00:37:44,368 --> 00:37:45,558
atualização do sistema.
855
00:37:45,583 --> 00:37:46,671
Mas...
856
00:37:46,696 --> 00:37:48,741
de acordo com este relatório,
857
00:37:49,029 --> 00:37:51,486
esses sinais têm
apenas dez meses.
858
00:37:52,427 --> 00:37:55,212
Quero dizer, sua empresa
substitui rotineiramente
859
00:37:55,237 --> 00:37:58,588
linhas inteiras de sinais
depois em apenas dez meses?
860
00:38:01,289 --> 00:38:03,247
Deixa pra lá. Deixa pra lá.
861
00:38:03,965 --> 00:38:05,357
Eu tenho outra pergunta.
862
00:38:08,269 --> 00:38:10,924
Sr. Peterman, você vê isso
863
00:38:11,375 --> 00:38:13,383
essa pasta de arquivos
pesada aqui?
864
00:38:14,337 --> 00:38:16,386
Há várias ordens
de serviço aqui.
865
00:38:16,690 --> 00:38:18,822
Ordens de serviço
para substituir
866
00:38:18,847 --> 00:38:21,980
o mesmo tipo
de sinal em uma...
867
00:38:22,164 --> 00:38:23,687
linha no Missouri,
868
00:38:24,171 --> 00:38:25,937
em uma linha de passageiros
869
00:38:25,962 --> 00:38:27,240
nos arredores de D.C.,
870
00:38:27,265 --> 00:38:30,746
e uma linha no Canadá.
871
00:38:31,166 --> 00:38:32,491
Estas são todas as linhas
872
00:38:32,516 --> 00:38:35,432
que pertencem à sua
empresa ferroviária.
873
00:38:36,106 --> 00:38:37,891
Coincidência?
874
00:38:41,666 --> 00:38:43,388
Sinto muito, Sr. Peterman,
875
00:38:43,433 --> 00:38:44,739
Eu não consigo te ouvir.
876
00:38:44,942 --> 00:38:46,666
Eu vou precisar
que você fale.
877
00:38:46,844 --> 00:38:49,794
Eu não gostaria que
esse júri entendesse mal.
878
00:38:50,256 --> 00:38:51,606
Não.
879
00:38:52,129 --> 00:38:54,610
Eu não gostaria que eles
pensassem que você sabia
880
00:38:54,635 --> 00:38:56,942
esse acidente não foi
culpa de Walter Mora.
881
00:38:56,967 --> 00:38:59,043
Que você e a ferrovia
para a qual trabalha
882
00:38:59,068 --> 00:39:02,089
encobriu um incidente anterior
envolvendo sinais defeituosos.
883
00:39:02,113 --> 00:39:03,155
Objeção.
884
00:39:03,180 --> 00:39:04,501
Advogado testemunhando.
885
00:39:04,526 --> 00:39:06,828
-Ignorando o incidente anterior,
-Meritíssimo.
886
00:39:06,853 --> 00:39:08,679
Você e a empresa
para a qual trabalha
887
00:39:08,704 --> 00:39:11,461
são diretamente responsáveis
por esse desastre.
888
00:39:11,486 --> 00:39:12,530
Ou...
889
00:39:12,555 --> 00:39:14,166
você e a empresa
em que trabalha
890
00:39:14,190 --> 00:39:17,100
estão dispostos a enviar
um homem inocente à prisão
891
00:39:17,125 --> 00:39:19,524
se isso significa que
você não se responsabiliza
892
00:39:19,549 --> 00:39:20,942
pelos seus erros.
893
00:39:20,967 --> 00:39:23,426
Não gostaria que o júri
chegasse a essa conclusão,
894
00:39:23,451 --> 00:39:24,732
-Objeção.
-Então fale.
895
00:39:24,757 --> 00:39:25,758
Objeção!
896
00:39:26,506 --> 00:39:27,529
-Objeção!
-Quieto.
897
00:39:27,554 --> 00:39:29,462
Eu preciso de ordem. Quieto.
898
00:39:35,074 --> 00:39:36,122
Certo.
899
00:39:36,265 --> 00:39:38,615
Vejo que ele não
quer discutir isso.
900
00:39:38,640 --> 00:39:41,207
Meritíssimo, uma
ajudinha, por favor.
901
00:39:41,232 --> 00:39:43,016
Objeção negada.
902
00:39:43,418 --> 00:39:45,642
A testemunha
responderá à pergunta.
903
00:39:46,301 --> 00:39:48,102
Responda.
904
00:39:51,658 --> 00:39:54,525
Receio ter de pedir
a quinta emenda.
905
00:40:24,754 --> 00:40:28,628
Que ótimo conceito, Bull.
906
00:40:29,199 --> 00:40:30,940
Que grande idéia.
907
00:40:30,965 --> 00:40:33,365
Jantar da vitória.
908
00:40:33,390 --> 00:40:35,994
Devemos fazer isso depois
de cada caso que vencermos.
909
00:40:36,019 --> 00:40:37,999
Sim. Mas para ser um jantar,
910
00:40:38,024 --> 00:40:39,155
Voce tem que...
911
00:40:39,295 --> 00:40:41,079
realmente comer alguma coisa.
912
00:40:42,565 --> 00:40:44,568
Porra, eu sabia que
esquecemos algo.
913
00:40:44,592 --> 00:40:47,029
Bem, da próxima vez.
914
00:40:47,155 --> 00:40:49,247
Aqui está uma
coisinha para você.
915
00:40:49,611 --> 00:40:51,177
-De mim.
-O que?
916
00:40:53,080 --> 00:40:54,531
Eu nunca...
917
00:40:54,757 --> 00:40:57,806
recebi um presente depois de
ganhar um caso, Bull. Obrigado.
918
00:40:57,830 --> 00:41:00,789
-Não, não é para isso que serve.
-Vá em frente, abra.
919
00:41:00,814 --> 00:41:02,511
O que...
920
00:41:07,392 --> 00:41:09,392
Eu não entendi. O que é isso?
921
00:41:09,898 --> 00:41:13,466
Como você vai ser um padrinho
sem assistir The Godfather?
922
00:41:17,607 --> 00:41:18,647
Padrinho?
923
00:41:21,218 --> 00:41:23,389
Você quer que eu seja
o padrinho da Astrid?
924
00:41:23,898 --> 00:41:25,377
Sim eu quero.
925
00:41:25,402 --> 00:41:26,882
E Izzy também.
926
00:41:26,907 --> 00:41:29,014
E... talvez seja
o licor falando,
927
00:41:29,039 --> 00:41:31,024
mas tenho certeza
que ouvi Astrid dizer
928
00:41:31,049 --> 00:41:32,790
que ela também queria você.
929
00:41:34,531 --> 00:41:35,571
Nossa.
930
00:41:36,254 --> 00:41:39,214
Eu não poderia estar
mais honrado, Bull.
931
00:41:39,476 --> 00:41:41,565
Obrigado.
932
00:41:41,590 --> 00:41:44,070
Obrigado. Isto é...
933
00:41:44,146 --> 00:41:47,410
Você me fez uma oferta
que não posso recusar.
934
00:41:47,435 --> 00:41:48,827
Por favor não faça isso.
935
00:41:48,852 --> 00:41:51,420
Apenas quando eu
pensei que estava fora,
936
00:41:51,445 --> 00:41:53,119
Você me puxa de volta.
937
00:41:53,144 --> 00:41:55,133
Não, nem está fazendo
o mesmo atuação...
938
00:41:55,158 --> 00:41:57,315
Attica! Attica!
939
00:41:57,340 --> 00:41:58,951
Estacione.
Vou pegar um Uber.
940
00:41:58,975 --> 00:42:00,934
Está falando comigo?
941
00:42:00,959 --> 00:42:02,221
O que?
942
00:42:02,246 --> 00:42:03,525
Você está falando comigo?
943
00:42:03,550 --> 00:42:06,507
Bem... eu sou o único aqui.
Certo?
944
00:42:07,585 --> 00:42:09,585
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ