1
00:00:08,095 --> 00:00:09,463
¿En serio? Lo digo en serio.
2
00:00:09,487 --> 00:00:12,553
La ciudad es seria.
El estado es serio.
3
00:00:12,577 --> 00:00:14,642
Estamos cerrando estas puertas
y nadie va a volver a entrar
4
00:00:14,666 --> 00:00:15,948
hasta que el gobierno lo diga.
5
00:00:15,972 --> 00:00:17,254
Entonces, ¿qué
crees que estamos viendo?
6
00:00:17,278 --> 00:00:18,603
¿Dos semanas? ¿Tres semanas?
7
00:00:18,627 --> 00:00:20,344
Acabo de escuchar que están
suspendiendo todos los juicios
8
00:00:20,368 --> 00:00:21,519
hasta nuevo aviso.
9
00:00:21,543 --> 00:00:23,086
Están cerrando
el juzgado.
10
00:00:23,110 --> 00:00:26,567
Entonces, espera, ¿nadie entra
hasta nuevo aviso?
11
00:00:26,591 --> 00:00:28,395
¿Todavía nos pagan?
12
00:00:28,419 --> 00:00:30,093
Sí, todavía te pagan
13
00:00:30,117 --> 00:00:31,703
porque todavía
vas a estar trabajando.
14
00:00:31,727 --> 00:00:33,444
En cuanto tengamos
este virus en la mano,
15
00:00:33,468 --> 00:00:35,750
volveremos a la corte
y estaremos listos.
16
00:00:35,774 --> 00:00:37,622
¿Y cómo va a funcionar eso?
17
00:00:37,646 --> 00:00:40,190
Bueno, Taylor tiene algún
tipo de sistema configurado
18
00:00:40,214 --> 00:00:42,061
adónde vamos y accedemos
a nuestras computadoras en casa
19
00:00:42,085 --> 00:00:43,976
y hablarnos
como si todavía estuviéramos aquí.
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,065
Estoy enviando un
correo electrónico por la mañana
21
00:00:46,089 --> 00:00:47,501
eso lo explicará todo.
22
00:00:47,525 --> 00:00:49,547
No es gran cosa, siempre
que tengas un Internet decente.
23
00:00:49,571 --> 00:00:50,939
Defina "decente".
24
00:00:50,963 --> 00:00:53,638
¿Alguna vez has visto algo
que se mueva en tu computadora portátil?
25
00:00:53,662 --> 00:00:55,031
¿Películas? ¿Videos de Youtube?
26
00:00:55,055 --> 00:00:56,467
¿Pornografía?
27
00:00:56,491 --> 00:00:58,730
Debo decirte que me siento
raro al salir ahora.
28
00:00:58,754 --> 00:01:00,036
Quiero decir, ¿verdad? Es un virus
29
00:01:00,060 --> 00:01:01,559
Podría estar en cualquier parte.
30
00:01:01,583 --> 00:01:03,822
Estoy pensando que tal vez debería
comprarme una máscara ahora o algo así.
31
00:01:03,846 --> 00:01:06,259
Sabes, de hecho leí
que no necesitas una máscara.
32
00:01:06,283 --> 00:01:08,174
No quieren que uses
uno porque es más seguro sin él.
33
00:01:08,198 --> 00:01:10,742
Bueno. Todo bien. Entonces, ¿cuál es tu
mejor suposición externa, un mes?
34
00:01:10,766 --> 00:01:11,830
Un mes, como mucho.
35
00:01:11,854 --> 00:01:13,484
Pero no
decían el mes pasado
36
00:01:13,508 --> 00:01:16,076
que esta cosa iba
a desaparecer?
37
00:01:17,555 --> 00:01:19,079
Creo que tengo que
ceder mi lugar.
38
00:01:20,602 --> 00:01:23,276
¿Dijiste algo?
39
00:01:23,300 --> 00:01:24,669
¿Que hora es?
40
00:01:24,693 --> 00:01:27,106
20 después de las 2:00.
41
00:01:27,130 --> 00:01:30,501
Creo que tengo que ceder
mi lugar. Mi apartamento.
42
00:01:30,525 --> 00:01:33,330
Voy a tener que subarrendarlo o
43
00:01:33,354 --> 00:01:35,854
romper el contrato de arrendamiento o
negociar algo.
44
00:01:35,878 --> 00:01:37,421
Yo solo...
45
00:01:37,445 --> 00:01:40,163
No podemos manejar ambos lugares.
46
00:01:40,187 --> 00:01:42,034
Y no tiene sentido.
47
00:01:42,058 --> 00:01:44,254
Quiero decir, estoy pagando el
alquiler de la oficina.
48
00:01:44,278 --> 00:01:46,604
Salarios de todos.
49
00:01:46,628 --> 00:01:49,433
Vendiste tu negocio.
50
00:01:49,457 --> 00:01:51,696
No hay trabajo.
51
00:01:51,720 --> 00:01:55,115
No hay casos. El único caso
que habíamos resuelto fuera de los tribunales.
52
00:01:57,639 --> 00:02:00,357
Pensé que esto iba
a durar tres semanas.
53
00:02:00,381 --> 00:02:02,557
Ya vamos a las seis.
54
00:02:05,734 --> 00:02:08,650
¿Estás bien si muevo
mis cosas aquí?
55
00:02:09,651 --> 00:02:11,653
¿Te refieres a tus muebles?
56
00:02:12,654 --> 00:02:14,656
¿Tus cosas?
57
00:02:17,224 --> 00:02:20,705
¿Podemos al menos permitirnos
una pequeña unidad de almacenamiento?
58
00:02:22,098 --> 00:02:24,381
Olvida que lo mencioné.
59
00:02:24,405 --> 00:02:26,557
quiero decir
60
00:02:26,581 --> 00:02:29,429
¿Cuánto tiempo puede durar esto?
61
00:02:29,453 --> 00:02:31,431
Lo hiciste, Chunkster.
62
00:02:31,455 --> 00:02:32,432
Te graduaste
63
00:02:32,456 --> 00:02:34,173
Facultad de Derecho, pasó la barra.
64
00:02:34,197 --> 00:02:36,610
Ahora, no sé a
quién tenías que pagar
65
00:02:36,634 --> 00:02:38,090
pero déjale saber
66
00:02:38,114 --> 00:02:41,528
que estoy feliz de representarlos
cuando los atrapen.
67
00:02:41,552 --> 00:02:44,140
Mira, ese es tu
chico Benny, Bull.
68
00:02:44,164 --> 00:02:45,793
Siempre impulsando negocios.
69
00:02:45,817 --> 00:02:49,101
Oye. Es un
mundo revuelto , amigo.
70
00:02:49,125 --> 00:02:50,233
Verás.
71
00:02:50,257 --> 00:02:51,582
Pero en serio,
72
00:02:51,606 --> 00:02:53,366
Felicidades.
73
00:02:53,390 --> 00:02:56,456
Estamos todos muy,
muy orgullosos de ti.
74
00:02:56,480 --> 00:02:57,544
Benny tiene razón.
75
00:02:57,568 --> 00:02:58,632
Estamos todos orgullosos.
76
00:02:58,656 --> 00:02:59,894
Escucha Escucha.
77
00:02:59,918 --> 00:03:02,245
A Chester Palmer,
abogado.
78
00:03:02,269 --> 00:03:04,247
Chester Palmer? Chester Palmer?
79
00:03:04,271 --> 00:03:05,422
Tu nombre real
80
00:03:05,446 --> 00:03:06,727
es Chester?
81
00:03:06,751 --> 00:03:08,729
Eso es realmente lindo. ¡Me gusta eso!
82
00:03:08,753 --> 00:03:11,819
¡Chester!
83
00:03:11,843 --> 00:03:14,648
¿Qué? Chicos
84
00:03:14,672 --> 00:03:17,260
señoras y señores,
también me gustaría proponer un brindis
85
00:03:17,284 --> 00:03:19,436
a nuestro jefe.
86
00:03:19,460 --> 00:03:22,743
Tengo un montón de amigos.
87
00:03:22,767 --> 00:03:24,832
Están luchando
para llegar a fin de mes.
88
00:03:24,856 --> 00:03:26,573
Pero nuestro jefe ...
89
00:03:26,597 --> 00:03:29,315
Nos avisa,
sin falta, todas las semanas,
90
00:03:29,339 --> 00:03:30,775
lo importantes que somos para él.
91
00:03:34,475 --> 00:03:36,714
Sabes que esos cheques
no sirven, ¿no?
92
00:03:36,738 --> 00:03:40,785
Para Jason Bull. Jason Bull!
93
00:03:43,048 --> 00:03:44,025
Salud.
94
00:03:44,049 --> 00:03:45,312
Salud.
95
00:03:53,755 --> 00:03:55,060
Venga.
96
00:03:57,672 --> 00:04:01,173
Astrid, lo sé, cariño.
97
00:04:01,197 --> 00:04:03,417
Bueno. Todo bien. Está bien.
98
00:04:05,288 --> 00:04:06,744
Es casi medianoche.
99
00:04:06,768 --> 00:04:08,833
Papá tiene que irse a dormir.
100
00:04:08,857 --> 00:04:11,860
Venga.
101
00:04:14,819 --> 00:04:16,691
Espera un segundo.
102
00:04:19,868 --> 00:04:21,348
Déjame mostrarte algo.
103
00:04:26,962 --> 00:04:29,027
¿Ves eso?
104
00:04:29,051 --> 00:04:30,748
¿Te gusta que?
105
00:04:35,187 --> 00:04:38,495
Bueno, ese es el mundo al que
pensé que te estaba trayendo.
106
00:04:39,670 --> 00:04:41,866
Desafortunadamente, poco
después de su llegada,
107
00:04:41,890 --> 00:04:44,521
cerró para el negocio.
108
00:04:44,545 --> 00:04:47,915
Solo se nos permite estar a
distancia y mirarlo ahora,
109
00:04:47,939 --> 00:04:50,483
no ser parte de ella,
110
00:04:50,507 --> 00:04:52,814
estar en ella.
111
00:04:54,381 --> 00:04:56,750
Lo siento, Astrid.
112
00:04:56,774 --> 00:04:59,884
Ya no sé muy bien qué estamos haciendo aquí.
113
00:04:59,908 --> 00:05:02,365
Solo estamos sentados
114
00:05:02,389 --> 00:05:04,367
conteniendo la respiración,
115
00:05:04,391 --> 00:05:06,131
esperando una cura.
116
00:05:08,046 --> 00:05:10,832
Esperando un milagro.
117
00:05:26,761 --> 00:05:28,739
Gracias por acceder
a conocerme en persona.
118
00:05:28,763 --> 00:05:30,958
Simplemente no podría soportar
pasar un minuto más
119
00:05:30,982 --> 00:05:32,743
mirando la pantalla de una computadora.
120
00:05:32,767 --> 00:05:35,398
¿Qué puedo hacer por
usted, Sr. Westbury?
121
00:05:35,422 --> 00:05:37,922
Iniciativas de datos de propietarios.
122
00:05:37,946 --> 00:05:39,924
Brindamos servicios de
datos automatizados
123
00:05:39,948 --> 00:05:41,795
a los propietarios y
propietarios.
124
00:05:41,819 --> 00:05:43,884
Quiere alquilar un
apartamento, el arrendador,
125
00:05:43,908 --> 00:05:45,321
junto con la
verificación de crédito normal,
126
00:05:45,345 --> 00:05:46,626
se acercará a nosotros para ver
127
00:05:46,650 --> 00:05:48,324
si hay alguna otra
información relevante
128
00:05:48,348 --> 00:05:50,848
eso podría influir en
su decisión.
129
00:05:50,872 --> 00:05:52,110
¿Alguna vez ha sido arrestado?
130
00:05:52,134 --> 00:05:54,373
¿Debe una pensión alimenticia
o manutención de menores?
131
00:05:54,397 --> 00:05:55,722
¿Has estado alguna vez en rehabilitación?
132
00:05:55,746 --> 00:05:56,854
¿Eres un delincuente sexual?
133
00:05:56,878 --> 00:05:58,377
Ese tipo de cosas.
134
00:05:58,401 --> 00:05:59,378
Bueno.
135
00:05:59,402 --> 00:06:01,685
Y ... ¿quién te está demandando?
136
00:06:01,709 --> 00:06:03,295
¿Quién te lleva a la corte?
137
00:06:04,929 --> 00:06:06,496
Solo el gobierno federal.
138
00:06:07,541 --> 00:06:09,606
¿Alguna razón en particular?
139
00:06:09,630 --> 00:06:10,911
Bien
140
00:06:10,935 --> 00:06:13,131
somos un servicio automatizado.
141
00:06:13,155 --> 00:06:16,134
Y, francamente, nuestros
clientes, los propietarios,
142
00:06:16,158 --> 00:06:18,876
prefiera más datos en
lugar de menos.
143
00:06:18,900 --> 00:06:21,835
Por eso, nuestros algoritmos a
menudo harán un esfuerzo adicional
144
00:06:21,859 --> 00:06:23,663
y asegúrese de
verificar el nombre de una persona ...
145
00:06:23,687 --> 00:06:25,752
Jason Bull, por ejemplo ...
146
00:06:25,776 --> 00:06:27,275
En los 50 estados.
147
00:06:27,299 --> 00:06:31,454
Y a veces el algoritmo
adjuntará el nombre correcto
148
00:06:31,478 --> 00:06:32,759
a la persona equivocada.
149
00:06:32,783 --> 00:06:35,109
Dime ... Justin Bull.
150
00:06:35,133 --> 00:06:38,069
O la persona equivocada
con el nombre correcto.
151
00:06:38,093 --> 00:06:39,940
Diga el Jason Bull
que vive en Idaho
152
00:06:39,964 --> 00:06:41,464
en lugar del
que vive en Nueva York.
153
00:06:41,488 --> 00:06:42,987
Una vez más, estamos automatizados
154
00:06:43,011 --> 00:06:46,599
y hay más de 330
millones de personas en este país.
155
00:06:46,623 --> 00:06:48,949
Y te sorprendería saber
cuántos de ellos
156
00:06:48,973 --> 00:06:50,864
tienen nombres iguales o similares.
157
00:06:50,888 --> 00:06:53,693
Además, nuestros informes se
entregan a los propietarios
158
00:06:53,717 --> 00:06:54,781
sin ninguna revisión humana.
159
00:06:54,805 --> 00:06:57,218
Entonces, a veces
160
00:06:57,242 --> 00:06:58,568
los errores ocurren.
161
00:06:58,592 --> 00:07:00,221
Y cuando lo hacen
162
00:07:00,245 --> 00:07:02,485
personas que probablemente deberían
ser elegibles para alquilar un apartamento
163
00:07:02,509 --> 00:07:03,834
se niegan.
164
00:07:03,858 --> 00:07:05,488
Bueno, eso parece
un problema que vale la pena solucionar.
165
00:07:05,512 --> 00:07:06,837
Convenido.
166
00:07:06,861 --> 00:07:10,493
Pero eso
aumentaría significativamente nuestros costos.
167
00:07:10,517 --> 00:07:12,103
Y, por el momento,
168
00:07:12,127 --> 00:07:15,715
a nuestro suscriptor promedio se le
cobra solo $ 12 por informe.
169
00:07:15,739 --> 00:07:18,326
Entonces, ¿de qué gran negocio
estamos hablando?
170
00:07:18,350 --> 00:07:20,483
Hacemos casi
mil millones de dólares al año.
171
00:07:22,050 --> 00:07:23,767
Sabes cuantos
apartamentos hay
172
00:07:23,791 --> 00:07:25,333
¿en los Estados Unidos?
173
00:07:26,881 --> 00:07:28,641
Y porque yo ¿Por qué mi empresa?
174
00:07:28,665 --> 00:07:29,686
Bueno,
será un juicio con jurado.
175
00:07:29,710 --> 00:07:31,339
Y casi todos
176
00:07:31,363 --> 00:07:34,081
en algún momento de su vida
ha intentado alquilar un apartamento.
177
00:07:34,105 --> 00:07:37,520
Pero muy pocas personas han
dirigido negocios basados en la idea.
178
00:07:37,544 --> 00:07:40,590
de
la vida digital de extraños a cielo abierto con fines de lucro.
179
00:07:41,678 --> 00:07:44,570
Tengo unas 1.500
personas que trabajan para mí.
180
00:07:44,594 --> 00:07:47,007
Vendedores. Cuentas personas.
181
00:07:47,031 --> 00:07:50,184
Eso es ... 5,000, 6,000 personas,
182
00:07:50,208 --> 00:07:52,317
incluyendo
compañeros de vida e hijos.
183
00:07:52,341 --> 00:07:54,928
Estábamos a punto de agregar
60 estaciones de trabajo más aquí.
184
00:07:54,952 --> 00:07:56,843
antes de que llegara el COVID.
185
00:07:56,867 --> 00:08:00,238
El gobierno tiene el
poder de hacer que todo desaparezca,
186
00:08:00,262 --> 00:08:02,719
ponernos a todos sin trabajo.
187
00:08:02,743 --> 00:08:04,111
Perdóneme, señor Westbury,
188
00:08:04,135 --> 00:08:05,939
pero suena como
189
00:08:05,963 --> 00:08:07,637
estas haciendo algo mal.
190
00:08:07,661 --> 00:08:11,075
También debo mencionar
191
00:08:11,099 --> 00:08:13,556
pagamos muy bien.
192
00:08:13,580 --> 00:08:15,209
Dos cosas.
193
00:08:15,233 --> 00:08:16,210
Lo primero,
194
00:08:16,234 --> 00:08:17,560
Ciudad de Nueva York dice
195
00:08:17,584 --> 00:08:19,518
está bien
volver a la oficina.
196
00:08:19,542 --> 00:08:21,477
Segundo, tenemos un cliente.
197
00:08:21,501 --> 00:08:22,826
Necesito prepararse.
198
00:08:22,850 --> 00:08:25,568
Necesito estar listo,
porque ... lo sé, lo sé.
199
00:08:25,592 --> 00:08:28,005
También me gustó tenerlo aquí todo el tiempo
... van a abrir las canchas
200
00:08:28,029 --> 00:08:29,833
y será cualquier día de ahora.
201
00:08:29,857 --> 00:08:31,051
Dile adiós a papá.
202
00:08:31,075 --> 00:08:32,879
El va a trabajar
203
00:08:32,903 --> 00:08:35,515
y nunca lo volveremos
a ver.
204
00:09:08,504 --> 00:09:09,549
¿Estás bien?
205
00:09:11,159 --> 00:09:13,117
Sueños extraños.
206
00:09:14,423 --> 00:09:16,381
Sigo escuchando música en mi cabeza.
207
00:09:17,513 --> 00:09:19,404
¿Qué quieres decir? ¿Qué música?
208
00:09:19,428 --> 00:09:21,319
No lo sé.
209
00:09:21,343 --> 00:09:24,714
Estas cosas viejas, y
no puedo detenerlas.
210
00:09:24,738 --> 00:09:26,348
¿Estás seguro de que
aún no estás dormido?
211
00:09:27,958 --> 00:09:30,526
Todavía no estoy dormido.
212
00:09:33,355 --> 00:09:36,116
Quizás estoy ansioso
por el mañana.
213
00:09:36,140 --> 00:09:37,944
Sabes, creo que
este es el mas largo
214
00:09:37,968 --> 00:09:40,468
Nunca he estado
en un tribunal.
215
00:09:40,492 --> 00:09:41,992
Hubo momentos en los que tuve miedo
216
00:09:42,016 --> 00:09:43,646
nunca íbamos a
217
00:09:43,670 --> 00:09:44,647
llegar a volver,
218
00:09:44,671 --> 00:09:46,257
nunca volveré a hacerlo.
219
00:09:48,022 --> 00:09:50,000
Es como andar en bicicleta.
220
00:09:50,024 --> 00:09:52,698
Vas a subir al
auto con Benny mañana
221
00:09:52,722 --> 00:09:55,464
y
será como en los viejos tiempos.
222
00:09:58,510 --> 00:10:00,488
¿Crees?
223
00:10:11,698 --> 00:10:13,719
Entonces, realmente crees que hay
algunos miembros del jurado en alguna parte
224
00:10:13,743 --> 00:10:15,721
que se pondrá del lado de una empresa
225
00:10:15,745 --> 00:10:18,202
que recopila
información personal sobre personas
226
00:10:18,226 --> 00:10:20,726
sin pedir permiso,
227
00:10:20,750 --> 00:10:24,687
lo vende y ni siquiera
defiende su precisión?
228
00:10:24,711 --> 00:10:26,906
Creo que hay algunas personas ...
229
00:10:26,930 --> 00:10:28,908
No mucho ... eso se dará cuenta
230
00:10:28,932 --> 00:10:31,041
el tipo de servicio que
se vende aquí es
231
00:10:31,065 --> 00:10:32,042
una herramienta.
232
00:10:32,066 --> 00:10:34,871
Una herramienta imperfecta.
233
00:10:34,895 --> 00:10:36,873
Si un propietario ve
algo en un informe
234
00:10:36,897 --> 00:10:38,788
si no le gusta,
son libres de investigar.
235
00:10:38,812 --> 00:10:41,051
Son libres de preguntarle
al solicitante al respecto.
236
00:10:41,075 --> 00:10:43,096
Son libres de confiar en
sus propios instintos.
237
00:10:43,120 --> 00:10:44,837
sobre si
alquilar o no a esa persona.
238
00:10:44,861 --> 00:10:47,492
El informe no
toma la decisión final.
239
00:10:47,516 --> 00:10:49,276
El arrendador lo hace.
240
00:10:49,300 --> 00:10:51,714
Un jurado con un gran
sentido de proporcionalidad
241
00:10:51,738 --> 00:10:53,106
también pesará en el hecho
242
00:10:53,130 --> 00:10:55,674
que estos informes
cuestan 12 dólares cada uno.
243
00:10:55,698 --> 00:10:58,329
Cualquier persona razonable
se acercará a ellos
244
00:10:58,353 --> 00:10:59,789
con cierto nivel de escepticismo.
245
00:11:00,834 --> 00:11:03,619
Sr. Westbury.
246
00:11:10,147 --> 00:11:12,256
¿Donde está todo el mundo?
247
00:11:12,280 --> 00:11:14,282
¿Llegamos temprano?
248
00:11:16,545 --> 00:11:18,001
Caballeros.
249
00:11:18,025 --> 00:11:20,830
A la luz de la
situación actual,
250
00:11:20,854 --> 00:11:22,527
hemos promulgado
algunos protocolos nuevos,
251
00:11:22,551 --> 00:11:24,224
nuevos procedimientos
aquí en la sala del tribunal.
252
00:11:24,248 --> 00:11:26,139
Antes de empezar,
si me permites
253
00:11:26,163 --> 00:11:27,575
para ponerte al día?
254
00:11:27,599 --> 00:11:29,621
Empezando por la galería.
255
00:11:29,645 --> 00:11:31,492
Por el momento, no
se permiten miembros del público
256
00:11:31,516 --> 00:11:32,798
sentarse en la galería. Sin
miembros de la prensa.
257
00:11:32,822 --> 00:11:33,799
Sin amigos ni familiares.
258
00:11:33,823 --> 00:11:35,496
Espera un segundo.
259
00:11:35,520 --> 00:11:37,063
Eso significa que no hay lugar
para que se sienten los miembros del jurado espejo.
260
00:11:37,087 --> 00:11:39,892
¿Cómo va a funcionar esto?
261
00:11:39,916 --> 00:11:42,329
Una cosa a la vez.
Ahora, ¿qué pasa con voir dire?
262
00:11:42,353 --> 00:11:43,766
¿Qué pasa con los
posibles miembros del jurado?
263
00:11:43,790 --> 00:11:44,854
¿Estarían todavía
allí sentados?
264
00:11:44,878 --> 00:11:46,333
Llegando a eso.
265
00:11:46,357 --> 00:11:47,944
En la mesa del abogado,
266
00:11:47,968 --> 00:11:49,859
ya sea la
mesa del demandante o la mesa de la defensa,
267
00:11:49,883 --> 00:11:51,295
solo el demandante
o el demandado
268
00:11:51,319 --> 00:11:53,732
y
se permite un abogado de cada lado.
269
00:11:53,756 --> 00:11:55,386
Y deben sentarse
al menos a seis pies de distancia.
270
00:11:55,410 --> 00:11:57,040
Bueno, espera. ¿A seis pies de distancia?
271
00:11:57,064 --> 00:11:59,956
Quiero decir, ¿qué pasa si tengo que
susurrarle al oído a mi cliente?
272
00:11:59,980 --> 00:12:02,132
Pasas una nota. Todos los
demás miembros del equipo
273
00:12:02,156 --> 00:12:04,221
debe sentarse en la galería y
mantener el distanciamiento social
274
00:12:04,245 --> 00:12:05,657
mientras lo hace.
275
00:12:05,681 --> 00:12:07,006
Supongo que
ahí es donde estás sentado.
276
00:12:07,030 --> 00:12:09,052
Entonces ... sí, se ve de esa
manera ... ayúdame aquí.
277
00:12:09,076 --> 00:12:11,315
¿Dónde estarán los
posibles miembros del jurado?
278
00:12:11,339 --> 00:12:12,708
No en la sala del tribunal.
279
00:12:12,732 --> 00:12:13,883
¿Disculpe?
280
00:12:13,907 --> 00:12:15,319
Con el propósito de voir dire,
281
00:12:15,343 --> 00:12:17,016
están retenidos
en el centro de convenciones de la zona alta ,
282
00:12:17,040 --> 00:12:19,627
que brinda la oportunidad
de un adecuado distanciamiento social,
283
00:12:19,651 --> 00:12:21,499
lavado de manos
y circulación de aire.
284
00:12:21,523 --> 00:12:23,893
Y cuando llega el momento de
interrogarlos, ¿qué hacemos?
285
00:12:23,917 --> 00:12:25,808
¿Los traemos
aquí uno por uno?
286
00:12:25,832 --> 00:12:27,113
Eso tomará una eternidad.
287
00:12:27,137 --> 00:12:29,028
No. Nunca los traemos.
288
00:12:29,052 --> 00:12:30,638
Llamarás a
un posible jurado
289
00:12:30,662 --> 00:12:32,510
basado en su número
y cuestionario del jurado.
290
00:12:32,534 --> 00:12:34,425
Harás una pregunta
por el micrófono.
291
00:12:34,449 --> 00:12:36,557
Escucharás sus respuestas a
través de los altavoces.
292
00:12:36,581 --> 00:12:38,037
Así es como lo haremos.
293
00:12:38,061 --> 00:12:40,300
Entonces no puedo ... ¿No puedo verlos?
294
00:12:40,324 --> 00:12:41,649
¿No puedo estar en la
misma habitación con ellos?
295
00:12:41,673 --> 00:12:43,303
¿No puedo ver cómo se comportan?
296
00:12:43,327 --> 00:12:45,044
¿Qué tiene eso
que ver con nada?
297
00:12:45,068 --> 00:12:46,611
Toro, relájate.
298
00:12:46,635 --> 00:12:48,004
¿Y una
vez que se eligen?
299
00:12:48,028 --> 00:12:49,353
Entonces, ¿el
jurado puede sentarse allí?
300
00:12:49,377 --> 00:12:50,789
No. Como dije,
301
00:12:50,813 --> 00:12:52,748
nunca los traemos
. Ellos se quedan
302
00:12:52,772 --> 00:12:53,836
en el
centro de convenciones viendo el juicio
303
00:12:53,860 --> 00:12:54,924
en circuito cerrado de televisión.
304
00:12:54,948 --> 00:12:57,143
Dios mío. ¿Toro?
305
00:12:57,167 --> 00:12:58,710
Qué significa todo esto?
306
00:12:58,734 --> 00:13:00,451
Significa que no puedo hacer lo que hago.
307
00:13:00,475 --> 00:13:03,149
Significa, básicamente,
que no sirvo para nada.
308
00:13:03,173 --> 00:13:04,760
No puedo verlos, Marissa.
309
00:13:04,784 --> 00:13:06,805
Mientras dure el
juicio, no puedo verlos.
310
00:13:06,829 --> 00:13:08,570
¿El está bien?
311
00:14:08,369 --> 00:14:10,390
¿Estás bien?
312
00:14:10,414 --> 00:14:13,611
Si estoy bien. Estoy bien.
313
00:14:13,635 --> 00:14:15,961
Sabes, por lo que vale,
creo que sacudiste a nuestro cliente
314
00:14:15,985 --> 00:14:19,095
un poco con todo esto de
"No puedo verlos".
315
00:14:19,119 --> 00:14:22,078
Que va a estar bien.
Lo calmaré.
316
00:14:23,123 --> 00:14:25,101
Bueno. Pero primero
317
00:14:25,125 --> 00:14:26,972
cálmate, por favor.
318
00:14:26,996 --> 00:14:29,061
Benny.
319
00:14:29,085 --> 00:14:31,934
Fue solo un momento de pánico.
320
00:14:31,958 --> 00:14:34,153
No necesito ver al jurado.
321
00:14:34,177 --> 00:14:36,876
Solo necesito escucharlos.
322
00:14:38,616 --> 00:14:39,617
Bueno.
323
00:14:48,670 --> 00:14:50,126
Ahora, jurado 35,
324
00:14:50,150 --> 00:14:52,911
¿Has vivido alguna vez en
un apartamento?
325
00:14:52,935 --> 00:14:54,521
Sí tengo.
326
00:14:54,545 --> 00:14:56,480
¿Alguna vez solicitó alquilar uno
y lo rechazaron?
327
00:14:56,504 --> 00:14:57,481
Yo tengo.
328
00:14:57,505 --> 00:14:59,396
¿Alguna vez averiguaste por qué?
329
00:14:59,420 --> 00:15:00,614
No
330
00:15:00,638 --> 00:15:03,574
Este jurado es aceptable
para el demandante.
331
00:15:03,598 --> 00:15:06,906
¿Alguna pregunta para
este jurado, Sr. Colón?
332
00:15:08,559 --> 00:15:10,276
Señoría, la defensa gracias
333
00:15:10,300 --> 00:15:11,669
y se mueve para huelga del
jurado número 35.
334
00:15:11,693 --> 00:15:15,064
Gracias por su
servicio, jurado 35.
335
00:15:15,088 --> 00:15:18,632
Sr. Benjamin,
está al bate de nuevo.
336
00:15:18,656 --> 00:15:20,591
Limpiemos esta cosa.
337
00:15:20,615 --> 00:15:22,810
Jurado 14, por favor.
338
00:15:22,834 --> 00:15:25,726
Toro, esta mujer
es un no definitivo.
339
00:15:25,750 --> 00:15:27,163
Muy en blanco y negro.
340
00:15:27,187 --> 00:15:28,599
Ella no vive
en el gran gris.
341
00:15:28,623 --> 00:15:30,035
Aquí no hay proporcionalidad.
342
00:15:30,059 --> 00:15:31,689
¿Cómo puedes estar tan seguro?
343
00:15:31,713 --> 00:15:32,908
Verás.
344
00:15:32,932 --> 00:15:34,300
Encantada de conocerte,
345
00:15:34,324 --> 00:15:36,172
jurado 14.
346
00:15:36,196 --> 00:15:37,825
Ahora, de acuerdo con
el cuestionario del jurado,
347
00:15:37,849 --> 00:15:40,654
eres un auditor
del IRS ... un auditor de impuestos.
348
00:15:40,678 --> 00:15:43,614
¡Vaya! Hablar de
enterrar al lede.
349
00:15:43,638 --> 00:15:45,485
Culpable de los cargos,
350
00:15:45,509 --> 00:15:47,835
pero, ya sabes,
alguien tiene que hacerlo.
351
00:15:47,859 --> 00:15:50,055
De hecho, alguien lo hace.
352
00:15:50,079 --> 00:15:51,752
Así que deja que te pregunte.
353
00:15:51,776 --> 00:15:53,667
¿Con qué frecuencia te
enfrentas a alguien?
354
00:15:53,691 --> 00:15:55,974
estás auditando sus
impuestos y sus cifras
355
00:15:55,998 --> 00:15:58,020
y sus números
simplemente no cuadran en absoluto?
356
00:15:58,044 --> 00:16:00,805
Solo en los días
que terminan con "Y".
357
00:16:00,829 --> 00:16:02,720
Estás sentado frente
a un contribuyente
358
00:16:02,744 --> 00:16:04,678
quién ha tomado deducciones
por todo tipo de cosas
359
00:16:04,702 --> 00:16:06,028
que realmente no son deducibles.
360
00:16:06,052 --> 00:16:07,551
Historia de mi vida.
361
00:16:07,575 --> 00:16:09,596
Y él o ella está minimizando
362
00:16:09,620 --> 00:16:12,382
sus ingresos de
todas las formas posibles.
363
00:16:12,406 --> 00:16:14,819
Esas son prácticamente
todas las auditorías que hago.
364
00:16:14,843 --> 00:16:16,647
Y cuando los confrontes
... muéstrales la prueba
365
00:16:16,671 --> 00:16:19,911
que están siendo menos que
honestos, menos que directos ...
366
00:16:19,935 --> 00:16:22,958
¿Con qué frecuencia
confiesa el contribuyente?
367
00:16:22,982 --> 00:16:25,308
Déjame detenerme y
pensar un minuto. Nunca.
368
00:16:25,332 --> 00:16:29,007
Entonces, ¿qué defensa ofrecen?
369
00:16:29,031 --> 00:16:30,617
"Fui descuidado".
370
00:16:30,641 --> 00:16:32,837
"Ese número no debería
haber estado allí".
371
00:16:32,861 --> 00:16:35,057
"La computadora debe haber
puesto el número allí".
372
00:16:35,081 --> 00:16:37,711
Esa cosa de la computadora ...
Eso es grande.
373
00:16:37,735 --> 00:16:39,670
¿Ves lo que quiero decir?
374
00:16:39,694 --> 00:16:42,412
Este jurado es aceptable
para el demandante.
375
00:16:42,436 --> 00:16:45,743
¿Y por qué siento que la
defensa no se sentirá de la misma manera?
376
00:16:46,744 --> 00:16:47,963
Oye.
377
00:16:49,660 --> 00:16:52,988
Sólo un par de
preguntas, señoría.
378
00:16:53,012 --> 00:16:54,728
Hágalo, Sr. Colón.
379
00:16:54,752 --> 00:16:59,124
En realidad, es solo una
pregunta, jurado 14.
380
00:16:59,148 --> 00:17:00,734
Por supuesto.
381
00:17:00,758 --> 00:17:02,345
¿Alguna vez te has equivocado?
382
00:17:02,369 --> 00:17:05,000
No estoy seguro de
entender la pregunta.
383
00:17:05,024 --> 00:17:07,698
Bueno, estabas hablando
de auditar personas
384
00:17:07,722 --> 00:17:10,744
confrontar a la gente,
escuchar sus excusas, así que
385
00:17:10,768 --> 00:17:12,181
Me preguntaba,
¿alguna vez te has equivocado?
386
00:17:12,205 --> 00:17:15,097
¿Alguna vez has descubierto
que era la computadora?
387
00:17:15,121 --> 00:17:16,750
que lo puso ahí?
388
00:17:16,774 --> 00:17:18,970
De vez en cuando
389
00:17:18,994 --> 00:17:21,277
sí, me he equivocado.
390
00:17:21,301 --> 00:17:24,106
Tal vez no de la
manera exacta de la que estás hablando
391
00:17:24,130 --> 00:17:26,064
pero sí, me he equivocado.
392
00:17:26,088 --> 00:17:27,326
Toro, no lo eres
393
00:17:27,350 --> 00:17:29,154
¿Está considerando
ponerla en el jurado?
394
00:17:29,178 --> 00:17:31,591
No estoy considerando
nada. Lo estoy haciendo.
395
00:17:31,615 --> 00:17:34,072
Pero no hay ni una pizca
de proporcionalidad en ella.
396
00:17:34,096 --> 00:17:36,074
I beg to differ.Mr. Colón?
397
00:17:36,098 --> 00:17:38,859
¿Dónde estás con
este potencial jurado?
398
00:17:38,883 --> 00:17:40,122
Toro, no lo hagas.
399
00:17:40,146 --> 00:17:41,775
No puedes ver, pero yo puedo.
400
00:17:41,799 --> 00:17:44,169
Estoy mirando
toda su vida adulta aquí.
401
00:17:44,193 --> 00:17:46,737
Ella no es quien crees que es.
402
00:17:46,761 --> 00:17:47,999
Te escuché, Marissa.
403
00:17:48,023 --> 00:17:49,479
Simplemente no estoy de acuerdo contigo.
404
00:17:49,503 --> 00:17:51,959
Supongo que
esta mujer no solo va
405
00:17:51,983 --> 00:17:53,700
votar para absolver a nuestro cliente,
406
00:17:53,724 --> 00:17:57,008
pero van a convertirla
en presidenta del jurado.
407
00:17:57,032 --> 00:17:58,879
Bull.
408
00:17:58,903 --> 00:18:00,490
Mr. Colón?
409
00:18:02,124 --> 00:18:06,737
Sí, Su Señoría, la defensa también
acepta a este miembro del jurado.
410
00:18:07,869 --> 00:18:09,610
Bueno, la-di-da.
411
00:18:11,612 --> 00:18:14,591
¿Estás seguro de que
sabemos lo que estamos haciendo?
412
00:18:14,615 --> 00:18:16,419
Entonces tenemos nuestro jurado, gente.
413
00:18:16,443 --> 00:18:18,377
El juicio comenzará
en esta sala de audiencias
414
00:18:18,401 --> 00:18:19,857
y el centro de convenciones
415
00:18:19,881 --> 00:18:21,511
mañana por la mañana a las 9:00 am
416
00:18:21,535 --> 00:18:23,102
Se levanta la sesión.
417
00:18:43,905 --> 00:18:45,578
Ya sabes,
418
00:18:45,602 --> 00:18:48,799
hemos estado haciendo
esto durante mucho tiempo.
419
00:18:48,823 --> 00:18:51,758
Por lo general, podía leer las
hojas de té, seguir adelante,
420
00:18:51,782 --> 00:18:55,327
pero esa última elección ... yo ...
421
00:18:55,351 --> 00:18:56,720
Lo sé.
422
00:18:56,744 --> 00:18:58,025
No tiene sentido.
423
00:18:58,049 --> 00:19:00,115
Marissa cree
que estoy loca.
424
00:19:00,139 --> 00:19:02,247
Puede que ella no sea la única.
425
00:19:02,271 --> 00:19:04,119
¿Puedo decirte algo?
426
00:19:04,143 --> 00:19:05,753
¿Un secreto oscuro y profundo?
427
00:19:07,755 --> 00:19:10,560
Los últimos meses, me
despertaba por la mañana,
428
00:19:10,584 --> 00:19:13,128
y apenas
reconocería el mundo.
429
00:19:13,152 --> 00:19:16,566
Quiero decir, se supone que soy
una especie de experto
430
00:19:16,590 --> 00:19:19,525
en el comportamiento humano, pero
431
00:19:19,549 --> 00:19:23,007
dondequiera que mirara ... En
las noticias, por la ventana ...
432
00:19:23,031 --> 00:19:26,228
Nada de lo que vi me
pareció familiar.
433
00:19:26,252 --> 00:19:29,100
Nada de lo que vi tenía sentido.
434
00:19:29,124 --> 00:19:31,320
La gente no estaba haciendo las cosas
435
00:19:31,344 --> 00:19:32,756
Hubiera
supuesto que lo hicieran,
436
00:19:32,780 --> 00:19:35,454
Hubiera esperado
que lo hicieran.
437
00:19:35,478 --> 00:19:37,152
Bueno, estos son tiempos extraños.
438
00:19:37,176 --> 00:19:40,024
Ha sido duro con todo el mundo.
439
00:19:40,048 --> 00:19:41,504
Entonces, cuando entré a
la sala del tribunal esta mañana,
440
00:19:41,528 --> 00:19:46,248
y fue todo ... diferente ...
441
00:19:46,272 --> 00:19:47,553
Pensé que era una señal.
442
00:19:47,577 --> 00:19:51,296
Pensé ... tal vez es
hora de cerrar la tienda,
443
00:19:51,320 --> 00:19:53,429
salir de la ciudad.
444
00:19:53,453 --> 00:19:55,170
Así es como ocurre el cambio.
445
00:19:55,194 --> 00:19:58,173
Los glaciares se llevan
a los dinosaurios.
446
00:19:58,197 --> 00:20:02,568
El virus elimina a
los científicos del ensayo.
447
00:20:02,592 --> 00:20:04,353
Toro ... Pero entonces,
448
00:20:04,377 --> 00:20:06,746
esa señora del
IRS empezó a responder
449
00:20:06,770 --> 00:20:08,792
las
preguntas del abogado del gobierno ,
450
00:20:08,816 --> 00:20:10,818
Y
sucedió la cosa más maldita .
451
00:20:12,515 --> 00:20:14,493
Mis instintos entraron en acción.
452
00:20:14,517 --> 00:20:16,887
Y no importaba
que no pudiera verla.
453
00:20:16,911 --> 00:20:19,629
No importaba que estuviera
al otro lado de la ciudad.
454
00:20:19,653 --> 00:20:24,353
Lo sé ... ella
pertenece a ese jurado.
455
00:20:26,399 --> 00:20:28,507
Sé que puedo contar con ella.
456
00:20:28,531 --> 00:20:33,599
¿Por qué? ¿Porque admitió
que había cometido algunos errores?
457
00:20:33,623 --> 00:20:35,775
No lo sé.
458
00:20:35,799 --> 00:20:38,561
Una campana acaba de sonar en mi cabeza.
459
00:20:38,585 --> 00:20:41,196
Una campana que siempre escuché.
460
00:20:42,589 --> 00:20:47,246
Una campana que temía
... nunca volver a escuchar.
461
00:20:48,290 --> 00:20:51,487
Lo siento, Bull. yo
462
00:20:51,511 --> 00:20:54,035
simplemente no escuches ninguna campana.
463
00:20:55,428 --> 00:20:57,560
Espero que estes bien.
464
00:21:05,786 --> 00:21:08,615
Tomaré el metro a casa.
465
00:21:16,449 --> 00:21:19,254
"Espero que estes bien."
466
00:21:19,278 --> 00:21:21,430
Será mejor que tenga razón.
467
00:21:21,454 --> 00:21:23,562
Quiero decir, así es como llegamos
aquí, ¿no? ¿Estoy en lo cierto?
468
00:21:23,586 --> 00:21:25,085
¿Soy el jefe?
469
00:21:25,109 --> 00:21:28,548
Oye. No estás
dudando seriamente de ti mismo, ¿verdad?
470
00:21:29,592 --> 00:21:32,160
¿Chico inteligente como tú?
471
00:21:33,248 --> 00:21:36,227
Ya sabes ... el verdadero
problema con el mundo
472
00:21:36,251 --> 00:21:38,447
es que la gente estupida
esta tan segura de si misma
473
00:21:38,471 --> 00:21:42,015
y los inteligentes
están tan llenos de dudas.
474
00:21:42,039 --> 00:21:44,540
Guau. Nunca pensé en eso.
475
00:21:44,564 --> 00:21:46,150
¿Lo pensé bien?
476
00:21:46,174 --> 00:21:48,108
Nah. Se lo robamos
a un tipo inteligente.
477
00:21:48,132 --> 00:21:49,545
Aunque es bueno, ¿no?
478
00:21:49,569 --> 00:21:51,329
El punto es
479
00:21:51,353 --> 00:21:53,200
es tu empresa,
es tu nombre,
480
00:21:53,224 --> 00:21:54,593
es tu todo.
481
00:21:54,617 --> 00:21:56,421
Tú eres quien estudió.
482
00:21:56,445 --> 00:21:57,988
Tú eres el que trabajó duro.
483
00:21:58,012 --> 00:21:59,859
Tú eres el que se sacrificó.
484
00:21:59,883 --> 00:22:02,756
Pagaste el costo
de ser el jefe.
485
00:22:03,800 --> 00:22:05,691
Si. Tienes razón.
486
00:22:05,715 --> 00:22:07,717
Lo hice, ¿no?
487
00:22:09,023 --> 00:22:11,697
Maldita sea, lo hiciste.
488
00:23:02,685 --> 00:23:04,184
Y como reaccionaste
cuando te dio
489
00:23:04,208 --> 00:23:06,099
la noticia de que no ibas a
recibir el apartamento?
490
00:23:06,123 --> 00:23:07,753
Me quedé estupefacto.
491
00:23:07,777 --> 00:23:09,451
Tuve un buen trabajo.
492
00:23:09,475 --> 00:23:10,713
Excelente crédito.
493
00:23:10,737 --> 00:23:12,889
Le ofrecí darle
referencias adicionales,
494
00:23:12,913 --> 00:23:15,457
depósito de tres meses en lugar de dos,
495
00:23:15,481 --> 00:23:17,459
y todo lo que seguía repitiendo era,
496
00:23:17,483 --> 00:23:19,678
"El apartamento
ya está hablado".
497
00:23:19,702 --> 00:23:20,984
Que no tiene sentido
498
00:23:21,008 --> 00:23:23,290
porque cuando lo hice
dos semanas antes,
499
00:23:23,314 --> 00:23:25,989
el propietario comentó que fui
la primera persona en verlo.
500
00:23:26,013 --> 00:23:29,645
Entonces pensé, ¿cómo puede
ser esto ? ¿Es esto una cuestión racial?
501
00:23:29,669 --> 00:23:31,603
Bueno, la buena noticia es
que no necesitas un jurado espejo
502
00:23:31,627 --> 00:23:34,345
para saber como
va esta. No es divertido.
503
00:23:34,369 --> 00:23:35,738
Entonces, ¿qué pasó después?
504
00:23:35,762 --> 00:23:37,174
Bueno, que paso despues
505
00:23:37,198 --> 00:23:39,568
fue, pasé por ese edificio
506
00:23:39,592 --> 00:23:41,961
todos los días en mi
camino hacia y desde el trabajo,
507
00:23:41,985 --> 00:23:44,964
y cada vez que lo veía, me
enojaba más y más.
508
00:23:44,988 --> 00:23:46,966
Así que fue como dos días después
509
00:23:46,990 --> 00:23:50,230
y decidí entrar
y hablar con alguien.
510
00:23:50,254 --> 00:23:52,058
Entonces fui a la oficina de alquiler
511
00:23:52,082 --> 00:23:54,496
Les dije quién era
y por qué estaba allí
512
00:23:54,520 --> 00:23:57,673
y sacaron este
informe que tenían sobre mí.
513
00:23:57,697 --> 00:23:59,239
¿Un informe como este?
514
00:23:59,263 --> 00:24:01,459
Creo que ese es el
exacto, de hecho.
515
00:24:01,483 --> 00:24:05,811
Si. Ese es mi nombre en él.
516
00:24:05,835 --> 00:24:07,596
Me gustaría presentar como prueba
517
00:24:07,620 --> 00:24:09,293
este
Informe de antecedentes de posibles residentes
518
00:24:09,317 --> 00:24:12,383
sobre Angela Davidson
generado por la Corporación LDI
519
00:24:12,407 --> 00:24:14,429
concurrente a su
solicitud de apartamento
520
00:24:14,453 --> 00:24:16,169
en la dirección así indicada.
521
00:24:16,193 --> 00:24:17,867
Así que entró.
522
00:24:17,891 --> 00:24:20,347
¿Podrías poner esto en
la cámara para que lo vea el jurado?
523
00:24:20,371 --> 00:24:21,871
Puedes continuar.
524
00:24:21,895 --> 00:24:24,134
¿Qué decía el documento?
525
00:24:24,158 --> 00:24:25,614
Bueno, puedes verlo.
526
00:24:25,638 --> 00:24:28,443
Decía que me habían declarado
culpable de agresión doméstica.
527
00:24:28,467 --> 00:24:30,140
en Billings, Montana,
528
00:24:30,164 --> 00:24:33,491
y de vender metanfetamina
en Austin, Texas,
529
00:24:33,515 --> 00:24:36,494
y de conducir sin
licencia en Salt Lake City.
530
00:24:36,518 --> 00:24:39,541
Y luego hubo un montón
de otros cargos menores por drogas.
531
00:24:39,565 --> 00:24:41,412
Entonces tienes la respuesta
a tu pregunta.
532
00:24:41,436 --> 00:24:43,414
Quiero decir, claramente,
esa es la razón
533
00:24:43,438 --> 00:24:45,634
por qué no estaban dispuestos
a alquilarle el apartamento.
534
00:24:45,658 --> 00:24:47,418
Claramente. El único problema es,
535
00:24:47,442 --> 00:24:49,594
es que nunca he estado en
ninguno de esos lugares.
536
00:24:49,618 --> 00:24:51,466
Y ciertamente
nunca he estado involucrado
537
00:24:51,490 --> 00:24:53,642
en la comisión de un
delito de cualquier tipo.
538
00:24:53,666 --> 00:24:56,514
Entonces, ¿nunca ha sido
acusado de agresión doméstica?
539
00:24:56,538 --> 00:24:57,950
No, no tengo.
540
00:24:57,974 --> 00:24:59,386
Y nunca
vendiste metanfetamina
541
00:24:59,410 --> 00:25:00,779
en Austin, Texas?
Nunca he vendido
542
00:25:00,803 --> 00:25:02,999
cualquier droga en cualquier momento y en cualquier lugar.
543
00:25:03,023 --> 00:25:05,001
Soy un
subdirector de escuela primaria
544
00:25:05,025 --> 00:25:07,786
en el
sistema de escuelas públicas de Staten Island , y ...
545
00:25:07,810 --> 00:25:10,093
Nunca me detuvieron por
conducir sin licencia, o ...
546
00:25:10,117 --> 00:25:12,051
Tu honor,
547
00:25:12,075 --> 00:25:13,618
la defensa esta completamente preparada
548
00:25:13,642 --> 00:25:16,665
para estipular que todas las anotaciones
en este informe en particular
549
00:25:16,689 --> 00:25:19,450
haciendo referencia al
roce de la Sra. Davidson con la ley
550
00:25:19,474 --> 00:25:21,583
se incluyeron por error.
551
00:25:21,607 --> 00:25:25,804
Sr. Benjamin, ¿está de
acuerdo con tal estipulación?
552
00:25:25,828 --> 00:25:27,240
Lo hacemos, señoría.
553
00:25:27,264 --> 00:25:29,634
Entonces, haga
su siguiente pregunta.
554
00:25:29,658 --> 00:25:31,462
De hecho, no tenemos
más preguntas.
555
00:25:31,486 --> 00:25:33,420
para este testigo en este momento.
556
00:25:33,444 --> 00:25:35,466
Por supuesto que no.
Lo que tiene
557
00:25:35,490 --> 00:25:37,773
hay cinco testigos más
esperando que van a contar
558
00:25:37,797 --> 00:25:39,818
el mismo tipo de historia.
559
00:25:39,842 --> 00:25:40,950
Alguna vez has oído hablar de esa cosa
560
00:25:40,974 --> 00:25:42,604
donde vas a
un partido de baloncesto
561
00:25:42,628 --> 00:25:45,432
y cinco o diez minutos después
te das cuenta de que estás sentado
562
00:25:45,456 --> 00:25:48,566
en las gradas equivocadas en
el lado equivocado de la cancha?
563
00:25:48,590 --> 00:25:50,394
Lo está haciendo por nosotros, sabes.
564
00:25:50,418 --> 00:25:51,700
Cuesta Bull
565
00:25:51,724 --> 00:25:53,789
una fortuna para seguir pagándonos
y hacer el alquiler
566
00:25:53,813 --> 00:25:55,312
durante la pandemia.
567
00:25:55,336 --> 00:25:56,748
Necesitaba un cliente que pagara.
568
00:25:56,772 --> 00:25:59,340
Necesitábamos un cliente que pagara.
569
00:26:03,344 --> 00:26:06,715
Buenos días, Sra. Davidson.
570
00:26:06,739 --> 00:26:09,892
Gracias por venir
y testificar esta mañana.
571
00:26:09,916 --> 00:26:11,546
No necesitas agradecerme.
572
00:26:11,570 --> 00:26:12,745
No lo estoy haciendo por ti.
573
00:26:14,007 --> 00:26:15,724
Bueno.
574
00:26:15,748 --> 00:26:17,116
Ahora, Sra. Davidson,
575
00:26:17,140 --> 00:26:19,945
después de que te negaran
el apartamento que querías,
576
00:26:19,969 --> 00:26:22,121
¿Podría decirle a la corte?
577
00:26:22,145 --> 00:26:25,429
qué sucedió después de
que se comunicó con mi cliente,
578
00:26:25,453 --> 00:26:26,996
Corporación LDI,
579
00:26:27,020 --> 00:26:29,651
y compartiste tu
experiencia con ellos?
580
00:26:29,675 --> 00:26:32,741
Se necesitaron varias
llamadas telefónicas y mucho trabajo de mi parte.
581
00:26:32,765 --> 00:26:35,570
convencerlos de que
habían cometido un error.
582
00:26:35,594 --> 00:26:37,659
Pero una vez que los convenciste ...
583
00:26:37,683 --> 00:26:41,140
Purgaron todos los
elementos incorrectos de mi archivo.
584
00:26:41,164 --> 00:26:43,578
¿Y finalmente
encontró un apartamento?
585
00:26:43,602 --> 00:26:44,579
Yo hice.
586
00:26:44,603 --> 00:26:45,971
¿Y estás feliz allí?
587
00:26:45,995 --> 00:26:48,583
Objeción. Relevancia.
588
00:26:48,607 --> 00:26:50,715
Prometo que la relevancia se
hará obvia
589
00:26:50,739 --> 00:26:51,673
muy pronto, señoría.
590
00:26:51,697 --> 00:26:53,849
Es mejor. Objeción revocada.
591
00:26:53,873 --> 00:26:56,460
Testigo
responderá a la pregunta.
592
00:26:56,484 --> 00:26:58,462
Estoy feliz.
593
00:26:58,486 --> 00:27:00,507
Sospecho que hubiera
sido mas feliz
594
00:27:00,531 --> 00:27:02,597
en el apartamento me
negaron, pero ...
595
00:27:02,621 --> 00:27:04,076
Supongo que nunca lo sabremos.
596
00:27:04,100 --> 00:27:06,035
¿Te sientes seguro ahí?
597
00:27:06,059 --> 00:27:08,559
Por supuesto. No
viviría allí si no lo hiciera.
598
00:27:08,583 --> 00:27:11,388
¿Sabes que el edificio
599
00:27:11,412 --> 00:27:13,869
en el que vives
ahora también se suscribe
600
00:27:13,893 --> 00:27:16,785
al servicio de la
Corporación LDI ?
601
00:27:16,809 --> 00:27:18,830
No. No estaba al tanto.
602
00:27:18,854 --> 00:27:20,527
Tampoco me importa.
603
00:27:20,551 --> 00:27:22,529
¿Conoce
algún traficante de drogas?
604
00:27:22,553 --> 00:27:24,164
que viven en el edificio?
605
00:27:26,819 --> 00:27:29,014
Lo siento, no
escuché una respuesta.
606
00:27:29,038 --> 00:27:31,930
No tengo conocimiento de ningún
traficante de drogas en mi edificio.
607
00:27:31,954 --> 00:27:35,804
Pero no soy alguien que
compra o usa drogas ilegales,
608
00:27:35,828 --> 00:27:38,981
así que probablemente no sea
la mejor persona para preguntar.
609
00:27:39,005 --> 00:27:41,026
Tienes un niño.
610
00:27:41,050 --> 00:27:44,464
¿Conoce algún pedófilo,
algún delincuente sexual conocido?
611
00:27:44,488 --> 00:27:46,205
que vive en su edificio?
612
00:27:46,229 --> 00:27:48,164
No no soy.
613
00:27:48,188 --> 00:27:51,384
¿Qué pasa si le digo una
de las formas en que su arrendador
614
00:27:51,408 --> 00:27:53,648
mantiene ese tipo
de gente peligrosa
615
00:27:53,672 --> 00:27:57,347
de vivir en su edificio
es usando los mismos tipos
616
00:27:57,371 --> 00:28:00,417
de las herramientas de detección
que proporciona LDI?
617
00:28:02,898 --> 00:28:05,268
Lo siento, cual es la pregunta?
618
00:28:05,292 --> 00:28:07,009
Objeción. No hay pregunta.
619
00:28:07,033 --> 00:28:08,967
El abogado está testificando.
620
00:28:08,991 --> 00:28:10,969
Objeción sostenida.
621
00:28:10,993 --> 00:28:12,971
Los miembros del jurado ignorarán
el comentario del abogado.
622
00:28:12,995 --> 00:28:14,233
Hagamos una pregunta
623
00:28:14,257 --> 00:28:15,844
Mr. Colón.
624
00:28:15,868 --> 00:28:18,150
De hecho, no tengo más
preguntas, señoría.
625
00:28:18,174 --> 00:28:20,849
Fantástico. Sr. Benjamin,
llame a su próximo testigo.
626
00:28:20,873 --> 00:28:21,850
Le dirás a la corte
627
00:28:21,874 --> 00:28:23,329
su nombre, señor? Lincoln James.
628
00:28:23,353 --> 00:28:24,679
Entonces espera,
629
00:28:24,703 --> 00:28:26,593
no eres Lincoln Jameison
630
00:28:26,617 --> 00:28:28,378
de Grand Rapids? No.
631
00:28:28,402 --> 00:28:31,207
Y no eres Lincoln Jaimes ...
632
00:28:31,231 --> 00:28:33,775
JAIMES? No.
633
00:28:33,799 --> 00:28:35,298
Y tu no...
634
00:28:35,322 --> 00:28:37,430
Willie Jam, también
conocido como Willie Jay
635
00:28:37,454 --> 00:28:39,432
o Willie JayJay? No no soy.
636
00:28:39,456 --> 00:28:41,478
Y apuesto a los
cinco desalojos diferentes
637
00:28:41,502 --> 00:28:45,612
atribuido a usted en su
informe LDI que resultó
638
00:28:45,636 --> 00:28:47,702
en que no consigas
un apartamento ...
639
00:28:47,726 --> 00:28:49,312
Cualquier apartamento
640
00:28:49,336 --> 00:28:51,923
en el barrio de
Manhattan durante más de un año ...
641
00:28:51,947 --> 00:28:54,012
No son tuyos.
642
00:28:54,036 --> 00:28:55,535
No, no lo son.
643
00:28:55,559 --> 00:28:59,409
Y debido a ese informe,
mi hijo de nueve años y yo
644
00:28:59,433 --> 00:29:03,500
se han visto obligados a
vivir en un motel no tan seguro
645
00:29:03,524 --> 00:29:07,373
por la
autopista West Side durante los últimos 13 meses.
646
00:29:07,397 --> 00:29:09,811
Nuestra habitación se ha
dividido en tres ocasiones.
647
00:29:09,835 --> 00:29:11,029
Podemos escuchar
648
00:29:11,053 --> 00:29:13,795
disparos y
beber toda la noche.
649
00:29:28,375 --> 00:29:29,787
Esto es absurdo.
650
00:29:29,811 --> 00:29:31,833
Estamos persiguiendo nuestras colas.
651
00:29:31,857 --> 00:29:34,313
Nadie nos está dando
ninguna dirección.
652
00:29:34,337 --> 00:29:36,315
¿Qué tipo de
dirección quieres?
653
00:29:36,339 --> 00:29:38,840
Cualquier dirección. Estoy
feliz de investigar
654
00:29:38,864 --> 00:29:41,712
si alguien
me dijera qué es lo que estamos buscando.
655
00:29:41,736 --> 00:29:43,583
Una defensa. Buscamos
una defensa.
656
00:29:43,607 --> 00:29:45,716
Vamos, no hay defensa.
657
00:29:45,740 --> 00:29:47,718
¿Qué
podría decir nuestro cliente ?
658
00:29:47,742 --> 00:29:50,286
Desde donde estoy sentado,
es claramente indefendible.
659
00:29:50,310 --> 00:29:52,331
Dirá que su
servicio, sin importar cuán defectuoso sea,
660
00:29:52,355 --> 00:29:54,203
mantiene alejados a los malos.
661
00:29:54,227 --> 00:29:56,683
Los traficantes de drogas, los
abusadores de niños, los vagabundos.
662
00:29:56,707 --> 00:29:58,424
Y si, a veces eso significa
663
00:29:58,448 --> 00:30:01,210
que la persona equivocada también se
vea implicada.
664
00:30:01,234 --> 00:30:03,429
Pero tal vez ese es el
precio que la sociedad tiene que pagar
665
00:30:03,453 --> 00:30:05,301
para mantener a la mayoría a salvo.
666
00:30:05,325 --> 00:30:06,911
Bueno, creo que nos estamos
engañando.
667
00:30:06,935 --> 00:30:08,913
Ningún jurado se pondrá del lado de eso.
668
00:30:08,937 --> 00:30:10,915
Se pondrán del lado
del chico con el niño
669
00:30:10,939 --> 00:30:12,917
que no pudo conseguir un
apartamento por un año
670
00:30:12,941 --> 00:30:14,919
por
el error de otra persona.
671
00:30:14,943 --> 00:30:18,140
Todo el mundo está de acuerdo
contigo, Danny.
672
00:30:18,164 --> 00:30:20,819
Incluso Benny está de acuerdo contigo.
673
00:30:25,475 --> 00:30:28,890
Entonces, ¿qué crees que se están
diciendo el uno al otro allí?
674
00:30:28,914 --> 00:30:30,413
Es bastante sorprendente, ¿no?
675
00:30:30,437 --> 00:30:33,982
¿Qué tan diferente es la ciudad
con tan poco tráfico?
676
00:30:34,006 --> 00:30:36,201
Subes al
ascensor en el vestíbulo
677
00:30:36,225 --> 00:30:38,725
y eres el
único que está ahí.
678
00:30:38,749 --> 00:30:42,729
Ojalá alguien me hubiera dicho
: "Hoy es el último día".
679
00:30:42,753 --> 00:30:45,820
Mañana todo
será diferente ".
680
00:30:45,844 --> 00:30:49,412
Habría llevado a
Astrid en metro.
681
00:30:50,500 --> 00:30:52,522
Parte superior del Empire
State Building.
682
00:30:52,546 --> 00:30:54,480
Llevé a Izzy a cenar.
683
00:30:54,504 --> 00:30:56,352
Visto un espectáculo.
684
00:30:56,376 --> 00:30:59,572
Y luego, después del espectáculo,
habría caminado por Broadway
685
00:30:59,596 --> 00:31:02,227
con la multitud.
686
00:31:02,251 --> 00:31:04,751
Extraño multitudes.
687
00:31:04,775 --> 00:31:09,234
Tuve una
reunión extraoficial con AUSA.
688
00:31:09,258 --> 00:31:12,194
Quería ver si había
ganas de hacer un trato,
689
00:31:12,218 --> 00:31:14,378
ya que esta prueba no
parece romper nuestro camino.
690
00:31:16,962 --> 00:31:20,704
¿Hiciste eso sin
consultarme?
691
00:31:22,968 --> 00:31:25,860
Últimamente no has sido tú mismo, Bull.
692
00:31:25,884 --> 00:31:27,818
No lo has hecho.
693
00:31:27,842 --> 00:31:30,995
Y todo
fue extraoficialmente.
694
00:31:31,019 --> 00:31:32,605
Bueno, ¿por
qué querrías hacer eso?
695
00:31:32,629 --> 00:31:35,260
Ni siquiera hemos presentado
nuestro caso todavía.
696
00:31:35,284 --> 00:31:36,851
No tenemos caso.
697
00:31:37,852 --> 00:31:39,351
La única persona
698
00:31:39,375 --> 00:31:42,267
dispuesto a testificar en
nombre de nuestro cliente es nuestro cliente.
699
00:31:42,291 --> 00:31:44,008
No lo sabes.
Danny está ahí fuera
700
00:31:44,032 --> 00:31:46,097
golpeando los arbustos,
tratando de alinearse ...
701
00:31:46,121 --> 00:31:49,274
Clientes de LDI, propietarios ...
Alguien va a testificar.
702
00:31:49,298 --> 00:31:51,320
Ella salió vacía.
703
00:31:51,344 --> 00:31:54,105
Ningún propietario quiere
subir al estrado
704
00:31:54,129 --> 00:31:56,001
y admitir que es culpa de ellos.
705
00:31:58,220 --> 00:32:00,198
Todo bien.
706
00:32:00,222 --> 00:32:02,026
Entonces...
707
00:32:02,050 --> 00:32:04,420
¿Qué ofrecía AUSA?
708
00:32:04,444 --> 00:32:05,575
¿Qué busca?
709
00:32:06,620 --> 00:32:10,948
Busca una
multa de un millón de dólares.
710
00:32:10,972 --> 00:32:14,865
Quiere que LDI
firme un decreto de consentimiento
711
00:32:14,889 --> 00:32:17,607
que cada informe que
produzcan en el futuro
712
00:32:17,631 --> 00:32:19,696
ser revisado por un ser humano,
713
00:32:19,720 --> 00:32:23,569
y por cada entrada incorrecta y
potencialmente dañina
714
00:32:23,593 --> 00:32:26,398
en cualquier informe dado, que
el tema de dicho informe
715
00:32:26,422 --> 00:32:28,661
se pagará daños no menos
716
00:32:28,685 --> 00:32:31,273
de $ 5,000 Nuestro cliente
nunca va a aceptar eso.
717
00:32:31,297 --> 00:32:33,125
Lo dejaría sin negocio.
718
00:32:34,213 --> 00:32:36,606
De hecho, ya lo está
pensando.
719
00:32:37,259 --> 00:32:39,087
También hablaste con él.
720
00:32:40,175 --> 00:32:44,025
Quiere que usted ...
nosotros ... renunciemos a nuestros honorarios.
721
00:32:44,049 --> 00:32:46,723
Dijo que esa es la única
forma en que funcionarán las matemáticas.
722
00:32:46,747 --> 00:32:48,420
Bueno, tal vez las
matemáticas le funcionen,
723
00:32:48,444 --> 00:32:51,641
pero la tarifa es la única razón por la
que tomé este caso para empezar.
724
00:32:51,665 --> 00:32:53,643
Estoy hasta los ojos en corvejón.
725
00:32:53,667 --> 00:32:55,950
Si no nos pagan nuestra tarifa,
726
00:32:55,974 --> 00:32:57,952
Tendré
que cerrar este lugar.
727
00:32:57,976 --> 00:33:00,258
Deja que todos se vayan.
728
00:33:00,282 --> 00:33:02,260
Yo sé eso.
729
00:33:02,284 --> 00:33:05,046
Creo que todo el mundo lo
sabe también.
730
00:33:05,070 --> 00:33:07,874
Bueno, nuestro cliente se
equivoca. Te equivocas.
731
00:33:07,898 --> 00:33:09,528
Todo el mundo está equivocado.
732
00:33:09,552 --> 00:33:13,010
Presentamos un caso
y tenemos ese jurado.
733
00:33:13,034 --> 00:33:15,230
Estás soñando, Bull.
734
00:33:15,254 --> 00:33:16,666
¿Con quién crees
que estás hablando?
735
00:33:16,690 --> 00:33:18,189
Hago esto para ganarme la
vida, ¿recuerdas?
736
00:33:18,213 --> 00:33:20,191
Hiciste esto para ganarte la vida.
737
00:33:20,215 --> 00:33:22,541
Hizo. Pasado.
738
00:33:22,565 --> 00:33:25,240
El mundo cambió.
739
00:33:25,264 --> 00:33:27,982
Ni siquiera puedes estar
en la misma habitación
740
00:33:28,006 --> 00:33:29,896
con los jurados más.
741
00:33:29,920 --> 00:33:32,551
No puedes mirarlos. Tienes
742
00:33:32,575 --> 00:33:34,466
ni idea de lo que está pasando
en su cabeza. Nadie hace.
743
00:33:34,490 --> 00:33:35,902
Dice usted.
744
00:33:35,926 --> 00:33:37,861
Voy a llamar a nuestro cliente,
que lo aclare.
745
00:33:37,885 --> 00:33:38,862
Déjame ahorrarte la molestia.
746
00:33:38,886 --> 00:33:40,342
Esto es lo que va a decir.
747
00:33:40,366 --> 00:33:42,083
El va a
748
00:33:42,107 --> 00:33:43,432
acepta el trato de AUSA
749
00:33:43,456 --> 00:33:46,957
o, si insistes en ir
a juicio y pierde,
750
00:33:46,981 --> 00:33:48,741
que todo el mundo
cree que hará,
751
00:33:48,765 --> 00:33:50,308
su empresa irá a la quiebra
752
00:33:50,332 --> 00:33:52,856
y no te pagarán.
753
00:33:55,294 --> 00:33:56,836
Te llamaré
por la mañana
754
00:33:56,860 --> 00:33:58,186
y me dices qué
pastilla de veneno quieres tomar.
755
00:33:58,210 --> 00:34:00,014
Pero, Toro ...
756
00:34:00,038 --> 00:34:01,798
Oye.
757
00:34:01,822 --> 00:34:04,061
Mírame, hombre.
758
00:34:04,085 --> 00:34:05,367
Tienes que saber
759
00:34:05,391 --> 00:34:08,109
de cualquier manera que vaya todo esto,
760
00:34:08,133 --> 00:34:10,285
Estoy contigo, hombre.
761
00:34:10,309 --> 00:34:12,809
Incluso después de que este
lugar cierra,
762
00:34:12,833 --> 00:34:14,419
Tengo un cliente,
763
00:34:14,443 --> 00:34:16,987
eres mi científico de ensayos.
764
00:34:17,011 --> 00:34:19,448
Eres mi compañero.
765
00:34:22,277 --> 00:34:24,236
Hazme un favor.
Envía a Taylor aquí.
766
00:34:25,280 --> 00:34:28,153
Bueno.
767
00:34:34,376 --> 00:34:35,986
Adelante.
768
00:34:39,947 --> 00:34:43,124
¿Quería
hablar conmigo, Dr. Bull?
769
00:34:44,386 --> 00:34:47,931
Si te pidiera que hicieras
algo que pareciera una especie de
770
00:34:47,955 --> 00:34:50,194
ilegal, lo harías?
771
00:34:50,218 --> 00:34:52,370
Para ti, sabes que lo haría.
772
00:34:52,394 --> 00:34:54,590
No sé el
nombre de la mujer de la parte superior de mi cabeza.
773
00:34:54,614 --> 00:34:56,157
Ella trabaja para el IRS.
774
00:34:56,181 --> 00:34:59,184
Ella está en el jurado. Creo que
ella es la capataz.
775
00:35:01,186 --> 00:35:04,058
Necesito que veas si puedes
conseguir su número de teléfono.
776
00:35:05,190 --> 00:35:06,321
Necesito hablarle.
777
00:35:18,028 --> 00:35:19,571
Buenos días, madrugada.
778
00:35:19,595 --> 00:35:20,703
¿Eres solo tú?
779
00:35:20,727 --> 00:35:22,270
o estas esperando a alguien?
780
00:35:22,294 --> 00:35:24,837
De hecho, estoy esperando a
alguien.
781
00:35:24,861 --> 00:35:26,970
Una mujer. Nunca nos hemos conocido
782
00:35:26,994 --> 00:35:30,016
así que si alguien viene
preguntando por Jason,
783
00:35:30,040 --> 00:35:31,888
¿podrías enviarla a mi manera?
784
00:35:31,912 --> 00:35:33,479
Cosa segura.
785
00:35:43,532 --> 00:35:45,012
Disculpe.
786
00:35:46,361 --> 00:35:49,538
No sería
Jason, ¿verdad?
787
00:35:52,150 --> 00:35:54,040
Lo siento. yo debo
788
00:35:54,064 --> 00:35:55,738
debe haber cometido un error.
789
00:35:55,762 --> 00:35:58,915
No. Lo siento, soy Jason.
790
00:35:58,939 --> 00:36:02,788
Gracias por venir.
Sé que es temprano.
791
00:36:02,812 --> 00:36:05,292
Sé que tienes que ir al
centro de convenciones para el juicio.
792
00:36:06,381 --> 00:36:08,359
¿Dijiste "juicio"?
793
00:36:08,383 --> 00:36:12,058
Entonces, espere, ¿no se
trata de asuntos del IRS?
794
00:36:12,082 --> 00:36:14,060
Eso es lo que
indicaste en el teléfono.
795
00:36:14,084 --> 00:36:16,498
No. Mentí.
796
00:36:16,522 --> 00:36:18,239
Se trata del juicio.
797
00:36:18,263 --> 00:36:21,024
Bueno, entonces no puedo hablar contigo.
798
00:36:21,048 --> 00:36:24,114
¿Que eres? ¿Un reportero?
799
00:36:24,138 --> 00:36:25,420
Porque estoy en el jurado.
800
00:36:25,444 --> 00:36:26,812
Soy el capataz.
801
00:36:26,836 --> 00:36:28,205
No se me permite
discutir ... lo prometo,
802
00:36:28,229 --> 00:36:29,815
vas a ir al
centro de convenciones,
803
00:36:29,839 --> 00:36:31,861
y el juez
anunciará que el juicio ha terminado.
804
00:36:31,885 --> 00:36:34,255
Las partes llegaron a un acuerdo.
Todo paso
805
00:36:34,279 --> 00:36:37,214
tarde la noche pasada. Estaba
en el equipo de defensa.
806
00:36:37,238 --> 00:36:39,303
De hecho, soy el compañero
807
00:36:39,327 --> 00:36:42,896
quien instó a los abogados
a que lo sentaran en el jurado.
808
00:36:44,941 --> 00:36:47,205
Bueno.
809
00:36:48,815 --> 00:36:50,793
Por lo que entonces,
810
00:36:50,817 --> 00:36:52,316
¿por qué me llamaste?
811
00:36:52,340 --> 00:36:54,124
¿Qué deseas?
812
00:36:55,125 --> 00:36:58,366
Amaría saber
813
00:36:58,390 --> 00:37:00,368
¿En qué dirección te inclinabas?
814
00:37:00,392 --> 00:37:02,829
¿Cuál fue tu sentido?
815
00:37:03,873 --> 00:37:06,200
Bueno, solo escuché la
mitad del caso.
816
00:37:06,224 --> 00:37:08,289
No por supuesto.
Y solo pensé
817
00:37:08,313 --> 00:37:10,334
lo que les pasó a
esas personas estuvo mal.
818
00:37:10,358 --> 00:37:12,597
Honestamente no puedo
pensar en nada
819
00:37:12,621 --> 00:37:15,363
que se hubiera dicho que
hubiera cambiado de opinión.
820
00:37:16,408 --> 00:37:18,212
Te ves molesto.
821
00:37:18,236 --> 00:37:20,126
No soy yo...
822
00:37:20,150 --> 00:37:21,650
Yo solo...
823
00:37:21,674 --> 00:37:23,521
Normalmente tengo bastante
razón en todo
824
00:37:23,545 --> 00:37:27,656
pero últimamente he estado en
este alboroto del mal.
825
00:37:27,680 --> 00:37:30,746
Todo. Todo ello.
826
00:37:30,770 --> 00:37:33,662
Bueno, Dios, todo el mundo se
equivoca de vez en cuando.
827
00:37:33,686 --> 00:37:37,037
¿No es esa una de las preguntas
que tuve que responder en la corte?
828
00:37:38,038 --> 00:37:39,929
Creo que estoy teniendo problemas
829
00:37:39,953 --> 00:37:42,453
con la idea de que
nada es para siempre.
830
00:37:42,477 --> 00:37:44,325
Que las cosas cambien.
831
00:37:44,349 --> 00:37:46,718
La forma en que hacemos las
cosas. La manera en que vivimos.
832
00:37:46,742 --> 00:37:48,807
Esto que pensé
que iba a hacer
833
00:37:48,831 --> 00:37:51,157
para el resto de mi vida.
834
00:37:51,181 --> 00:37:54,770
Creo que podría haber terminado.
835
00:37:54,794 --> 00:37:57,797
Creo que tal vez estoy extinto.
836
00:37:59,799 --> 00:38:01,777
No.
837
00:38:01,801 --> 00:38:03,368
Eso no puede ser.
838
00:38:04,804 --> 00:38:07,261
¿Tienes familia?
839
00:38:07,285 --> 00:38:09,263
¿Personas con las que vives?
840
00:38:09,287 --> 00:38:11,134
¿Personas con las que cuentas?
841
00:38:11,158 --> 00:38:13,116
¿Gente que cuenta contigo?
842
00:38:15,162 --> 00:38:17,836
Entonces aguantas.
843
00:38:17,860 --> 00:38:20,535
Entonces no estás extinto.
844
00:38:20,559 --> 00:38:23,668
No creo que sea
tan simple como eso.
845
00:38:23,692 --> 00:38:25,694
Es absolutamente así de simple.
846
00:38:26,869 --> 00:38:28,393
Tiene que ser.
847
00:38:31,221 --> 00:38:33,330
Porque te amo.
848
00:38:33,354 --> 00:38:35,201
Y necesito que te recuperes.
849
00:38:35,225 --> 00:38:37,532
Necesito que despiertes.
850
00:38:38,577 --> 00:38:40,381
¿Disculpe?
851
00:38:40,405 --> 00:38:43,035
Dije que te amo,
852
00:38:43,059 --> 00:38:45,560
y necesito que te pongas bien.
853
00:38:45,584 --> 00:38:48,432
No se si me puedes escuchar
854
00:38:48,456 --> 00:38:51,174
pero si tu solo
855
00:38:51,198 --> 00:38:55,309
abre tus ojos.
856
00:39:01,730 --> 00:39:03,317
Dios mío.
857
00:39:03,341 --> 00:39:04,342
Estas despierto.
858
00:39:06,256 --> 00:39:08,234
Di algo.
859
00:39:08,258 --> 00:39:10,324
Maldita sea, tengo hambre.
860
00:39:10,348 --> 00:39:12,413
Benny!
861
00:39:12,437 --> 00:39:15,198
¡Abrió los ojos!
¡Está despierto! ¡Entra aqui!
862
00:39:15,222 --> 00:39:19,289
Y apaga esa
estúpida estación de viejos.
863
00:39:19,313 --> 00:39:22,292
Ahi esta.
864
00:39:22,316 --> 00:39:23,883
Oye.
865
00:39:24,927 --> 00:39:26,557
Te extrañé, amigo.
866
00:39:26,581 --> 00:39:28,429
Tu fiebre se rompió anoche
867
00:39:28,453 --> 00:39:30,256
pero seguiste acostado ahí.
868
00:39:30,280 --> 00:39:32,998
El doctor vino y le limpió
la nariz esta mañana.
869
00:39:33,022 --> 00:39:35,392
Dijo que estabas limpio, pero ...
870
00:39:35,416 --> 00:39:37,699
Es casi como si tuvieras
algo que hacer.
871
00:39:37,723 --> 00:39:39,309
Algo para terminar.
872
00:39:39,333 --> 00:39:41,920
Ya sabes, como si
estuvieras en el trabajo a veces.
873
00:39:41,944 --> 00:39:43,400
¿Estaba enfermo?
874
00:39:43,424 --> 00:39:46,272
Nunca había visto a nadie
tan enfermo. Entraste
875
00:39:46,296 --> 00:39:47,448
de tranquilizar a
Astrid en el balcón,
876
00:39:47,472 --> 00:39:48,971
dijo que recibiste
un par de correos electrónicos,
877
00:39:48,995 --> 00:39:51,277
y fuiste al baño
y nunca saliste.
878
00:39:51,301 --> 00:39:53,454
Te encontré en
el suelo. Llamé a Benny.
879
00:39:53,478 --> 00:39:55,804
Los dos
te llevamos a la cama.
880
00:39:55,828 --> 00:39:58,589
¿Y eso fue ... hace cinco días?
881
00:39:58,613 --> 00:40:01,418
Cinco días. ¿Qué me perdí?
882
00:40:01,442 --> 00:40:04,160
Bueno, los tribunales finalmente están
comenzando a abrir esta semana.
883
00:40:04,184 --> 00:40:06,554
Quieren que retomemos
ese caso que estábamos haciendo
884
00:40:06,578 --> 00:40:08,469
cuando todo se apaga.
885
00:40:08,493 --> 00:40:12,386
Entonces, ¿cómo
será eso en la corte?
886
00:40:12,410 --> 00:40:14,257
Con el virus y todo.
887
00:40:14,281 --> 00:40:16,041
Exactamente lo que esperabas.
888
00:40:16,065 --> 00:40:18,392
Ayer me dieron un recorrido.
889
00:40:18,416 --> 00:40:21,351
Nos tienen sentados exactamente
donde siempre hemos estado sentados.
890
00:40:21,375 --> 00:40:22,918
Los miembros del jurado están dispersos.
891
00:40:22,942 --> 00:40:24,876
Algunos en la caja,
otros en frente.
892
00:40:24,900 --> 00:40:26,138
Entonces, espere un segundo.
893
00:40:26,162 --> 00:40:28,271
¿Estarán en
la sala del tribunal con nosotros?
894
00:40:28,295 --> 00:40:29,707
¿Podemos verlos?
895
00:40:29,731 --> 00:40:32,362
Si. Quiero decir, ya sabes,
tendrán máscaras puestas
896
00:40:32,386 --> 00:40:34,301
pero por supuesto. Podemos verlos.
897
00:40:37,739 --> 00:40:39,393
Alguien sabe que estás despierto.
898
00:40:42,396 --> 00:40:44,529
Probablemente ella también tenga hambre.
899
00:42:32,201 --> 00:42:34,397
Es genial estar de regreso.
900
00:42:34,421 --> 00:00:00,476
Los extrañamos chicos.
901
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net