1
00:00:07,994 --> 00:00:10,077
- Dici sul serio?
- Sì, sono serio.
2
00:00:10,087 --> 00:00:12,744
La città è seria. Anche lo Stato lo è.
3
00:00:12,754 --> 00:00:16,064
Chiudiamo a chiave e nessuno tornerà
finché non lo deciderà il governo.
4
00:00:16,074 --> 00:00:18,334
Secondo voi per quanto tempo?
Due settimane? Tre?
5
00:00:18,344 --> 00:00:21,533
Ho appena saputo che sospenderanno
i processi fino a nuovo ordine.
6
00:00:21,543 --> 00:00:23,481
Chiuderanno il tribunale.
7
00:00:23,491 --> 00:00:26,283
Un attimo, quindi nessuno può entrare
fino a nuovo ordine?
8
00:00:26,864 --> 00:00:28,200
Verremo comunque pagati?
9
00:00:28,210 --> 00:00:30,291
Certo, verrete pagati...
10
00:00:30,301 --> 00:00:31,903
Perché lavorerete comunque.
11
00:00:31,913 --> 00:00:34,734
Non appena il virus sarà sotto
controllo, torneremo in tribunale,
12
00:00:34,744 --> 00:00:35,786
e saremo pronti.
13
00:00:35,796 --> 00:00:37,159
E come funzionerà?
14
00:00:37,631 --> 00:00:41,974
Beh, Taylor ha creato un sistema
in cui usiamo i nostri computer a casa
15
00:00:41,984 --> 00:00:44,057
e ci parliamo come se fossimo qui.
16
00:00:44,480 --> 00:00:47,267
Domani mattina vi invierò un'email
per spiegarvi tutto.
17
00:00:47,277 --> 00:00:49,819
Non sarà complicato purché abbiate
una connessione decente.
18
00:00:49,829 --> 00:00:51,088
Definisci "decente".
19
00:00:51,098 --> 00:00:55,011
Guardi mai qualcosa in movimento
dal portatile? Film? Video di YouTube?
20
00:00:55,021 --> 00:00:56,023
Porno?
21
00:00:56,381 --> 00:00:58,769
Devo essere sincero,
mi sento strano ad uscire ora.
22
00:00:58,779 --> 00:01:00,245
Capite? È un virus.
23
00:01:00,255 --> 00:01:01,372
Può essere ovunque.
24
00:01:01,382 --> 00:01:04,081
Credo che dovrei comprare
una mascherina o altro.
25
00:01:04,091 --> 00:01:06,227
Sai, in realtà ho letto
che la mascherina non serve.
26
00:01:06,237 --> 00:01:08,156
Dicono di non indossarla
perché è più sicuro.
27
00:01:08,166 --> 00:01:10,676
Ok. Va bene. Qual è l'ipotesi
migliore per voi, un mese?
28
00:01:10,686 --> 00:01:11,836
Al massimo un mese.
29
00:01:11,846 --> 00:01:15,298
Ma lo scorso mese non dicevano
che il virus sarebbe scomparso da solo?
30
00:01:15,797 --> 00:01:17,483
MAGGIO
31
00:01:17,493 --> 00:01:19,408
Credo che dovrò dar via casa mia.
32
00:01:20,421 --> 00:01:21,864
Hai detto qualcosa?
33
00:01:23,276 --> 00:01:24,665
Che ore sono?
34
00:01:24,675 --> 00:01:25,928
Sono le due e venti.
35
00:01:27,061 --> 00:01:29,858
Credo che dovrò dar via casa mia.
Il mio appartamento.
36
00:01:30,640 --> 00:01:32,765
Dovrò subaffittarlo o...
37
00:01:33,410 --> 00:01:36,563
Annullare il contratto
o trovare un accordo. Io...
38
00:01:37,521 --> 00:01:39,268
Non possiamo permetterci due case.
39
00:01:40,276 --> 00:01:41,757
E non ha senso.
40
00:01:42,150 --> 00:01:44,247
Sto pagando l'affitto dell'ufficio.
41
00:01:44,257 --> 00:01:45,956
Lo stipendio di tutti quanti.
42
00:01:46,705 --> 00:01:48,469
Hai venduto la tua attività.
43
00:01:49,464 --> 00:01:50,876
Non c'è lavoro.
44
00:01:51,746 --> 00:01:54,909
Niente casi. L'unico che avevamo
si è risolto in via amichevole.
45
00:01:57,303 --> 00:01:59,692
Credevo che sarebbe durata
tre settimane.
46
00:02:00,415 --> 00:02:02,255
Ne sono già passate sei.
47
00:02:05,949 --> 00:02:08,641
Ti sta bene se sposto le mie cose qui?
48
00:02:09,689 --> 00:02:11,311
Intendi i tuoi mobili?
49
00:02:12,450 --> 00:02:13,510
Le tue cose?
50
00:02:17,237 --> 00:02:20,038
Possiamo permetterci almeno
un piccolo deposito?
51
00:02:22,178 --> 00:02:23,636
Lascia perdere.
52
00:02:24,391 --> 00:02:25,413
Voglio dire...
53
00:02:26,793 --> 00:02:28,689
Quanto ancora potrà durare?
54
00:02:28,993 --> 00:02:29,704
GIUGNO
55
00:02:29,714 --> 00:02:31,071
Ce l'hai fatta, Chunkster.
56
00:02:31,508 --> 00:02:34,736
Ti sei laureato in giurisprudenza,
hai superato l'esame. Ora...
57
00:02:34,746 --> 00:02:36,623
Non so chi hai dovuto pagare,
58
00:02:36,633 --> 00:02:40,696
ma puoi dire loro che sarò felice di
rappresentarli quando li arresteranno.
59
00:02:41,932 --> 00:02:45,772
Hai visto, ecco il tuo Benny, Bull.
Sempre in cerca di clienti.
60
00:02:46,113 --> 00:02:49,840
Ehi. C'è un mondo spietato
là fuori, amico. Vedrai.
61
00:02:50,221 --> 00:02:51,658
Ma dico davvero...
62
00:02:51,668 --> 00:02:53,122
Congratulazioni.
63
00:02:53,132 --> 00:02:56,076
Siamo tutti molto, molto fieri di te.
64
00:02:56,086 --> 00:02:58,294
Benny ha ragione... siamo tutti fieri.
65
00:02:58,304 --> 00:02:59,525
Sono d'accordo.
66
00:02:59,535 --> 00:03:01,893
A Chester Palmer, il nostro avvocato.
67
00:03:01,903 --> 00:03:04,072
- Chester Palmer?
- Chester Palmer?
68
00:03:04,082 --> 00:03:06,531
- Chester?
- Il tuo vero nome è Chester?
69
00:03:06,541 --> 00:03:09,953
- È davvero carino. Mi piace!
- Oh, Chester!
70
00:03:10,422 --> 00:03:12,547
- Oh, Chester!
- Ma cosa...
71
00:03:12,557 --> 00:03:13,669
Ragazzi...
72
00:03:13,679 --> 00:03:17,389
Signore e signori, vorrei proporre
un brindisi anche...
73
00:03:17,399 --> 00:03:19,099
Al nostro capo.
74
00:03:20,047 --> 00:03:21,517
Ho molti amici.
75
00:03:21,988 --> 00:03:25,865
Stanno facendo fatica ad arrivare
a fine mese. Il nostro capo invece...
76
00:03:26,546 --> 00:03:31,045
Ci fa sapere sempre, ogni settimana,
quanto siamo importanti per lui.
77
00:03:34,215 --> 00:03:36,263
Sai che gli assegni non valgono, vero?
78
00:03:36,273 --> 00:03:37,546
A Jason Bull.
79
00:03:37,556 --> 00:03:39,071
A Jason Bull.
80
00:03:39,081 --> 00:03:40,991
Jason Bull!
81
00:03:42,681 --> 00:03:43,684
Salute.
82
00:03:43,694 --> 00:03:44,698
Salute.
83
00:03:46,184 --> 00:03:49,205
SETTEMBRE
84
00:03:53,518 --> 00:03:54,673
Ti prego.
85
00:03:57,889 --> 00:04:00,697
Astrid... lo so, piccola.
86
00:04:00,707 --> 00:04:02,831
D'accordo. Calma. Va tutto bene.
87
00:04:05,466 --> 00:04:06,730
È quasi mezzanotte.
88
00:04:06,740 --> 00:04:08,334
Papà deve andare a dormire.
89
00:04:09,707 --> 00:04:10,922
Ti prego.
90
00:04:14,538 --> 00:04:15,726
Aspetta un attimo.
91
00:04:19,312 --> 00:04:20,920
Ti faccio vedere una cosa.
92
00:04:27,041 --> 00:04:28,203
Lo vedi quello?
93
00:04:29,416 --> 00:04:30,803
Ti piace?
94
00:04:34,748 --> 00:04:37,815
Beh, quello è il mondo
in cui pensavo di farti vivere.
95
00:04:39,225 --> 00:04:43,107
Purtroppo, poco dopo il tuo arrivo,
ha chiuso i battenti.
96
00:04:44,467 --> 00:04:47,906
Possiamo solo mantenere le distanze
e guardarlo da lontano ora,
97
00:04:47,916 --> 00:04:49,388
non possiamo farne parte,
98
00:04:50,493 --> 00:04:51,641
starne in mezzo.
99
00:04:54,200 --> 00:04:56,060
Mi dispiace tanto, Astrid.
100
00:04:56,846 --> 00:04:59,140
Non so più cosa stiamo facendo.
101
00:04:59,854 --> 00:05:01,173
Ce ne stiamo seduti qui,
102
00:05:01,913 --> 00:05:03,264
trattenendo il respiro,
103
00:05:04,357 --> 00:05:05,800
in attesa di una cura.
104
00:05:07,842 --> 00:05:09,274
In attesa di un miracolo.
105
00:05:16,762 --> 00:05:19,412
Dottor Bull, è disponibile
per un incontro?
106
00:05:26,701 --> 00:05:28,924
Grazie per aver accettato
di incontrarmi di persona. Non...
107
00:05:28,934 --> 00:05:32,149
Non potevo restare un minuto
in più davanti al computer.
108
00:05:32,526 --> 00:05:34,619
Che posso fare per te, signor Westbury?
109
00:05:35,546 --> 00:05:37,653
Iniziativa per la raccolta
dati locatari.
110
00:05:38,157 --> 00:05:41,647
Forniamo servizi di automazione
dati per locatari e proprietari.
111
00:05:41,657 --> 00:05:42,793
Vuole affittare casa?
112
00:05:42,803 --> 00:05:44,946
Il locatario, oltre al solito
controllo del credito
113
00:05:44,956 --> 00:05:47,863
ci contatta per vedere se
c'è qualche informazione importante
114
00:05:47,873 --> 00:05:49,838
che possa influenzare la sua decisione.
115
00:05:50,399 --> 00:05:51,847
È mai stato arrestato?
116
00:05:51,857 --> 00:05:53,966
Ha dei debiti non pagati
o non paga gli alimenti?
117
00:05:53,976 --> 00:05:55,371
È stato in riabilitazione?
118
00:05:55,381 --> 00:05:56,750
È un maniaco sessuale?
119
00:05:56,760 --> 00:05:57,810
Quel tipo di cose.
120
00:05:58,120 --> 00:05:59,572
Ok. E...
121
00:06:00,585 --> 00:06:02,683
Chi vi fa causa?
Chi vi vuole portare in aula?
122
00:06:04,613 --> 00:06:06,056
Solo il Governo federale.
123
00:06:06,977 --> 00:06:08,697
Qualche motivo particolare?
124
00:06:09,258 --> 00:06:10,325
Beh...
125
00:06:11,208 --> 00:06:13,437
Siamo un servizio automatizzato e...
126
00:06:13,447 --> 00:06:15,968
A dire il vero,
i nostri clienti, i locatari,
127
00:06:15,978 --> 00:06:19,119
preferiscono avere sempre
più informazioni. Quindi...
128
00:06:19,129 --> 00:06:21,228
I nostri algoritmi spesso
fanno un passo in più
129
00:06:21,238 --> 00:06:23,233
e vedono di controllare
il nome dell'interessato...
130
00:06:23,829 --> 00:06:25,421
Ad esempio, "Jason Bull",
131
00:06:25,431 --> 00:06:27,046
in tutti e 50 gli Stati.
132
00:06:27,056 --> 00:06:30,277
E, a volte, l'algoritmo associa...
133
00:06:30,287 --> 00:06:32,258
Il nome corretto alla persona sbagliata.
134
00:06:32,268 --> 00:06:34,446
Diciamo... "Justin Bull".
135
00:06:34,851 --> 00:06:37,379
Oppure... la persona sbagliata
al nome corretto.
136
00:06:37,389 --> 00:06:41,142
Diciamo, "Jason Bull" che vive in Idaho
anziché quello che vive a New York
137
00:06:41,152 --> 00:06:42,316
È tutto automatico,
138
00:06:42,326 --> 00:06:46,017
e ci sono più di 330 milioni
di persone in questo Paese.
139
00:06:46,610 --> 00:06:47,942
E... rimarrebbe stupito
140
00:06:47,952 --> 00:06:50,666
nel sapere quanti hanno
lo stesso nome o nomi molto simili.
141
00:06:51,266 --> 00:06:54,487
In aggiunta, inviamo il resoconto
senza una verifica fatta in persona.
142
00:06:54,497 --> 00:06:55,611
Quindi,
143
00:06:55,621 --> 00:06:57,039
delle volte...
144
00:06:57,049 --> 00:06:58,189
Ci sono degli errori.
145
00:06:58,199 --> 00:06:59,801
E quando succede,
146
00:06:59,811 --> 00:07:03,455
viene negato il contratto d'affitto
a persone che sono invece idonee.
147
00:07:03,465 --> 00:07:05,393
Beh, penso sia un problema da risolvere.
148
00:07:05,403 --> 00:07:06,416
Concordo.
149
00:07:06,771 --> 00:07:08,179
Ma fare questo...
150
00:07:08,189 --> 00:07:10,238
Aumenterebbe di molto i nostri costi.
151
00:07:10,248 --> 00:07:11,594
E al momento,
152
00:07:11,904 --> 00:07:14,901
al nostro cliente medio vengono
addebitati 12 dollari a resoconto.
153
00:07:15,268 --> 00:07:17,419
Di che giro d'affari stiamo parlando?
154
00:07:17,837 --> 00:07:19,825
Fatturiamo circa
un miliardo di dollari l'anno.
155
00:07:21,831 --> 00:07:24,466
Sa quanto appartamenti
ci sono negli Stati Uniti?
156
00:07:26,417 --> 00:07:28,174
E perché me? Perché la mia azienda?
157
00:07:28,184 --> 00:07:29,655
Beh, sarà un processo con giuria.
158
00:07:29,665 --> 00:07:32,067
E a un certo punto
della vita, un po' tutti
159
00:07:32,077 --> 00:07:33,954
cercheranno di affittare
un appartamento.
160
00:07:33,964 --> 00:07:37,364
Ma poche persone hanno costruito
aziende basate sull'idea...
161
00:07:37,374 --> 00:07:40,188
Di avere un profitto dallo scavare
a fondo nella vista di sconosciuti.
162
00:07:41,237 --> 00:07:43,770
Ho circa 1500 persone
che lavorano per me.
163
00:07:44,285 --> 00:07:46,330
Addetti alle vendite, contabili.
164
00:07:46,340 --> 00:07:47,452
Diventano...
165
00:07:47,462 --> 00:07:49,898
5000, 6000 persone
166
00:07:49,908 --> 00:07:51,734
se includiamo anche le famiglie.
167
00:07:52,385 --> 00:07:55,640
Prima del COVID stavamo
per aggiungere altre 60 postazioni qui.
168
00:07:56,900 --> 00:07:59,617
Il Governo ha il potere
di far sparire tutto.
169
00:07:59,957 --> 00:08:01,448
Di farci chiudere i battenti.
170
00:08:02,138 --> 00:08:05,411
Perdonami, signor Westbury,
ma sembra quasi...
171
00:08:05,421 --> 00:08:07,165
Che stiate facendo
qualcosa di sbagliato.
172
00:08:07,964 --> 00:08:09,454
Dovrei anche dire...
173
00:08:10,936 --> 00:08:12,603
Che paghiamo molto bene.
174
00:08:14,006 --> 00:08:14,976
Due cose.
175
00:08:14,986 --> 00:08:16,780
Primo: la città di New York dice
176
00:08:16,790 --> 00:08:19,191
che possiamo tornare in ufficio.
177
00:08:19,201 --> 00:08:20,297
Secondo:
178
00:08:20,307 --> 00:08:21,469
abbiamo un cliente,
179
00:08:21,479 --> 00:08:22,624
dobbiamo prepararci.
180
00:08:22,634 --> 00:08:25,023
- Dobbiamo essere pronti perché...
- Lo so, lo so.
181
00:08:25,033 --> 00:08:27,633
- Anche a me piace che sia qui...
- Presto, apriranno le aule,
182
00:08:27,643 --> 00:08:29,254
può succedere da un giorno all'altro.
183
00:08:29,264 --> 00:08:31,018
Di' ciao a papino.
184
00:08:31,359 --> 00:08:34,455
Inizierà a lavorare
e non lo vedremo mai più.
185
00:09:06,196 --> 00:09:07,965
Che succede?
186
00:09:07,975 --> 00:09:09,330
Ti senti bene?
187
00:09:10,528 --> 00:09:12,083
Che sogno strano.
188
00:09:14,010 --> 00:09:15,960
Continuo a sentire musica in testa.
189
00:09:16,955 --> 00:09:18,681
Che vuoi dire? Che musica?
190
00:09:19,116 --> 00:09:20,170
Non lo so.
191
00:09:20,916 --> 00:09:23,925
Roba vecchio stile,
non riesco a fermarla smettere.
192
00:09:24,419 --> 00:09:26,653
Sicuro che non stai ancora dormendo?
193
00:09:27,593 --> 00:09:29,191
Non sto dormendo.
194
00:09:32,906 --> 00:09:34,682
Magari è ansia per domani.
195
00:09:35,933 --> 00:09:38,895
Sai, penso di non essere mai stato
lontano da un aula come ora.
196
00:09:40,167 --> 00:09:42,406
C'erano delle volte
in cui pensavo che non...
197
00:09:43,198 --> 00:09:45,610
Saremmo mai tornati,
che non avremmo mai più potuto lavorare.
198
00:09:47,707 --> 00:09:49,091
È come andare in bici.
199
00:09:50,046 --> 00:09:52,433
Domani salirai in auto con Benny,
200
00:09:52,443 --> 00:09:54,560
e sarà come i vecchi tempi.
201
00:09:58,023 --> 00:09:59,091
Tu credi?
202
00:10:02,310 --> 00:10:04,045
Bull - Stagione 5
Episodio 1 - “My Corona”
203
00:10:04,055 --> 00:10:06,522
Traduzione: 9Clat3, Frncesco82,
MikyCarter84, BettinaStinson, pili
204
00:10:06,532 --> 00:10:08,221
Traduzione: Dario93, momoftwo, DocMaria
205
00:10:08,231 --> 00:10:09,312
Revisione: Zeldea
206
00:10:10,802 --> 00:10:12,610
Quindi tu credi realmente
207
00:10:12,620 --> 00:10:14,812
che ci sia qualche giurato,
da qualche parte che...
208
00:10:14,822 --> 00:10:18,799
Si schieri con un'azienda che raccoglie
informazioni private di persone
209
00:10:18,809 --> 00:10:21,466
senza chiedere il permesso, le vende...
210
00:10:21,476 --> 00:10:24,356
E non è nemmeno accurata?
211
00:10:24,366 --> 00:10:26,623
Penso ci sia qualcuno,
212
00:10:26,633 --> 00:10:30,820
non molti, che capirà che
il servizio che vendono è...
213
00:10:30,830 --> 00:10:32,025
Uno strumento.
214
00:10:32,035 --> 00:10:33,619
Uno strumento imperfetto.
215
00:10:34,328 --> 00:10:37,044
Se un locatore vede qualcosa su
un resoconto che non gli piace,
216
00:10:37,054 --> 00:10:38,906
è libero di indagare.
217
00:10:38,916 --> 00:10:41,479
È libero di chiederne conto
al candidato. È libero di...
218
00:10:41,489 --> 00:10:44,378
Fidarsi dell'istinto sull'affittare
o meno a quella persona.
219
00:10:44,388 --> 00:10:45,567
Il resoconto...
220
00:10:45,577 --> 00:10:47,390
Non prende la decisione finale.
221
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
Il locatore lo fa.
222
00:10:49,293 --> 00:10:51,592
Una giuria con uno spiccato
senso di proporzionalità
223
00:10:51,602 --> 00:10:55,456
terrà conto del fatto che questi
resoconti costano 12 dollari l'uno.
224
00:10:55,466 --> 00:10:58,181
Qualsiasi persona ragionevole
ci si approccerà con...
225
00:10:58,191 --> 00:10:59,830
Un minimo di scetticismo.
226
00:11:01,577 --> 00:11:02,577
Signor Westbury.
227
00:11:10,119 --> 00:11:11,219
Dove sono tutti?
228
00:11:11,657 --> 00:11:12,721
Siamo in anticipo?
229
00:11:16,091 --> 00:11:17,126
Signori.
230
00:11:18,316 --> 00:11:20,394
Alla luce della situazione attuale,
231
00:11:20,404 --> 00:11:24,244
abbiamo attuato nuovi protocolli,
nuove procedure, qui in tribunale.
232
00:11:24,254 --> 00:11:27,159
Prima di iniziare, mi
permettete di rendervi partecipi?
233
00:11:27,169 --> 00:11:28,311
Inizio dalla galleria.
234
00:11:28,734 --> 00:11:31,649
Visti i tempi, nessun membro del
pubblico potrà sedersi in galleria.
235
00:11:31,659 --> 00:11:33,966
Nessun membro della
stampa, né amici, né parenti.
236
00:11:33,976 --> 00:11:35,095
Aspetta un attimo...
237
00:11:35,105 --> 00:11:38,230
Significa che non ci sarà posto
per i giurati specchio. Come faremo?
238
00:11:39,353 --> 00:11:41,856
Una cosa alla volta. E che
mi dice della selezione?
239
00:11:41,866 --> 00:11:44,798
Che mi dice dei potenziali
giurati? Saranno sempre seduti lì?
240
00:11:44,808 --> 00:11:45,920
Ci stavo arrivando.
241
00:11:45,930 --> 00:11:47,257
Al banco degli avvocati,
242
00:11:47,267 --> 00:11:49,351
che sia quello
dell'accusa o della difesa,
243
00:11:49,361 --> 00:11:50,889
solo il querelante o il querelato,
244
00:11:50,899 --> 00:11:52,878
e un avvocato per parte,
saranno ammessi.
245
00:11:52,888 --> 00:11:54,729
E dovranno stare distanti
almeno due metri.
246
00:11:54,739 --> 00:11:56,659
Aspetti, un attimo. Due metri?
247
00:11:56,669 --> 00:11:58,909
E se dovessi sussurrare
qualcosa al mio cliente?
248
00:11:59,407 --> 00:12:00,622
Gli passerà un foglietto.
249
00:12:01,056 --> 00:12:04,850
Il resto della squadra resterà in
galleria e manterrà la distanza sociale.
250
00:12:04,860 --> 00:12:06,138
Quindi tu ti siederai lì.
251
00:12:06,148 --> 00:12:07,863
Quindi, a quanto pare è così...
252
00:12:07,873 --> 00:12:10,948
Mi aiuti un secondo, dove
saranno i potenziali giurati?
253
00:12:10,958 --> 00:12:11,958
Non in tribunale.
254
00:12:12,709 --> 00:12:14,737
- Mi scusi?
- Per quanto riguarda la selezione,
255
00:12:14,747 --> 00:12:19,024
i giurati saranno al centro conferenze
che permette l'adeguato distanziamento,
256
00:12:19,034 --> 00:12:21,148
il lavaggio delle mani
e la circolazione d'aria.
257
00:12:21,158 --> 00:12:23,520
E quando dovremo
interrogarli, cosa faremo?
258
00:12:23,857 --> 00:12:26,444
Li portiamo qui uno per
uno? Ci vorrà un'eternità.
259
00:12:26,454 --> 00:12:28,290
No. Non li porteremo mai qui.
260
00:12:28,897 --> 00:12:32,053
Interrogherete i potenziali giurati
basandovi sul numero e sul questionario.
261
00:12:32,063 --> 00:12:33,761
Gli porrete le domande nel microfono...
262
00:12:34,257 --> 00:12:36,233
Sentirete la risposta
dagli altoparlanti.
263
00:12:36,243 --> 00:12:37,243
Funzionerà così.
264
00:12:38,043 --> 00:12:39,604
Quindi non potrò... vederli?
265
00:12:39,614 --> 00:12:42,591
Non potrò essere con loro nella stanza,
non potrò... vedere come si comportano?
266
00:12:43,018 --> 00:12:44,707
Cos'ha a che fare con il processo?
267
00:12:44,717 --> 00:12:45,828
Bull, rilassati.
268
00:12:45,838 --> 00:12:47,597
E quando saranno stati scelti? Loro...
269
00:12:47,607 --> 00:12:50,236
- A quel punto la giuria sarà lì?
- No, come ho già detto,
270
00:12:50,246 --> 00:12:51,418
non saranno mai qui.
271
00:12:51,428 --> 00:12:54,589
Staranno al centro congressi e seguiranno
il processo su schermi a circuito chiuso.
272
00:12:54,599 --> 00:12:56,095
Oh, mio Dio. Bull?
273
00:12:56,623 --> 00:12:57,925
Cosa vuol dire tutto questo?
274
00:12:58,314 --> 00:13:00,755
Significa che non posso fare
ciò che faccio. Significa...
275
00:13:00,765 --> 00:13:02,657
Che non servo a niente, in pratica.
276
00:13:02,667 --> 00:13:04,004
Non posso vederli, Marissa.
277
00:13:04,014 --> 00:13:05,884
Per tutto il processo,
non potrò vederli.
278
00:13:06,355 --> 00:13:07,459
Sta bene?
279
00:14:08,576 --> 00:14:09,583
Stai bene?
280
00:14:10,516 --> 00:14:11,965
Sì, sto bene. Sto bene.
281
00:14:12,845 --> 00:14:15,890
Sai, per quel che vale, credo tu
abbia agitato un po' il nostro cliente.
282
00:14:15,900 --> 00:14:17,062
Con tutta questa...
283
00:14:17,072 --> 00:14:19,079
Roba del "non posso vederli".
284
00:14:19,089 --> 00:14:21,316
Andrà tutto bene. Lo calmerò io.
285
00:14:22,583 --> 00:14:24,456
Ok, ma prima...
286
00:14:24,466 --> 00:14:26,605
Calma me, ti prego.
287
00:14:26,615 --> 00:14:27,615
Benny...
288
00:14:28,357 --> 00:14:30,082
È stato solo un attimo di panico.
289
00:14:31,564 --> 00:14:33,006
Non mi serve vedere la giuria.
290
00:14:33,818 --> 00:14:35,044
Mi basta sentirli.
291
00:14:37,914 --> 00:14:38,914
Ok.
292
00:14:47,563 --> 00:14:49,678
Ora, giurato numero 35.
293
00:14:50,232 --> 00:14:52,038
Ha mai vissuto in un appartamento?
294
00:14:52,887 --> 00:14:54,046
Sì, l'ho fatto.
295
00:14:54,056 --> 00:14:56,447
Ha mai fatto richiesta per
affittarne uno venendo respinta?
296
00:14:56,457 --> 00:14:57,558
Sì, è successo.
297
00:14:57,568 --> 00:14:58,919
Ha mai scoperto perché?
298
00:14:59,444 --> 00:15:00,444
No.
299
00:15:01,643 --> 00:15:03,638
Questo giurato è
accettabile per l'accusa.
300
00:15:04,354 --> 00:15:06,914
Ha qualche domanda per
questo giurato, signor Colon?
301
00:15:08,118 --> 00:15:12,619
Vostro onore, la difesa ringrazia, ma
chiede l'esclusione del giurato numero 35.
302
00:15:12,629 --> 00:15:15,106
Grazie per il suo servizio, giurato 35.
303
00:15:15,801 --> 00:15:17,202
Signor Benjamin...
304
00:15:17,212 --> 00:15:18,377
Tocca di nuovo a lei.
305
00:15:19,046 --> 00:15:20,803
Vediamo di sistemare la cosa.
306
00:15:20,813 --> 00:15:22,616
Giurato 14, prego.
307
00:15:23,856 --> 00:15:26,768
Bull, questa donna è decisamente
un no. Molto bianco e nero.
308
00:15:26,778 --> 00:15:28,305
Non concepisce la zona grigia.
309
00:15:28,315 --> 00:15:30,255
Non c'è proporzionalità.
310
00:15:30,265 --> 00:15:31,624
Come puoi esserne così sicura?
311
00:15:31,984 --> 00:15:33,302
Vedrai.
312
00:15:33,312 --> 00:15:35,601
Lieto di conoscerla, giurato 14.
313
00:15:35,611 --> 00:15:38,016
Secondo il suo questionario da giurato,
314
00:15:38,026 --> 00:15:40,799
lei è un revisore dei conti per
il fisco, un revisore delle tasse.
315
00:15:42,479 --> 00:15:43,938
Teniamoci il meglio per la fine.
316
00:15:43,948 --> 00:15:46,089
Colpevole di tutte le accuse, ma sa,
317
00:15:46,099 --> 00:15:47,404
qualcuno deve farlo.
318
00:15:48,519 --> 00:15:49,726
Infatti.
319
00:15:49,736 --> 00:15:51,186
Quindi lasci che le chieda...
320
00:15:51,640 --> 00:15:53,912
Quante volte accade che,
controllando le tasse delle persone,
321
00:15:53,922 --> 00:15:57,694
si accorge che i loro dati e
i suoi dati non tornano affatto?
322
00:15:58,399 --> 00:16:00,610
Praticamente tutti i giorni.
323
00:16:00,929 --> 00:16:02,543
Lei siede davanti a un contribuente
324
00:16:02,553 --> 00:16:05,846
che ha dedotto ogni genere di cose
che non sono propriamente deducibili.
325
00:16:05,856 --> 00:16:07,400
È la storia della mia vita.
326
00:16:07,410 --> 00:16:11,765
E lui o lei minimizza il proprio
reddito in ogni modo possibile.
327
00:16:11,775 --> 00:16:14,157
È quello che succede a
ogni revisione che faccio.
328
00:16:14,167 --> 00:16:15,670
E quando li affronta,
329
00:16:15,680 --> 00:16:19,524
mostra loro le prove che sono meno
che onesti, meno che schietti...
330
00:16:20,001 --> 00:16:22,830
Quante volte il contribuente confessa?
331
00:16:22,840 --> 00:16:25,464
Mi faccia pensare un minuto. Mai.
332
00:16:25,474 --> 00:16:27,928
Quindi, come si difendono?
333
00:16:28,741 --> 00:16:30,645
"Sono stato negligente".
334
00:16:30,655 --> 00:16:32,636
"Quel dato non dovrebbe stare lì".
335
00:16:32,646 --> 00:16:35,071
"Il computer deve aver messo i dati lì".
336
00:16:35,081 --> 00:16:37,859
Quella del computer è la più gettonata.
337
00:16:37,869 --> 00:16:39,211
Capisci cosa voglio dire?
338
00:16:40,064 --> 00:16:42,229
Questo giurato è accettabile
per il querelante.
339
00:16:42,239 --> 00:16:45,253
Perché ho la sensazione che la
difesa non la pensi allo stesso modo?
340
00:16:47,011 --> 00:16:48,011
Tieni.
341
00:16:49,736 --> 00:16:52,869
Oh. Solo un paio di
domande, Vostro Onore.
342
00:16:52,879 --> 00:16:54,317
Faccia pure, signor Colón.
343
00:16:56,069 --> 00:16:58,895
Veramente è solo
una domanda, giurato 14.
344
00:16:58,905 --> 00:16:59,910
Prego.
345
00:17:00,603 --> 00:17:01,826
Si è mai sbagliata?
346
00:17:02,467 --> 00:17:05,067
Non sono sicura di
aver capito la domanda.
347
00:17:05,077 --> 00:17:07,083
Beh, stava parlando
della revisione dei conti,
348
00:17:07,093 --> 00:17:09,986
affrontare le persone,
ascoltare le loro scuse, quindi...
349
00:17:09,996 --> 00:17:11,835
Mi chiedevo, si è mai sbagliata?
350
00:17:11,845 --> 00:17:15,686
Ha mai scoperto che è stato
il computer a mettere i dati?
351
00:17:16,915 --> 00:17:18,895
Una volta ogni tanto,
352
00:17:18,905 --> 00:17:20,719
sì, mi sono sbagliata.
353
00:17:20,729 --> 00:17:23,529
Forse non esattamente
nel modo che intende,
354
00:17:24,067 --> 00:17:25,837
ma sì, mi sono sbagliata.
355
00:17:26,343 --> 00:17:28,881
Bull, non stai veramente pensando
di inserirla nella giuria, vero?
356
00:17:28,891 --> 00:17:31,102
Non sto pensando niente. Lo faccio.
357
00:17:31,112 --> 00:17:33,783
Ma non c'è un grammo
di proporzionalità in lei.
358
00:17:33,793 --> 00:17:34,867
Non sono d'accordo.
359
00:17:34,877 --> 00:17:36,055
Signor Colón?
360
00:17:36,629 --> 00:17:38,393
A che punto è con questo giurato?
361
00:17:38,403 --> 00:17:40,009
Bull, non farlo.
362
00:17:40,019 --> 00:17:41,180
Tu non la vedi, io sì.
363
00:17:41,190 --> 00:17:43,789
Sto guardando la sua
intera vita da adulta.
364
00:17:44,519 --> 00:17:46,035
Non è chi tu pensi che sia.
365
00:17:46,497 --> 00:17:48,851
Ti ho sentito, Marissa. È solo
che non sono d'accordo con te.
366
00:17:49,633 --> 00:17:51,466
La mia ipotesi è che
non solo questa donna
367
00:17:51,476 --> 00:17:53,448
voterà per assolvere
il nostro cliente, ma...
368
00:17:53,802 --> 00:17:56,007
Ma faranno di lei il primo giurato.
369
00:17:57,009 --> 00:17:58,513
Oh, Bull.
370
00:17:58,960 --> 00:18:00,165
Signor Colón?
371
00:18:01,635 --> 00:18:04,188
Sì, Vostro Onore, anche la difesa
372
00:18:04,954 --> 00:18:06,669
accetta questo giurato.
373
00:18:07,525 --> 00:18:08,833
Beh, finalmente.
374
00:18:11,966 --> 00:18:14,078
Sei sicuro di sapere
cosa stiamo facendo?
375
00:18:14,948 --> 00:18:18,162
Abbiamo la nostra giuria, signori.
Il processo inizierà da questo tribunale
376
00:18:18,172 --> 00:18:20,969
e dal centro congressi
domani mattina alle nove.
377
00:18:21,716 --> 00:18:22,927
La corte si aggiorna.
378
00:18:43,316 --> 00:18:44,322
Sai,
379
00:18:45,588 --> 00:18:47,569
facciamo questo da tanto tempo.
380
00:18:48,591 --> 00:18:51,712
Di solito riesco a fare delle
previsioni, a seguirle, ma...
381
00:18:52,830 --> 00:18:54,500
Quell'ultima scelta... io...
382
00:18:55,347 --> 00:18:56,347
Lo so.
383
00:18:56,357 --> 00:18:57,817
Non ha alcun senso.
384
00:18:57,827 --> 00:18:59,672
Marissa pensa che io sia fuori di testa.
385
00:19:00,032 --> 00:19:01,532
Potrebbe non essere l'unica.
386
00:19:02,603 --> 00:19:03,941
Posso dirti una cosa?
387
00:19:03,951 --> 00:19:05,364
Un profondo, oscuro segreto?
388
00:19:07,116 --> 00:19:09,333
Negli ultimi due mesi,
mi svegliavo la mattina
389
00:19:10,265 --> 00:19:12,371
e a stento riconoscevo il mondo.
390
00:19:13,286 --> 00:19:15,000
Voglio dire, dovrei essere una specie
391
00:19:15,739 --> 00:19:17,761
di esperto nel comportamento
umano, ma...
392
00:19:18,945 --> 00:19:20,889
Ovunque guardassi, al telegiornale,
393
00:19:21,367 --> 00:19:22,547
fuori dalla finestra...
394
00:19:22,907 --> 00:19:24,203
Niente di ciò che vedessi
395
00:19:24,637 --> 00:19:27,454
mi sembrava familiare. Niente di
ciò che vedessi aveva senso.
396
00:19:28,660 --> 00:19:31,713
La gente non stava facendo le cose
che avrei presunto che facessero,
397
00:19:31,723 --> 00:19:34,045
che avrei sperato che facessero.
398
00:19:34,734 --> 00:19:37,649
Beh, questi sono tempi strani.
È dura per tutti.
399
00:19:38,651 --> 00:19:41,582
Quindi quando sono entrato in
tribunale stamattina e tutto era...
400
00:19:42,957 --> 00:19:43,957
Diverso...
401
00:19:45,365 --> 00:19:47,228
Ho pensato che fosse
un segnale. Ho pensato...
402
00:19:48,465 --> 00:19:49,882
Forse è ora di chiudere bottega,
403
00:19:50,751 --> 00:19:51,965
andare via dalla città.
404
00:19:52,540 --> 00:19:53,857
È così che avviene
405
00:19:53,867 --> 00:19:55,271
il cambiamento. I ghiacciai...
406
00:19:55,805 --> 00:19:59,177
Fanno fuori i dinosauri.
Il virus fa fuori...
407
00:19:59,997 --> 00:20:01,826
Gli scienziati dal processo.
408
00:20:01,836 --> 00:20:03,777
- Bull...
- Ma poi...
409
00:20:03,787 --> 00:20:07,794
La signora del fisco ha iniziato a
rispondere alle domande del procuratore
410
00:20:07,804 --> 00:20:09,649
ed è successa una cosa stranissima.
411
00:20:12,001 --> 00:20:13,641
Il mio istinto ha preso il sopravvento.
412
00:20:14,490 --> 00:20:16,499
Non importava che non
potessi vederla. Non importava
413
00:20:16,509 --> 00:20:18,292
che fosse dall'altra parte della città.
414
00:20:20,008 --> 00:20:21,033
So...
415
00:20:21,846 --> 00:20:23,553
Che appartiene a quella giuria.
416
00:20:25,631 --> 00:20:27,176
So che posso contare su di lei.
417
00:20:28,276 --> 00:20:29,276
Perché?
418
00:20:29,853 --> 00:20:32,588
Perché ha ammesso di
aver fatto degli errori?
419
00:20:33,292 --> 00:20:34,304
Non lo so.
420
00:20:35,290 --> 00:20:36,979
Ho questa sensazione.
421
00:20:38,407 --> 00:20:40,226
Una sensazione a cui
ho sempre dato ascolto.
422
00:20:41,788 --> 00:20:43,370
Una sensazione di cui avevo paura...
423
00:20:44,065 --> 00:20:45,289
Di non sentire mai più.
424
00:20:47,990 --> 00:20:49,309
Mi dispiace, Bull.
425
00:20:51,467 --> 00:20:53,182
Ma io non ho nessuna sensazione strana.
426
00:20:54,670 --> 00:20:55,987
Spero che tu abbia ragione.
427
00:21:04,796 --> 00:21:06,127
Vado a...
428
00:21:06,137 --> 00:21:07,789
Prendere la metro per tornare a casa.
429
00:21:16,503 --> 00:21:17,988
"Spero che tu abbia ragione".
430
00:21:18,628 --> 00:21:20,401
Deve proprio sperarci che abbia ragione.
431
00:21:21,023 --> 00:21:24,125
Cioè, è come siamo arrivati qui, no?
Io che ho ragione? Io che sono il capo?
432
00:21:24,135 --> 00:21:25,169
Ehi.
433
00:21:25,771 --> 00:21:28,101
Non stai davvero dubitando di te, vero?
434
00:21:29,561 --> 00:21:30,942
Uno sveglio come te?
435
00:21:32,460 --> 00:21:33,535
Sai...
436
00:21:34,071 --> 00:21:36,347
Il vero problema con il mondo
è che le persone stupide
437
00:21:36,357 --> 00:21:38,105
sono così sicure di se stesse e...
438
00:21:38,707 --> 00:21:40,743
Quelle intelligenti sono
così piene di dubbi.
439
00:21:42,939 --> 00:21:45,041
Non ci avevo mai pensato.
Me lo sono inventato?
440
00:21:45,051 --> 00:21:47,227
No. L'abbiamo rubato da
qualcuno di intelligente.
441
00:21:47,237 --> 00:21:48,416
È carino, però, vero?
442
00:21:49,093 --> 00:21:50,130
Il punto è...
443
00:21:50,140 --> 00:21:51,285
È la tua società,
444
00:21:51,295 --> 00:21:52,478
è il tuo nome,
445
00:21:52,488 --> 00:21:53,736
è il tuo tutto.
446
00:21:54,210 --> 00:21:55,515
Sei tu che hai studiato.
447
00:21:55,525 --> 00:21:58,551
Sei tu che hai lavorato sodo.
Sei tu che hai fatto dei sacrifici.
448
00:21:59,358 --> 00:22:01,202
Hai pagato il prezzo per essere il capo.
449
00:22:02,867 --> 00:22:03,943
Già.
450
00:22:03,953 --> 00:22:06,120
Hai ragione. Sono stato io, eh?
451
00:22:07,937 --> 00:22:09,486
Puoi scommetterci che sei stato tu.
452
00:22:11,285 --> 00:22:13,488
# Ho pagato il prezzo #
# per essere il capo #
453
00:22:16,229 --> 00:22:18,387
# Ho pagato il prezzo #
# per essere il capo #
454
00:22:20,884 --> 00:22:23,861
# Sto pagando il prezzo #
# per essere il capo #
455
00:22:25,849 --> 00:22:27,046
# Guardami #
456
00:22:27,904 --> 00:22:29,595
# Sai cosa vedi? #
457
00:22:30,798 --> 00:22:32,553
# Vedi un tipo cazzutissimo #
458
00:22:35,652 --> 00:22:36,740
# Guardami #
459
00:22:37,816 --> 00:22:39,417
# Sai cosa vedi? #
460
00:22:40,620 --> 00:22:42,272
# Vedi un tipo cazzutissimo #
461
00:22:45,487 --> 00:22:46,754
# Guardami #
462
00:22:47,676 --> 00:22:48,956
# Sai cosa vedi? #
463
00:22:50,416 --> 00:22:51,863
# Vedi un tipo cazzutissimo #
464
00:23:01,766 --> 00:23:03,641
E come ha reagito quando
le ha dato la notizia
465
00:23:03,651 --> 00:23:05,344
che non avrebbe avuto l'appartamento?
466
00:23:06,129 --> 00:23:07,666
Ero allibita.
467
00:23:08,152 --> 00:23:09,446
Avevo un buon lavoro.
468
00:23:09,456 --> 00:23:10,815
Credenziali eccellenti.
469
00:23:10,825 --> 00:23:13,054
Ho proposto di dargli
referenze aggiuntive,
470
00:23:13,064 --> 00:23:14,981
tre mesi di anticipo anziché due...
471
00:23:15,352 --> 00:23:17,223
E continuava soltanto a ripetere:
472
00:23:17,233 --> 00:23:19,423
"L'appartamento è già
prenotato da qualcuno".
473
00:23:19,433 --> 00:23:20,660
Che non aveva senso,
474
00:23:20,670 --> 00:23:22,989
perché quando ero andata a
vederlo due settimane prima,
475
00:23:22,999 --> 00:23:25,848
il proprietario aveva detto che
ero la prima persona a vederlo.
476
00:23:25,858 --> 00:23:26,960
Quindi ero tipo...
477
00:23:26,970 --> 00:23:29,526
Com'è possibile? È una
questione razziale?
478
00:23:29,536 --> 00:23:32,622
Beh, almeno non ti serve una giuria
ombra per sapere come sta procedendo.
479
00:23:33,472 --> 00:23:34,590
Non è divertente.
480
00:23:34,600 --> 00:23:35,734
Quindi cos'ha fatto?
481
00:23:36,113 --> 00:23:38,163
Beh, quel che ho fatto è stato...
482
00:23:38,598 --> 00:23:41,907
Passare davanti a quel palazzo tutti
i giorni mentre andavo al lavoro...
483
00:23:41,917 --> 00:23:44,063
E ogni volta che lo vedevo,
mi arrabbiavo...
484
00:23:44,073 --> 00:23:45,225
Sempre di più.
485
00:23:45,235 --> 00:23:47,165
Quindi, dopo, credo, due giorni,
486
00:23:47,175 --> 00:23:48,497
ho deciso di...
487
00:23:48,507 --> 00:23:50,675
Entrare e parlare con qualcuno.
488
00:23:50,685 --> 00:23:53,280
Quindi sono andata all'ufficio
affitti, gli ho detto chi ero
489
00:23:53,290 --> 00:23:54,720
e perché ero lì.
490
00:23:54,730 --> 00:23:57,154
E hanno tirato fuori questo
resoconto che avevano su di me.
491
00:23:57,164 --> 00:23:58,528
Un resoconto come questo?
492
00:23:59,764 --> 00:24:01,928
Credo che sia proprio quello, in verità.
493
00:24:02,300 --> 00:24:03,824
Sì, c'è scritto il mio nome sopra.
494
00:24:04,490 --> 00:24:06,094
Vorrei presentare come prova
495
00:24:06,104 --> 00:24:09,448
questo Resoconto Informativo per un
Potenziale Residente su Angela Davidson
496
00:24:09,458 --> 00:24:11,699
generato dalla LDI Corporation
497
00:24:11,709 --> 00:24:15,037
in concomitanza alla sua domanda per
un appartamento all'indirizzo indicato.
498
00:24:15,047 --> 00:24:16,227
Aggiunto.
499
00:24:16,237 --> 00:24:19,157
Potrebbe mostrarlo alla telecamera
così che la giuria lo veda?
500
00:24:19,529 --> 00:24:20,617
Può continuare.
501
00:24:21,148 --> 00:24:22,718
Cosa diceva il documento?
502
00:24:23,051 --> 00:24:24,460
Beh, lo vede anche lei.
503
00:24:24,470 --> 00:24:26,355
Diceva che ero stata
dichiarata colpevole
504
00:24:26,365 --> 00:24:29,384
per violenza domestica
a Billings, Montana,
505
00:24:29,394 --> 00:24:30,615
per spaccio di...
506
00:24:30,625 --> 00:24:32,808
Metanfetamine a Austin, Texas
507
00:24:32,818 --> 00:24:35,668
e per guida senza patente
a Salt Lake City.
508
00:24:35,678 --> 00:24:38,332
E poi c'erano decine di altre
accuse minori per droga.
509
00:24:38,342 --> 00:24:40,501
Quindi ha ottenuto risposta
alla sua domanda.
510
00:24:40,511 --> 00:24:41,878
Voglio dire, chiaramente...
511
00:24:41,888 --> 00:24:44,718
È questo il motivo per cui non
volevano affittarle l'appartamento.
512
00:24:44,728 --> 00:24:46,934
Chiaramente. L'unico problema è
513
00:24:46,944 --> 00:24:49,038
che non sono mai stata
in nessuno di quei posti.
514
00:24:49,048 --> 00:24:52,476
E di certo non ho mai commesso
un reato di nessun genere.
515
00:24:52,486 --> 00:24:55,159
Quindi non è mai stata accusata
di violenza domestica?
516
00:24:55,556 --> 00:24:56,575
No, mai.
517
00:24:56,585 --> 00:24:59,255
E non ha mai venduto metanfetamine
a Austin, Texas?
518
00:24:59,265 --> 00:25:02,262
Non ho mai venduto nessun genere
di droga, da nessuna parte.
519
00:25:02,272 --> 00:25:04,299
Sono la vice preside di
una scuola elementare
520
00:25:04,309 --> 00:25:06,449
del sistema scolastico pubblico
di Staten Island e...
521
00:25:06,459 --> 00:25:10,125
Non l'hanno mai fermata per
guida senza patente, o...
522
00:25:10,135 --> 00:25:12,517
Vostro Onore, la difesa
è del tutto preparata
523
00:25:12,527 --> 00:25:14,518
a stipulare che tutte le annotazioni...
524
00:25:14,528 --> 00:25:17,544
Su questo particolare resoconto che
si riferisce ai problemi con la legge...
525
00:25:17,554 --> 00:25:20,590
Della signorina Davidson sono
stati aggiunti per errore.
526
00:25:21,333 --> 00:25:22,615
Signor Benjamin,
527
00:25:22,625 --> 00:25:24,535
è d'accordo a questa clausola?
528
00:25:25,047 --> 00:25:26,431
Sì, Vostro Onore.
529
00:25:26,441 --> 00:25:28,599
Allora, per favore, faccia
la prossima domanda.
530
00:25:28,609 --> 00:25:31,837
In realtà, non abbiamo altre
domande per questo testimone.
531
00:25:32,195 --> 00:25:33,471
Ovvio che non ne ha.
532
00:25:33,481 --> 00:25:35,523
Quello che ha, sono altri
cinque testimoni in attesa
533
00:25:35,533 --> 00:25:38,582
che diranno tutti la stessa storia.
534
00:25:38,592 --> 00:25:41,698
Hai mai sentito di quella cosa in
cui vai a una partita di basket...
535
00:25:42,197 --> 00:25:46,003
E dopo cinque, dieci minuti ti
accorgi che sei seduto nelle tribune...
536
00:25:46,013 --> 00:25:47,437
Del lato sbagliato dello stadio?
537
00:25:47,788 --> 00:25:49,442
Lo sta facendo per noi, sai.
538
00:25:49,959 --> 00:25:54,037
Per Bull, durante questa pandemia,
sostenere le spese costa una fortuna.
539
00:25:54,674 --> 00:25:56,855
Aveva bisogno di un cliente
che pagasse, noi...
540
00:25:56,865 --> 00:25:57,994
Ne avevamo bisogno.
541
00:26:01,990 --> 00:26:03,625
Buona giornata...
542
00:26:03,635 --> 00:26:04,920
Signora...
543
00:26:04,930 --> 00:26:09,195
Davidson... grazie per essere venuta
qui a testimoniare questa mattina.
544
00:26:09,205 --> 00:26:11,473
Non deve ringraziarmi.
Non lo faccio per lei.
545
00:26:13,896 --> 00:26:14,941
Ok.
546
00:26:14,951 --> 00:26:16,880
Allora, signora Davidson, dopo...
547
00:26:17,224 --> 00:26:19,214
Che le hanno negato
l'appartamento che voleva
548
00:26:19,224 --> 00:26:20,944
vorrebbe per favore dire alla corte...
549
00:26:21,312 --> 00:26:24,550
Cos'è successo dopo
che ha contattato il mio cliente,
550
00:26:24,560 --> 00:26:27,768
la LDI Corporation, e condiviso
la sua esperienza con loro?
551
00:26:28,560 --> 00:26:32,060
Ci sono volute molte telefonate
e un duro lavoro da parte mia
552
00:26:32,070 --> 00:26:34,183
per convincerli che avessero
commesso un errore.
553
00:26:35,171 --> 00:26:36,411
Ma una volta convinti...
554
00:26:37,020 --> 00:26:39,881
Hanno eliminato tutti gli elementi
errati dal mio documento.
555
00:26:39,891 --> 00:26:42,292
E alla fine ha trovato un appartamento?
556
00:26:42,786 --> 00:26:44,552
- Sì.
- Ed è felice lì?
557
00:26:44,562 --> 00:26:46,023
Obiezione.
558
00:26:46,033 --> 00:26:47,240
Irrilevante.
559
00:26:47,250 --> 00:26:50,024
Prometto che tutto sarà rilevante
560
00:26:50,034 --> 00:26:51,403
molto presto, signor giudice.
561
00:26:51,413 --> 00:26:52,456
Sarà meglio.
562
00:26:52,466 --> 00:26:54,075
Obiezione respinta.
563
00:26:54,085 --> 00:26:55,796
Il teste può rispondere alla domanda.
564
00:26:57,036 --> 00:26:58,066
Sono felice.
565
00:26:58,491 --> 00:27:02,227
Penso che sarei più felice
nell'appartamento che mi hanno negato...
566
00:27:02,237 --> 00:27:03,650
Ma immagino non lo sapremo mai.
567
00:27:04,029 --> 00:27:05,389
Si sente al sicuro lì?
568
00:27:05,969 --> 00:27:08,166
Certo... altrimenti non ci vivrei.
569
00:27:08,961 --> 00:27:11,799
È al corrente che anche
l'edificio in cui vive ora
570
00:27:11,809 --> 00:27:13,625
si serve dei servizi offerti
571
00:27:13,635 --> 00:27:15,914
dalla LDI Corporation?
572
00:27:16,976 --> 00:27:18,543
No. Non lo sapevo.
573
00:27:18,553 --> 00:27:19,685
Né mi interessa.
574
00:27:20,167 --> 00:27:21,489
È al corrente
575
00:27:21,499 --> 00:27:23,457
di alcuni spacciatori
che vivono nell'edificio?
576
00:27:26,328 --> 00:27:28,263
Mi scusi. Non ho sentito la risposta.
577
00:27:28,860 --> 00:27:32,390
Non sono a conoscenza
di spacciatori nel mio edificio
578
00:27:32,400 --> 00:27:35,652
ma non sono una persona
che compra o fa uso di droghe illegali,
579
00:27:35,662 --> 00:27:37,994
quindi non penso di essere
la persona giusta a cui chiedere.
580
00:27:39,257 --> 00:27:40,625
Lei ha un figlio.
581
00:27:40,635 --> 00:27:43,684
È a conoscenza di qualche pedofilo,
582
00:27:43,694 --> 00:27:45,658
o maniaco sessuale
che vive nel suo edificio?
583
00:27:46,151 --> 00:27:47,151
No, non lo sono.
584
00:27:47,771 --> 00:27:49,427
E se le dicessi...
585
00:27:49,437 --> 00:27:51,258
Che uno dei modi
con cui il suo proprietario
586
00:27:51,268 --> 00:27:53,581
tiene lontane queste persone pericolose
587
00:27:53,591 --> 00:27:57,602
dal vivere nel suo stesso edificio
è usando lo stesso tipo
588
00:27:57,612 --> 00:28:00,145
di strumenti di screening
che fornisce la LDI?
589
00:28:02,953 --> 00:28:04,195
Scusi, qual è la domanda?
590
00:28:04,205 --> 00:28:06,641
Obiezione. Non c'è nessuna domanda.
591
00:28:06,651 --> 00:28:08,333
L'avvocato sta testimoniando.
592
00:28:08,769 --> 00:28:10,308
Obiezione accolta.
593
00:28:10,779 --> 00:28:12,728
I giurati ignorino
l'osservazione dell'avvocato.
594
00:28:13,121 --> 00:28:15,296
Faccia una domanda, signor Colón.
595
00:28:15,306 --> 00:28:17,265
Signor giudice, in realtà
non ho altre domande.
596
00:28:17,275 --> 00:28:20,022
Ottimo. Signor Benjamin,
chiami il suo prossimo testimone.
597
00:28:20,596 --> 00:28:22,288
Direbbe il suo nome alla corte, signore?
598
00:28:22,641 --> 00:28:24,059
Lincoln James.
599
00:28:24,069 --> 00:28:25,875
Quindi, aspetti... lei non è...
600
00:28:25,885 --> 00:28:28,608
- Lincoln Jameison da Grand Rapids?
- No.
601
00:28:28,618 --> 00:28:29,649
E non è neanche...
602
00:28:29,990 --> 00:28:32,611
Lincoln Jaimes, J-A-I-M-E-S?
603
00:28:33,158 --> 00:28:34,662
- No.
- E non è...
604
00:28:35,049 --> 00:28:38,544
Willie Jam, conosciuto anche
come Willie Jay o Willie Jay Jay?
605
00:28:38,554 --> 00:28:39,689
No, non lo sono.
606
00:28:40,074 --> 00:28:43,257
E scommetto che i cinque
diversi sfratti attribuiti a lei
607
00:28:43,267 --> 00:28:45,000
sul suo rapporto della LDI
608
00:28:45,010 --> 00:28:48,133
con il risultato che lei non ha potuto
prendere un appartamento,
609
00:28:48,143 --> 00:28:49,292
nessun appartamento,
610
00:28:49,302 --> 00:28:51,969
nel distretto di Manhattan
per più di un anno...
611
00:28:52,624 --> 00:28:53,624
Non siano suoi.
612
00:28:54,370 --> 00:28:55,530
No, non lo sono.
613
00:28:56,168 --> 00:28:57,649
E a causa di quel rapporto...
614
00:28:58,051 --> 00:29:01,107
Io e mio figlio di nove anni
siamo costretti a vivere...
615
00:29:01,117 --> 00:29:03,614
In un motel non così sicuro,
616
00:29:03,624 --> 00:29:06,586
vicino all'autostrada di West Side,
negli ultimi tredici mesi.
617
00:29:07,435 --> 00:29:09,641
La nostra stanza è stata
forzata... tre volte.
618
00:29:10,284 --> 00:29:11,627
Sentiamo colpi di pistola
619
00:29:11,637 --> 00:29:13,353
e gente che beve, tutta la notte.
620
00:29:28,147 --> 00:29:29,387
Questo è assurdo.
621
00:29:29,796 --> 00:29:31,024
Stiamo perdendo tempo.
622
00:29:32,092 --> 00:29:33,120
Nessuno ci dà
623
00:29:33,130 --> 00:29:34,269
la strada da seguire.
624
00:29:34,897 --> 00:29:36,993
- Che strada vuoi che ti diano?
- Una...
625
00:29:37,003 --> 00:29:38,106
Qualsiasi.
626
00:29:38,439 --> 00:29:41,806
Sarei contenta di indagare se qualcuno
mi dicesse che cosa stiamo cercando.
627
00:29:41,816 --> 00:29:43,696
Una difesa. Stiamo cercando una difesa.
628
00:29:43,706 --> 00:29:45,730
Andiamo, non c'è nessuna difesa.
629
00:29:45,740 --> 00:29:47,776
Cosa mai potrebbe
dire il nostro cliente?
630
00:29:47,786 --> 00:29:50,221
Da quello che vedo,
è chiaramente indifendibile.
631
00:29:50,231 --> 00:29:52,702
Dirà che il suo servizio,
nonostante i difetti,
632
00:29:52,712 --> 00:29:54,246
tiene lontano i cattivi.
633
00:29:54,256 --> 00:29:56,717
Gli spacciatori, i pedofili,
i parassiti.
634
00:29:56,727 --> 00:29:58,257
E sì, a volte...
635
00:29:58,267 --> 00:30:00,825
Ciò significa che ci va
di mezzo la persona sbagliata.
636
00:30:01,272 --> 00:30:03,001
Magari questo è il prezzo che la società
637
00:30:03,011 --> 00:30:05,017
deve pagare per tenere
al sicuro la maggioranza.
638
00:30:05,027 --> 00:30:06,564
Beh, penso che ci stiamo illudendo.
639
00:30:06,935 --> 00:30:08,726
Nessuna giuria ci darebbe ragione.
640
00:30:09,447 --> 00:30:11,246
Saranno con il ragazzo con il bambino
641
00:30:11,256 --> 00:30:14,772
che da un anno non può prendere un
appartamento, per gli errori di altri.
642
00:30:15,392 --> 00:30:17,390
Danny, siamo tutti d'accordo con te.
643
00:30:18,589 --> 00:30:20,294
Anche Benny lo è.
644
00:30:25,745 --> 00:30:27,982
Cosa pensate si stiano
dicendo lì dentro?
645
00:30:28,914 --> 00:30:30,302
È fantastico, non è vero?
646
00:30:30,738 --> 00:30:33,056
Com'è diversa la città con
così poco traffico?
647
00:30:34,087 --> 00:30:37,294
Sali sull'ascensore
nell'atrio e sei da solo.
648
00:30:38,243 --> 00:30:41,348
Vorrei che qualcuno mi avesse
appena detto "Oggi è l'ultimo giorno.
649
00:30:42,298 --> 00:30:44,249
Domani sarà tutto diverso".
650
00:30:45,694 --> 00:30:47,175
Porterei Astrid...
651
00:30:47,651 --> 00:30:49,063
In metropolitana.
652
00:30:50,126 --> 00:30:51,763
In cima all'Empire State Building.
653
00:30:51,773 --> 00:30:54,082
Porterei Izzy fuori a cena.
654
00:30:54,092 --> 00:30:55,565
Vedrei uno spettacolo.
655
00:30:56,068 --> 00:30:57,870
E poi, dopo lo spettacolo,
656
00:30:57,880 --> 00:31:00,524
passeggerei sulla Broadway
piena di gente.
657
00:31:01,979 --> 00:31:03,350
Mi manca la folla.
658
00:31:04,454 --> 00:31:08,087
Ho avuto un incontro informale
con il sostituto procuratore.
659
00:31:08,947 --> 00:31:11,402
Volevo capire se c'era
interesse per un accordo,
660
00:31:11,412 --> 00:31:14,423
visto che il processo non sembra
propendere a nostro favore.
661
00:31:16,455 --> 00:31:18,959
Lo hai fatto... senza consultarmi?
662
00:31:23,047 --> 00:31:25,201
Non sei stato te stesso
ultimamente, Bull.
663
00:31:25,211 --> 00:31:26,390
Davvero.
664
00:31:27,283 --> 00:31:30,168
E non c'è nulla di ufficiale.
665
00:31:30,178 --> 00:31:31,804
Perché lo avresti fatto?
666
00:31:32,329 --> 00:31:34,252
Non abbiamo ancora
presentato la nostra ipotesi.
667
00:31:34,262 --> 00:31:35,895
Non abbiamo un'ipotesi.
668
00:31:37,301 --> 00:31:39,159
L'unica persona disposta a testimoniare
669
00:31:39,169 --> 00:31:41,396
a favore del nostro cliente,
è il nostro cliente.
670
00:31:41,406 --> 00:31:43,107
Non lo sai. Danny è là fuori
671
00:31:43,117 --> 00:31:45,107
cercando ovunque per trovare
672
00:31:45,117 --> 00:31:48,665
clienti della LDI, padroni di casa,
qualcuno disposto a testimoniare.
673
00:31:48,675 --> 00:31:50,343
Non ha trovato nessuno.
674
00:31:50,987 --> 00:31:53,305
Nessun padrone di casa
è disposto a testimoniare
675
00:31:53,315 --> 00:31:55,305
e ad ammettere che è colpa sua.
676
00:31:57,753 --> 00:31:58,760
Va bene.
677
00:31:59,879 --> 00:32:00,887
Allora...
678
00:32:02,020 --> 00:32:04,915
Cos'ha offerto il sostituto procuratore?
Cosa vuole ottenere?
679
00:32:06,300 --> 00:32:09,583
Vuole ottenere una multa
da un milione di dollari.
680
00:32:10,884 --> 00:32:14,702
Vuole che la LDI firmi una
delibera consensuale per cui...
681
00:32:14,712 --> 00:32:16,890
Ogni rapporto presentato d'ora in avanti
682
00:32:16,900 --> 00:32:18,978
venga controllato da un essere umano
683
00:32:18,988 --> 00:32:22,667
e per ogni dato errato e
potenzialmente... dannoso
684
00:32:22,677 --> 00:32:25,604
in un qualsiasi rapporto in cui
il soggetto di tale rapporto
685
00:32:25,614 --> 00:32:28,783
venga risarcito per danni
non meno di cinque mila dollari.
686
00:32:28,793 --> 00:32:30,623
Il nostro cliente non lo accetterà mai.
687
00:32:30,633 --> 00:32:32,106
Lo farebbe fallire.
688
00:32:33,560 --> 00:32:35,660
In verità, lo sta già valutando.
689
00:32:36,877 --> 00:32:38,677
Hai parlato anche con lui.
690
00:32:39,996 --> 00:32:41,534
Vuole che tu, noi...
691
00:32:41,842 --> 00:32:43,492
Rinunciamo al nostro onorario.
692
00:32:44,177 --> 00:32:46,365
Dice che è l'unico modo
per far tornare i conti.
693
00:32:46,375 --> 00:32:48,860
Forse i conti tornano
a lui ma l'onorario...
694
00:32:48,870 --> 00:32:51,345
È l'unico motivo per cui ho
accettato il caso sin dall'inizio.
695
00:32:51,355 --> 00:32:53,341
Sono pieno di debiti.
696
00:32:53,351 --> 00:32:55,425
Se non ci viene pagato l'onorario,
697
00:32:55,435 --> 00:32:57,313
dobbiamo chiudere l'ufficio.
698
00:32:58,026 --> 00:32:59,578
Lasciar andar via tutti.
699
00:33:00,446 --> 00:33:01,453
Lo so.
700
00:33:02,222 --> 00:33:04,348
Penso che di là lo sappiano tutti.
701
00:33:04,865 --> 00:33:07,481
Beh, il cliente si sbaglia. Tu sbagli.
702
00:33:07,491 --> 00:33:09,156
Tutti si sbagliano.
703
00:33:09,166 --> 00:33:12,359
Prepariamo la nostra ipotesi e
convinciamo quella giuria.
704
00:33:13,058 --> 00:33:14,772
Stai sognando, Bull.
705
00:33:14,782 --> 00:33:16,110
Con chi pensi di parlare?
706
00:33:16,120 --> 00:33:17,630
Lo faccio per vivere, ricordi?
707
00:33:17,640 --> 00:33:19,281
Lo facevi per vivere.
708
00:33:20,260 --> 00:33:22,148
Facevi. Al passato.
709
00:33:22,987 --> 00:33:24,487
Il mondo è cambiato.
710
00:33:25,519 --> 00:33:29,114
Non puoi neanche più essere
nella stessa stanza con i giurati.
711
00:33:29,491 --> 00:33:31,044
Non puoi guardarli.
712
00:33:31,519 --> 00:33:34,167
Non hai idea di cosa gli passi
in testa. Nessuno ce l'ha.
713
00:33:34,177 --> 00:33:37,295
Lo dici tu. Chiamo il
cliente, lo rimetto in riga.
714
00:33:37,305 --> 00:33:40,201
Lascia che ti risparmi la
fatica. Ecco cosa ti dirà.
715
00:33:40,211 --> 00:33:43,809
Accetterà l'accordo con il
sostituto procuratore oppure...
716
00:33:43,819 --> 00:33:46,398
Se continui ad insistere per
andare in tribunale e perde,
717
00:33:46,408 --> 00:33:48,356
e tutti pensano che perderà,
718
00:33:48,366 --> 00:33:49,992
la sua società andrà in bancarotta,
719
00:33:50,002 --> 00:33:51,820
e tu non verrai pagato.
720
00:33:54,560 --> 00:33:57,721
Ti chiamo domani mattina così mi
dici quale dei due mali hai scelto.
721
00:33:57,731 --> 00:33:58,812
Ma Bull...
722
00:33:59,777 --> 00:34:00,784
Senti...
723
00:34:01,301 --> 00:34:02,424
Senti amico mio...
724
00:34:04,326 --> 00:34:05,563
Devi sapere,
725
00:34:05,573 --> 00:34:08,197
in qualsiasi modo vada a finire,
726
00:34:08,207 --> 00:34:09,605
sono con te, amico mio.
727
00:34:10,276 --> 00:34:12,673
Anche dopo che questo
ufficio avrà chiuso,
728
00:34:12,683 --> 00:34:14,179
quando avrò un cliente,
729
00:34:14,189 --> 00:34:16,304
tu sarai il mio specialista processuale.
730
00:34:16,920 --> 00:34:18,570
Sei il mio braccio destro.
731
00:34:21,995 --> 00:34:24,206
Fammi un favore, fai entrare Taylor.
732
00:34:25,205 --> 00:34:26,275
Ok.
733
00:34:34,060 --> 00:34:35,081
Avanti.
734
00:34:39,990 --> 00:34:42,006
Voleva parlarmi, dottor Bull?
735
00:34:44,132 --> 00:34:47,153
Se ti chiedessi di fare una
cosa che potrebbe sembrare, diciamo...
736
00:34:47,768 --> 00:34:49,390
Illegale, la faresti?
737
00:34:50,271 --> 00:34:52,197
Per lei, lo sa che lo farei.
738
00:34:52,207 --> 00:34:53,959
Non ricordo il nome di quella donna.
739
00:34:53,969 --> 00:34:55,777
Lavora per il Fisco.
740
00:34:55,787 --> 00:34:58,575
Fa parte della giuria.
Penso sia il Presidente della giuria.
741
00:35:00,925 --> 00:35:03,537
Mi serve che cerchi
il suo numero di telefono.
742
00:35:04,908 --> 00:35:06,291
Devo parlarle.
743
00:35:18,368 --> 00:35:20,046
Buongiorno, caro mattiniero.
744
00:35:20,056 --> 00:35:21,991
È da solo o aspetta qualcuno?
745
00:35:22,001 --> 00:35:24,523
Sto aspettando qualcuno, effettivamente.
746
00:35:24,533 --> 00:35:26,954
Una donna. Non ci siamo mai incontrati,
747
00:35:26,964 --> 00:35:30,091
quindi se qualcuna
entra chiedendo di Jason,
748
00:35:30,101 --> 00:35:31,528
la manderebbe da me?
749
00:35:31,538 --> 00:35:32,539
Certo.
750
00:35:43,739 --> 00:35:44,815
Mi scusi.
751
00:35:45,766 --> 00:35:47,990
Non è per caso lei Jason?
752
00:35:48,000 --> 00:35:49,053
Vero?
753
00:35:52,565 --> 00:35:54,110
Mi scusi, devo...
754
00:35:54,120 --> 00:35:55,688
Essermi sbagliata.
755
00:35:56,272 --> 00:35:58,702
No. Mi dispiace, io sono Jason.
756
00:36:00,613 --> 00:36:02,988
Grazie per essere venuta.
So che è presto e che devi...
757
00:36:02,998 --> 00:36:05,052
Andare al centro
congressi per il processo.
758
00:36:06,572 --> 00:36:07,829
Hai detto "processo"?
759
00:36:08,820 --> 00:36:09,983
Quindi...
760
00:36:09,993 --> 00:36:11,710
Aspetta, questo non riguarda il Fisco?
761
00:36:11,720 --> 00:36:13,651
È quello che hai detto al telefono.
762
00:36:13,661 --> 00:36:14,861
No.
763
00:36:14,871 --> 00:36:15,875
Ho mentito.
764
00:36:16,563 --> 00:36:17,837
Riguarda il processo.
765
00:36:18,393 --> 00:36:19,398
Beh, allora...
766
00:36:19,767 --> 00:36:21,004
Non posso parlare con te.
767
00:36:21,398 --> 00:36:22,640
Chi sei?
768
00:36:22,650 --> 00:36:23,690
Un giornalista?
769
00:36:24,013 --> 00:36:25,580
Perché io sono nella giuria.
770
00:36:25,590 --> 00:36:27,081
Sono il presidente, non posso...
771
00:36:27,091 --> 00:36:29,069
- Discuterne.
- Prometto, andrai al centro congressi
772
00:36:29,079 --> 00:36:31,482
e il giudice annuncerà
che il processo è finito.
773
00:36:32,004 --> 00:36:34,384
Le parti si sono accordate.
È successo tutto ieri sera tardi.
774
00:36:34,736 --> 00:36:36,350
Ero nella difesa.
775
00:36:36,702 --> 00:36:37,758
Infatti...
776
00:36:38,395 --> 00:36:39,516
Sono il tipo che...
777
00:36:39,526 --> 00:36:42,068
Ha spinto gli avvocati
a farti sedere nella giuria.
778
00:36:44,883 --> 00:36:45,962
Ok.
779
00:36:48,654 --> 00:36:50,146
Allora...
780
00:36:50,515 --> 00:36:51,891
Perché mi hai chiamato?
781
00:36:52,340 --> 00:36:53,400
Cosa vuoi?
782
00:36:55,784 --> 00:36:57,326
Mi piacerebbe sapere...
783
00:36:59,101 --> 00:37:00,879
Da che parte pendevi? Qual era la tua...
784
00:37:01,199 --> 00:37:02,234
Idea?
785
00:37:03,970 --> 00:37:06,180
Beh, ho solo sentito metà del caso.
786
00:37:06,534 --> 00:37:08,149
- No, certo.
- Ho pensato solo che...
787
00:37:08,159 --> 00:37:10,096
Quanto successo a quella
gente fosse sbagliato.
788
00:37:10,982 --> 00:37:14,543
In realtà penso che non avrebbero potuto
dire niente per farmi cambiare idea.
789
00:37:16,356 --> 00:37:17,498
Sembri turbato.
790
00:37:18,436 --> 00:37:19,542
No, io...
791
00:37:20,169 --> 00:37:21,175
Ho solo...
792
00:37:21,700 --> 00:37:24,666
Di solito ho ragione su tutto
ma ultimamente sono stato su questa...
793
00:37:25,454 --> 00:37:27,055
Smania dell'errore.
794
00:37:27,963 --> 00:37:29,622
Tutto. Qualsiasi cosa.
795
00:37:30,111 --> 00:37:33,245
Oddio! Tutti si sbagliano
di tanto in tanto.
796
00:37:33,781 --> 00:37:36,329
Non è una delle domande a cui
ho dovuto rispondere in tribunale?
797
00:37:38,487 --> 00:37:41,638
Credo che sto avendo problemi
con l'idea che niente è per sempre.
798
00:37:42,788 --> 00:37:44,078
Che le cose cambiano.
799
00:37:44,088 --> 00:37:46,240
Il modo in cui facciamo le cose.
Il modo in cui viviamo.
800
00:37:47,128 --> 00:37:49,708
Questa cosa che pensavo di fare
per il resto della mia vita.
801
00:37:51,736 --> 00:37:53,932
Credo che potrebbe essere finita.
802
00:37:54,854 --> 00:37:56,932
Credo che forse sono estinto.
803
00:37:59,516 --> 00:38:00,653
No.
804
00:38:01,704 --> 00:38:02,785
Non può essere.
805
00:38:05,050 --> 00:38:06,156
Hai una famiglia?
806
00:38:07,527 --> 00:38:08,826
Persone con cui vivi?
807
00:38:09,530 --> 00:38:12,316
Persone su cui contare?
Persone che contano su di te?
808
00:38:15,416 --> 00:38:16,874
Allora sopravvivi.
809
00:38:17,846 --> 00:38:19,338
Allora non sei estinto.
810
00:38:20,763 --> 00:38:22,691
Non credo che sia così semplice.
811
00:38:23,227 --> 00:38:25,033
È assolutamente così semplice.
812
00:38:26,843 --> 00:38:27,866
Deve esserlo.
813
00:38:31,746 --> 00:38:32,944
Perché io ti amo.
814
00:38:33,313 --> 00:38:34,704
E ho bisogno che tu stia bene.
815
00:38:35,106 --> 00:38:36,590
Ho bisogno che ti svegli.
816
00:38:38,547 --> 00:38:39,620
Scusa?
817
00:38:39,972 --> 00:38:41,202
Ho detto...
818
00:38:41,212 --> 00:38:42,248
Ti amo.
819
00:38:43,002 --> 00:38:44,661
E ho bisogno che tu stia bene.
820
00:38:45,690 --> 00:38:48,054
Non so se riesci a sentirmi...
821
00:38:48,513 --> 00:38:49,964
Ma se solo tu volessi...
822
00:38:51,349 --> 00:38:52,841
Aprire i tuoi...
823
00:38:53,387 --> 00:38:54,597
Occhi.
824
00:39:01,730 --> 00:39:02,897
Oh, mio Dio.
825
00:39:03,399 --> 00:39:05,295
Sei sveglio. Oh mio Dio.
826
00:39:06,256 --> 00:39:07,322
Di' qualcosa.
827
00:39:08,090 --> 00:39:09,514
Dannazione, sono affamato.
828
00:39:11,152 --> 00:39:12,258
Benny!
829
00:39:12,268 --> 00:39:14,755
Ha aperto gli occhi.
È sveglio. Vieni qui.
830
00:39:15,191 --> 00:39:18,457
E spegni quella stupida
stazione da vecchi.
831
00:39:19,530 --> 00:39:20,971
Eccolo.
832
00:39:21,407 --> 00:39:22,430
Ehi.
833
00:39:24,698 --> 00:39:26,337
Mi sei mancato, amico.
834
00:39:26,347 --> 00:39:29,503
La febbre è scesa la scorsa notte
ma hai continuato a stare sdraiato lì.
835
00:39:29,948 --> 00:39:32,507
Il dottore è passato e ti ha
fatto un tampone nasale stamattina.
836
00:39:32,517 --> 00:39:34,115
Ha detto che era pulito, ma...
837
00:39:35,126 --> 00:39:37,405
Era quasi come se avessi
qualcosa da fare...
838
00:39:37,741 --> 00:39:39,109
Qualcosa da finire.
839
00:39:39,119 --> 00:39:41,723
Come quando a volte ti metti a lavoro.
840
00:39:42,075 --> 00:39:44,655
- Ero malato?
- Non ho mai visto nessuno così malato.
841
00:39:45,008 --> 00:39:46,954
Sei entrato dopo aver
calmato Astrid sul balcone
842
00:39:46,964 --> 00:39:50,670
hai detto che avevi delle email,
sei andato in bagno e non sei più uscito.
843
00:39:51,055 --> 00:39:53,878
Ti ho trovato sul pavimento.
Ho chiamato Benny. Noi due...
844
00:39:53,888 --> 00:39:55,423
Ti abbiamo portato a letto.
845
00:39:55,433 --> 00:39:56,495
È stato...
846
00:39:56,825 --> 00:39:58,020
Cinque giorni fa?
847
00:39:58,030 --> 00:39:59,507
Cinque giorni.
848
00:39:59,517 --> 00:40:00,594
Cosa mi sono perso?
849
00:40:01,014 --> 00:40:03,641
I tribunali finalmente hanno
iniziato a riaprire questa settimana.
850
00:40:03,993 --> 00:40:05,975
Vogliono riprendere
il caso che stavamo seguendo
851
00:40:05,985 --> 00:40:07,577
quando è stato chiuso tutto.
852
00:40:08,669 --> 00:40:11,887
Quindi, come sarà tornare in tribunale?
853
00:40:12,703 --> 00:40:13,859
Con il virus e tutto.
854
00:40:13,869 --> 00:40:15,553
Esattamente come ti aspetti.
855
00:40:15,888 --> 00:40:19,842
Mi hanno fatto fare un giro ieri.
Ci fanno sedere esattamente dove...
856
00:40:19,852 --> 00:40:21,216
Ci siamo sempre seduti.
857
00:40:21,226 --> 00:40:24,248
I giurati sono sparpagliati.
Alcuni in dei box, altri di fronte.
858
00:40:24,761 --> 00:40:26,158
Aspetta un attimo. Saranno...
859
00:40:26,556 --> 00:40:28,098
In aula con noi?
860
00:40:28,108 --> 00:40:29,199
Possiamo vederli?
861
00:40:30,070 --> 00:40:32,203
Sì, cioè, lo sai, indosseranno
tutti la mascherina...
862
00:40:32,213 --> 00:40:33,728
Ma certo, possiamo vederli.
863
00:40:36,875 --> 00:40:38,353
Qualcuno sa che sei sveglio.
864
00:40:42,293 --> 00:40:43,916
Probabilmente è affamata anche lei.
865
00:40:58,088 --> 00:40:59,730
# Come posso #
866
00:40:59,740 --> 00:41:01,772
# Essere sicuro #
867
00:41:02,467 --> 00:41:04,260
# In un mondo #
868
00:41:04,270 --> 00:41:06,766
# Che cambia continuamente? #
869
00:41:06,776 --> 00:41:10,413
# Come posso essere sicuro #
870
00:41:11,017 --> 00:41:15,115
# Di dove mi trovo con te? #
871
00:41:17,226 --> 00:41:19,791
# Ogni volta che io #
872
00:41:20,478 --> 00:41:23,651
# Ogni volta volta che sono lontano #
873
00:41:23,661 --> 00:41:25,991
# Da te #
874
00:41:26,001 --> 00:41:28,369
# Voglio morire #
875
00:41:29,139 --> 00:41:32,498
# Perché sai che voglio stare #
876
00:41:32,508 --> 00:41:34,268
# Con te #
877
00:41:34,278 --> 00:41:36,748
# Come lo so? #
878
00:41:37,142 --> 00:41:41,013
# Forse stai cercando di usarmi #
879
00:41:41,382 --> 00:41:45,379
# Volare troppo in alto #
# può confondermi #
880
00:41:45,731 --> 00:41:49,619
# Toccami ma non buttarmi giù #
881
00:41:51,882 --> 00:41:54,438
# Ogni volta che io #
882
00:41:55,209 --> 00:41:58,460
# Ogni volta che io sono lontano #
883
00:41:58,470 --> 00:42:00,349
# Da te #
884
00:42:00,685 --> 00:42:03,014
# Il mio alibi #
885
00:42:03,795 --> 00:42:07,120
# È dire alla gente che non mi importa #
886
00:42:07,130 --> 00:42:08,721
# Di te #
887
00:42:09,056 --> 00:42:11,989
# Forse sto solo #
888
00:42:11,999 --> 00:42:16,083
# In giro con la testa #
889
00:42:16,093 --> 00:42:17,896
# Sottosopra #
890
00:42:17,906 --> 00:42:20,526
# È un peccato #
891
00:42:20,536 --> 00:42:25,271
# Non riesco a trovare #
# qualcuno che sia così #
892
00:42:25,281 --> 00:42:31,067
# Carino e adorabile come te #
893
00:42:31,931 --> 00:42:33,540
È fantastico essere tornati.
894
00:42:34,089 --> 00:42:35,803
Mi siete mancati ragazzi.
895
00:42:37,256 --> 00:42:40,396
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
896
00:42:40,406 --> 00:42:42,512
#NoSpoiler