1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,458 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,625 Éloignez-vous. Police ! 5 00:00:40,708 --> 00:00:41,750 Que se passe-t-il ? 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Veuillez évacuer le bâtiment ! 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 S'il vous plaît, police ! 8 00:00:46,833 --> 00:00:48,416 Évacuez le bâtiment ! 9 00:00:48,500 --> 00:00:49,958 Javier, monte ! 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Courrez ! 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Il y a de la fumée ! 12 00:00:53,500 --> 00:00:55,791 - Que se passe-t-il ? - Prenez les escaliers ! 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,458 Veuillez évacuer le bâtiment ! 14 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Prenez les escaliers ! 15 00:01:00,833 --> 00:01:02,166 Nous allons l'aider. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,458 - Il y a de la fumée ! - Suivez-moi. 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 Venez avec moi, ça va aller. 18 00:01:07,375 --> 00:01:09,125 Descends avec elle. Mets ça. 19 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Descendez, vite ! 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 - Descendez ! - C'est affreux ! 21 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 Évacuez l'immeuble. 22 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Je monte au troisième. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 Veuillez quitter le bâtiment. 24 00:01:18,833 --> 00:01:19,666 Descendez ! 25 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 Ça va ? Vous pouvez marcher ? 26 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 Vous, descendez avec elle. 27 00:01:46,958 --> 00:01:49,375 Mon mari ! Il est à l'intérieur ! 28 00:01:49,750 --> 00:01:52,666 Il est encore à l'intérieur ! Mon mari ! 29 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 S'il vous plaît, aidez-le ! 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,875 Il reste quelqu'un. J'y retourne. 31 00:01:56,958 --> 00:02:00,083 Les pompiers s'en chargeront, Javier. Descends ! 32 00:02:00,166 --> 00:02:02,583 Le bâtiment va s'effondrer. Tu m'entends ? 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,250 Tu m'entends, Javier ? 34 00:02:07,541 --> 00:02:08,750 Javier, écoute-moi ! 35 00:02:09,416 --> 00:02:10,625 Descends, bon sang ! 36 00:04:46,791 --> 00:04:51,041 MÉDAILLE REMISE À TITRE POSTHUME AU HÉROS DE CANILLEJAS 37 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 Merde. 38 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 Tu vas être en retard. 39 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Pour changer. 40 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elías ! 41 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 Pourquoi je me fatigue ? 42 00:05:33,041 --> 00:05:34,625 Cosme, tu me reçois ? 43 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 J'ai un truc de ouf pour toi. 44 00:05:37,166 --> 00:05:39,291 Merci, Ibarra. Envoie-moi l'adresse. 45 00:05:52,958 --> 00:05:53,791 Papa ? 46 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Bonjour. Un colis pour vous. 47 00:06:13,541 --> 00:06:15,791 Avec ça, personne ne me cambriolera. 48 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 Je détiens la force toute-puissante ! 49 00:06:18,916 --> 00:06:21,416 Excusez-moi, vous pouvez me signer ça ? 50 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Bien sûr. 51 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Merci. 52 00:06:27,500 --> 00:06:29,375 C'est ça, vos lampes torches ? 53 00:06:37,083 --> 00:06:38,625 Vous en avez des propres ? 54 00:06:40,083 --> 00:06:41,291 Je vais prendre ça. 55 00:06:43,083 --> 00:06:46,375 On m'a dit que tu étais ici. Inspecteur Cosme Galiardo. 56 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 C'est un honneur. Même si je viens vous remplacer. 57 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Je commence à m'y faire. 58 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 David Valentín. 59 00:06:52,458 --> 00:06:53,583 Tu peux me tutoyer. 60 00:06:54,166 --> 00:06:55,000 On y va ? 61 00:06:59,208 --> 00:07:00,583 Qu'est-ce qu'on a ? 62 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 L'appartement sent le chien mort. 63 00:07:04,625 --> 00:07:08,000 Aucun contrat de location, d'eau ou d'électricité. 64 00:07:08,083 --> 00:07:08,916 Rien. 65 00:07:09,375 --> 00:07:12,000 Mais la voisine s'est plaint du bruit. 66 00:07:13,958 --> 00:07:15,916 Il faisait de la muscu toute la nuit. 67 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 "Masse maigre". 68 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Des protéines. 69 00:07:38,416 --> 00:07:40,041 Des stéroïdes anabolisants. 70 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Des vitamines. 71 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 Du zinc, du magnésium. 72 00:07:46,583 --> 00:07:48,875 On dirait la salle de sport d'un taré. 73 00:08:17,041 --> 00:08:18,708 C'est quoi, ce bordel ? 74 00:08:18,791 --> 00:08:19,750 Je ne sais pas. 75 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 Et sa peau ? C'est la luminosité ? 76 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 Je ne crois pas. 77 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Il a la peau grise. 78 00:08:28,750 --> 00:08:30,916 - Ça sent la merde. - Oui. 79 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 Ça va, petit ? 80 00:08:50,458 --> 00:08:51,833 C'est ignoble, putain ! 81 00:08:53,250 --> 00:08:54,458 Mon costume préféré. 82 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 Tiens. 83 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 Merci. 84 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 Avant, il n'y avait pas de lavomatiques. 85 00:09:07,291 --> 00:09:08,833 J'en aurais eu besoin. 86 00:09:08,916 --> 00:09:10,458 Ma femme est morte jeune. 87 00:09:11,458 --> 00:09:14,375 J'ai appris sur le tas pour élever seul mes deux fils. 88 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Tu es marié ? 89 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Avec l'école de police, je n'ai pas eu le temps pour ça. 90 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 C'est bon. 91 00:09:23,083 --> 00:09:25,958 Un inspecteur mange toujours sur le pouce. 92 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 - J'ai une question indiscrète. - Vas-y. 93 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Pourquoi es-tu devenu policier ? 94 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 - Pardon ? - J'ai lu ton dossier. 95 00:09:44,750 --> 00:09:48,416 À cause du meurtre de mes parents, tout le monde se fait des films. 96 00:09:48,708 --> 00:09:50,666 La soif de justice, de vengeance. 97 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 J'ai juste fait ce qu'on attendait de moi. 98 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Je devais le faire pour ne décevoir personne. 99 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 Ça a l'air vraiment stupide. 100 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 Ça ne l'est pas. 101 00:10:03,958 --> 00:10:06,708 Les meilleurs policiers sont ceux qui ont 102 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 ce stupide sens du devoir. 103 00:10:09,250 --> 00:10:10,916 Les excités finissent mal. 104 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Tiens. Regarde ça. 105 00:10:15,500 --> 00:10:17,208 C'était chez le culturiste. 106 00:10:17,291 --> 00:10:18,333 Une ordonnance. 107 00:10:18,791 --> 00:10:20,041 Balbino Blázquez. 108 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 J'ai vérifié. 109 00:10:22,916 --> 00:10:24,625 Il a disparu il y a un an. 110 00:10:25,000 --> 00:10:26,333 Il a laissé un indice. 111 00:10:38,250 --> 00:10:42,083 Blázquez donnait des cours de physique à l'université Complutense. 112 00:10:43,500 --> 00:10:46,833 Il travaillait sur un programme européen d'énergie intelligente. 113 00:10:48,916 --> 00:10:49,791 Regarde ça. 114 00:10:53,166 --> 00:10:54,083 Un gringalet. 115 00:10:54,458 --> 00:10:56,083 Et sa peau n'est pas grise. 116 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 Pourquoi ? 117 00:10:57,708 --> 00:10:59,875 Seul l'assassin le sait. 118 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 Un homicide ? 119 00:11:01,666 --> 00:11:05,083 Si ce n'est pas un homicide, je suis la reine d'Angleterre. 120 00:11:17,666 --> 00:11:18,625 Bruguera. 121 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Ça alors ! 122 00:11:22,458 --> 00:11:25,708 Regardez qui voilà ! 123 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 Cosme, tu es venu nous dire au revoir ! 124 00:11:28,833 --> 00:11:30,541 - Dans mes bras ! - Non merci. 125 00:11:30,625 --> 00:11:31,750 - Allez ! - Attends. 126 00:11:31,833 --> 00:11:34,458 David Valentín se chargera de l'affaire. 127 00:11:34,541 --> 00:11:38,166 C'est toi qui as posé une galette en voyant le cadavre ? 128 00:11:38,250 --> 00:11:39,166 Oui, c'est moi. 129 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Tu vas gerber ici ? 130 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Ça, on verra. 131 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Il vaut mieux que tu viennes à jeun, alors. 132 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 Ce matin, on a reçu le tronc d'une gamine de 6 ans. 133 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 Hein, Federico ? 134 00:11:49,750 --> 00:11:52,833 Le mec qui l'a violée l'a démembrée et l'a décapitée. 135 00:11:52,916 --> 00:11:55,125 Il refuse de dire où est le reste. 136 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 Comme il est mineur, il n'ira même pas en taule. 137 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Trois ans dans un centre pour mineurs. 138 00:12:00,916 --> 00:12:02,875 Du nouveau, pour le culturiste ? 139 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Et comment ! 140 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Venez. 141 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 Ce cadavre, 142 00:12:09,958 --> 00:12:11,416 c'est un vrai festival. 143 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Il prenait des stéroïdes et un tas d'autres substances 144 00:12:15,750 --> 00:12:19,041 pour augmenter démesurément sa masse musculaire. 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Vous voyez ces stries ? 146 00:12:21,416 --> 00:12:23,708 Les muscles se développaient si vite 147 00:12:24,041 --> 00:12:25,583 que la peau n'a pas suivi. 148 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 Cause du décès ? 149 00:12:26,708 --> 00:12:29,291 Compression de la trachée due à un impact. 150 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 Il tenait la barre, 151 00:12:30,583 --> 00:12:33,125 ses poignets ont craqué et il l'a lâchée. 152 00:12:33,250 --> 00:12:35,875 Il a des déchirures musculaires internes. 153 00:12:35,958 --> 00:12:40,666 Ce type a fait de la muscu sans arrêt pendant un bon bout de temps 154 00:12:41,250 --> 00:12:42,166 Et la peau ? 155 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 C'est vrai. 156 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 Au début, je pensais que c'était dû 157 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 à une péritonite ou au manque d'exposition au soleil. 158 00:12:51,416 --> 00:12:53,375 Mais les pigments sous-cutanés 159 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 indiquent qu'il s'agit d'un processus beaucoup plus complexe. 160 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 Donc… 161 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 Le meurtrier voulait que sa peau devienne grise. 162 00:13:01,791 --> 00:13:02,666 Bingo. 163 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 Cosme, tu te fous de ma gueule ? 164 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Mince. 165 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Ça recommence ? - Joli déguisement. 166 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Je ne t'ai pas sonné. 167 00:13:11,416 --> 00:13:13,708 - C'est qui, cette folle ? - Ta patronne. 168 00:13:13,791 --> 00:13:14,625 Elle ? 169 00:13:14,708 --> 00:13:18,416 Major de sa promotion et plus jeune cheffe de brigade de Madrid. 170 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 Et ce déguisement ? 171 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 J'étais en congé au salon du manga 172 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 et ce crétin joue les Fletcher. 173 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Il vient de me gâcher ma journée. 174 00:13:26,666 --> 00:13:29,416 Cela explique que je sois un peu énervée. 175 00:13:30,041 --> 00:13:31,625 Qui te file tes tuyaux ? 176 00:13:31,708 --> 00:13:33,125 Ibarra, j'en suis sûre. 177 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 Je donnais un coup de main à Valentín… 178 00:13:36,541 --> 00:13:39,000 - Tu prends ta retraite. - C'est nécessaire ? 179 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Son expérience me serait utile. 180 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Sois gentil et viens récupérer tes affaires demain. 181 00:13:45,333 --> 00:13:46,333 D'accord ? 182 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 Et toi, 183 00:13:47,833 --> 00:13:51,166 sache que d'habitude, je suis super cool, comme cheffe. 184 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 Mais quand on me cherche, on me trouve. 185 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Jorge ! 186 00:14:07,916 --> 00:14:09,833 Quand il s'agit de manger, 187 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 tu ne te fais pas attendre. 188 00:14:16,000 --> 00:14:18,791 Déjà en pyjama ? Tu devais sortir les poubelles. 189 00:14:19,291 --> 00:14:21,000 C'est ma tenue de travail. 190 00:14:23,166 --> 00:14:27,125 - Désolé, je ne savais pas. - Je ne m'habille pas en notaire, moi. 191 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Qu'est-ce que maman te disait toujours ? 192 00:14:30,666 --> 00:14:34,500 "Mets ton costume et va faire de ce monde un endroit meilleur." 193 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 C'est nul. 194 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Pas du tout. 195 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Javier aimait bien. 196 00:14:39,000 --> 00:14:41,875 Mon frère était Gryffondor et je suis Serpentard. 197 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 - C'est comme ça. - Ça suffit. 198 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 Passe-moi le pain, s'il te plaît. 199 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 Tiens-toi droit. 200 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 C'est bien. Fais attention à ta droite. 201 00:14:59,333 --> 00:15:01,708 Non, je dînais avec des amis. Pourquoi ? 202 00:15:02,791 --> 00:15:04,875 J'arrive. Envoyez-moi l'adresse. 203 00:15:31,833 --> 00:15:34,208 J'avais dit de ne pas bouger le corps. 204 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 On n'y a pas touché. 205 00:15:36,416 --> 00:15:39,000 La civière était déjà comme ça. 206 00:15:40,708 --> 00:15:41,666 C'est quoi, ça ? 207 00:15:42,916 --> 00:15:44,583 Qu'est-ce que je regarde ? 208 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 Il porte quoi ? 209 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 Il vendait des reproductions d'armes. 210 00:15:48,416 --> 00:15:51,833 Des armures, des katanas, ce genre de choses. 211 00:15:51,916 --> 00:15:54,166 Un de ses clients n'était pas content. 212 00:15:55,333 --> 00:15:56,166 Des indices ? 213 00:15:56,583 --> 00:15:59,791 Une coupure de magazine accrochée au cou de la victime. 214 00:16:03,583 --> 00:16:04,708 Envoyez-la au labo. 215 00:16:11,208 --> 00:16:14,166 Jorge, viens débarrasser. J'ai besoin de la table. 216 00:16:22,666 --> 00:16:24,458 - Merde, alors ! - Quoi ? 217 00:16:24,541 --> 00:16:26,458 C'est qui ? On dirait Hulk. 218 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Le Titan vert ? 219 00:16:28,125 --> 00:16:29,666 Il n'est pas vert, lui. 220 00:16:29,750 --> 00:16:32,583 Justement. Dans le premier numéro, il était gris. 221 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 Ça se faisait, à l'époque. 222 00:16:35,583 --> 00:16:38,250 Le coloriste se plantait de couleur, 223 00:16:38,541 --> 00:16:40,375 ou Stan Lee changeait d'avis. 224 00:16:40,458 --> 00:16:41,583 Comme Iron Man. 225 00:16:41,666 --> 00:16:44,791 Dans le Tales of Suspense n° 39, son costume est gris. 226 00:16:44,875 --> 00:16:46,875 Et dans le suivant… Doré. 227 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Un vrai bazar. 228 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 - Décidément. - Quoi ? 229 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - C'est dommage. - Quoi ? 230 00:16:52,250 --> 00:16:55,333 Avec ta mémoire, tu aurais pu passer un concours. 231 00:16:57,333 --> 00:16:58,166 Putain. 232 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Allez. 233 00:16:59,291 --> 00:17:01,250 POLICE NATIONALE 234 00:17:03,083 --> 00:17:05,166 Tiens, signe là. 235 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Ne me regarde pas comme ça, ça me fout le cafard. 236 00:17:14,416 --> 00:17:17,333 Avec ta longue expérience de policier, 237 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 tu te doutes qu'il y a une fête surprise en haut. 238 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Je me cache peut-être exprès. 239 00:17:22,875 --> 00:17:25,541 Je ne monterai que quand le bureau sera vide. 240 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Bon sang, Cosme. 241 00:17:28,541 --> 00:17:31,416 - Parfois, tu es plus puéril que Jorge. - J'en doute. 242 00:17:31,541 --> 00:17:34,041 Il m'a dit que tu l'aiderais à la boutique. 243 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 Tu auras le temps. 244 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 Il dit n'importe quoi. Comme souvent. 245 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 Mes connaissances en matière de BD sont assez limitées. 246 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 C'est vrai. 247 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Tiens. 248 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 - Comment tu te sens ? - Retraité. 249 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 C'est quoi ? 250 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 Quoi ? 251 00:18:00,250 --> 00:18:04,083 C'est un type qui étripe ses victimes à la Jack l'Éventreur. 252 00:18:04,833 --> 00:18:09,875 Celui-ci par exemple était maintenu vivant avec une pompe cardiaque, selon Bruguera. 253 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 C'est dingue, non ? 254 00:18:11,250 --> 00:18:12,583 Et ça ? 255 00:18:13,583 --> 00:18:18,041 Je crois que ce sont des coupures de vieux magazines. 256 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 On n'est pas sûrs. 257 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 - Je peux ? - Non. 258 00:18:21,541 --> 00:18:24,875 Mais puisque tu n'en fais toujours qu'à ta tête, vas-y. 259 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Merci, Norma. 260 00:18:33,541 --> 00:18:35,166 Ce n'est pas un magazine. 261 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 ORIGINES SECRÈTES 262 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Alors, ce pot de départ ? - Bien. 263 00:19:44,666 --> 00:19:46,541 - Dis-moi… - Il y a du gâteau ? 264 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 Garde-moi une part ! 265 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 Écoute-moi, s'il te plaît. 266 00:19:51,083 --> 00:19:55,000 Comment s'appelle le comic où Hulk apparaît pour la première fois ? 267 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 The Incredible Hulk n° 1. Pourquoi ? 268 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Papa ? 269 00:20:28,416 --> 00:20:31,333 - Vous en voulez ? - Vous pouvez faire moins de bruit ? 270 00:20:53,250 --> 00:20:54,875 - Poussez-vous. - Non, vous. 271 00:21:01,291 --> 00:21:02,625 Dans le premier crime, 272 00:21:03,041 --> 00:21:05,458 l'assassin reconstitue la BD Hulk. 273 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Il transforme un scientifique gringalet 274 00:21:08,750 --> 00:21:10,375 en un tas de muscles gris 275 00:21:10,458 --> 00:21:12,750 exactement comme cela se produit 276 00:21:12,833 --> 00:21:14,458 dans L'Incroyable Hulk n°1. 277 00:21:15,125 --> 00:21:16,500 Dans le second crime, 278 00:21:16,583 --> 00:21:18,916 il reconstitue une autre BD : Iron Man. 279 00:21:19,125 --> 00:21:22,125 C'est un fabricant d'armes vêtu d'une armure 280 00:21:22,208 --> 00:21:25,666 et qui a besoin d'une machine pour que son cœur fonctionne. 281 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 C'est exactement ce qu'il se passe 282 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 dans Tales of Suspense n° 39. 283 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 C'est un geek. 284 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 Étant donné ton manque flagrant de connaissances, 285 00:21:37,041 --> 00:21:40,750 tu auras besoin de l'expertise d'un conseiller externe. 286 00:21:42,208 --> 00:21:44,958 Cette histoire de BD n'est qu'un prétexte. 287 00:21:45,041 --> 00:21:48,458 Le prochain crime s'inspirera peut-être d'un clip de Bustamente. 288 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Tu disais que tu aimerais l'aide d'un expert. 289 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Je ne parlais pas de… 290 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 Eh bien voilà ! 291 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 Son aide peut nous aider à éviter d'autres crimes. 292 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Il nous a aidés depuis le début de l'enquête. 293 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 Attends ! 294 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Lâche ce que tu as pris. 295 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 - C'est à moi. - C'est ce qu'on va voir. 296 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 À terre, le gros ! 297 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Je t'arrête pour vol de preuves. 298 00:22:12,541 --> 00:22:13,458 C'est quoi ? 299 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 Du gâteau. J'allais le manger dehors pour ne pas faire de miettes. 300 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Merci de m'en avoir gardé. 301 00:22:19,166 --> 00:22:20,875 David, je te présente Jorge. 302 00:22:20,958 --> 00:22:21,833 Ton collègue. 303 00:22:23,166 --> 00:22:24,125 C'est mon père. 304 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Repartons à zéro. Je suis Jorge Elías. 305 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 Inspecteur Valentín. 306 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Super. Je peux t'appeler Val ? 307 00:22:34,083 --> 00:22:35,833 - Non. - C'est stylé ! 308 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 - Je t'appelle Jor ? - Grave. 309 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Non, merci. - C'est stylé. 310 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Arrête de dire ça. 311 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 D'accord, Val. 312 00:22:44,000 --> 00:22:45,458 Quelle est ta théorie ? 313 00:22:45,958 --> 00:22:48,791 L'assassin a laissé un mot : "Origines secrètes." 314 00:22:49,291 --> 00:22:52,208 Ça fait référence à la genèse des super-héros. 315 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 Comment ils le sont devenus. 316 00:22:55,166 --> 00:22:57,333 J'ai étudié la philo, pas la criminologie. 317 00:22:57,416 --> 00:22:59,791 mais au vu du modus operandi, 318 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 il s'agit d'un assassin qui reconstitue les origines des super-héros. 319 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 Allez savoir pourquoi. 320 00:23:05,458 --> 00:23:06,291 Tu fais quoi ? 321 00:23:06,708 --> 00:23:08,208 Tes lunettes sont crades. 322 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Tu ne dois rien y voir. 323 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Les lunettes, ça se nettoie. 324 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Merci, j'imagine. 325 00:23:15,916 --> 00:23:17,083 Tiens, autre chose. 326 00:23:17,958 --> 00:23:20,166 - J'aurai un badge ? - Juste un passe. 327 00:23:20,250 --> 00:23:22,166 Un badge, c'est plus stylé. 328 00:23:22,250 --> 00:23:23,125 C'est pareil. 329 00:23:23,958 --> 00:23:25,333 Je voulais me la péter. 330 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 Ne touche pas. 331 00:23:27,333 --> 00:23:29,125 - Il est désactivé. - Arrête. 332 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 Je suis censé faire quoi ? 333 00:23:35,291 --> 00:23:38,416 C'est toi l'expert. Si quelque chose te semble louche 334 00:23:39,041 --> 00:23:40,750 ou intéressant, dis-le-moi. 335 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Impressionne-moi. 336 00:23:43,458 --> 00:23:44,833 Super, aucune pression. 337 00:23:44,916 --> 00:23:48,375 Antxon Azkar, Suspense n° 39. J'ignore comment ça se prononce. 338 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Il gérait une fabrique d'armes à Tolède. 339 00:23:51,750 --> 00:23:54,000 Ça n'a rien à voir avec Tony Stark. 340 00:23:54,083 --> 00:23:56,416 Ce sont des répliques d'armes de films. 341 00:23:56,500 --> 00:23:57,916 Des "reproductions d'armes" ? 342 00:23:58,958 --> 00:24:01,125 Ça, c'est l'épée de Conan. 343 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Et tous les katanas de Kill Bill. Hattori Hanzo. 344 00:24:07,708 --> 00:24:09,375 La hache de Sleepy Hollow. 345 00:24:09,458 --> 00:24:13,541 Et ça, c'est Glace. L'épée de Ned Stark dans Game of Thrones. 346 00:24:14,041 --> 00:24:17,750 Elle n'apparaît pas dans la série. Les livres sont bien mieux. 347 00:24:18,541 --> 00:24:20,791 Je vends beaucoup de ces objets. 348 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 L'épée de Léonidas, 349 00:24:23,333 --> 00:24:24,250 du bon matos. 350 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Un instant. 351 00:24:30,916 --> 00:24:32,083 Ça, ça ne va pas. 352 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Quoi ? 353 00:24:34,208 --> 00:24:37,875 La hache. C'est la seule qui ne soit pas dans Le Seigneur des Anneaux. 354 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Tu en es sûr ? 355 00:24:43,041 --> 00:24:45,666 Sauf si Peter Jackson a des scènes inédites 356 00:24:45,750 --> 00:24:47,541 pour une version super longue. 357 00:24:48,000 --> 00:24:48,916 J'en suis sûr. 358 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Je peux ? - Non. 359 00:25:08,375 --> 00:25:11,208 C'est la quatrième empreinte que je retrouve. 360 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Comme s'il les avait laissées exprès. 361 00:25:14,833 --> 00:25:18,291 C'est bizarre. Un assassin ne signe jamais son œuvre. 362 00:25:18,375 --> 00:25:20,458 Ils sont méchants, mais pas idiots. 363 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Pas forcément méchants, mais malades. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Pas mal, celle-la ! 365 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Va faire un petit tour. 366 00:25:26,875 --> 00:25:27,958 Et les résultats ? 367 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 Tu t'es cru dans Les Experts, ou quoi ? 368 00:25:31,291 --> 00:25:34,250 Ça prend du temps, pour trouver une correspondance. 369 00:25:34,750 --> 00:25:36,916 Tu n'as pas envie d'aller quelque part ? 370 00:25:37,958 --> 00:25:39,833 Ce n'est pas que j'en ai envie… 371 00:26:07,791 --> 00:26:10,125 Dumbledore et Grindelwald ont baisé. 372 00:26:10,208 --> 00:26:12,208 Aussi sûr que Luna est Serdaigle. 373 00:26:26,958 --> 00:26:28,291 - Val. - Putain ! 374 00:26:28,375 --> 00:26:30,583 Désolé. Tiens, c'est pour toi. 375 00:26:31,458 --> 00:26:35,916 J'ai passé toute l'aprèm à chercher des comics qui pourraient t'aider. 376 00:26:36,000 --> 00:26:39,291 - Tout et n'importe quoi, j'imagine. - J'ai fait le tri. 377 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 J'ai éliminé tous les trucs magiques : Dr Strange, Dr Fate… 378 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 Tous les trucs divins, comme Wonder Woman ou Thor. 379 00:26:46,208 --> 00:26:50,208 - Green Lantern te paraît probable ? - Avec un anneau vert et de l'imagination. 380 00:26:50,291 --> 00:26:51,666 Écoutez-moi, bon sang ! 381 00:26:51,750 --> 00:26:53,041 Un peu d'attention ! 382 00:26:53,125 --> 00:26:54,500 Je connais cette voix. 383 00:26:55,375 --> 00:26:56,708 C'est l'arrière-salle. 384 00:26:56,791 --> 00:26:59,750 Pour les sessions de Magic, de Warhammer et de cosplay. 385 00:26:59,833 --> 00:27:02,000 - Quoi ? - Cosplay. Les déguisements. 386 00:27:02,083 --> 00:27:03,583 Les animes, tout ça. 387 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 C'est elle ? 388 00:27:07,125 --> 00:27:08,500 C'est une geek, alors ? 389 00:27:08,958 --> 00:27:12,708 Par le pouvoir de ma chevelure, je déclare le cours terminé. 390 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Merde, alors ! 391 00:27:14,791 --> 00:27:16,583 Vendredi, fête d'anniversaire. 392 00:27:16,666 --> 00:27:18,958 Dites-moi de quoi vous avez besoin. 393 00:27:19,041 --> 00:27:21,541 Ils ne sont pas très doués de leurs mains, 394 00:27:21,625 --> 00:27:25,833 donc ils lui demandent toujours de l'aide pour faire leur costume. 395 00:27:26,291 --> 00:27:27,291 C'est méga rentable. 396 00:27:27,375 --> 00:27:30,541 Felipe, je ne veux pas d'appel de dernière minute 397 00:27:30,666 --> 00:27:33,583 en mode "je veux le costume de la Sorcière rouge." 398 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 - Tiens. - Ça, non. 399 00:27:36,666 --> 00:27:39,416 - Donc… - Tu arrondis les fins de mois ? 400 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Vous pouvez y aller. 401 00:27:42,833 --> 00:27:46,458 Pourquoi Jorge devrait m'aider, si tu t'y connais si bien ? 402 00:27:46,541 --> 00:27:49,291 Je n'ai jamais lu un comic de ma vie. 403 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Je ne regarde que les films et je fais du cosplay. 404 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 Tu es donc parfaitement normale. 405 00:27:55,208 --> 00:27:56,916 Attends, je veux voir ça. 406 00:27:57,000 --> 00:28:01,083 Que nous vaut à nous, pauvres geeks, le plaisir de ta présence ici ? 407 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Je sais : ton coiffeur est dans le coin. 408 00:28:04,041 --> 00:28:08,291 Ma cheffe dit que je n'y connais rien, donc je viens me documenter. 409 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 Ta cheffe doit être très contente, alors. 410 00:28:11,541 --> 00:28:13,583 Apprends à lire, maintenant. 411 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Tu n'es pas un peu âgée pour te déguiser ? 412 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Et toi un peu trop con pour… 413 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Vous allez sortir, oui ou merde ? 414 00:28:26,375 --> 00:28:29,083 Tu crois que tu n'es pas déguisé, toi ? 415 00:28:29,166 --> 00:28:33,041 Avec ton costume à dix balles de vieux flic des années 90 ? 416 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Avec ta coupe de premier de la classe ? 417 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 Tu es déguisé. 418 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Inspecteur. 419 00:28:38,750 --> 00:28:40,958 Tu es aussi déguisé que nous. 420 00:28:41,291 --> 00:28:43,208 Mais avec une petite différence. 421 00:28:43,958 --> 00:28:46,166 Ton déguisement est à chier. 422 00:28:53,166 --> 00:28:55,958 Valar morghulis à tous, sauf au mec en costume. 423 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 À lui : dracarys. 424 00:28:59,416 --> 00:29:00,291 Taisez-vous ! 425 00:29:00,666 --> 00:29:03,833 J'enquête sur un meurtre. Je ne suis pas un raté comme vous. 426 00:29:03,916 --> 00:29:07,166 Attention à ce que tu dis. Felipe est dentiste. 427 00:29:07,666 --> 00:29:08,958 Toño a une pharmacie. 428 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 Pepe est notaire. 429 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 Isabel est juge. 430 00:29:12,625 --> 00:29:15,250 Lui, je ne sais pas. Il n'achète jamais rien. 431 00:29:15,333 --> 00:29:16,708 Je télécharge tout. 432 00:29:16,791 --> 00:29:21,125 Galván. Propriétaire de la plus grande entreprise aéronautique de Madrid. 433 00:29:21,208 --> 00:29:23,125 Je gagne dix fois plus que vous. 434 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Tenez, regardez. 435 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 C'est ma voiture. 436 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Et vous ? 437 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Voilà. 438 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 Tu dois payer les comics, Val. 439 00:29:44,583 --> 00:29:45,416 Combien ? 440 00:29:45,500 --> 00:29:47,291 Ça fera 145 €. Par carte ? 441 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Comment ça, 145 € ? 442 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 Qui paierait 145 € pour ça ? 443 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Ceux qui ne sont pas des ratés. 444 00:29:56,041 --> 00:30:00,166 Au collège, tu te moquais des autres et tu te tapais les jolies filles. 445 00:30:00,500 --> 00:30:02,125 Mais pas ici, désolé. 446 00:30:02,666 --> 00:30:05,250 Dans ma boutique, c'est toi le mec bizarre. 447 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 Tu ne sais absolument rien de moi. 448 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 On se calme, c'est mon collègue. Achetez plutôt quelque chose. 449 00:30:16,291 --> 00:30:17,958 Moi, je télécharge tout. 450 00:31:15,791 --> 00:31:17,041 C'est si nul que ça ? 451 00:31:17,125 --> 00:31:18,333 C'est du Bendis ? 452 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Je ne sais pas qui c'est, mais les gars le critiquent toujours. 453 00:31:23,833 --> 00:31:24,958 Tu fais quoi, ici ? 454 00:31:26,666 --> 00:31:28,041 Tu as mangé tout seul ? 455 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 À ton bureau. 456 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 Et toi ? 457 00:31:31,583 --> 00:31:33,041 Les traces sur la hache. 458 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 Bruguera a appelé. On a un suspect. 459 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Bouge-toi le cul. 460 00:31:39,125 --> 00:31:43,000 Il s'appelle Jordi Fórum, un pompier à tendance pyromane. 461 00:31:43,375 --> 00:31:46,208 Il a provoqué un incendie en Galice : sept morts. 462 00:31:46,708 --> 00:31:49,583 Ce connard a plaidé la négligence. 463 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 Il n'a fait qu'un mois de taule. 464 00:31:52,250 --> 00:31:54,583 Il vit près du Retiro. Tiens. 465 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 Je termine la paperasse et j'arrive. 466 00:32:09,083 --> 00:32:11,208 N'oublie pas d'aller chercher Jorge. 467 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 C'est excitant ! 468 00:32:19,625 --> 00:32:22,166 Le héros et son acolyte à la poursuite du méchant. 469 00:32:22,541 --> 00:32:23,791 Il manque la musique. 470 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Range ça. 471 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 - Quoi ? - Ça. 472 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Le voilà. 473 00:32:36,750 --> 00:32:40,000 Ça fait des années que je n'avais pas gravé un CD. 474 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 Tu vas kiffer. 475 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Enlève ça. - Allez, quoi ! 476 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 On est à la recherche d'un assassin. 477 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 - Je sais. - Alors grandis, putain ! 478 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Toi et tes comics à la con. 479 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 Les super-héros, c'est pour les gamins. 480 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Il y a aussi des comics pour adultes, comme Watchmen. 481 00:33:02,958 --> 00:33:03,916 Je m'en branle ! 482 00:33:05,583 --> 00:33:08,166 Tu dirais quoi à un super-héros si tu en voyais un ? 483 00:33:08,250 --> 00:33:10,250 En vrai, tu lui dirais qui ? 484 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 "Salut, Superman, je suis un gros adulte qui s'habille comme un gosse." 485 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 La grande classe. 486 00:33:18,208 --> 00:33:21,666 - Pourquoi tu détestes les super-héros ? - Ça n'a rien à voir. 487 00:33:21,750 --> 00:33:23,750 Un jour, il faut dire aux gosses : 488 00:33:23,833 --> 00:33:26,541 "Écoute petit, le Père Noël n'existe pas. 489 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 La petite souris n'existe pas." 490 00:33:29,500 --> 00:33:31,875 Il faudrait rajouter : "Les héros non plus." 491 00:33:32,208 --> 00:33:35,500 Personne ne sauve ceux qu'on aime. Je l'ai appris jeune. 492 00:33:36,791 --> 00:33:38,791 Voilà pourquoi j'avais peu d'amis au lycée. 493 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Imagine pour un gros comme moi. 494 00:33:41,375 --> 00:33:43,166 On me frappait tous les jours. 495 00:33:43,708 --> 00:33:47,750 Mais quand mon frère m'accompagnait, c'est eux qui morflaient. 496 00:33:48,125 --> 00:33:49,458 Vous étiez proches ? 497 00:33:50,500 --> 00:33:52,875 Il tabassait tous ceux qui m'insultait 498 00:33:52,958 --> 00:33:55,125 et ensuite il m'appelait "gros tas." 499 00:33:56,125 --> 00:33:57,833 C'est normal, entre frères ? 500 00:33:58,583 --> 00:33:59,500 Je ne sais pas. 501 00:34:00,125 --> 00:34:01,541 Je suis fils unique. 502 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Excusez-moi. 503 00:34:22,625 --> 00:34:25,041 Inspecteur Valentín. Que se passe-t-il ? 504 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 De la fumée sort de la cheminée depuis deux jours. 505 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 Il y en a dans tout l'immeuble. 506 00:34:30,041 --> 00:34:32,166 On a peur que les fenêtres… 507 00:34:36,125 --> 00:34:37,791 Madame, s'il vous plaît. 508 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 Que tout le monde recule, bon sang. 509 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Alors ? 510 00:34:46,083 --> 00:34:48,166 On doit attendre l'ordre du juge. 511 00:34:48,458 --> 00:34:49,583 Je vais essayer. 512 00:34:50,500 --> 00:34:52,083 Arrête, reviens ! 513 00:34:53,458 --> 00:34:54,833 Agent spécial Galiardo. 514 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 - Je dois entrer immédiatement. - Vraiment ? 515 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Une seconde. 516 00:34:59,500 --> 00:35:01,583 Galiardo ? C'est toi, "gros tas" ? 517 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 C'est le gros tas ! 518 00:35:04,000 --> 00:35:04,958 Le gros tas ! 519 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Ça suffit. - Quoi donc ? 520 00:35:10,250 --> 00:35:12,416 Il se passe quoi, ici ? Voyons voir. 521 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Norma Celiméndiz, brigade criminelle. 522 00:35:18,041 --> 00:35:21,125 Pourquoi mes gars ne sont pas à l'intérieur ? 523 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 Comme je le disais, on attend l'ordre du juge. 524 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 C'est vrai. 525 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Le pauvre petit est nouveau, il vient d'arriver. 526 00:35:28,791 --> 00:35:30,750 Il ne sait pas comment ça marche. 527 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 Ça alors ! La porte est ouverte. 528 00:35:37,916 --> 00:35:39,833 Police ! 529 00:35:39,916 --> 00:35:41,166 Fouillez l'appartement ! 530 00:35:41,250 --> 00:35:43,291 - Allez ! - On y va, putain ! 531 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Police ! 532 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Allez ! 533 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 On se les pèle, putain ! 534 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 Allez ! 535 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 Avancez ! 536 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 Personne ! 537 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 On ne voit rien. 538 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 On gèle, ici ! 539 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 - Par ici ! - En avant ! 540 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 - Allez ! - Par ici ! 541 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 Venez ! 542 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 Reculez ! 543 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 C'est quoi ? 544 00:36:04,541 --> 00:36:05,458 Vous entendez ? 545 00:36:06,250 --> 00:36:07,125 Ça vient d'où ? 546 00:36:10,625 --> 00:36:11,916 Tu peux te relever ? 547 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Oui, bien sûr. 548 00:36:14,750 --> 00:36:17,875 - Et le gros, il se démerde ? - La ferme ! 549 00:36:17,958 --> 00:36:20,916 L'explosion est due à la différence de température. 550 00:36:21,000 --> 00:36:23,708 L'appart est gelé mais le générateur produit de la chaleur. 551 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Allons-y. 552 00:36:25,916 --> 00:36:26,750 Par ici. 553 00:36:27,958 --> 00:36:29,916 Je vois quelque chose ! 554 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Jordi Fórum ! 555 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 Vous êtes accusé de double meurtre ! 556 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 Il brûle vif ! Il faut briser cette vitre ! 557 00:36:38,666 --> 00:36:41,416 On doit calculer la pression à l'intérieur 558 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 et déterminer le… 559 00:36:54,291 --> 00:36:55,166 Il est mort. 560 00:36:55,250 --> 00:36:58,958 C'est clair, non ? C'est l'Homme de feu des Quatre géniaux. 561 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 La Torche humaine. 562 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 C'est le premier Marvel Comics. 563 00:37:10,750 --> 00:37:13,250 Les origines de la première Torche humaine. 564 00:37:13,833 --> 00:37:16,125 Pas celle des Quatre fantastiques. 565 00:37:16,208 --> 00:37:19,541 C'est un androïde qui s'enflamme au contact de l'air. 566 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 Mais il ne meurt pas vraiment, puisque c'est un robot. 567 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 - Il est vivant ! - Lâche-le ! 568 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Il va bien ? 569 00:37:32,375 --> 00:37:33,875 Il s'est évanoui, ce con. 570 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 C'est quoi, cette merde ? 571 00:37:36,791 --> 00:37:38,500 Bordel de merde ! 572 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 Je confirme, c'est bien Jordi Fórum. 573 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 Grâce aux dents. 574 00:37:46,625 --> 00:37:47,583 Regarde ça. 575 00:37:49,166 --> 00:37:52,333 Quasiment toute la peau reste collée au costume 576 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 quand on essaie de l'enlever. 577 00:37:55,833 --> 00:37:57,666 C'est comme peler un raisin. 578 00:37:57,750 --> 00:37:58,833 C'est gore. 579 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 On se croirait dans Gantz ou Berserk. 580 00:38:02,666 --> 00:38:04,750 Et avec des mots simples ? 581 00:38:05,250 --> 00:38:08,791 Tous ses liquides corporels sont entrés en ébullition. 582 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 Ses yeux se sont mis à bouillir 583 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 et sa matière grise est sortie par les yeux et le nez. 584 00:38:14,375 --> 00:38:15,583 Et son costume ? 585 00:38:15,666 --> 00:38:18,958 Le costume servait à maintenir son corps congelé. 586 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 Il était alimenté par une sonde. 587 00:38:21,541 --> 00:38:23,166 On dirait une expérience 588 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 pour savoir combien de temps il pouvait survivre. 589 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 Et alors ? 590 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 Au vu du degré des brûlures et l'absence de nécrose, 591 00:38:31,041 --> 00:38:33,416 je dirais qu'il est resté à cuire vivant 592 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 environ trois jours 593 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 à feu doux. 594 00:38:42,416 --> 00:38:43,250 Bien. 595 00:38:44,166 --> 00:38:45,125 Voilà. 596 00:38:46,041 --> 00:38:48,250 - Et maintenant, inspecteur ? - Quoi ? 597 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Je vois. 598 00:38:50,750 --> 00:38:54,458 Je pourrais tracer cette espèce de matériel de réfrigération. 599 00:38:54,958 --> 00:38:58,333 Mais il a sûrement été acheté sous le nom de Jordi Fórum. 600 00:38:58,791 --> 00:39:01,125 Je vais donc rentrer prendre une douche 601 00:39:01,208 --> 00:39:03,375 et mettre des habits présentables. 602 00:39:04,541 --> 00:39:07,041 Je trouve que ça te va bien, pour une fois. 603 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 S'il était à ta taille, 604 00:39:09,375 --> 00:39:10,458 ce serait parfait. 605 00:39:10,833 --> 00:39:12,750 Ce n'est pas le moment de rire. 606 00:39:13,250 --> 00:39:15,166 Notre seul suspect est mort. 607 00:39:15,250 --> 00:39:17,791 Si tu ne forçais pas Cosme à prendre sa retraite… 608 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 Ne commence pas. 609 00:39:18,916 --> 00:39:21,291 Son expérience pourrait m'être utile. 610 00:39:21,375 --> 00:39:24,708 Hors de question. Aujourd'hui, c'était son dernier jour. 611 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 Tu enfreins toujours le règlement. En quoi c'est différent ? 612 00:39:29,041 --> 00:39:31,416 Parce que Cosme a un cancer, putain. 613 00:39:41,291 --> 00:39:42,625 Quel genre de cancer ? 614 00:39:43,791 --> 00:39:45,000 Un cancer incurable. 615 00:39:47,125 --> 00:39:48,625 Tu le connais peu, 616 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 mais tu sais qu'il est têtu. 617 00:39:51,208 --> 00:39:53,833 Il ne veut pas de chimio ou quoi que ce soit. 618 00:39:56,166 --> 00:39:57,541 Jorge est au courant ? 619 00:39:57,916 --> 00:39:59,458 Non, il ne lui a rien dit. 620 00:39:59,958 --> 00:40:01,166 Il faut le lui dire. 621 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 N'y pense même pas. 622 00:40:04,333 --> 00:40:06,458 Ça le détruirait. C'est un gosse. 623 00:40:06,833 --> 00:40:10,958 La mort de son frère l'a anéanti il y a trois ans, alors imagine. 624 00:40:11,041 --> 00:40:13,416 - Ce n'est pas à toi de décider. - Pourquoi ? 625 00:40:14,083 --> 00:40:18,291 Je l'ai appris en lisant le rapport de sa visite médicale. 626 00:40:18,666 --> 00:40:20,375 Sinon, je ne le saurais pas. 627 00:40:21,375 --> 00:40:25,291 Je le mets à la retraite pour qu'il puisse se reposer un peu. 628 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Tu comprends ? 629 00:40:28,458 --> 00:40:30,916 Tu crois vraiment qu'il va se reposer ? 630 00:40:33,041 --> 00:40:34,791 Un flic ne part jamais en retraite. 631 00:40:35,791 --> 00:40:38,208 La retraite d'un policier, c'est la mort. 632 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 On se croirait dans un film. 633 00:40:42,500 --> 00:40:45,208 - Tu l'as répété ? - Hier, à la salle de sport. 634 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 C'était vraiment parfait. 635 00:40:48,958 --> 00:40:50,625 Franchement, je suis épatée. 636 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Val. 637 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 Est-ce que… 638 00:41:02,958 --> 00:41:05,333 tu peux me déposer ? Y a plus de métro. 639 00:41:08,541 --> 00:41:09,416 J'arrive. 640 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 Ça alors, quelle surprise ! 641 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Je peux rester déjeuner ? - Bien sûr. 642 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Va voir ce que fabrique encore Jorge. 643 00:41:19,125 --> 00:41:20,625 - Tiens. - Merci beaucoup. 644 00:41:20,708 --> 00:41:22,041 C'est bientôt prêt. 645 00:42:00,875 --> 00:42:03,541 Bon sang, il a dû y passer un paquet de fric ! 646 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Des petits soldats… 647 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 VOUS NE PASSEREZ PAS 648 00:42:30,166 --> 00:42:32,041 Ça va pas, non ? Préviens ! 649 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 Je t'ai jeté un crayon dessus ! 650 00:42:34,041 --> 00:42:34,916 À table ! 651 00:42:40,541 --> 00:42:42,583 N'ouvre plus jamais cette porte. 652 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 C'est un grand cru. 653 00:42:47,916 --> 00:42:48,833 Ça se voit. 654 00:42:53,750 --> 00:42:55,750 J'ai vu la photo de ton fils aîné. 655 00:42:57,625 --> 00:42:59,375 Tu dois être fier de lui. 656 00:42:59,958 --> 00:43:01,458 - Il est mort… - En héros. 657 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Tout le monde dit la même connerie. 658 00:43:05,250 --> 00:43:08,375 - Voyons ! - Tu devrais être fier de ton frère. 659 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Tu parles. Il me frappait dès qu'il me voyait lire. 660 00:43:11,708 --> 00:43:14,125 Il voulait juste que tu lises moins de BD 661 00:43:14,208 --> 00:43:16,708 et que tu ailles jouer dehors, c'est tout. 662 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Tu aurais pu me défendre un minimum. 663 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Je te trouve bien culotté. 664 00:43:21,208 --> 00:43:25,375 Tu ne peux pas comprendre. Comment sont morts tes parents ? 665 00:43:25,750 --> 00:43:27,916 - Ça suffit ! - Ce n'est pas grave. 666 00:43:30,041 --> 00:43:31,166 Ce n'est pas grave. 667 00:43:32,500 --> 00:43:33,875 Si ça lui fait plaisir. 668 00:43:37,541 --> 00:43:38,583 J'avais huit ans. 669 00:43:41,083 --> 00:43:43,041 On m'avait mis des habits neufs. 670 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 En sortant du cinéma, un homme nous a attaqués. 671 00:43:47,500 --> 00:43:51,125 Il voulait de l'argent. Il a menacé ma mère avec une seringue. 672 00:43:52,208 --> 00:43:53,916 Mon père a voulu la protéger. 673 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 Le type avait une arme. 674 00:43:58,750 --> 00:44:00,916 Il l'avait volée à un policier 675 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 le même jour. 676 00:44:03,833 --> 00:44:04,708 Il a tiré. 677 00:44:10,458 --> 00:44:12,083 Ma mère s'est mise à crier. 678 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 Il l'a tuée pour qu'elle se taise. 679 00:44:16,916 --> 00:44:18,458 On ne l'a jamais retrouvé. 680 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 Je me souviens de me sentir sale. 681 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Ma mère… 682 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 m'avait fait promettre de ne pas me salir. 683 00:44:31,750 --> 00:44:33,875 Je me revois encore couvert de sang. 684 00:44:36,750 --> 00:44:37,583 Voilà. 685 00:44:38,583 --> 00:44:39,958 J'ai déjà trop parlé. 686 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 Voilà mon histoire. 687 00:44:42,708 --> 00:44:43,625 C'est tout ? 688 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 - Tu déconnes ? - Comment ça ? 689 00:44:46,458 --> 00:44:50,000 Tu n'as jamais voulu consulter le dossier de l'enquête ? 690 00:44:50,500 --> 00:44:53,625 Non, je ne peux pas consulter un fichier personnel. 691 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 Tu parles ! 692 00:44:55,625 --> 00:44:57,958 C'était très bon, mais on doit y aller. 693 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Appelle Norma. 694 00:45:02,208 --> 00:45:03,041 Pourquoi ? 695 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Tu devrais l'appeler. 696 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 C'était en 1989. 697 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Ça va nous prendre des siècles. 698 00:45:12,208 --> 00:45:15,166 Tu étais en train de coudre un costume de Naruto. 699 00:45:15,250 --> 00:45:16,875 Ça, c'est plus intéressant. 700 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Tais-toi. 701 00:45:19,916 --> 00:45:21,333 Si on me trouve ici 702 00:45:21,708 --> 00:45:24,666 déguisée et en train de fouiller les dossiers, 703 00:45:24,958 --> 00:45:26,375 je suis dans la merde. 704 00:45:26,458 --> 00:45:28,291 Tu es la cheffe de la brigade. 705 00:45:28,708 --> 00:45:31,083 Pour venir ici, tu n'as qu'un papier à signer. 706 00:45:31,375 --> 00:45:33,750 Oups, je déteste demander la permission. 707 00:45:34,083 --> 00:45:35,583 Ça gâche tout le plaisir. 708 00:45:39,541 --> 00:45:41,375 UN COUPLE ASSASSINÉ DEVANT SON FILS 709 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 J'ai trouvé. 710 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Fais voir. 711 00:45:43,791 --> 00:45:44,625 Regarde. 712 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Fais voir. 713 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 Putain de merde. 714 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 Quoi ? 715 00:45:53,375 --> 00:45:57,125 C'est la liste des objets retrouvés sur la scène de crime. 716 00:45:57,208 --> 00:46:00,000 Il y a une note avec un mot et un chiffre. 717 00:46:00,958 --> 00:46:03,416 "Detective n°33". C'est un comics, non ? 718 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 C'est dans ce numéro qu'on apprend les origines de Batman. 719 00:46:09,875 --> 00:46:12,250 Thomas et Martha Wayne sortent du cinéma 720 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 et ils sont tués devant leur fils. 721 00:46:17,291 --> 00:46:18,416 Tu te fous de moi ? 722 00:46:19,708 --> 00:46:20,791 C'était un junkie. 723 00:46:21,583 --> 00:46:22,500 Rien d'autre. 724 00:46:22,791 --> 00:46:26,416 On ne sait pas à quoi il ressemblait où s'il agissait seul. 725 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 J'y étais. 726 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 C'est impossible. 727 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 C'est absurde. 728 00:46:35,000 --> 00:46:36,333 C'est absurde, putain. 729 00:46:39,083 --> 00:46:40,625 C'est absurde, bordel ! 730 00:46:41,083 --> 00:46:42,166 C'est absurde ! 731 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 C'est impossible ! 732 00:46:56,458 --> 00:46:59,291 Voici les prochains crimes probables. 733 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 Je vous explique qui est qui ? 734 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 - Non. - Oui. 735 00:47:03,791 --> 00:47:07,333 On ne sait pas quel type de crime il veut commettre. 736 00:47:07,416 --> 00:47:09,916 De toute façon, ça ne nous aiderait pas. 737 00:47:10,000 --> 00:47:13,041 Dommage qu'il ne s'inspire pas des sept péchés capitaux. 738 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Réfléchissons. 739 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 C'est un gros minable obsédé par les super-héros. 740 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 Pas par tous. 741 00:47:18,541 --> 00:47:21,583 Seulement les héros de l'âge d'or et d'argent. 742 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 C'est assez ancien. 743 00:47:23,125 --> 00:47:24,875 Et ce n'est pas un raté. 744 00:47:24,958 --> 00:47:28,916 Il s'est procuré un cœur artificiel du matos de réfrigération, 745 00:47:29,000 --> 00:47:30,875 des immeubles, le silence de certains… 746 00:47:31,291 --> 00:47:32,750 Il est blindé de thune. 747 00:47:33,083 --> 00:47:35,041 C'est vrai. C'est donc un geek 748 00:47:35,125 --> 00:47:37,250 passionné de vieux comics et riche. 749 00:47:37,791 --> 00:47:38,875 Ça ne change rien. 750 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Une seconde. 751 00:47:51,291 --> 00:47:53,250 Ça change tout. Suis-moi, Val. 752 00:47:53,791 --> 00:47:54,916 - Où ? - Viens. 753 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Au fait, Norma. 754 00:48:00,458 --> 00:48:02,333 Éteins les lumières en sortant. 755 00:48:03,916 --> 00:48:06,291 Super. À plus tard, bande de connards ! 756 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 L'homme masqué ? 757 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Salut, Paco. C'est Jorge Elías. 758 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Bien sûr. C'est ce que tu dis. 759 00:48:14,583 --> 00:48:16,916 Mot de passe ou énigme ? 760 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 Va pour l'énigme. 761 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Il est d'or… 762 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - Le silence. - Quoi ? 763 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Qui est avec toi ? 764 00:48:24,833 --> 00:48:26,833 Un ami qui dit n'importe quoi. 765 00:48:27,291 --> 00:48:29,083 Si tu essaies de m'arnaquer… 766 00:48:30,416 --> 00:48:31,791 La réponse est 767 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mû, Aldebaran, Saga, 768 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Masque de Mort, 769 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 Aiolia, Shaka, Dohko, 770 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 771 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 Camus et Aphrodite. 772 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 Les Chevaliers du Zodiaque d'Or. 773 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 C'était "le silence". 774 00:48:51,625 --> 00:48:54,250 Depuis la crise, Paco vend au noir. 775 00:48:54,541 --> 00:48:56,750 Il est méfiant. Laisse-moi faire. 776 00:49:02,333 --> 00:49:03,333 Salut. 777 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 Mon petit Jorge Elías. 778 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Tu dois avoir besoin 779 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 de quelque chose d'important pour venir me voir. 780 00:49:12,958 --> 00:49:14,666 C'est qui, ton petit copain ? 781 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 Je veux savoir qui a ces comics. 782 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 C'est une sacrée collection. 783 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Seules les maisons de vente aux enchères peuvent le savoir. 784 00:49:30,083 --> 00:49:33,375 - Ou les boutiques avec une licence CGC. - Comme toi. 785 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 Je l'avais. Si j'utilise mes codes, 786 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 on saura que je continue mes activités. 787 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 C'est pour arrêter un assassin. 788 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 - Des vies sont en jeu. - Je m'en… 789 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 branle. 790 00:49:44,958 --> 00:49:47,500 La vie des gens, c'est surfait. 791 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 S'il se met à tuer des chats, 792 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 préviens-moi. 793 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Combien tu veux ? 794 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 On ne va rien lui donner. 795 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 Tais-toi. 796 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 Alors ? 797 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Neal O'Neil ? 798 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Zinco VS Neal O'Neil, 799 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 signé par tous les protagonistes de la couverture. 800 00:50:11,000 --> 00:50:13,458 - Tu me l'as volé. - Je l'ai gagné à une vente. 801 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 Bien sûr, si tu le dis. 802 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 Voilà mon prix. 803 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 C'est quoi, ce bordel ? 804 00:50:27,791 --> 00:50:29,916 On dirait que tu vends ton âme au diable. 805 00:50:31,000 --> 00:50:33,333 Certains comics sont fichés sur un registre. 806 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 L'almanach de Shiegel-Shuster. 807 00:50:36,208 --> 00:50:39,458 Certains comics, comme le premier Superman, 808 00:50:39,541 --> 00:50:41,791 - coûtent un million de dollar. - Un million ? 809 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 Tous ceux utilisés par l'assassin coûtent un demi-million. 810 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Ce sont les mêmes que tu vends. 811 00:50:47,833 --> 00:50:50,041 Je te parle des originaux américains. 812 00:50:50,125 --> 00:50:52,625 Ils ont été publiés il y a 60 ou 80 ans. 813 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 L'assassin apparaît peut-être dans le registre. 814 00:50:55,291 --> 00:50:57,666 - Ça se tente. - Pourquoi tu ne… 815 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 En Espagne, 816 00:51:01,583 --> 00:51:03,625 il n'y a qu'une seule personne 817 00:51:05,250 --> 00:51:06,875 qui ait ces quatre numéros. 818 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 Et où est-il ? 819 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 À Madrid. 820 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Merci. 821 00:51:17,541 --> 00:51:20,250 Barre-toi. Il est tard, c'est l'heure de dîner. 822 00:51:20,916 --> 00:51:22,916 Et ensuite, je vais me branler. 823 00:51:23,125 --> 00:51:24,458 Víctor Vid. 824 00:51:24,541 --> 00:51:28,583 Sur Internet, ça dit que c'est un promoteur et un philanthrope. 825 00:51:28,666 --> 00:51:29,750 Il faut qu'on… 826 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 Ça ne va pas ? 827 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 Tu as vu ? Je vais terminer comme lui. 828 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 - Quoi ? - Comme Paco. 829 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 Seul et entouré de chats. 830 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 C'est ma version de Days of Future Past. 831 00:51:43,791 --> 00:51:46,541 - Tu as encore ton père. - Et s'il tombe malade ? 832 00:51:46,625 --> 00:51:48,666 - Tes amis de la boutique ? - Tu parles. 833 00:51:48,750 --> 00:51:50,291 Norma se trouvera un copain. 834 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Tu sais si elle a quelqu'un en vue ? 835 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Elle m'abandonnera. 836 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Je suis là, moi. 837 00:51:59,875 --> 00:52:00,791 On est amis. 838 00:52:02,833 --> 00:52:03,666 C'est vrai ? 839 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Bien sûr. 840 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 Je te ramène. Ton père doit s'inquiéter. 841 00:52:08,791 --> 00:52:12,125 - Et Víctor Vid ? - On en parlera à Norma demain. 842 00:52:12,208 --> 00:52:13,041 Viens. 843 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 Allez. 844 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Merci beaucoup, vraiment. 845 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Ici C-45. J'ai besoin d'une adresse. 846 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 J'écoute. 847 00:52:44,583 --> 00:52:46,041 Il s'appelle Víctor Vid. 848 00:52:50,916 --> 00:52:52,583 "On doit en parler à Norma." 849 00:52:52,958 --> 00:52:54,416 Il me prend pour un con. 850 00:54:17,000 --> 00:54:18,750 Voilà Víctor Vid. 851 00:54:18,833 --> 00:54:20,958 C'est celui que tu cherchais, non ? 852 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Heureusement qu'il est mort. Sinon, tu aurais eu des ennuis. 853 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Un héros doit garder la tête froide. 854 00:54:26,208 --> 00:54:28,208 Les héros n'existent pas ! 855 00:54:28,291 --> 00:54:29,458 Psychopathe ! 856 00:54:29,541 --> 00:54:31,666 C'est vrai, tu n'es pas un héros. 857 00:54:31,750 --> 00:54:35,083 Mais tu as résolu l'énigme et trouvé la cache du méchant. 858 00:54:35,166 --> 00:54:38,125 Tout ce qu'il y a ici, c'est un malade mental ! 859 00:54:38,208 --> 00:54:41,916 Il y a bien un malade ici, mais ce n'est pas moi. 860 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Pardon de t'avoir fait inhaler du gaz hallucinogène. 861 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 Cela devrait t'aider à bien retenir la leçon. 862 00:55:05,750 --> 00:55:07,958 Si je dois mourir, dis-moi qui tu es. 863 00:55:08,041 --> 00:55:09,875 Tu peux m'appeler 864 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 Professeur Nóvaro ! 865 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Ça veut dire quoi, ça ? 866 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 Nóvaro est mon nom. 867 00:55:15,541 --> 00:55:17,083 Et professeur, mon métier. 868 00:55:17,166 --> 00:55:19,416 J'ai beaucoup de choses à t'enseigner. 869 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Tu sais pourquoi tu n'as pas pu me vaincre ? 870 00:55:22,708 --> 00:55:24,833 Parce que tu n'es qu'un homme ! 871 00:55:25,375 --> 00:55:29,208 Je vais t'apprendre à être plus que ça, même si je dois te frapper ! 872 00:55:29,291 --> 00:55:31,041 Tu as de la chance alors. 873 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Je suis plus qu'un homme. 874 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 Je suis une femme. 875 00:55:35,208 --> 00:55:36,166 Lâche-le. 876 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 Et si je refuse ? 877 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 À ton avis ? Je te flingue ! 878 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 Merde ! 879 00:56:07,250 --> 00:56:08,583 Il n'y avait personne. 880 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 Voilà, comme d'hab. 881 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 - À plus. - D'accord. 882 00:56:17,666 --> 00:56:20,916 Les seuls appartements habités sont trop loin. 883 00:56:21,000 --> 00:56:23,250 Donc personne n'a rien vu. 884 00:56:24,458 --> 00:56:27,458 Il a pu faire tout ce qu'il voulait. 885 00:56:32,916 --> 00:56:36,583 - Merci d'être venue. - Ne refais jamais ce genre de conneries. 886 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 Je n'ai pas pu te prévenir. 887 00:56:38,208 --> 00:56:40,000 Tu me prends pour une idiote ? 888 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 Tu es venu pour le buter. 889 00:56:41,666 --> 00:56:43,875 - C'est faux. - Ne refais jamais ça. 890 00:56:43,958 --> 00:56:46,791 Il ne jamais rentrer dans le jeu de ces connards. 891 00:56:46,875 --> 00:56:48,583 Imprime-toi ça dans le crâne. 892 00:56:53,250 --> 00:56:56,125 J'ai l'impression d'avoir pris un coup de batte. 893 00:56:56,791 --> 00:56:58,458 C'est plus ou moins le cas. 894 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Je me souviens d'un monstre en métal. 895 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 C'est le gaz qui t'a affecté. 896 00:57:04,208 --> 00:57:05,333 Il avait un masque. 897 00:57:05,416 --> 00:57:06,875 On aurait dit un monstre. 898 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Ce n'était qu'un homme. 899 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 Nóvaro. 900 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 Il dit s'appeler Nóvaro. 901 00:57:13,333 --> 00:57:16,583 Je devais être "plus qu'un homme". Il m'a utilisé comme bouclier. 902 00:57:17,333 --> 00:57:19,208 - Tu m'as tiré dessus. - Moi ? 903 00:57:20,458 --> 00:57:22,041 C'est le gaz, ça ! 904 00:57:22,125 --> 00:57:22,958 Tu es sûre ? 905 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 Bien sûr, voyons ! 906 00:57:24,666 --> 00:57:27,958 Je ne suis pas complètement dingue. Laisse-moi voir. 907 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 Me voilà. 908 00:57:41,166 --> 00:57:42,750 C'est quoi, cette tenue ? 909 00:57:43,708 --> 00:57:46,083 C'est pour l'anniversaire de la boutique 910 00:57:46,375 --> 00:57:47,333 qui a lieu dans 911 00:57:47,833 --> 00:57:48,833 quatorze heures. 912 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 J'ai voulu l'essayer, je n'arrive plus à l'enlever. 913 00:57:53,125 --> 00:57:54,250 C'est la fermeture. 914 00:57:55,791 --> 00:57:59,291 Ibarra, donne-moi une bonne nouvelle. On sait quoi sur Vid ? 915 00:57:59,750 --> 00:58:03,125 L'immeuble lui appartient. Il était millionnaire. 916 00:58:03,375 --> 00:58:06,416 Il a dépensé la moitié de sa fortune en achats loufoques 917 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 et il a retiré l'autre moitié petit à petit en liquide. 918 00:58:09,375 --> 00:58:12,541 On vérifie ses autres propriétés au cas où 919 00:58:12,625 --> 00:58:14,083 mais il y en a trop. 920 00:58:14,166 --> 00:58:17,041 - Il a un manoir en plein Madrid. - Commence par là. 921 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 On a vérifié, il n'y a rien. 922 00:58:20,458 --> 00:58:21,291 Je vois. 923 00:58:22,166 --> 00:58:23,583 Tiens-moi au courant. 924 00:58:24,541 --> 00:58:26,666 On doit trouver des empreintes. 925 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Au travail ! 926 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 C'est le numéro 15 de Amazing Fantasy. 927 00:58:31,125 --> 00:58:32,541 L'origine de Spider-Man. 928 00:58:34,750 --> 00:58:36,416 Ça, c'est les X-Men. 929 00:58:36,916 --> 00:58:39,458 Tu vois un indice pour le prochain crime ? 930 00:58:39,541 --> 00:58:43,916 Les origines de Spiderman ou des X-Men sont liées à la radioactivité. 931 00:58:44,875 --> 00:58:48,875 Les mutants sont appelés les "enfants de l'atome". Mais… 932 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 Je doute que ce type ait une bombe atomique. 933 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 C'est vide. 934 00:59:02,916 --> 00:59:05,125 C'est Bruguera, il y a du nouveau. 935 00:59:05,208 --> 00:59:06,708 Faut qu'on file. 936 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 Pourquoi ça ne sent rien ? 937 00:59:11,458 --> 00:59:13,958 Parce qu'il est embaumé, tout simplement ! 938 00:59:14,750 --> 00:59:17,833 Ce qui est sûr, c'est qu'il est mort il y a au moins… 939 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 quatre ou cinq ans. 940 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 Quelqu'un a usurpé son identité pendant ce temps. 941 00:59:23,250 --> 00:59:26,166 Il est plus patient qu'un fan de Games of Thrones. 942 00:59:26,250 --> 00:59:28,208 Il l'a sorti du formol récemment. 943 00:59:28,541 --> 00:59:32,583 On dirait qu'il s'est entraîné au tir sur le cadavre. 944 00:59:33,208 --> 00:59:35,583 Vu qu'il n'y a aucune trace de violence, 945 00:59:35,666 --> 00:59:39,833 j'ai cherché des traces d'empoisonnement. C'est là que ça devient intéressant. 946 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Il y a des traces de polonium 210. 947 00:59:44,416 --> 00:59:46,208 - Et alors ? - Putain de merde. 948 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 - Je sais. - Quoi ? 949 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 - Quoi, putain ? - Désolé. 950 00:59:51,250 --> 00:59:53,041 Norma, explique-moi, putain. 951 00:59:53,125 --> 00:59:56,791 Les cas de radioactivité sont un enjeu de sécurité national. 952 00:59:56,875 --> 00:59:59,375 C'est la prérogative des renseignements. 953 00:59:59,458 --> 01:00:01,458 - On n'a qu'à le cacher. - Tu es fou ? 954 01:00:01,541 --> 01:00:04,500 On a déjà eu un cas avec du polonium 210. 955 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 On a perdu un petit échantillon. 956 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 L'inspection générale a pété un plomb. 957 01:00:08,916 --> 01:00:09,875 Et maintenant ? 958 01:00:10,375 --> 01:00:12,083 - C'est tout ? - Je ne sais pas. 959 01:00:12,166 --> 01:00:13,125 C'est terminé ? 960 01:00:13,208 --> 01:00:14,125 Je ne sais pas. 961 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 Mais je pourrais 962 01:00:17,208 --> 01:00:20,291 attendre un petit peu avant de rendre le rapport. 963 01:00:20,875 --> 01:00:24,541 On n'a qu'à dire que je ne trouve le polonium que demain matin. 964 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 Hors de question. C'est trop risqué pour lui. 965 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Je m'en fiche. 966 01:00:30,875 --> 01:00:35,000 Je refuse que l'assassin s'en tire pour une affaire de paperasse. 967 01:00:35,083 --> 01:00:39,625 Pour une fois, je vais faire une erreur pour que vous puissiez l'attraper. 968 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 Bruguera. 969 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 Merci beaucoup ! 970 01:00:45,166 --> 01:00:46,000 Attends ! 971 01:00:46,916 --> 01:00:48,791 Je peux savoir où tu vas ? 972 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 Chercher un flic d'exception. 973 01:00:51,041 --> 01:00:53,625 Tu oublies que c'est moi, ta cheffe ? 974 01:00:53,708 --> 01:00:55,458 Tu t'en vas comme ça ? 975 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 Pardon, j'oubliais. 976 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 Je ne parlais pas de ça, mais… 977 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 D'accord. 978 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Il était temps. Entre. 979 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 Pourquoi a-t-il sorti le cadavre ? 980 01:01:34,041 --> 01:01:35,166 C'est absurde. 981 01:01:35,416 --> 01:01:36,791 Il a pris un risque. 982 01:01:37,916 --> 01:01:41,583 Il aurait pu continuer à usurper son identité encore longtemps. 983 01:01:41,875 --> 01:01:44,083 Soit il a commis une erreur, 984 01:01:44,583 --> 01:01:48,833 soit il y a autre chose qu'il veut que nous découvrions. 985 01:01:49,375 --> 01:01:50,750 Réfléchissons. 986 01:01:51,083 --> 01:01:53,875 Le nom de Víctor Vid nous a conduits là-bas. 987 01:01:53,958 --> 01:01:56,083 À nous de trouver l'étape suivante. 988 01:01:56,625 --> 01:01:57,541 Je ne sais pas. 989 01:01:57,625 --> 01:02:00,875 On va vérifier la boutique où il achetait les araignées 990 01:02:00,958 --> 01:02:04,125 et Bruguera va tracer le polonium, mais ça prendra du temps. 991 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 D'ici là, il sera trop tard. 992 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 J'ai bien peur qu'il ne soit déjà trop tard. 993 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 …de la tragédie. 994 01:02:12,000 --> 01:02:15,041 La victime, un jeune homme de 16 ans 995 01:02:15,125 --> 01:02:16,708 a été retrouvée ce matin 996 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 à l'ouverture de la foire. 997 01:02:19,791 --> 01:02:22,750 Le corps était suspendu au plafond par les poignées 998 01:02:22,833 --> 01:02:24,916 et présentait ce qu'il semble être 999 01:02:25,000 --> 01:02:27,208 une piqûre d'insecte démesurée. 1000 01:02:27,291 --> 01:02:28,250 On fait quoi ? 1001 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 - Je vais faire les courses. - Quoi ? 1002 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Je dois attendre qu'Ibarra soit au commissariat. 1003 01:02:36,958 --> 01:02:38,083 Et moi ? 1004 01:02:38,500 --> 01:02:41,000 Tu devrais appeler ton conseiller externe. 1005 01:02:41,416 --> 01:02:42,333 À plus tard. 1006 01:02:42,416 --> 01:02:44,916 Il s'agit du quatrième meurtre d'une série 1007 01:02:45,000 --> 01:02:48,208 de mises en scène macabres réalisées dans tout Madrid 1008 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 sans que la police n'ait découvert… 1009 01:02:51,416 --> 01:02:52,541 C'est l'origine de… 1010 01:02:52,625 --> 01:02:55,166 Je sais, je ne suis pas idiot. Autre chose ? 1011 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 Un indice qui nous aiderait ? Non ? 1012 01:02:57,916 --> 01:02:59,583 Bien. Un gamin est mort. 1013 01:02:59,958 --> 01:03:02,625 Les renseignements vont reprendre le dossier 1014 01:03:02,708 --> 01:03:04,916 et on ignore encore ce qu'il cherche. 1015 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 - Ou alors tu refuses de l'accepter. - Comment ça ? 1016 01:03:08,041 --> 01:03:10,041 Nóvaro joue le super-vilain. 1017 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 Il veut te transformer en un super-héros. 1018 01:03:13,041 --> 01:03:17,125 Il a tué tes parents et les meurtres ont commencé à ton arrivée ici. 1019 01:03:17,458 --> 01:03:18,708 C'est clair, non ? 1020 01:03:19,166 --> 01:03:23,250 De toutes les conneries que tu as dites, c'est la meilleure. 1021 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Norma, dis quelque chose de sensé. 1022 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Il a raison. 1023 01:03:27,833 --> 01:03:30,125 C'est dingue, mais c'est logique. 1024 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Vraiment ? 1025 01:03:33,125 --> 01:03:35,666 Pour vous, la vie est un jeu de rôle 1026 01:03:35,750 --> 01:03:38,250 mais ce sont des vrais gens qui meurent. 1027 01:03:38,333 --> 01:03:40,875 Nous n'allons pas le suivre dans son délire. 1028 01:03:41,208 --> 01:03:44,166 - Mais accepte la vérité. - Allez vous faire voir ! 1029 01:03:45,458 --> 01:03:47,791 Tu sais que ton père est très malade ? 1030 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 La vraie vie continue pendant que vous jouez. 1031 01:04:14,166 --> 01:04:15,000 Ça alors ! 1032 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 Papa. 1033 01:04:17,541 --> 01:04:18,750 Que fais-tu ici ? 1034 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 Pourquoi es-tu déguisé ? 1035 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 C'est l'anniversaire du magasin. 1036 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Ça va ? Je peux t'aider ? 1037 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Non, ça ira. 1038 01:04:26,208 --> 01:04:28,208 - Fais voir. - Lâche ça, bon sang ! 1039 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Merci. 1040 01:04:37,000 --> 01:04:38,250 Je suis désolé, papa. 1041 01:04:38,583 --> 01:04:39,541 Désolé de quoi ? 1042 01:04:40,041 --> 01:04:43,833 Je suis désolé d'avoir fait le con depuis la mort de Javi. 1043 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Ce n'est pas grave. 1044 01:04:47,833 --> 01:04:50,541 J'aurais aimé que vous vous entendiez mieux. 1045 01:04:51,125 --> 01:04:53,500 C'est dur de rivaliser avec un fantôme. 1046 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Ou avec David. 1047 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 Arrête de rivaliser avec les autres. 1048 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 Tu es là, toi. 1049 01:04:58,375 --> 01:05:02,708 Et sache que je suis très fier de l'homme que tu es devenu. 1050 01:05:02,791 --> 01:05:03,625 C'est vrai ? 1051 01:05:04,333 --> 01:05:08,083 Ton frère est devenu policier pour me faire plaisir. 1052 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 Je ne lui ai jamais dit que j'étais fier de lui. 1053 01:05:13,000 --> 01:05:14,916 J'ai quelque chose à te montrer. 1054 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Écoute… 1055 01:05:31,875 --> 01:05:33,416 C'est l'uniforme de Javi ? 1056 01:05:35,416 --> 01:05:37,416 J'ai eu du mal à l'obtenir. 1057 01:05:38,250 --> 01:05:39,666 Mais j'ai réussi. 1058 01:05:40,958 --> 01:05:43,875 Et je ne veux plus le garder ici. 1059 01:05:44,208 --> 01:05:47,291 Sa place est au magasin. C'est le costume d'un héros. 1060 01:06:01,500 --> 01:06:04,083 - Excusez-le, monsieur ! - Ça ne fait rien. 1061 01:06:04,166 --> 01:06:06,375 - Joue avec ta sœur. - Je veux jouer à mourir ! 1062 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Et sans discuter ! 1063 01:06:07,958 --> 01:06:10,916 - C'est Thanos ! - C'est ça. Tu vas voir ! 1064 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Donne-moi la main. Reviens ici ! 1065 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 Ton frère va se prendre une de ses raclées ! 1066 01:06:38,166 --> 01:06:40,791 10° ANNIVERSAIRE 1067 01:06:44,333 --> 01:06:46,333 - Vous ne pouvez pas entrer. - Pourquoi ? 1068 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 Il faut être déguisé. Vous êtes déguisé ? 1069 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Je dois voir Jorge. 1070 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 Il m'a dit de ne laisser passer que les gens déguisés. 1071 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 Ça suffit. Il est là ? 1072 01:06:54,666 --> 01:06:57,500 Il est parti acheter des pizzas. Je le remplace. 1073 01:06:57,583 --> 01:07:00,250 Je suis Heimdall, gardien du pont arc-en-ciel. 1074 01:07:00,333 --> 01:07:02,916 Gardien du pont à la con, Norma est là ? 1075 01:07:03,375 --> 01:07:06,458 Pas encore. C'est elle qui m'a fait ce costume. 1076 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Tant mieux pour vous. Je suis policier. 1077 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Entrez. 1078 01:07:11,791 --> 01:07:12,625 De quel film ? 1079 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Un vrai policier. 1080 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Jorge avait prévu un costume pour vous. 1081 01:07:17,333 --> 01:07:18,416 C'est une blague ? 1082 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Bonsoir. 1083 01:07:28,583 --> 01:07:30,791 Tu veux que je me fasse virer ? 1084 01:07:30,875 --> 01:07:32,000 Un dernier service. 1085 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 Je t'ai apporté des gâteaux. 1086 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 Merci. 1087 01:07:40,000 --> 01:07:43,458 Et là, le nazi prend la plus belle coupe qu'il trouve, 1088 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 en or et en rubis, 1089 01:07:45,083 --> 01:07:49,250 et dit : "C'est certainement la coupe du roi des rois", et il boit. 1090 01:07:49,333 --> 01:07:51,208 En fait, il s'est planté. 1091 01:07:51,291 --> 01:07:53,458 Et il commence à se décomposer. 1092 01:07:53,541 --> 01:07:58,791 Et Indiana prend la plus moche en disant : "C'est la coupe d'un charpentier." 1093 01:07:58,875 --> 01:08:01,625 Bon sang, ça me fiche des frissons. 1094 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 Tu as vu le film ? 1095 01:08:03,291 --> 01:08:05,000 - Mais… - Les pizzas sont là ! 1096 01:08:05,083 --> 01:08:06,375 Je reviens. 1097 01:08:09,791 --> 01:08:11,041 Alors, ce costume ? 1098 01:08:12,375 --> 01:08:14,916 Norma est encore plus forte qu'Edna Mode. 1099 01:08:15,000 --> 01:08:17,833 - Vous vous êtes bien amusés. - Il te faut un pseudo. 1100 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 Night Guardian. 1101 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Yellow Wood. 1102 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Allons parler dehors. 1103 01:08:21,625 --> 01:08:23,291 Un nom qui impose le respect 1104 01:08:23,375 --> 01:08:26,291 et qui montre que tu sais te battre seul. 1105 01:08:26,375 --> 01:08:29,458 - S'il te plaît. - Mais toi, tu es avec nous. 1106 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Tu es le sommet du triangle. Le vertex, en anglais. 1107 01:08:32,708 --> 01:08:34,208 Je suis l'Homme-triangle. 1108 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 Tu es Vertex. 1109 01:08:36,166 --> 01:08:38,291 Voilà, j'ai un nom de super-héros. 1110 01:08:38,375 --> 01:08:39,916 Je peux te parler dehors ? 1111 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Tu peux me le dire ici, avant le début du karaoké d'animes. 1112 01:08:46,250 --> 01:08:47,375 J'ai besoin de toi. 1113 01:08:47,791 --> 01:08:48,625 D'accord ? 1114 01:08:49,541 --> 01:08:52,000 Tu es le seul à pouvoir m'aider. 1115 01:08:53,041 --> 01:08:55,125 - Quoi d'autre ? - Je te demande pardon. 1116 01:08:56,291 --> 01:08:57,291 Merci. 1117 01:08:57,666 --> 01:09:00,375 J'accepte tes excuses et je te demande pardon. 1118 01:09:00,666 --> 01:09:02,291 Le bisou ! 1119 01:09:02,375 --> 01:09:04,291 J'ai dit à Norma que tu étais impuissant. 1120 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Quoi ? 1121 01:09:05,666 --> 01:09:07,208 Arrêtez vos conneries ! 1122 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 D'après ta théorie, 1123 01:09:10,916 --> 01:09:12,291 que va-t-il se passer ? 1124 01:09:12,375 --> 01:09:16,583 Si le méchant est mécontent, il met le paquet sur son dernier crime. 1125 01:09:17,125 --> 01:09:20,750 Il va faire souffrir le héros en s'en prenant à ses proches. 1126 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Sa famille, ses amis, sa copine… 1127 01:09:23,166 --> 01:09:24,958 Comme le Caïd dans Renaissance. 1128 01:09:25,041 --> 01:09:26,916 Ou le Joker dans The Killing Joke. 1129 01:09:27,000 --> 01:09:28,833 Ou le Bouffon vert avec Gwen Stacy. 1130 01:09:28,916 --> 01:09:32,958 C'est une conversation privée, d'accord ? Allez vous faire foutre. 1131 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Je n'ai aucun proche. 1132 01:09:35,375 --> 01:09:38,625 En général, le méchant s'en prend aux acolytes du héros. 1133 01:09:38,708 --> 01:09:40,833 Robin meurt tous les quatre matins. 1134 01:09:40,916 --> 01:09:42,250 Mais il ressuscite. 1135 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Toi, tu es bien vivant. 1136 01:09:45,666 --> 01:09:47,625 Je suis bien ton acolyte, alors ? 1137 01:09:49,708 --> 01:09:51,541 - Merde, c'est évident. - Quoi ? 1138 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Pour Nóvaro, je ne suis pas ton acolyte. 1139 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 - Pourquoi ? - Je ne t'ai pas sauvé la vie. 1140 01:09:57,208 --> 01:09:58,041 Norma. 1141 01:10:00,333 --> 01:10:01,666 Tu en as pour longtemps ? 1142 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 Non, j'ai bientôt terminé. 1143 01:10:04,666 --> 01:10:06,291 Celiméndiz va me tuer. 1144 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Mais non. 1145 01:10:07,916 --> 01:10:09,291 INCAPACITÉ PERMANENTE 1146 01:10:12,500 --> 01:10:13,416 DEMANDE DE TRANSFERT 1147 01:10:26,541 --> 01:10:29,833 Veuillez patienter, avec en prime le générique de Dragon Police. 1148 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 - Quelle tarée. - Alors ? 1149 01:10:34,625 --> 01:10:35,916 C'est son répondeur. 1150 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Norma ! 1151 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Ça ne va pas ? 1152 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - C'est Cosme. - Mon père ? 1153 01:11:36,166 --> 01:11:38,708 Il s'est fait agresser il y a une heure. 1154 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 - Allô ? - Écoute… 1155 01:11:40,125 --> 01:11:41,500 Bonsoir, cher héros. 1156 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 Tu n'es pas un très bon élève. 1157 01:11:44,083 --> 01:11:46,500 - Voici ta seconde chance. - C'est Nóvaro. 1158 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - Et Cosme ? - Il est où ? 1159 01:11:48,958 --> 01:11:51,791 Ne t'en fais pas pour lui et écoute-moi. 1160 01:11:53,083 --> 01:11:54,291 Ça ne va pas ? 1161 01:11:54,875 --> 01:11:56,791 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1162 01:11:57,208 --> 01:11:58,041 C'est toi ? 1163 01:11:58,125 --> 01:12:02,625 Je vois que le polonium que j'ai mis dans la limonade commence à faire effet. 1164 01:12:04,083 --> 01:12:05,041 C'est la limonade. 1165 01:12:05,125 --> 01:12:08,375 Ne buvez plus de limonade ! C'est toi qui l'a apportée ? 1166 01:12:08,458 --> 01:12:11,541 Tu t'es crue à une fête étudiante américaine ? 1167 01:12:11,625 --> 01:12:13,166 J'ai apporté du calimocho. 1168 01:12:14,625 --> 01:12:17,875 Le réservoir de Chamberí fournit l'eau à tout Madrid. 1169 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 Je peux reproduire l'expérience de la limonade. 1170 01:12:24,125 --> 01:12:26,791 Si tu ne viens pas seul, je tuerai ton mentor 1171 01:12:26,875 --> 01:12:28,750 et la ville toute entière. 1172 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Surtout, je ne veux pas de policier. 1173 01:12:31,291 --> 01:12:32,666 Je veux un super-héros. 1174 01:12:32,750 --> 01:12:35,916 Si tu me déçois, adieu Cosme et adieu Madrid. 1175 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 Je dois y aller. 1176 01:12:38,166 --> 01:12:40,333 Il est au réservoir de Chamberí. 1177 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 Hors de question. Il faut envoyer l'armée. 1178 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 On sait où il se cache, maintenant. 1179 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 Un X. 1180 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 C'est trop risqué, il va tuer Cosme 1181 01:12:48,916 --> 01:12:50,708 et empoisonner toute la ville. 1182 01:12:50,791 --> 01:12:52,500 - Ce mec… - Je m'en fous ! 1183 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 Un groupe de parias rejetés du reste du monde 1184 01:12:56,666 --> 01:12:58,458 contaminés par des radiations. 1185 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 Quel connard. 1186 01:13:00,000 --> 01:13:02,916 Demandons à la mairie de couper l'eau, alors. 1187 01:13:03,000 --> 01:13:05,375 Il faut qu'on fasse les choses bien ! 1188 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 Si on fait ça, il tuera mon père. 1189 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 J'y vais. 1190 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 Je viens avec toi. 1191 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - Moi aussi. - Pas toi ! 1192 01:13:15,791 --> 01:13:18,375 D'accord. Mais je dois te montrer un truc. 1193 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 C'est pas possible, putain ! 1194 01:13:25,708 --> 01:13:29,125 Je viens de l'apporter. Je ne l'ai pas encore installé. 1195 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 C'est… 1196 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 Le costume du plus grand héros que j'ai connu. 1197 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 Mon frère. 1198 01:13:48,916 --> 01:13:51,458 Ça vient de Chine. C'est interdit en Europe. 1199 01:14:04,583 --> 01:14:07,375 Dites-moi qui en a bu, s'il vous plaît ! 1200 01:14:11,250 --> 01:14:13,333 Les jeunes et l'alcool, décidément. 1201 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Putain ! 1202 01:14:21,458 --> 01:14:23,666 Ils ont l'air malin, déguisés et bourrés. 1203 01:14:23,750 --> 01:14:25,500 Laisse ta voiture à Vertex. 1204 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 Personne ne touche à ma voiture ! 1205 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 - C'est qui, Vertex ? - Pas le temps d'expliquer. 1206 01:14:37,166 --> 01:14:38,875 La classe ! 1207 01:15:05,708 --> 01:15:07,208 Il reste de la limonade ? 1208 01:15:08,500 --> 01:15:10,416 C'est toi qui télécharges tout ? 1209 01:15:13,166 --> 01:15:15,250 Oui, il en reste un peu. 1210 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Inspecteur 1211 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 Galiardo. 1212 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 C'est ironique, non ? 1213 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 Le titre de mon dernier crime est Uncanny, des X-Men. 1214 01:15:30,500 --> 01:15:34,666 Et vous voilà dans un fauteuil roulant, comme Charles Xavier. 1215 01:15:34,750 --> 01:15:37,708 Tu es plus ironique que n'importe quel comic. 1216 01:15:38,041 --> 01:15:40,041 Je ne savais pas que tu en lisais. 1217 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Enlève ce déguisement. 1218 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Ce qui est encore plus ironique, 1219 01:15:45,208 --> 01:15:47,875 c'est qu'on force à mettre à la retraite 1220 01:15:47,958 --> 01:15:51,666 le seul policier qui ait su deviner mon identité. 1221 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Comment tu as su ? 1222 01:15:59,291 --> 01:16:02,166 Le certificat d'incapacité de Víctor Vid… 1223 01:16:03,333 --> 01:16:04,583 est signé Jonathan B. 1224 01:16:06,000 --> 01:16:07,666 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1225 01:16:11,583 --> 01:16:13,416 Je savais que tu le devinerais. 1226 01:16:19,833 --> 01:16:20,666 À présent… 1227 01:16:25,416 --> 01:16:26,583 Bienvenue 1228 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 dans les origines secrètes du premier super-héros du monde réel. 1229 01:16:32,250 --> 01:16:33,375 Un super-héros ? 1230 01:16:34,166 --> 01:16:37,708 C'est complètement stupide. Surtout en Espagne. 1231 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 Vraiment ? 1232 01:16:39,500 --> 01:16:41,583 C'est un pays corrompu 1233 01:16:41,666 --> 01:16:43,916 qui a perdu foi en la justice. 1234 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 Un terrain fertile pour faire émerger un héros. 1235 01:16:46,875 --> 01:16:48,333 Ne sois pas idiot. 1236 01:16:48,916 --> 01:16:51,583 Les Espagnols ne croient pas aux super-héros. 1237 01:16:51,666 --> 01:16:54,083 En Angleterre, ils ont le roi Arthur. 1238 01:16:54,166 --> 01:16:55,583 Nous, le Don Quichotte. 1239 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 Ici, seuls les fous font le bien. 1240 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 Dans ce cas, je vais créer un fou ! 1241 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 Merde ! 1242 01:17:12,916 --> 01:17:15,125 - Bon sang ! - C'est quoi, ce bordel ? 1243 01:17:15,250 --> 01:17:18,083 - Arrête-toi. - J'ai dû rouler sur quelque chose. 1244 01:17:18,458 --> 01:17:20,000 Une minute, je vais voir. 1245 01:17:27,708 --> 01:17:29,666 Il est sérieux, ce connard ? 1246 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 Alors comme ça, tu me laisses sur le carreau ? 1247 01:17:35,833 --> 01:17:39,333 Tu n'as pas encore remarqué que tu avais besoin de moi ? 1248 01:17:39,416 --> 01:17:40,958 J'ai besoin de toi, Norma. 1249 01:17:41,250 --> 01:17:44,291 Mais pas cette fois. Il m'a demandé de venir seul. 1250 01:17:44,791 --> 01:17:45,833 C'est pour Cosme. 1251 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 À une condition. 1252 01:17:51,666 --> 01:17:53,791 Que tu reviennes en un seul morceau. 1253 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 Je te veux en vie. 1254 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Je te veux… 1255 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Bon, tu m'as comprise. 1256 01:17:59,208 --> 01:18:00,750 Tu n'es qu'un con. 1257 01:18:00,833 --> 01:18:02,958 Mais bon, je… 1258 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 Je t'aime bien. 1259 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Je sais. 1260 01:18:08,500 --> 01:18:09,750 Il se fout de moi ? 1261 01:18:10,333 --> 01:18:12,416 Il a cité Han Solo sans le savoir. 1262 01:18:40,583 --> 01:18:45,375 Croire qu'il va se déguiser pour combattre le crime, c'est ridicule. 1263 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 C'est innocent. 1264 01:18:48,875 --> 01:18:51,291 Seule une société gangrenée considérerait 1265 01:18:51,375 --> 01:18:53,333 que c'est une signe de faiblesse. 1266 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Innocent comme David quand tu as tué ses parents ? 1267 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 Cosme, je t'en prie. 1268 01:19:01,333 --> 01:19:02,458 Ce n'était pas moi. 1269 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 C'était un drogué qui voulait de l'argent et ça a dégénéré. 1270 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 Mais je n'y étais pas. 1271 01:19:10,750 --> 01:19:12,916 - Et le titre du comics ? - Il n'y était pas. 1272 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 C'est moi qui l'ai glissé dans le dossier il y a un mois. 1273 01:19:17,708 --> 01:19:20,166 Tu t'attribues un crime que tu n'as pas commis ? 1274 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 En effet. 1275 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 J'aurais pu choisir un autre policier, 1276 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 mais l'histoire de David était tellement parfaite 1277 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 avec la ruelle, la sortie du cinéma… 1278 01:19:35,083 --> 01:19:36,333 C'était trop tentant. 1279 01:19:36,416 --> 01:19:38,000 Ce mensonge sera ta perte. 1280 01:19:38,125 --> 01:19:40,416 S'il vient en pensant que tu les as tués… 1281 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 C'est justement cela 1282 01:19:42,458 --> 01:19:43,708 que j'attends de lui. 1283 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 Nóvaro doit mourir 1284 01:19:50,250 --> 01:19:51,916 pour que le héros naisse. 1285 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 Pas maintenant, je suis en mode furtif ! 1286 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Mets-le en silencieux. Ça va ? 1287 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Norma m'a appelé en mode Impératrice Furiosa. 1288 01:20:17,666 --> 01:20:19,666 Je suis au réservoir. C'est vide. 1289 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Il t'attend en haut pour le combat final. 1290 01:20:22,041 --> 01:20:23,458 C'est toujours comme ça. 1291 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 Il y a un escalier. 1292 01:20:26,708 --> 01:20:28,041 - Je monte. - D'accord. 1293 01:20:29,083 --> 01:20:31,375 C'est le paradoxe de Joe Chill. 1294 01:20:32,625 --> 01:20:34,791 L'assassin des parents de Batman. 1295 01:20:36,416 --> 01:20:38,166 Si Batman sait qui c'est, 1296 01:20:38,958 --> 01:20:41,083 il retourne sa vengeance contre lui. 1297 01:20:41,166 --> 01:20:42,791 S'il ne sait pas qui c'est, 1298 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 sa vengeance 1299 01:20:45,541 --> 01:20:47,958 se dirige contre un criminel sans visage. 1300 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 Contre le concept même du crime. 1301 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 C'est sans fin. 1302 01:20:56,333 --> 01:20:57,291 Ma mort 1303 01:20:59,583 --> 01:21:01,166 s'accompagnera d'une question. 1304 01:21:03,250 --> 01:21:04,500 Et non d'une réponse. 1305 01:21:05,958 --> 01:21:09,166 Je vais peut-être le supplier pour faire plus crédible. 1306 01:21:09,708 --> 01:21:11,291 Je t'en supplie ! 1307 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 Je me rends ! 1308 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 Tu as gagné. Aide-moi à monter ! 1309 01:21:16,833 --> 01:21:18,125 C'est un peu exagéré. 1310 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Mais bon, je verrai. 1311 01:21:21,291 --> 01:21:22,916 Bruguera, c'est absurde. 1312 01:21:23,000 --> 01:21:25,708 David ne va pas venir, et encore moins déguisé. 1313 01:21:49,000 --> 01:21:50,166 Regarde le costume. 1314 01:21:50,750 --> 01:21:53,125 Il a même une cape, c'est parfait. 1315 01:21:53,208 --> 01:21:55,208 C'est mon fils qui a dû avoir l'idée. 1316 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 Pardon, j'ai oublié de te dire. 1317 01:22:01,250 --> 01:22:02,583 Je t'ai un peu drogué. 1318 01:22:03,708 --> 01:22:06,041 Pour éviter que tu souffres quand je te tuerai. 1319 01:22:08,166 --> 01:22:09,083 Tu as été 1320 01:22:09,666 --> 01:22:10,916 un très bon policier. 1321 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 Mais 1322 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 David a besoin d'un objectif. 1323 01:22:16,291 --> 01:22:18,458 La mort de ses parents est ancienne. 1324 01:22:19,041 --> 01:22:21,666 Je n'aurai aucun scrupule à te tuer 1325 01:22:22,041 --> 01:22:26,041 - si c'est pour servir le bien commun. - Tu te prends pour un saint ? 1326 01:22:26,666 --> 01:22:28,625 Tu as même tué un gamin ! 1327 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 Ce gamin 1328 01:22:30,208 --> 01:22:31,416 comme tu l'appelles, 1329 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 a violé et démembré une petite fille de six ans. 1330 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 Ses parents cherchent encore sa tête. 1331 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Balbino Blázquez dissimulait des fuites de produits chimiques près d'écoles. 1332 01:22:42,500 --> 01:22:45,958 Le commerce d'Antxon Azkar servait à blanchir de l'argent. 1333 01:22:46,041 --> 01:22:48,625 - Jordi Fórum était pyromane. - Ça justifie un crime ? 1334 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Toute action est justifiée 1335 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 si c'est pour créer un héros. 1336 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Prépare-toi, Cosme. 1337 01:23:06,875 --> 01:23:08,541 Le rideau va se lever. 1338 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 Jorge, je vais arriver en haut. 1339 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 C'est lui que tu as au téléphone ? 1340 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 On a été coupés. 1341 01:23:27,791 --> 01:23:29,041 - Quoi ? - Laisse-le. 1342 01:23:29,416 --> 01:23:30,583 Fais-lui confiance. 1343 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 D'ailleurs, 1344 01:23:45,916 --> 01:23:49,875 les acteurs les plus connus ne sont pas ceux qui jouent Batman. 1345 01:23:52,125 --> 01:23:54,083 Ce sont ceux qui jouent le Joker. 1346 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Jack Nicholson, 1347 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 le pauvre Heath Ledger… 1348 01:23:57,750 --> 01:23:59,541 J'ai une anecdote, d'ailleurs. 1349 01:23:59,625 --> 01:24:04,125 Un journaliste avait dit à Nicholson que Ledger venait de mourir. 1350 01:24:04,208 --> 01:24:06,375 Jack marchait sur le tapis rouge, 1351 01:24:06,458 --> 01:24:09,208 entouré de journalistes et de photographes. 1352 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Il s'est arrêté. 1353 01:24:11,208 --> 01:24:12,166 Et il a dit… 1354 01:24:22,541 --> 01:24:23,875 "Je l'avais prévenu !" 1355 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Il a dit : "Je l'avais prévenu !" 1356 01:24:54,958 --> 01:24:55,916 Pas un geste ! 1357 01:24:59,750 --> 01:25:00,666 Libère-le. 1358 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 Bienvenue. 1359 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 Lâche ton arme où je le tue. 1360 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 D'accord. 1361 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Papa ! 1362 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Mon fils. 1363 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 Mon fils. 1364 01:25:36,250 --> 01:25:37,875 Je suis si fier de toi. 1365 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Pourquoi ? 1366 01:26:08,708 --> 01:26:09,750 Pourquoi quoi ? 1367 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 Pourquoi j'ai tué tes parents ? 1368 01:26:12,125 --> 01:26:13,666 Pourquoi je suis méchant ? 1369 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Pourquoi j'ai tué Cosme ? 1370 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 Parce que je peux. 1371 01:26:18,083 --> 01:26:19,666 Pourquoi Dieu laisse-t-il 1372 01:26:19,750 --> 01:26:22,833 que des choses affreuses arrivent aux gens bien ? 1373 01:26:23,708 --> 01:26:25,916 Pour que des hommes s'y opposent. 1374 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Es-tu… 1375 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ce genre d'hommes ? 1376 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 C'est la grande question. 1377 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 C'est tout ? 1378 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 Quelle déception. 1379 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Je m'attendais à quelque chose de plus impressionnant. 1380 01:27:27,791 --> 01:27:29,041 Comme ça ? 1381 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Qui es-tu ? 1382 01:27:36,916 --> 01:27:38,125 Je ne suis personne. 1383 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Je suis le premier d'une longue série. 1384 01:27:53,625 --> 01:27:57,166 - Qu'est-ce qui te fait rire ? - Tes faux espoirs. 1385 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Tu t'attendais à ce que le meurtrier soit le majordome. 1386 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Mais dans ce monde, le mal n'a pas de visage. 1387 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Je ne suis que le trou dans le puzzle. 1388 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 C'est toi, la pièce manquante. 1389 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 D'accord, je me rends. 1390 01:28:33,916 --> 01:28:35,291 C'est bon, tu as gagné. 1391 01:28:35,666 --> 01:28:36,958 Aide-moi à remonter. 1392 01:28:37,041 --> 01:28:38,333 Tu es flic, non ? 1393 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 Arrête-moi. 1394 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 Tu vois un flic, ici ? 1395 01:28:48,416 --> 01:28:49,541 Je suis Vertex. 1396 01:29:17,333 --> 01:29:19,708 Auprès de Dieu, dans sa miséricorde, 1397 01:29:19,791 --> 01:29:23,333 il connaît aujourd'hui la paix pour laquelle il a tant œuvré. 1398 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Amen. 1399 01:29:36,875 --> 01:29:38,833 Un réservoir d'acide vert ? 1400 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 On aurait dit un épisode de Batman des années 60. 1401 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Tu deviens geek ? 1402 01:29:45,583 --> 01:29:48,750 N'importe quoi. Tout le monde regardait cette série. 1403 01:29:49,666 --> 01:29:51,041 Ne sois pas si modeste. 1404 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 David Valentín, 1405 01:29:54,291 --> 01:29:55,500 je te félicite. 1406 01:30:14,666 --> 01:30:18,375 L'histoire pourrait s'arrêter là, mais ce serait une fin triste. 1407 01:30:20,166 --> 01:30:22,125 Trois mois plus tard, 1408 01:30:22,208 --> 01:30:26,000 nous enquêtions sur la mystérieuse disparition de Bruguera. 1409 01:30:27,208 --> 01:30:31,541 Au lieu d'avertir les renseignements, il avait tracé le polonium 1410 01:30:31,625 --> 01:30:32,958 pour se le procurer. 1411 01:30:33,041 --> 01:30:34,833 En triangulant la zone de radiation 1412 01:30:34,916 --> 01:30:37,791 on est tombés sur le manoir de Víctor Vid, 1413 01:30:37,875 --> 01:30:40,791 le millionnaire dont il avait usurpé l'identité. 1414 01:30:40,916 --> 01:30:43,708 Les fouilles de la police n'avaient rien donné, 1415 01:30:43,791 --> 01:30:45,791 mais nous avons eu plus de chance. 1416 01:30:48,166 --> 01:30:51,791 Si les autres policiers avaient lu les comics de l'âge d'or, 1417 01:30:51,875 --> 01:30:54,458 ils connaîtraient l'heure de la mort des Waynes. 1418 01:30:57,375 --> 01:30:59,291 Xanadu était plein de surprises. 1419 01:30:59,750 --> 01:31:01,750 Nóvaro dirigeait tout depuis là. 1420 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 Il avait accès au deep web 1421 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 et aux fichiers de tous les criminels du monde. 1422 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 Il avait tout ce dont un super-héros peut rêver. 1423 01:31:19,541 --> 01:31:22,875 Val a alors compris qu'il n'y avait qu'une chose à faire. 1424 01:31:25,083 --> 01:31:27,500 Vertex n'aurait pas sa place dans un monde idéal. 1425 01:31:27,583 --> 01:31:31,208 Mais dans celui-ci, pourquoi devrions-nous nous en passer ? 1426 01:31:37,458 --> 01:31:41,125 Val m'a demandé ce que je dirais à un super-héros si j'en voyais un. 1427 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 J'ai ma réponse. 1428 01:31:44,333 --> 01:31:45,250 Je lui dirais : 1429 01:31:46,041 --> 01:31:47,083 "Mets ton costume 1430 01:31:48,333 --> 01:31:50,958 et va faire de ce monde un endroit meilleur." 1431 01:36:00,958 --> 01:36:03,375 Qui êtes-vous ? Comment êtes-vous entré ? 1432 01:36:03,458 --> 01:36:04,875 Tu as utilisé tes codes. 1433 01:36:05,291 --> 01:36:07,083 - Pardon ? - Tu continues ton activité. 1434 01:36:07,166 --> 01:36:09,666 Tu vends des comics au noir. C'est illégal. 1435 01:36:09,750 --> 01:36:10,791 Tu vas payer. 1436 01:36:11,291 --> 01:36:15,250 Vous ne pouvez pas m'arrêter pour ça. Ce ne sont que des comics. 1437 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 Pour moi, c'est important. 1438 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 On peut peut-être s'arranger d'une autre façon. 1439 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 J'ai de belles choses, dans ma boutique. 1440 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 Vous pouvez choisir 1441 01:36:31,708 --> 01:36:32,875 ce que vous voulez. 1442 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 Je vais prendre ça. 1443 01:36:38,708 --> 01:36:40,708 Sous-titres : Lise BERNARD