1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,041 --> 00:00:40,541 Figyelem! Rendőrség! 5 00:00:40,833 --> 00:00:41,750 Mi történik? 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Evakuálás! Evakuáljuk az épületet! 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 Rendőrség! Figyelem! 8 00:00:46,833 --> 00:00:48,500 Ki kell üríteni az épületet! 9 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 Javi, menj fel! 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Futás! 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Füst van! Nem tudok! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 - Fuss! - Menj a lépcsőn! 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,375 Ki kell üríteni az épületet! 14 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Menj a lépcsőn! 15 00:01:00,750 --> 00:01:02,166 Ne aggódjanak! Segítünk! 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 - Füst van! - Jöjjön velem! 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 Jöjjön velem! Igen, jöjjön velem! 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Menjen le, kérem!  19 00:01:11,166 --> 00:01:13,041 - Menjen le! - Ez szörnyű! 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 Evakuálni! 21 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Megyek a harmadik emeletre. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 Gyerünk, evakuáljuk az épületet! 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Evakuálás! 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Jól van? Tud járni? 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 Bajtárs! Vidd le! 26 00:01:47,125 --> 00:01:49,375 A férjem még bent van! 27 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 Bent van! 28 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Ott van benn! A férjem! 29 00:01:52,750 --> 00:01:54,250 Kérem, a férjem! 30 00:01:54,916 --> 00:01:56,875 Vannak bent, vissza kell menni! 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,750 A tűzoltók megoldják, Javier! 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,125 Azonnal menj ki! 33 00:02:00,416 --> 00:02:02,291 Összeomlik az épület, hallod? 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,208 Javier! Hallasz? 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,333 Javier… 36 00:02:07,625 --> 00:02:08,541 Figyelj rám! 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,625 Azonnal gyere le! 38 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 HŐS 39 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 A VÁROSHÁZA POSZTUMUSZ DÍJJAL TÜNTETTE KI CANILLEJAS HŐSÉT 40 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 Kilencvennyolc, plusz öt... 41 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Az... 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,333 egyenlő... Rendben. 43 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 Öt, kilencven. 44 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 A francba! 45 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 El fogsz késni! 46 00:05:23,541 --> 00:05:24,375 Megint. 47 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elías! 48 00:05:30,541 --> 00:05:31,750 Mit kínlódok? 49 00:05:33,041 --> 00:05:34,208 Cosme, veszed? 50 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Van egy elképesztő ügy. 51 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 Kösz, Ibarra. Küldd a címet! 52 00:05:53,000 --> 00:05:53,833 Apa? 53 00:06:06,333 --> 00:06:07,166 Jó reggelt! 54 00:06:07,375 --> 00:06:08,208 Csomag. 55 00:06:13,541 --> 00:06:15,791 Most legyen tököd kirabolni! 56 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 Az erő velem van! 57 00:06:18,916 --> 00:06:21,250 Elnézést, kölyök! Alá kell írnod. 58 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Persze. 59 00:06:26,041 --> 00:06:26,875 Köszönöm. 60 00:06:27,583 --> 00:06:29,750 - Ez az összes zseblámpa? - Igen. 61 00:06:37,125 --> 00:06:38,291 Mind ilyen piszkos? 62 00:06:40,208 --> 00:06:41,125 Ezt elviszem. 63 00:06:43,208 --> 00:06:44,791 Azt mondták, itt lesz. 64 00:06:45,000 --> 00:06:46,375 Cosme Galiardo nyomozó. 65 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 Megtiszteltetés, még ha át is veszem a helyét. 66 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Semmi baj. Majd megszokom. 67 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 David Valentín, uram. 68 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 Hagyjuk a formalitást! Mehetünk? 69 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 HONG AJÁNDÉKBOLT 70 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Van valami említésre méltó? 71 00:07:02,416 --> 00:07:04,541 A lakásnak döglött kutya szaga van. 72 00:07:04,625 --> 00:07:08,875 Nincs bérleti szerződés, se víz, vagy villany. Semmi. 73 00:07:09,458 --> 00:07:12,083 Az egyik szomszéd panaszkodott a zaj miatt. 74 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Esténként súlyzózott. 75 00:07:32,750 --> 00:07:33,583 Izomnövelő. 76 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Fehérje. 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,750 Anabolikus szteroidok. 78 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Vitaminok. 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 Cink, magnézium. 80 00:07:46,666 --> 00:07:48,791 Mint valami zavart fickó konditerme. 81 00:08:17,041 --> 00:08:18,416 Mi a frász történt itt? 82 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Nem tudom. 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,958 Mi van a bőrével? A fény okozta? 84 00:08:23,125 --> 00:08:24,375 Nem a fény miatt van. 85 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 A bőre szürke. 86 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 Rohadt büdös. 87 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 Igen. 88 00:08:48,958 --> 00:08:49,875 Jól vagy, fiam? 89 00:08:50,458 --> 00:08:51,666 Baszki, ez undorító! 90 00:08:53,250 --> 00:08:54,416 A kedvenc öltönyöm. 91 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 Tessék. 92 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Köszönöm. 93 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 Az én időmben nem volt mosoda. 94 00:09:07,458 --> 00:09:08,416 Jól jött volna. 95 00:09:08,916 --> 00:09:10,541 A feleségem korán meghalt. 96 00:09:11,500 --> 00:09:14,375 Mindent egyedül csináltam. Felneveltem két fiút. 97 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Nős vagy? 98 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Túl keményen hajtottam, nem volt időm barátnőkre. 99 00:09:21,000 --> 00:09:21,916 Hú, ez finom! 100 00:09:23,125 --> 00:09:26,208 Gyilkosságisként megtanulod, hol kapsz jó kaját. 101 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Kérdezhetek valamit? 102 00:09:30,708 --> 00:09:31,541 Persze. 103 00:09:31,666 --> 00:09:33,083 Miért lettél zsaru? 104 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 - Hogy miért? - Olvastam az aktádat. 105 00:09:44,916 --> 00:09:48,458 Mindenki azt hiszi, a szüleim meggyilkolása motivált, 106 00:09:48,750 --> 00:09:50,666 hogy az igazságot szolgáljam. 107 00:09:51,458 --> 00:09:54,000 De csak meg akartam felelni az elvárásoknak. 108 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Helyesen cselekedni, segíteni másokon. 109 00:09:59,541 --> 00:10:01,166 Ez így elég hülyén hangzik. 110 00:10:01,666 --> 00:10:02,625 Egyáltalán nem. 111 00:10:04,000 --> 00:10:06,416 A legjobb zsaruk ismérve mindig... 112 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 a fránya kötelességtudat. 113 00:10:09,291 --> 00:10:11,083 A bosszú semmi jóra nem vezet. 114 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Tessék. Ezt nézd! 115 00:10:15,500 --> 00:10:18,375 - A testépítőnél találtam. - Egy recept. 116 00:10:18,875 --> 00:10:20,041 Balbino Blázquez. 117 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 Ellenőriztem. 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Egy éve jelentették az eltűnését. 119 00:10:25,041 --> 00:10:26,166 Hagyott egy nyomot. 120 00:10:38,291 --> 00:10:42,083 Ez a Blázquez fizikát tanított a Complutense Egyetemen. 121 00:10:43,541 --> 00:10:46,875 Együttműködött Brüsszellel egy európai energiaprogramban. 122 00:10:48,958 --> 00:10:49,833 Ezt nézd! 123 00:10:52,833 --> 00:10:54,458 - Okostojás volt. - Igen. 124 00:10:54,625 --> 00:10:56,083 A bőrének semmi baja. 125 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 Miért? 126 00:10:57,708 --> 00:10:59,750 Csak a gyilkos tudja, ugye? 127 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 Öngyilkosság? 128 00:11:01,791 --> 00:11:04,666 Ha ez nem gyilkosság, én vagyok Alba hercegnője. 129 00:11:17,666 --> 00:11:18,625 Bruguera! 130 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Hé! 131 00:11:22,458 --> 00:11:24,041 Nicsak, ki van itt! 132 00:11:24,166 --> 00:11:25,708 Nézzenek oda! 133 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 Cosme, te vén kutya! Te még élsz? 134 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 - Semmi ölelés? - Nem. 135 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 - Ölelj meg! - Várj! 136 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 David Valentin nyomozó. Ő vezeti az ügyet. 137 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 Igen, maga dobta ki a taccsot szerencsétlen pacák láttán. 138 00:11:38,250 --> 00:11:39,125 Én voltam. 139 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Itt nincs hányás! 140 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Nem ígérhetem. 141 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Ki kellett volna hagyni a mai reggelit. 142 00:11:45,458 --> 00:11:48,375 Megkaptuk egy hat éves kislány törzsét. 143 00:11:48,458 --> 00:11:49,375 Igaz, Federico? 144 00:11:49,666 --> 00:11:52,125 Egy kölyök megerőszakolta, megcsonkította 145 00:11:52,208 --> 00:11:55,708 és lefejezte. Nem árulja el, hol vannak a testrészek. 146 00:11:55,791 --> 00:11:58,333 És mivel kiskorú, nem megy börtönbe. 147 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Három év javító és viszlát. Szép világ... 148 00:12:00,916 --> 00:12:02,833 Mit tudsz a testépítőről? 149 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Jó sok mindent. 150 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Gyertek! 151 00:12:07,791 --> 00:12:09,125 A szervezete... 152 00:12:10,041 --> 00:12:11,416 tele van mindennel. 153 00:12:12,166 --> 00:12:15,666 Különböző szteroidok és hasonlók 154 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 az extrém izomtömeg növelése érdekében. 155 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Látod ezeket a csíkokat? 156 00:12:21,458 --> 00:12:23,708 Olyan gyors volt az izomnövekedés, 157 00:12:24,250 --> 00:12:25,583 hogy a bőre nem bírta. 158 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 A halál oka? 159 00:12:26,708 --> 00:12:29,333 Légcső trauma tompa ütéséből. Puff! 160 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 Itt volt a rúd. 161 00:12:30,583 --> 00:12:33,208 Eltört a csuklója. Elejtette a súlyt... 162 00:12:33,291 --> 00:12:35,875 Izomszakadása is volt, 163 00:12:35,958 --> 00:12:39,208 ami azt jelenti, hogy a fickó éjjel-nappal edzett 164 00:12:39,291 --> 00:12:40,666 már egy jó ideje. 165 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 Miért szürke? 166 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 Na, igen. 167 00:12:44,500 --> 00:12:47,083 Először azt hittem, hashártyagyulladás, 168 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 vagy a napfény hiánya okozta. 169 00:12:51,416 --> 00:12:53,375 De ez a bőr alatti pigmentáció 170 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 nagyon bonyolult folyamat során jön létre. 171 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 Szóval... 172 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 A gyilkos valamiért azt akarta, hogy szürke legyen. 173 00:13:01,833 --> 00:13:02,666 Bingó! 174 00:13:04,291 --> 00:13:06,875 Cosme! Ezt nem gondolhatod komolyan! 175 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Nekem annyi. 176 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Megint? - Szép jelmez, nyomozó! 177 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Dolgozzon, Bruguera! 178 00:13:11,416 --> 00:13:13,291 - Ki ez a hárpia? - A főnököd. 179 00:13:13,833 --> 00:13:14,666 Ő? 180 00:13:14,750 --> 00:13:18,416 Igen. A gyilkossági osztály eddigi legfiatalabb vezetője. 181 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 Miért öltözik így? 182 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Mangagyűlésen voltam, de ez a fickó 183 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 Jessica Fletchernek képzeli magát. 184 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Tönkreteszi a magánéletem. 185 00:13:26,666 --> 00:13:29,250 Lehet, hogy ezért vagyok ideges? 186 00:13:30,125 --> 00:13:31,625 Kitől van infód, Cosme? 187 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 Ibarra. Igazam van? 188 00:13:33,666 --> 00:13:36,458 Nos, csak segítek Valentin nyomozónak... 189 00:13:36,541 --> 00:13:39,000 - Nyugdíjazás alatt. - Nyugdíjba kényszeríti? 190 00:13:39,166 --> 00:13:41,375 Jól jönne egy tapasztalt kolléga. 191 00:13:41,458 --> 00:13:45,750 Tedd meg, hogy holnap összeszeded a cuccaidat az irodában! Rendben? 192 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 Maga pedig, 193 00:13:47,833 --> 00:13:51,083 csak hogy tudja, általában jó fej vagyok. 194 00:13:51,833 --> 00:13:54,916 De ne keresse bajt, mert az nálam nem működik! 195 00:14:03,083 --> 00:14:03,916 Jorge! 196 00:14:07,916 --> 00:14:09,833 Ne kelljen rád várnom, 197 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 amikor evéshez készülünk! 198 00:14:16,166 --> 00:14:18,958 Miért vagy pizsamában? Ki kell vinni a szemetet. 199 00:14:19,416 --> 00:14:20,875 Pizsama? Ez egy póló. 200 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 Fene... Nem tudtam. 201 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Én legalább nem jegyzőnek öltözök. 202 00:14:28,083 --> 00:14:30,583 Mit mondott neked anya mindig munka előtt? 203 00:14:30,666 --> 00:14:31,666 „Ölts egyenruhát, 204 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 és tedd jobbá a világot!” 205 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Olyan béna. 206 00:14:36,083 --> 00:14:36,916 Nem béna. 207 00:14:37,750 --> 00:14:38,583 Javi bírta. 208 00:14:39,041 --> 00:14:41,875 Tudom. Az öcsém griffendéles volt, én mardekáros. 209 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 - Ez így van. - Mindegy... 210 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 Adj egy kis kenyeret! 211 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 Állj egyenesen! 212 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Mozogj körbe! Figyelj a jobb kezedre! 213 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Igen? 214 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 A barátaimmal vacsorázom, miért? 215 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 Úton vagyok. Küldd el a címet! 216 00:15:31,916 --> 00:15:34,208 Mondtam, hogy ne nyúljanak hozzá! 217 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 Nem mozgattuk, nyomozó. 218 00:15:36,416 --> 00:15:38,583 A hordágy itt volt a helyszínen. 219 00:15:40,750 --> 00:15:41,625 Mi ez? 220 00:15:42,916 --> 00:15:44,583 Azt sem tudom, mi ez. 221 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 Mi van rajta? 222 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 Az áldozat egyedi fegyvereket árult. 223 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Páncélokat, kardokat és hasonlókat. 224 00:15:51,958 --> 00:15:56,166 Úgy tűnik, volt egy elégedetlen ügyfél. Van valami nekem? 225 00:15:56,750 --> 00:15:59,583 Egy újságdarab. A nyakához volt erősítve. 226 00:15:59,666 --> 00:16:00,500 BŰNÜGYI CSAPAT 227 00:16:03,708 --> 00:16:04,625 Vidd a laborba! 228 00:16:11,208 --> 00:16:14,000 Jorge, szedd le az asztalt! Szükségem van rá. 229 00:16:22,666 --> 00:16:24,333 - A francba! - Mi van? 230 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 Honnan van ez? 231 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 - Olyan, mint Hulk. - Valóban? 232 00:16:28,166 --> 00:16:30,583 - Csakhogy Hulk zöld. - Nem olyan biztos. 233 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 Az első kiadványban szürke volt. 234 00:16:32,666 --> 00:16:33,791 - Komolyan? - Igen. 235 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 Még a hatvanas években. 236 00:16:35,666 --> 00:16:38,250 A grafikus hanyag munkát végezhetett. 237 00:16:38,541 --> 00:16:41,541 Vagy Stan Lee meggondolta magát, mint a Vasembernél. 238 00:16:41,625 --> 00:16:44,875 Először, A Tales of Suspense 39-ben még szürke ruhája volt. 239 00:16:44,958 --> 00:16:45,916 A következőben.. 240 00:16:46,000 --> 00:16:46,833 Arany. 241 00:16:47,041 --> 00:16:48,083 Pocsék volt. 242 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 - Nahát! - Mi a baj? 243 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - Milyen kár! - Mi? 244 00:16:52,250 --> 00:16:55,166 A te memóriáddal a kormánynak is dolgozhatnál. 245 00:16:57,333 --> 00:16:58,166 A francba! 246 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Gyerünk! 247 00:16:59,291 --> 00:17:01,458 NEMZETI RENDŐRSÉG 248 00:17:03,083 --> 00:17:03,916 Rendben, 249 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 írd alá! 250 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Ne nézz így rám, mert magszakad a szívem. 251 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Mivel... 252 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 elég rutinos zsaru vagy, 253 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 tudod, hogy meglepetés parti vár odafönt. 254 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Talán szándékosan bujkálok. 255 00:17:23,041 --> 00:17:25,458 Nem megyek fel, amíg ott vannak. 256 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Jézusom, Cosme! 257 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 Te még Jorgénél is gyerekesebb vagy. 258 00:17:30,833 --> 00:17:31,958 - Kétlem. - Mesélte, 259 00:17:32,041 --> 00:17:33,875 hogy besegítesz majd a boltban. 260 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 A nyugdíj alatt. 261 00:17:35,666 --> 00:17:37,791 Baromság, mint sok dolog, amit mond. 262 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 Az én képregény ismeretem kimerül a Pókembernél. 263 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Tudom. 264 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Tessék. 265 00:17:48,875 --> 00:17:50,416 - Hogy vagy? - Nyugdíjasan. 266 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 Az meg mi? 267 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 Mi? 268 00:18:00,333 --> 00:18:03,958 Valami fickó Hasfelmetsző Jack stílusban vágja ki a szíveket. 269 00:18:05,000 --> 00:18:05,833 Nézd! 270 00:18:06,375 --> 00:18:09,875 Bruguera szerint az egyik áldozatot órákig életben tartotta gépen. 271 00:18:09,958 --> 00:18:11,041 Őrület, mi? 272 00:18:11,208 --> 00:18:12,583 Várjunk csak, és ez? 273 00:18:13,166 --> 00:18:18,041 Nem tudom pontosan. Régi újságkivágások, vagy valami hasonló. 274 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Nem igazán értjük. 275 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 - Szabad? - Kizárt. 276 00:18:21,583 --> 00:18:24,875 De mivel mindig azt csinálod, amit akarsz, csak rajta! 277 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Köszönöm, Norma! 278 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 BIZONYÍTÉK 279 00:18:33,541 --> 00:18:34,750 Ez nem újságból van. 280 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 ISMERETLEN EREDET 281 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Apa, milyen a buli? - Remek. 282 00:19:44,666 --> 00:19:46,833 - Csak azért hívlak... - Van torta? 283 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 Hozz belőle! Tudod, hogy imádom. 284 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 Figyelj már egy kicsit! 285 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Mi a képregénysorozat neve, amiben először szerepel Hulk? 286 00:19:55,333 --> 00:19:57,500 A hihetetlen Hulk 1. Miért? 287 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Apa? 288 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 ISMERETLEN EREDET A HIHETETLEN 289 00:20:28,416 --> 00:20:29,250 Kér belőle? 290 00:20:29,875 --> 00:20:31,416 Nem lehetne halkabban? 291 00:20:53,291 --> 00:20:54,458 - Gyerünk! - Menjen! 292 00:21:01,375 --> 00:21:02,458 Az első bűnténynél 293 00:21:03,041 --> 00:21:05,458 a gyilkos a Hulk képregényekre utal. 294 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Egy vézna tudóst változtat 295 00:21:08,750 --> 00:21:10,375 szürke izomtömeggé, 296 00:21:10,458 --> 00:21:14,250 mint ahogy A hihetetlen Hulkban történik. 297 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 A második esetnél 298 00:21:16,583 --> 00:21:18,625 A Vasembert veszi alapul. 299 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 Egy fegyvergyárost 300 00:21:21,041 --> 00:21:23,375 páncélos szuperhőssé alakít 301 00:21:23,625 --> 00:21:25,458 akinek gép működteti a szívét. 302 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Pont, mint... 303 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 a Tales of Suspense 39-ben. 304 00:21:31,625 --> 00:21:32,750 Ez kockáknak való. 305 00:21:32,833 --> 00:21:36,875 Valentin nyomozó, mérlegelve nagyfokú tájékozatlanságát a témában, 306 00:21:36,958 --> 00:21:40,750 úgy gondoltuk, jól jönne némi külső segítség az ügy során. 307 00:21:41,875 --> 00:21:44,958 Ez most vicc? A képregény csak ürügy a gyilkosságra. 308 00:21:45,041 --> 00:21:48,458 A következő bűntény meg egy Bustamante dalon alapul. 309 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Nem azt mondta, hogy jól jönne a segítség? 310 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Más értelemben. 311 00:21:52,958 --> 00:21:53,916 Megkapja. 312 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 Az ő szakértelme segíthet megelőzni a jövőbeli gyilkosságokat. 313 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 A nyomozás kezdete óta segít nekünk. 314 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 Hé! 315 00:22:03,000 --> 00:22:04,041 Dobd azt el! 316 00:22:04,375 --> 00:22:06,708 - Az enyém, cseszd meg! - Mi a franc... 317 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 Ne mozdulj, szarzsák! 318 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Letartóztatlak! Milyen bizonyítékot loptál el? 319 00:22:12,125 --> 00:22:13,416 - Gyalázat! - Mi ez? 320 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 Torta. Kint akartam megenni, hogy ne morzsázzak. 321 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Kösz a sütit, Norma! 322 00:22:19,250 --> 00:22:20,791 David, ő Jorge. 323 00:22:20,958 --> 00:22:21,833 Az új társad. 324 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 Ő az apám. 325 00:22:25,833 --> 00:22:27,916 Felejtsük el! Jorge Elias vagyok. 326 00:22:30,166 --> 00:22:31,125 Valentín nyomozó. 327 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Klassz. Hívhatlak Valnak? 328 00:22:34,083 --> 00:22:35,583 - Nem. - Pedig ütős lenne! 329 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 - Hívjalak Jornak? - Tetszene. 330 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Dehogy! - Pedig ütős lenne. 331 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Muszáj ezt mondogatni? 332 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 Oké, Val. 333 00:22:44,000 --> 00:22:45,458 Elmondod az elméleted? 334 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 A gyilkos azt írta: „ismeretlen eredet”. 335 00:22:49,375 --> 00:22:52,208 Így nevezzük a szuperhősök keletkezését. 336 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 Ahogyan szuperhősökké váltak. 337 00:22:55,166 --> 00:22:57,208 Filozófiát tanultam, nem bűnügyet, 338 00:22:57,291 --> 00:22:59,500 de elég nyilvánvaló az eljárásból, 339 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 hogy a gyilkos újból előidézi a szuperhősök eredetét. 340 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Ki tudja, miért? Mi a fenét művelsz? 341 00:23:06,875 --> 00:23:08,208 Piszkos a szemüveged. 342 00:23:08,791 --> 00:23:09,916 Hogy látsz ebben? 343 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Néha tisztítsd meg, ne légy hanyag! 344 00:23:12,791 --> 00:23:13,791 Kösz, vagy mi. 345 00:23:15,916 --> 00:23:17,000 Ja, és még valami! 346 00:23:18,083 --> 00:23:19,000 Kapok jelvényt? 347 00:23:19,083 --> 00:23:20,166 Kapsz engedélyt. 348 00:23:20,250 --> 00:23:22,166 Az nem olyan menő. Inkább... 349 00:23:22,250 --> 00:23:23,125 Egyenértékű. 350 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 Fel akartam vágni. 351 00:23:26,000 --> 00:23:27,083 Hozzá ne nyúlj! 352 00:23:27,416 --> 00:23:28,916 - Bezártad. - Hagyd! 353 00:23:32,958 --> 00:23:34,416 Nem tudom, mit vársz tőlem. 354 00:23:35,375 --> 00:23:38,416 Te vagy a szakértő. Ha látsz valami gyanúsat, 355 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 akkor szólj nekem. 356 00:23:41,666 --> 00:23:42,583 Dobd be magad! 357 00:23:43,375 --> 00:23:44,791 Alig van rajtam nyomás. 358 00:23:44,916 --> 00:23:48,375 Antxon Azkar, ha jól ejtem ki, a Suspense 39-es áldozata. 359 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Bilbaóban született és fegyvereket gyártott. 360 00:23:51,833 --> 00:23:53,791 De nem olyat, mint Tony Stark. 361 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Filmes replikákat, igaz? 362 00:23:56,583 --> 00:23:58,458 - Gyűjthető fegyvereket? - Igen. 363 00:23:58,958 --> 00:24:01,000 Nézd! Ez például Conan kardja. 364 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Szamurájkardok a Kill Billből. Hattori Hanzo. 365 00:24:07,708 --> 00:24:09,375 Balta Az Álmosvölgy legendájából. 366 00:24:09,458 --> 00:24:13,125 És persze Jég, Ned Stark kardja a Trónok harcából. 367 00:24:14,125 --> 00:24:17,750 A könyvben híjvák így, nem a sorozatban. A könyv mindig jobb. 368 00:24:18,583 --> 00:24:20,791 Sok ilyen kincset árulok a boltomban. 369 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Ott van Leonidas kardja. 370 00:24:23,333 --> 00:24:24,250 Minőségi darab. 371 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Várj! 372 00:24:31,000 --> 00:24:32,416 Valami nem stimmel. 373 00:24:32,958 --> 00:24:33,791 Mi az? 374 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Az a fejsze. 375 00:24:35,500 --> 00:24:37,875 A fejszén kívül a Gyűrűk Urából vannak. 376 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Ez biztos? 377 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Igen. 378 00:24:43,041 --> 00:24:43,875 Nos... 379 00:24:44,000 --> 00:24:47,458 kivéve, ha Peter Jackson egy bővített verzióhoz használta. 380 00:24:48,000 --> 00:24:48,916 Igen, biztos. 381 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Szabad... - Nem! 382 00:25:08,375 --> 00:25:10,875 Ez a negyedik teljes ujjlenyomat. 383 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Úgy tűnik, szándékosan hagyta rajta. 384 00:25:14,875 --> 00:25:15,958 Kibaszott furcsa. 385 00:25:16,291 --> 00:25:18,291 A gyilkosok nem szignóznak. 386 00:25:18,375 --> 00:25:20,375 Gonoszak, de nem hülyék. 387 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Nem gonosznak nevezném. Egyszerűen betegek. 388 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Ez tetszik. 389 00:25:24,916 --> 00:25:26,416 Menjen, sétáljon egyet! 390 00:25:26,958 --> 00:25:27,958 És az eredmények? 391 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 Ez nem a CSI! Mit gondolt, csak iderakom és kész? 392 00:25:31,291 --> 00:25:34,041 Időbe telik, míg feldolgozza a program. 393 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 Nem akar elmenni valahova? 394 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 Nem igazán akarok. 395 00:25:44,458 --> 00:25:49,291 K BOLYGÓ - KÉPREGÉNYEK 396 00:26:07,791 --> 00:26:11,625 Nem! Dumbledore és Grindelwald. Luna Lovegood pedig hollóháti. 397 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 LÉGY AZ ÉLETED MESÉLŐJE 398 00:26:27,458 --> 00:26:28,416 - Val! - Baszki! 399 00:26:28,500 --> 00:26:30,583 Bocsi! Tessék, ez a tiéd. 400 00:26:31,541 --> 00:26:35,583 Egész délután azt válogattam, hogy milyen eredetek jöhetnek szóba. 401 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Van még valami ezen kívül? 402 00:26:37,708 --> 00:26:39,291 Nagyon leszűkítettem. 403 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 Kizártam a mágián alapulókat, mint Doctor Strange és Fate. 404 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 Az isteni vonatkozásúakat, mint Thor és Wonder Woman. 405 00:26:46,458 --> 00:26:48,333 Zöld Lámpás? Ő a fő jelölt? 406 00:26:48,416 --> 00:26:50,208 Egy kis fantáziával... 407 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 Hé, ne már! 408 00:26:51,791 --> 00:26:53,000 Fogd be, és figyelj! 409 00:26:53,125 --> 00:26:55,375 - Ismerős hang. - Nem elég a fizetés... 410 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 Az a játék szoba. 411 00:26:56,791 --> 00:26:58,958 Hétfőn Magic, pénteken Warhammer. 412 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 - Ma cosplay van. - Mi? 413 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Cosplay… Jelmezesdi. 414 00:27:02,083 --> 00:27:03,041 Mint az anime. 415 00:27:05,541 --> 00:27:07,041 - Ő az? - Igen. 416 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 Tehát ő is kockafej? 417 00:27:08,958 --> 00:27:12,250 Én és a varázslatosan hosszú hajam 418 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 - befejeztük. - Bakker! 419 00:27:14,875 --> 00:27:16,583 Pénteken évfordulóbuli. 420 00:27:16,666 --> 00:27:18,208 Kérdezzetek most, 421 00:27:18,291 --> 00:27:21,458 - vagy hallgassatok örökre! - Nem túl jó diákok. 422 00:27:21,541 --> 00:27:25,666 A kövér ujjaikkal nem tudnak varrni, úgyhogy ő segít a jelmezekben. 423 00:27:26,375 --> 00:27:27,291 Sokat kaszál. 424 00:27:27,375 --> 00:27:30,625 Nem szeretném, ha az utolsó pillanatban nyaggatnátok. 425 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 „Skarlát boszorkány leszek a Bosszúállókból!” 426 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 - Fogd ezt! - Nem lesz ilyen! 427 00:27:36,791 --> 00:27:39,250 - Szóval, amint mondtam... - Extra pénz? 428 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Srácok, menjetek! 429 00:27:42,958 --> 00:27:46,458 Miért Jorgével dolgozom, amikor maga is ekkora szakértő? 430 00:27:46,541 --> 00:27:49,250 Bocs, de még egy kurva képregényt sem olvastam. 431 00:27:49,666 --> 00:27:52,583 Én filmeket nézek, anime-sorozatokat és beöltözök. 432 00:27:53,333 --> 00:27:55,125 Mint minden átlagos nő. 433 00:27:55,208 --> 00:27:57,083 Várj, ezt nézni akarom. 434 00:27:57,166 --> 00:28:00,166 Minek köszönhetjük a nyomozó úr becses látogatását 435 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 a kockák közt? 436 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Talán a közelben van a fodrásza? 437 00:28:04,041 --> 00:28:07,000 A főnököm szerint tájékozatlan vagyok a témában. 438 00:28:07,083 --> 00:28:08,291 Kutatómunkát végzek. 439 00:28:08,375 --> 00:28:11,000 Akkor a főnöke nagyon elégedett lehet. 440 00:28:11,625 --> 00:28:13,000 Olvasni is megtanulhat. 441 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Nem öreg egy kicsit ehhez a bohóckodáshoz? 442 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Nem túl nagy pöcsfej ahhoz, hogy... 443 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Elhúznátok, a rohadt életbe? 444 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Mi a baja? 445 00:28:27,541 --> 00:28:33,041 És a maga jelmeze? Az olcsó, kilencvenes évekbeli zsaru öltöny a simára borotvált 446 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 képével és a hülyegyerek frizurával? 447 00:28:35,875 --> 00:28:37,041 Jelmezt visel, 448 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 nyomozó. 449 00:28:38,791 --> 00:28:40,958 Akárcsak mi itt, 450 00:28:41,291 --> 00:28:43,041 de van egy kis különbség. 451 00:28:43,958 --> 00:28:44,791 A magáé... 452 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 kurvára gáz. 453 00:28:53,166 --> 00:28:54,875 Mindenkinek meg kell halnia! 454 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Kivéve őt. 455 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 Neki sárkánytűz jár. 456 00:28:59,416 --> 00:29:00,291 Pofa be! 457 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 Gyilkossági nyomozó vagyok, nem lúzer, mint ti mind! 458 00:29:03,916 --> 00:29:05,041 Vigyázz a szádra! 459 00:29:05,458 --> 00:29:07,166 Felipe fogorvos. 460 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Toñónak gyógyszertára van. 461 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 Pepe közjegyző. 462 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 Isabel bíró. 463 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 Ezt a fickót nem ismerem, sose vesz semmit. 464 00:29:15,291 --> 00:29:16,458 Mindent letöltök. 465 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 Galván vagyok. 466 00:29:18,000 --> 00:29:20,958 Enyém a legfontosabb madridi légitársaság. 467 00:29:21,208 --> 00:29:23,666 Egy hónap alatt megkeresem az éves bérét. 468 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Itt van... 469 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Ez az én kocsim. 470 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Maga mivel jár? 471 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Tessék. 472 00:29:38,708 --> 00:29:40,500 Ki kell fizetned a képregényt! 473 00:29:44,583 --> 00:29:45,416 Mennyi? 474 00:29:45,500 --> 00:29:47,291 Száznegyvenöt euró. Kártya? 475 00:29:47,875 --> 00:29:49,166 Hogyhogy 145 euró? 476 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 Ki a tököm fizetne ennyit érte? 477 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Mondjuk, akik nem lúzerek. 478 00:29:56,041 --> 00:29:58,625 Lefogadom, hogy szemétkedtél a suliban 479 00:29:58,708 --> 00:30:00,500 és a legjobb csajokat fűzted. 480 00:30:00,583 --> 00:30:01,708 De itt nem. 481 00:30:02,708 --> 00:30:03,625 Az én boltomban 482 00:30:03,958 --> 00:30:05,250 te vagy a nyomi. 483 00:30:05,333 --> 00:30:07,666 Nem ismersz. Fogalmad sincs, ki vagyok. 484 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Tiszteletet! Ő a társam. Ha gúnyolódsz, vegyél valamit! 485 00:30:16,291 --> 00:30:17,708 Mindent letöltöttem. 486 00:30:27,666 --> 00:30:29,666 FŰEMBER 487 00:30:42,875 --> 00:30:44,875 FEHÉR HOLLÓ 488 00:30:46,083 --> 00:30:47,583 ZÖLD VARÁSZLÓ 489 00:30:52,583 --> 00:30:53,791 MÉREG PROFESSZOR 490 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 Ennyire rossz? 491 00:31:17,208 --> 00:31:18,333 Bendis írta? 492 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Nem tudom, ki ő, 493 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 de a boltban mindig szétszedik. 494 00:31:23,875 --> 00:31:24,750 Mit keres itt? 495 00:31:26,708 --> 00:31:28,041 Egyedül vacsorázott... 496 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 az íróasztalnál? 497 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 Mit akar? 498 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 A fejsze jó nyom. 499 00:31:33,208 --> 00:31:35,458 Bruguera hívott. Van egy gyanúsított. 500 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Igyekezzen! 501 00:31:39,166 --> 00:31:42,750 A fickó egy Jordi Forúm nevű tűzoltó, piromán műlttal. 502 00:31:43,375 --> 00:31:46,083 Tüzet gyújtott Galíciában. Hét ember meghalt... 503 00:31:46,708 --> 00:31:49,583 Meggyőzte az esküdteket, hogy gondatlanság volt. 504 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 Úgyhogy nagyjából egy hónapot ült. 505 00:31:52,250 --> 00:31:54,583 A Retiro Park közelében lakik. Itt van. 506 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 Megyek, ha végeztem a papírmunkával. 507 00:32:09,166 --> 00:32:11,166 Ne felejtse el felvenni Jorgét! 508 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 Hát nem izgalmas? 509 00:32:19,625 --> 00:32:22,291 A hős és segédje a gonosz búvóhelyére mennek. 510 00:32:22,625 --> 00:32:23,791 Kell egy filmzene. 511 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Takarítsd fel! 512 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 - Mit? - Mindent. 513 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Itt is van. 514 00:32:36,833 --> 00:32:40,000 Évek óta nem írtam CD-t, de miattad megcsináltam. 515 00:32:40,083 --> 00:32:40,916 Ezt hallgasd! 516 00:32:46,083 --> 00:32:47,833 Batman... 517 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Kapcsold ki! - Ugyan, Val! 518 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Egy gyilkost keresünk, nem igaz? 519 00:32:52,708 --> 00:32:54,375 - De igen. - Akkor nőj fel! 520 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Képregényekről dumálsz. 521 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 A szuperhősök nevetségesek. Gyerekeknek valók. 522 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Van felnőtteknek is. Például a Watchmen. 523 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 Watchmen bekaphatja! 524 00:33:05,708 --> 00:33:08,166 Mit mondanál egy szuperhősnek, ha eléd állna? 525 00:33:08,250 --> 00:33:09,750 Most komolyan! Mit? 526 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 Hé, Superman! Felnőtt férfi vagyok, de kisfiú pólókat hordok. 527 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Biztos lenyűgözné. 528 00:33:18,250 --> 00:33:21,250 - Miért utálod őket ennyire? - Nem ez a lényeg. 529 00:33:21,750 --> 00:33:23,708 Eljön az idő, amikor elmondod 530 00:33:23,791 --> 00:33:26,500 a gyerekeknek, hogy a Télapó nem létezik. 531 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 A kibaszott Fogtündér nem létezik. 532 00:33:29,583 --> 00:33:31,875 De azt nem mondják, hogy hősök nincsenek. 533 00:33:31,958 --> 00:33:35,500 Már megtanultam, hogy senki nem menti meg a szeretteinket. 534 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 A suliban mindig népszerű voltam. 535 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 A kövér gyerekek viszont nem azok. 536 00:33:41,541 --> 00:33:42,916 Mindennap megvertek, 537 00:33:43,750 --> 00:33:47,708 aztán amikor a bátyám vitt suliba, végre megkapták a magukét. 538 00:33:48,291 --> 00:33:50,416 - Közel álltatok egymáshoz? - Nem. 539 00:33:50,500 --> 00:33:52,541 Megverekedett három sráccal, 540 00:33:53,000 --> 00:33:54,875 mert hájpacninak csúfoltak. 541 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 Ilyen egy testvér. 542 00:33:58,666 --> 00:33:59,666 Nem tudom. 543 00:34:00,250 --> 00:34:01,208 Nincs testvérem. 544 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Elnézést! 545 00:34:22,708 --> 00:34:25,041 Valentín nyomozó vagyok. Mi folyik itt? 546 00:34:25,166 --> 00:34:28,041 Már két napja füstöl az a kémény. 547 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 Bemegy a füst a többi lakásba. 548 00:34:30,041 --> 00:34:32,625 Megnézzük, mi a franc történik, mert... 549 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 Hölgyem! 550 00:34:40,208 --> 00:34:42,166 Hátra, az istenért! Vissza! 551 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Mi a helyzet? 552 00:34:46,083 --> 00:34:48,083 Meg kell várnunk a végzést. 553 00:34:48,458 --> 00:34:49,958 - Majd én! - Nem, Jorge. 554 00:34:50,041 --> 00:34:52,041 - Val! - Nem fogsz… Gyere ide! 555 00:34:53,125 --> 00:34:54,833 Galiardo különleges ügynök, 556 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 - azonnal be kell jutnom. - Nem mondod. 557 00:34:58,291 --> 00:34:59,208 Egy pillanat. 558 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 Galiardo? 559 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 A Hájpacni? 560 00:35:01,666 --> 00:35:03,000 Ez Hájpacni! 561 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 - Hájpacni! - Hé! 562 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Elég! - Mi elég? 563 00:35:08,458 --> 00:35:09,500 Hé! 564 00:35:10,250 --> 00:35:12,250 Mi folyik ott? Lássuk csak! 565 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Celiméndiz, a gyilkosságiak vezetője. 566 00:35:18,041 --> 00:35:21,000 Megmagyarázná, miért vannak kint az embereim? 567 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 Már mondtam a nyomozójának, a bírói végzésre várunk. 568 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 Igaza van. 569 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Szegény srácot nemrég helyezték ide, 570 00:35:28,791 --> 00:35:30,791 még nem tudja, mi a dolgok menete. 571 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 Nahát! Nyitva van az ajtó. 572 00:35:37,916 --> 00:35:38,791 Rendőrség! 573 00:35:39,041 --> 00:35:40,875 Rendőrség! Átkutatni a lakást! 574 00:35:41,250 --> 00:35:43,291 - Gyerünk! - Mindent átkutatni! 575 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Gyerünk! Rendőrség! 576 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Gyerünk! 577 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Basszus, kurva hideg van! 578 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Gyerünk! 579 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 Tovább! Mozgás! 580 00:35:50,583 --> 00:35:51,541 Tiszta! 581 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Szart se látok! 582 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Rohadt hideg van! 583 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 - Pérez! - Megyek! 584 00:35:56,708 --> 00:35:57,916 - Gyerünk! - Ott van! 585 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 Gyerünk! 586 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 Hátra! 587 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 Mi ez? 588 00:36:04,625 --> 00:36:05,458 Hallja ezt? 589 00:36:05,875 --> 00:36:07,125 - Igen. - Honnan jön? 590 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Leszállna rólam? 591 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Természetesen. 592 00:36:14,791 --> 00:36:17,333 Semmi gáz, a kövér fickóért meg nem kár. 593 00:36:17,416 --> 00:36:19,833 - Pofa be! - Nyugi! Hőmérséklet-különbség. 594 00:36:19,916 --> 00:36:23,708 Ez okozta a robbanást. Fagy van, de a hűtők hőt adnak le. 595 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Menjünk! 596 00:36:26,208 --> 00:36:27,083 Mozgás! 597 00:36:28,041 --> 00:36:29,916 Van itt valami! 598 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Jordi Fórum! 599 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 Letartóztatom Balbino Blázquez és Antxon Azkar meggyilkolásáért! 600 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 Élve elég! Be kell törnünk az üveget! 601 00:36:38,666 --> 00:36:41,416 Várjunk! A belső nyomással is számolni kell 602 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 és kitalálni... 603 00:36:54,291 --> 00:36:55,166 Meghalt. 604 00:36:55,250 --> 00:36:56,208 Nem nyilvánvaló? 605 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 A tűzember a Fantasztikus négyesből. 606 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 Az Emberi Fáklya. 607 00:37:05,916 --> 00:37:06,833 Jorge! 608 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Igen, ez az első Marvel Comics. 609 00:37:10,750 --> 00:37:13,500 Az Emberi fáklya eredetéről szól, de nem arról, 610 00:37:13,833 --> 00:37:16,041 amelyik A fantasztikus négyes tagja. 611 00:37:16,125 --> 00:37:19,541 Az eredeti Fáklya egy android, amely a levegővel érintkezve ég. 612 00:37:20,125 --> 00:37:23,500 De nem hal meg, mert ő egy robot. Nem élőlény. 613 00:37:25,500 --> 00:37:27,583 - Életben van! - Engedd el! 614 00:37:28,583 --> 00:37:29,458 Jorge! 615 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Jól van? 616 00:37:32,541 --> 00:37:33,875 Ez a seggfej elájult. 617 00:37:34,458 --> 00:37:36,250 Mi a szar ez? A kurva életbe! 618 00:37:36,791 --> 00:37:38,375 A jó kurva életbe! 619 00:37:41,958 --> 00:37:44,000 Megerősítettük, ő Jordi Fórum. 620 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 A fogak alapján. 621 00:37:46,666 --> 00:37:47,583 Ezt nézzétek! 622 00:37:49,208 --> 00:37:52,333 A bőre szinte teljesen az öltönyhez tapad, 623 00:37:52,416 --> 00:37:53,958 ha le akarod venni. Látod? 624 00:37:55,875 --> 00:37:57,250 Mintha szőlőt hámoznál. 625 00:37:57,791 --> 00:37:58,833 Véres. 626 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Mint egy Gantz, vagy Berserk manga. 627 00:38:02,750 --> 00:38:04,750 Olyat mondj, amit értünk is! 628 00:38:05,333 --> 00:38:08,583 Nos, a testfolyadékai forrni kezdtek. 629 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 A szemében felforrt a csarnokvíz, 630 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 a szürkeállomány kifolyt az orrán és a fülén. 631 00:38:14,375 --> 00:38:15,416 És a ruhája? 632 00:38:15,666 --> 00:38:16,791 Ez a ruha... 633 00:38:17,125 --> 00:38:18,958 védte a testét a hőtől, 634 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 csövekkel táplálta és hidratálta. 635 00:38:21,541 --> 00:38:26,583 Kísérlet volt, hogy lássa, meddig élhet ilyen szélsőséges körülmények között. 636 00:38:26,666 --> 00:38:27,583 Mióta volt így? 637 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 Figyelembe véve a sérüléseket és a nekrózis hiányát, 638 00:38:31,041 --> 00:38:33,375 a fickót élve főzték... 639 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 úgy három napig. 640 00:38:36,125 --> 00:38:37,500 Alacsony hőmérsékleten. 641 00:38:42,416 --> 00:38:43,250 Hát... 642 00:38:44,166 --> 00:38:45,125 jól van. 643 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 - És most, nyomozó? - Tessék? 644 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Rendben... 645 00:38:50,833 --> 00:38:53,208 megtaláltam a hűtőberendezést, 646 00:38:53,666 --> 00:38:55,041 vagy akármi is volt. 647 00:38:55,125 --> 00:38:58,333 De Fórum valószínűleg vette, szóval szarra se megyünk. 648 00:38:58,916 --> 00:39:01,125 Hazamegyek és felveszek valamit, 649 00:39:01,208 --> 00:39:03,708 ami nem bűzlik a kövér srác izzadtságától. 650 00:39:04,583 --> 00:39:07,125 Most először tetszik, amit visel. 651 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Ha a méret is stimmelne, 652 00:39:09,375 --> 00:39:10,333 tökéletes lenne. 653 00:39:10,833 --> 00:39:12,666 Tényleg most kell viccelődni? 654 00:39:13,333 --> 00:39:15,041 A gyanúsítottunk halott. 655 00:39:15,291 --> 00:39:17,791 Aki meg segíthetne, nyugdíjba vonult. 656 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 - Ne már! - De! 657 00:39:18,916 --> 00:39:21,291 - Szükségem van a tapasztalatára! - Elég! 658 00:39:21,375 --> 00:39:22,250 Nem! Kizárt! 659 00:39:22,333 --> 00:39:24,500 - Ma volt az utolsó napja. - Norma! 660 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 Folyton megszegi a szabályokat. Most mi a francért ilyen merev? 661 00:39:29,041 --> 00:39:31,333 Mert Cosmének rákja van, a fenébe is! 662 00:39:41,333 --> 00:39:42,250 Milyen rák? 663 00:39:43,916 --> 00:39:44,958 Nem gyógyítható. 664 00:39:47,250 --> 00:39:48,750 Nem sokat dolgozott vele, 665 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 de láthatta, milyen. 666 00:39:51,250 --> 00:39:53,583 Nem akar semmilyen kezelést. 667 00:39:56,250 --> 00:39:57,083 Jorge tudja? 668 00:39:57,916 --> 00:39:59,375 Nem mondta el neki. 669 00:40:00,000 --> 00:40:00,958 Tudnia kell. 670 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Eszébe ne jusson! 671 00:40:04,333 --> 00:40:06,291 Összetörne. Egy nagy gyerek! 672 00:40:06,916 --> 00:40:09,083 Három éve elvesztette a bátyját. 673 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Hogy viselné az apja halálát? 674 00:40:11,166 --> 00:40:13,333 - Nem mi döntjük el. - Miért nem? 675 00:40:14,125 --> 00:40:16,833 Az üzemorvosi vizsgálaton derült ki. 676 00:40:16,916 --> 00:40:18,291 Elkértem a jelentést. 677 00:40:18,708 --> 00:40:20,416 Különben senki nem tudná. 678 00:40:21,458 --> 00:40:25,208 Korán nyugdíjaztam, hogy pihenjen, és legyen ideje saját magára. 679 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Világos? 680 00:40:28,458 --> 00:40:30,916 Talán jobb otthon, mint a hivatásában? 681 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 Igen. 682 00:40:33,166 --> 00:40:35,041 Egy zsaru sosem vonul vissza. 683 00:40:35,875 --> 00:40:37,916 A halál az egyetlen nyugdíjazás. 684 00:40:40,416 --> 00:40:41,958 Túl sok filmet néz. 685 00:40:42,541 --> 00:40:43,708 Ezt begyakorolta? 686 00:40:44,125 --> 00:40:45,166 Az edzőteremben. 687 00:40:46,916 --> 00:40:48,583 Csodás alakítás volt. 688 00:40:49,041 --> 00:40:50,541 Igazán lenyűgöző. 689 00:40:52,458 --> 00:40:53,291 Val! 690 00:41:00,916 --> 00:41:01,750 Akkor... 691 00:41:03,083 --> 00:41:04,791 Hazaviszel? A metró bezárt. 692 00:41:08,541 --> 00:41:09,416 Jövök! 693 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 Hé! Micsoda meglepetés! 694 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Időben jöttem ebédelni? - Persze. 695 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Nézd meg Jorgét! A folyosó végén találod. 696 00:41:19,250 --> 00:41:20,458 - Tessék. - Köszönöm. 697 00:41:20,708 --> 00:41:21,750 Mindjárt kész. 698 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 ŰRMAJOM 699 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 Jorge! 700 00:41:39,958 --> 00:41:42,458 Tiszteld, ahogy élek Nem vagyunk testvérek 701 00:41:54,958 --> 00:41:56,166 Afrodiziákum rap 702 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Jézusom! 703 00:42:02,041 --> 00:42:03,291 Mennyit költ ezekre? 704 00:42:04,666 --> 00:42:05,666 Figurák... 705 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 ITT ÚGYSE JÖSSZ ÁT 706 00:42:30,250 --> 00:42:32,041 Miért nem kopogsz, te idióta? 707 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 Kopogtam, kiabáltam, megdobtalak. 708 00:42:34,041 --> 00:42:34,916 Kész az ebéd! 709 00:42:40,583 --> 00:42:42,416 Ezt ne nyisd ki mégegyszer! 710 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 Jorge... 711 00:42:46,208 --> 00:42:47,041 Nem csapvíz! 712 00:42:47,958 --> 00:42:48,833 Látom. 713 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Cosme, 714 00:42:53,833 --> 00:42:55,791 láttam egy fotót a másik fiadról. 715 00:42:57,625 --> 00:42:59,041 Biztosan büszke vagy rá. 716 00:42:59,958 --> 00:43:01,166 - Meghalt. - Hősként. 717 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Vicces, hogy mindenki ugyanazt a szart mondja. 718 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 Jézusom, Jorge! 719 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Hálás lehetnél a testvéredért. 720 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Hálás lettem volna, ha nem üt meg, valahányszor olvasok. 721 00:43:11,708 --> 00:43:14,083 Csak azt akarta, hogy ne gubassz bent, 722 00:43:14,166 --> 00:43:16,708 hanem játssz a többi gyerekkel. 723 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Nem is te lennél, ha nem ezt mondod. 724 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Nagyon szereted apádat szekálni. 725 00:43:21,208 --> 00:43:23,625 Neked már nincs ilyen gondod, igaz? 726 00:43:23,916 --> 00:43:25,375 Hogy is haltak meg? 727 00:43:25,750 --> 00:43:27,666 - Az istenit, Jorge! - Semmi baj. 728 00:43:30,083 --> 00:43:30,916 Semmi gond. 729 00:43:32,583 --> 00:43:33,583 Ahogy már tudod, 730 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 nyolc voltam. 731 00:43:41,083 --> 00:43:43,333 Különleges nap volt, új ruhát adtak rám. 732 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 A moziból hazafelé megtámadtak minket. 733 00:43:47,666 --> 00:43:48,666 Csak pénzt akart. 734 00:43:49,291 --> 00:43:50,750 Megfenyegette anyámat. 735 00:43:52,208 --> 00:43:53,583 Apám meg akarta védeni. 736 00:43:56,000 --> 00:43:57,500 A férfinak fegyvere volt. 737 00:43:58,833 --> 00:44:02,041 Később rájöttem, hogy aznap lopta a csendőrségtől. 738 00:44:03,833 --> 00:44:04,708 Aztán lőtt. 739 00:44:10,500 --> 00:44:11,916 Anyám sikítani kezdett. 740 00:44:13,500 --> 00:44:15,583 Őt is megölte, hogy elhallgattassa. 741 00:44:17,083 --> 00:44:18,250 Sosem találták meg. 742 00:44:21,958 --> 00:44:23,708 Mocskosnak éreztem magam. 743 00:44:25,625 --> 00:44:26,500 Megígértem... 744 00:44:27,666 --> 00:44:30,250 anyámnak, hogy nem mocskolom be magam... 745 00:44:31,750 --> 00:44:34,000 de néha úgy érzem, nyakig véres vagyok. 746 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 Mindegy... 747 00:44:38,666 --> 00:44:39,958 túl hosszúra nyúlt. 748 00:44:40,833 --> 00:44:42,625 Ennyi a sztori. Már tudjátok. 749 00:44:42,708 --> 00:44:43,625 Ez most komoly? 750 00:44:44,708 --> 00:44:46,291 - Csak viccelsz. - Mi van? 751 00:44:46,416 --> 00:44:47,291 Még soha... 752 00:44:47,375 --> 00:44:49,708 nem nézted át a szüleid aktáját? 753 00:44:50,500 --> 00:44:53,625 Nem... Nem nézhetsz bele személyes aktákba. 754 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 Cseszd meg! 755 00:44:55,666 --> 00:44:57,833 Isteni az ebéd, de mennünk kell. 756 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Jorge! 757 00:44:58,958 --> 00:44:59,791 Jorge! 758 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Hívd Normát! 759 00:45:02,208 --> 00:45:03,041 Mi? Miért? 760 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Fiam, hívd fel! 761 00:45:07,458 --> 00:45:09,333 Ez még 1989-ben történt. 762 00:45:09,875 --> 00:45:11,625 Évekig is eltarthat, srácok. 763 00:45:12,208 --> 00:45:15,208 Ne rinyálj! Otthon ültél és Naruto jelmezt varrtál. 764 00:45:15,416 --> 00:45:16,875 Nyilván érdekesebb volt. 765 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Fogd be! 766 00:45:19,958 --> 00:45:21,208 Ha valaki meglát 767 00:45:21,708 --> 00:45:24,666 a személyes aktákban turkálva nyuszi jelmezben, 768 00:45:24,958 --> 00:45:26,166 nagy szarban leszek. 769 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Te vagy a nagyfőnök. 770 00:45:28,750 --> 00:45:30,708 Csak írnod kell pár sort. 771 00:45:31,916 --> 00:45:33,625 Az engedélykérés túl unalmas. 772 00:45:34,166 --> 00:45:35,250 Oda az izgalom. 773 00:45:39,666 --> 00:45:41,375 A FIUK ELŐTT ÖLTÉK MEG A PÁRT 774 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 Megvan! 775 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Hadd nézzem! 776 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Nézd! 777 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Hadd nézzem! 778 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 Azt a kurva eget! 779 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 Mi van? 780 00:45:53,375 --> 00:45:56,958 Itt van egy lista a helyszínen talált tárgyakról. 781 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Egy újságkivágás rajta egy szóval és számmal. 782 00:46:01,041 --> 00:46:03,416 A 33-as számú nyomozó. Ez egy képregény? 783 00:46:04,000 --> 00:46:04,833 - Igen. - Igen. 784 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 Ebben a képregényben szerepel Batman eredetének története. 785 00:46:09,916 --> 00:46:12,083 Thomas és Martha Wayne elhagyj a mozit... 786 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 és megölik őket a fiuk előtt. 787 00:46:17,291 --> 00:46:18,375 Viccelsz, ugye? 788 00:46:19,708 --> 00:46:20,666 Egy drogos volt. 789 00:46:21,583 --> 00:46:22,500 Egy senki. 790 00:46:22,791 --> 00:46:24,958 Azt sem tudjuk, hogy nézett ki, 791 00:46:25,291 --> 00:46:26,416 hogy volt-e társa. 792 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 Ott voltam. 793 00:46:30,250 --> 00:46:31,125 Lehetetlen. 794 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 Ez nem lehet! 795 00:46:35,083 --> 00:46:36,125 Nem lehet igaz! 796 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Ez nem igaz! Bassza meg! 797 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 Ez nem lehet! 798 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 Ez lehetetlen! 799 00:46:47,958 --> 00:46:48,791 David… 800 00:46:56,500 --> 00:46:59,291 Néhány jövőbeli bűncselekmény lehetősége. 801 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 Elmondjam, mit jelentenek? 802 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 - Ne! - Igen. 803 00:47:02,708 --> 00:47:03,791 Ne. 804 00:47:03,958 --> 00:47:07,333 Nem tudjuk, mit akar még elkövetni és milyen sorrendben. 805 00:47:07,416 --> 00:47:09,416 De az sem segítene, ha tudnánk. 806 00:47:10,000 --> 00:47:12,833 Könnyebb lenne, ha a hét halálos bűn inspirálná. 807 00:47:13,041 --> 00:47:14,250 Nem olyan nehéz. 808 00:47:14,333 --> 00:47:17,333 Egy dagadt, szuperhős rajongó lúzert keresünk. 809 00:47:17,500 --> 00:47:18,458 Nem egészen. 810 00:47:18,541 --> 00:47:21,458 Eddig csak az Arany- és Ezüstkort vette alapul. 811 00:47:21,750 --> 00:47:23,083 Jó régi képregények. 812 00:47:23,166 --> 00:47:26,708 És nem akkora lúzer, ha transzplantációs gépe van, 813 00:47:26,791 --> 00:47:28,916 méregdrága hűtőberendezése, 814 00:47:29,000 --> 00:47:30,708 ingatlanja... Nyugalma. 815 00:47:31,416 --> 00:47:32,625 Szarja a pénzt. 816 00:47:33,166 --> 00:47:35,041 Akkor egy képregényimádó kocka, 817 00:47:35,125 --> 00:47:36,958 aki tele van zsetonnal. 818 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 Nem lett könnyebb. 819 00:47:42,083 --> 00:47:43,916 AKCIÓ - LENYŰGÖZŐ - ZSENI - FANTASZTIKUS 820 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Várjunk! 821 00:47:50,291 --> 00:47:51,125 Igen. 822 00:47:51,291 --> 00:47:53,416 Ez mindent megváltoztat. Gyere, Val! 823 00:47:53,875 --> 00:47:54,875 - Hová? - Gyere! 824 00:47:58,166 --> 00:47:59,583 Norma, kérlek... 825 00:48:00,458 --> 00:48:02,250 kapcsold le a lámpát záráskor! 826 00:48:03,958 --> 00:48:06,291 Jól van. Viszlát később, seggarcok! 827 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 Maszk? 828 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Szia, Paco! Jorge Elías vagyok. 829 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Hát persze. 830 00:48:14,666 --> 00:48:16,916 Jelszó vagy rejtvény? 831 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 A jelszót elfelejtettem. 832 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Aranynak néz ki. 833 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - A válasz a banán. - Mi? 834 00:48:23,416 --> 00:48:24,625 Ki van veled? 835 00:48:24,833 --> 00:48:26,833 Csak a tudatlan, irritáló barátom. 836 00:48:27,416 --> 00:48:29,541 - Ha hazudsz nekem... - Nem. 837 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 A válaszom... 838 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mü, Aldebaran, Saga, 839 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Halálmaszk, 840 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 Aiolia, Shaka, Dohko, 841 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 842 00:48:39,791 --> 00:48:40,791 Camus, Aphrodite. 843 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 A Zodiákus aranyszínű lovagjai. 844 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 A banán a jó válasz. 845 00:48:51,666 --> 00:48:54,458 Könyveket árul sutyiban, miután bezárt a boltja. 846 00:48:54,583 --> 00:48:56,916 Elég bizalmatlan, úgyhogy én beszélek. 847 00:49:02,333 --> 00:49:03,208 Helló! 848 00:49:03,541 --> 00:49:05,916 Jorge, Jorgito Elías... 849 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Biztos fontos dologról van szó, 850 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 ha eljöttél hozzám. 851 00:49:13,083 --> 00:49:14,291 Ki a kis barátod? 852 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 Kinél vannak ezek a képregények? 853 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 Gyűjtői darabok. 854 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Csak aukciósházak tudnak ebben segíteni... 855 00:49:30,250 --> 00:49:31,958 és boltok CGC engedéllyel. 856 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 Neked van engedélyed. 857 00:49:33,500 --> 00:49:35,708 Ha most használnám a kódjaimat, 858 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 megtudnák, hogy még dolgozom. 859 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 Egy gyilkost kell megállítanunk. 860 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 Emberek halnak meg. 861 00:49:41,708 --> 00:49:43,041 Pont... 862 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 leszarom. 863 00:49:44,958 --> 00:49:47,166 Az embereket túlbecsülik. 864 00:49:47,583 --> 00:49:49,500 Ha majd kiscicákat gyilkolnak... 865 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 szóljatok! 866 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Mennyit perkáljak? 867 00:49:52,458 --> 00:49:53,291 Jorge! 868 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 Nem fogunk fizetni érte! 869 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 Fogd be! 870 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 Mit akarsz? 871 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Neal O'Neil? 872 00:50:05,166 --> 00:50:06,750 Zinco kontra Neal O'Neil, 873 00:50:06,833 --> 00:50:09,750 az összes szereplő aláírásával a borítón. 874 00:50:11,083 --> 00:50:13,458 - Elloptad tőlem. - Egy árverésen vettem. 875 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 Igen, ahogy mondod. 876 00:50:16,708 --> 00:50:17,750 Ez az ára. 877 00:50:18,666 --> 00:50:19,500 Oké? 878 00:50:20,041 --> 00:50:20,875 Oké. 879 00:50:25,625 --> 00:50:26,833 Mi a picsa van? 880 00:50:27,875 --> 00:50:29,916 Most adod el a lelked az ördögnek? 881 00:50:31,000 --> 00:50:33,333 Bizonyos képregényeket nyomon követnek. 882 00:50:33,416 --> 00:50:35,208 Ez a Siegel-Shuster Almanac. 883 00:50:36,250 --> 00:50:37,583 A képregényritkaságok, 884 00:50:37,708 --> 00:50:40,875 mint az első Superman, egymillió dollárt is érhetnek. 885 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 Egymillió? 886 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 A gyilkos összes képregénye legalább félmillió dollárba került. 887 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Én is vettem nálad képregényeket. 888 00:50:47,833 --> 00:50:50,125 Az eredeti képregényekről beszélek. 889 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Amiket 60-80 évvel ezelőtt adtak ki. 890 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Talán a gyilkos felvásárolta őket. 891 00:50:55,291 --> 00:50:57,583 - Egy próbát megér. - Mi a francért... 892 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 Spanyolországban 893 00:51:01,666 --> 00:51:03,583 csak egy ember van, akinek... 894 00:51:05,333 --> 00:51:06,875 megvan ez a négy szám. 895 00:51:08,125 --> 00:51:09,083 És hol van? 896 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 Madridban. 897 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Köszönöm. 898 00:51:17,625 --> 00:51:19,916 Kopj le! Vacsorázni szeretnék. 899 00:51:21,000 --> 00:51:22,791 Aztán jól kiverem. 900 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Víctor Vid. 901 00:51:24,625 --> 00:51:28,500 A Google szerint fejlesztő és filantróp. 902 00:51:28,666 --> 00:51:29,750 El kell mennünk... 903 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 Mi a baj? 904 00:51:33,916 --> 00:51:36,166 Olyan vagyok, igaz? Így fogom végezni. 905 00:51:37,416 --> 00:51:38,750 - Mi van? - Mint Paco. 906 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 Egyedül, macskákkal körülvéve. 907 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 Ez Az eljövendő múlt napjai számomra. 908 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 Ugyan! Ott van apád. 909 00:51:45,291 --> 00:51:47,708 - És ha beteg lesz? - Az emberek a boltból. 910 00:51:47,791 --> 00:51:50,291 Nem kedvelnek. Norma talál egy pasit, 911 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 mert biztosan kedvel valakit, nem iagz? 912 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Elmegy a boltból. 913 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Értesz, ugye? 914 00:51:59,958 --> 00:52:01,041 Barátok vagyunk. 915 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Tényleg? 916 00:52:04,458 --> 00:52:05,291 Persze. 917 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 Hazaviszlek. Apád már biztosan aggódik. 918 00:52:08,791 --> 00:52:11,166 - És Víctor Vid? - Beszéljünk Normával! 919 00:52:11,250 --> 00:52:13,041 Holnap elkapjuk a fickót. 920 00:52:14,333 --> 00:52:15,166 Menjünk! 921 00:52:21,833 --> 00:52:23,125 Nagyon köszönöm! 922 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Itt C-45. Szükségem van egy címre! 923 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 Hallgatom. 924 00:52:44,583 --> 00:52:45,791 A neve Víctor Vid. 925 00:52:50,958 --> 00:52:52,375 Beszélünk Normával, mi? 926 00:52:52,958 --> 00:52:54,375 Minek nézel te engem? 927 00:52:55,833 --> 00:52:57,916 FEDEZZE FEL MADRIDOT SURCO-FEJLESZTÉS 928 00:54:00,666 --> 00:54:02,875 33-AS SZÁMÚ NYOMOZÓ 929 00:54:17,000 --> 00:54:18,625 Itt van Víctor Vid. 930 00:54:18,833 --> 00:54:20,833 Nem őt keresed? 931 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Még jó, hogy halott, különben most bajban lennél. 932 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Egy hős gondolkozzon hideg fejjel. 933 00:54:26,208 --> 00:54:31,666 - A hősök nem léteznek! Te pszichopata! - Ez igaz. Nem vagy hős. 934 00:54:31,750 --> 00:54:35,041 De megoldottad a rejtvényt, és megtaláltad a gonoszt. 935 00:54:35,125 --> 00:54:38,125 Itt nincs gonosztevő, csak egy őrült! 936 00:54:38,208 --> 00:54:41,916 Van itt egy őrült, de az nem én vagyok. 937 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Bocs a hallucinogén gázért, amit belélegeztél. 938 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 De az elméd felszabadítása segít megtanulni a leckét. 939 00:55:05,833 --> 00:55:07,958 Ha megölsz, legalább mondd meg, ki vagy! 940 00:55:08,041 --> 00:55:09,916 Szólíthatsz... 941 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Nóvaro professzornak. 942 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Az meg mi a a szar? 943 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 A „Nóvaro” egy név. 944 00:55:15,625 --> 00:55:17,083 A másik a hivatásom. 945 00:55:17,416 --> 00:55:19,416 Sok mindent kell tanítanom neked. 946 00:55:19,583 --> 00:55:22,375 Tudod, miért nem győzhetsz le? 947 00:55:22,708 --> 00:55:24,291 Mert csak férfi vagy! 948 00:55:25,375 --> 00:55:28,125 Tanulj meg többnek lenni, 949 00:55:28,208 --> 00:55:29,208 akkor is, ha fáj! 950 00:55:29,291 --> 00:55:30,875 Úgy tűnik, szerencséd van. 951 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Én több vagyok férfinál. 952 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 Nő vagyok. 953 00:55:35,291 --> 00:55:36,166 Lépj hátra! 954 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 És ha nem? 955 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 Hülye kérdés. Golyót röpítek a fejedbe. 956 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 A francba! 957 00:56:07,416 --> 00:56:08,583 Senki nem volt ott. 958 00:56:08,666 --> 00:56:10,250 Úgy, mint legutóbb. 959 00:56:10,583 --> 00:56:12,000 - Akkor később. - Oké. 960 00:56:17,666 --> 00:56:20,916 Két további lakást lefoglaltak az épület másik oldalán. 961 00:56:21,000 --> 00:56:23,083 Szóval, senki sem látott semmit. 962 00:56:24,500 --> 00:56:27,583 Kurvára azt csinálja, amit csak akar. 963 00:56:33,083 --> 00:56:34,291 Kösz, hogy fedezett. 964 00:56:34,708 --> 00:56:36,583 És hogy nem csinált baromságot. 965 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 Nem volt időm szólni. 966 00:56:38,208 --> 00:56:39,875 A rendőrség talán tök hülye? 967 00:56:40,166 --> 00:56:41,583 Egyedül akarta megölni. 968 00:56:41,666 --> 00:56:43,791 - Ez nem igaz. - Ja, mert tilos! 969 00:56:44,083 --> 00:56:46,666 Nem fog lesüllyedni ezeknek a szintjére! 970 00:56:46,875 --> 00:56:48,208 Ezt vésse az agyába! 971 00:56:53,291 --> 00:56:56,125 Mintha fejbe ütöttek volna egy baseball ütővel. 972 00:56:56,875 --> 00:56:58,458 Nagyjából ez történt. 973 00:56:59,291 --> 00:57:01,625 Emlékszem egy szörnyszerű fém álarcra. 974 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 A gáz miatt volt. 975 00:57:04,208 --> 00:57:05,333 Maszkot viselt. 976 00:57:05,458 --> 00:57:06,875 Olyan valóságosnak tűnt. 977 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Csak egy férfi volt. 978 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 Nóvaro. 979 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 Nóvarónak hívja magát. 980 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 Azt mondta, csak egy férfi vagyok. 981 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Pajzsként használt és simán rámlőtt. 982 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Én? 983 00:57:20,458 --> 00:57:22,041 Ez még mindig a gáz. 984 00:57:22,125 --> 00:57:22,958 Biztos? 985 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 Miért tennék ilyet? 986 00:57:24,791 --> 00:57:27,875 Miért csinálnék ilyen őrültséget? Hadd nézzem! 987 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 Itt vagyok. 988 00:57:41,166 --> 00:57:42,666 Mi a franc van rajta? 989 00:57:43,750 --> 00:57:45,708 Mert ma van az évforduló buli. 990 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 Úgy... 991 00:57:47,916 --> 00:57:48,833 14 óra múlva. 992 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 Tegnap este felpróbáltam, és nem tudtam levenni. 993 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 Nem érem el. 994 00:57:55,916 --> 00:57:56,791 Oké, Ibarra. 995 00:57:57,250 --> 00:57:59,291 Kiderült már valami Víctor Vidről? 996 00:57:59,916 --> 00:58:03,208 Övé az épület. Ellenőriztük a számláit. Milliomos volt. 997 00:58:03,375 --> 00:58:06,416 De néhány éve a fél vagyonát elszórta. 998 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 A másik felét apránként kivette készpénzben. 999 00:58:09,375 --> 00:58:12,541 Megnézzük, van-e máshol rejtekhelye, 1000 00:58:12,625 --> 00:58:14,041 de sok ingatlanja van. 1001 00:58:14,125 --> 00:58:15,708 Egy villa Madrid szívében. 1002 00:58:15,791 --> 00:58:16,625 Kezdjék ott! 1003 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Küldtünk egy csapatot. Semmi. 1004 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Jól van. 1005 00:58:22,166 --> 00:58:24,125 - Szólj, ha újságot találtok! - Oké. 1006 00:58:24,708 --> 00:58:26,666 Újságokat keresünk. Gyerünk már! 1007 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 Ez a 15-ös számú Amazing Fantasy. 1008 00:58:31,250 --> 00:58:32,541 A Pókember eredete. 1009 00:58:34,750 --> 00:58:36,291 Ez az X-Men eredete. 1010 00:58:36,958 --> 00:58:39,458 Utalhat valami a következő bűntényre? 1011 00:58:39,625 --> 00:58:40,833 Mint sok más eredet, 1012 00:58:40,916 --> 00:58:43,708 ezek is a radioaktivitással kapcsolatosak. 1013 00:58:44,916 --> 00:58:47,666 Ezért hívják a mutánsokat az atom gyermekeinek. 1014 00:58:48,000 --> 00:58:48,916 De... 1015 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 nem hiszem, hogy a fickónak van atombombája. 1016 00:58:53,500 --> 00:58:54,875 33-AS SZÁMÚ NYOMOZÓ 1017 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 Üres. 1018 00:59:02,958 --> 00:59:05,125 Bruguera talált valamit Vidről. 1019 00:59:05,208 --> 00:59:06,333 Húzzunk innen! 1020 00:59:08,916 --> 00:59:10,125 Nem kéne bűzlenie? 1021 00:59:11,541 --> 00:59:13,750 Be van balzsmozva. Mit gondoltál? 1022 00:59:14,708 --> 00:59:17,625 Nem tudjuk biztosan, mióta halott, de... 1023 00:59:18,833 --> 00:59:20,083 legalább négy-öt éve. 1024 00:59:20,333 --> 00:59:23,166 Végig Victor Vid személyazonosságát használta. 1025 00:59:23,250 --> 00:59:26,041 Türelmesebb, mint George R. R. Martin rajongói. 1026 00:59:26,125 --> 00:59:28,416 Mostanában vette ki a formaldehidből. 1027 00:59:28,541 --> 00:59:30,375 A halála utáni lövések... 1028 00:59:30,750 --> 00:59:32,583 gyakorlásként szolgálhattak. 1029 00:59:33,291 --> 00:59:35,500 Mivel nem találtam erőszak jeleit, 1030 00:59:35,583 --> 00:59:39,833 méreg nyomát kerestem. Most figyeljetek! 1031 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Polónium 210-esre bukkantam. 1032 00:59:44,375 --> 00:59:46,208 - És? - Ez egy rohadt vicc? 1033 00:59:46,791 --> 00:59:48,000 - Tudom. - Mit tudsz? 1034 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 - Mi folyik itt? - Sajnálom. 1035 00:59:51,250 --> 00:59:52,958 - Bassza meg! - Miről van szó? 1036 00:59:53,125 --> 00:59:56,875 Radioaktív. Ha sugárzás van, az nemzetbiztonsági kérdés. 1037 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 Átveszi a Nemzeti Hírszerzés. 1038 00:59:59,416 --> 01:00:01,458 - Eltitkolhatjuk? - Megőrültél? 1039 01:00:01,541 --> 01:00:04,500 Pár éve volt egy polónium 210-es eset. 1040 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Néhány jelentéktelen minta eltűnt. 1041 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 A belügyminiszter irtó pipa volt. 1042 01:00:08,916 --> 01:00:09,750 Most mi lesz? 1043 01:00:10,458 --> 01:00:11,291 Ennyi? 1044 01:00:11,541 --> 01:00:12,833 - Nem tudom. - Vége? 1045 01:00:13,291 --> 01:00:14,125 Nem tudom. 1046 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 Habár... 1047 01:00:17,333 --> 01:00:20,291 egy kicsit hátráltathatom a jelentést. 1048 01:00:20,916 --> 01:00:22,041 Nem keltene gyanút, 1049 01:00:22,125 --> 01:00:24,541 ha holnap reggelig várnék az átadással. 1050 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 - Nem. - De. 1051 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 Nem lehet. Ha rájönnek, nagy bajba kerül. 1052 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Na és? 1053 01:00:30,958 --> 01:00:33,916 Amíg itt vagdosok, a tettesek odakint mászkálnak 1054 01:00:34,000 --> 01:00:37,333 egy béna adminisztráció miatt. Szívesen kockáztatok, 1055 01:00:37,416 --> 01:00:39,625 ha ez segít elkapni a gyilkost. 1056 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 Bruguera! 1057 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 Nagyon köszönöm! 1058 01:00:45,166 --> 01:00:46,000 Hé! 1059 01:00:46,916 --> 01:00:48,791 Most meg hova megy? 1060 01:00:48,875 --> 01:00:50,458 A legjobb zsaruhoz. 1061 01:00:51,083 --> 01:00:53,625 Egy pillanat! Én vagyok a főnök! 1062 01:00:53,791 --> 01:00:55,375 Nem mehet el csak úgy! 1063 01:00:57,166 --> 01:00:58,791 Bocs, el is felejtettem. 1064 01:01:19,416 --> 01:01:21,958 Nem egészen így értettem, de... 1065 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 Jól van. 1066 01:01:26,458 --> 01:01:28,250 Épp időben jöttél. Gyere be! 1067 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 Miért vitte el a testet a rejtekhelyről? 1068 01:01:34,041 --> 01:01:35,000 Semmi értelme. 1069 01:01:35,458 --> 01:01:36,708 Ez kockázatot jelent. 1070 01:01:38,000 --> 01:01:40,916 És még használhatta volna a személyazonosságot. 1071 01:01:42,041 --> 01:01:44,125 Igen. Vagy hibázott, 1072 01:01:44,625 --> 01:01:47,791 vagy azt akarja, hogy jobban megismerjük. 1073 01:01:47,875 --> 01:01:48,791 Másról van szó. 1074 01:01:49,375 --> 01:01:50,625 Gondolkozzunk! 1075 01:01:51,166 --> 01:01:53,750 Victor Vid neve zsákutcába vezetett. 1076 01:01:53,958 --> 01:01:56,083 Innen kéne továbblépnünk valahogy. 1077 01:01:56,708 --> 01:01:57,583 Nem tudom. 1078 01:01:57,666 --> 01:02:00,625 Elküldtem valakit a boltba, ahol a pókokat vette. 1079 01:02:01,041 --> 01:02:04,166 Eltart pár napig, mire lenyomozzuk a polóniumot. 1080 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 Addigra már túl késő lesz. 1081 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Attól tartok, már elkéstünk. Nézd! 1082 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 ...a drámai események. 1083 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 Az áldozatot, egy ismeretlen 16 éves fiút 1084 01:02:15,208 --> 01:02:16,708 ma reggel találták meg 1085 01:02:17,291 --> 01:02:18,875 a kiállítás megnyitásakor. 1086 01:02:19,916 --> 01:02:22,625 A holttestet a csuklójánál fogva lógatták fel, 1087 01:02:22,708 --> 01:02:24,916 és az egyik rendőr szerint 1088 01:02:25,000 --> 01:02:27,208 a testén szörnyű csípést találtak. 1089 01:02:27,291 --> 01:02:28,250 Mit tegyünk? 1090 01:02:31,166 --> 01:02:32,875 - Elugrok a boltba. - Mi? 1091 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Nem mehetek be az őrsre, amíg Ibarra nem ér oda. 1092 01:02:36,958 --> 01:02:38,083 És velem mi lesz? 1093 01:02:38,666 --> 01:02:42,208 Szerintem hívd fel a külsős munkatársadat. Viszlát később! 1094 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 ...hátborzongató esetek szerte Madridban, 1095 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 de a rendőrség képtelen megtalálni... 1096 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 Ez az eredete... 1097 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 Tudom, nem vagyok hülye. 1098 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Még valami? 1099 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 Látsz valami használhatót? Bármit. 1100 01:02:58,666 --> 01:02:59,916 Ma meghalt egy fiú. 1101 01:03:00,000 --> 01:03:02,708 A jelentés eljut a Nemzeti Hírszerzéshez. 1102 01:03:02,791 --> 01:03:04,916 És még mindig nem tudjuk, mit akar. 1103 01:03:05,000 --> 01:03:07,583 - Nem? Vagy nem akarod elfogadni? - Mit? 1104 01:03:08,000 --> 01:03:10,041 Nóvaro azt hiszi, szuperbűnöző. 1105 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 És belőled akar szuperhőst kreálni. 1106 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 Megölte a szüleidet 20 éve, 1107 01:03:14,750 --> 01:03:16,958 és folytatta, amikor Madridba jöttél. 1108 01:03:17,500 --> 01:03:18,708 Nem egyértelmű? 1109 01:03:19,333 --> 01:03:21,000 Az összes baromságodból 1110 01:03:21,500 --> 01:03:23,125 eddig ez a legrosszabb. 1111 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Norma, te a földön állsz, ugye? 1112 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Egyetértek vele. 1113 01:03:28,000 --> 01:03:29,833 Őrülten hangzik, de tiszta sor. 1114 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Tényleg? 1115 01:03:31,291 --> 01:03:32,125 Igen. 1116 01:03:33,125 --> 01:03:35,500 Nektek az élet szórakoztató szerepjáték, 1117 01:03:35,583 --> 01:03:38,250 de emberek halnak meg, nem rajzfilmfigurák! 1118 01:03:38,333 --> 01:03:40,708 Nem azt tesszük, amit ez a seggfej mond. 1119 01:03:41,208 --> 01:03:42,958 - Fogadd el az igazságot! - Francba! 1120 01:03:43,041 --> 01:03:44,458 Hagyjatok magamra! 1121 01:03:45,458 --> 01:03:47,791 Tudtad, hogy apád nagyon beteg? 1122 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 Ez történik a való életben, amíg ti jelmezbáloztok. 1123 01:04:14,166 --> 01:04:15,000 Istenem! 1124 01:04:16,291 --> 01:04:17,375 Apa! 1125 01:04:17,541 --> 01:04:18,500 Mit keresel itt? 1126 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 Mi van rajtad, Jorge? 1127 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 Ma van az üzlet évfordulója. 1128 01:04:23,375 --> 01:04:25,125 És hogy vagy? Segíthetek? 1129 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Ne aggódj! 1130 01:04:26,208 --> 01:04:27,958 - Add ide! - Nem! Engedd el! 1131 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Oké, köszönöm. 1132 01:04:37,041 --> 01:04:37,916 Sajnálom, apa. 1133 01:04:38,708 --> 01:04:39,541 Mit? 1134 01:04:40,125 --> 01:04:41,166 Sajnálom… 1135 01:04:41,333 --> 01:04:43,583 Seggfej vagyok, mióta Javi... 1136 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Semmi baj. 1137 01:04:47,833 --> 01:04:50,541 Örültem volna, ha jobban kijöttök egymással. 1138 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Nehéz versenyezni egy szellemmel. 1139 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Vagy Daviddel. 1140 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 Jorge, ez nem verseny! 1141 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 Itt vagy. 1142 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 És én nagyon büszke vagyok arra, aki lettél. 1143 01:05:01,833 --> 01:05:02,666 Büszke vagyok. 1144 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 - Tényleg? - Igen. 1145 01:05:04,333 --> 01:05:05,208 A bátyád… 1146 01:05:05,750 --> 01:05:08,083 azért lett zsaru, hogy boldoggá tegyen. 1147 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 És én soha nem mondtam neki, hogy büszke vagyok rá. 1148 01:05:13,083 --> 01:05:14,916 Menjünk haza! Mutatok valamit. 1149 01:05:17,000 --> 01:05:18,333 ITT ÚGYSE 1150 01:05:18,958 --> 01:05:19,833 Jorge... 1151 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Jorge, várj! 1152 01:05:30,208 --> 01:05:31,833 RENDŐRSÉG 1153 01:05:32,000 --> 01:05:32,916 Ez Javié? 1154 01:05:35,500 --> 01:05:37,416 Igen. Nehéz volt megszerezni. 1155 01:05:38,250 --> 01:05:39,375 Végig itt őriztem. 1156 01:05:41,000 --> 01:05:41,833 És... 1157 01:05:42,416 --> 01:05:44,000 nem akarom itt tartani. 1158 01:05:44,291 --> 01:05:46,833 Elviszem a boltba, mert egy hősé volt. 1159 01:06:01,500 --> 01:06:04,041 - Egy pillanatra nem figyeltem. - Semmiség. 1160 01:06:04,291 --> 01:06:06,375 - Nem figyeltél rá! - Nem játszott! 1161 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Ne feleselj! Nyomás! 1162 01:06:07,958 --> 01:06:09,750 - Thanos vagyok! - Nem érdekel, 1163 01:06:09,833 --> 01:06:10,916 kihúzod a gyufát! 1164 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Add a kezed! Itt várjatok! 1165 01:06:13,333 --> 01:06:15,916 Gyere ide! Most ellátom a bátyád baját! 1166 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 Batman... 1167 01:06:38,166 --> 01:06:41,041 TIZEDIK ÉVFORDULÓ 1168 01:06:44,416 --> 01:06:45,375 Nem jöhetsz be! 1169 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 Miért nem? 1170 01:06:46,416 --> 01:06:47,500 Belépés jelmezben. 1171 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 Ez jelmez? 1172 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Jorgét keresem. 1173 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 Jorge azt mondta, csak jelmezben lehet bejönni. 1174 01:06:53,250 --> 01:06:54,541 Hagyd abba! Itt van? 1175 01:06:54,708 --> 01:06:56,000 Nem, elment pizzáért. 1176 01:06:56,083 --> 01:06:57,500 És rám bízta a boltot. 1177 01:06:57,708 --> 01:07:00,250 Heimdall vagyok, a szivárványhíd őrzője. 1178 01:07:00,333 --> 01:07:02,291 Figyelj, szarházi! itt van Norma? 1179 01:07:02,375 --> 01:07:03,291 Nem. 1180 01:07:03,375 --> 01:07:04,208 Még nem. 1181 01:07:04,500 --> 01:07:06,458 Csodálatos jelmezt csinált nekem. 1182 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Remek. Fantasztikus. Zsaru vagyok. 1183 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Gyere be! 1184 01:07:11,708 --> 01:07:12,625 Melyik filmből? 1185 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Igazi zsaru. 1186 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Jorge azért félretett neked egy jelmezt. 1187 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 Viccelsz? 1188 01:07:18,500 --> 01:07:20,666 NEMZETI RENDŐRSÉG 1189 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Jó estét! 1190 01:07:28,625 --> 01:07:30,791 Na ne! Azt akarod, hogy kirúgjanak? 1191 01:07:30,875 --> 01:07:32,041 Utolsó szívesség. 1192 01:07:32,666 --> 01:07:33,833 Hoztam marcipánt. 1193 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 Köszönöm. 1194 01:07:40,041 --> 01:07:43,458 ...aztán a náci elveszi a legdrágább poharat, 1195 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 arannyal és rubinnal... 1196 01:07:45,083 --> 01:07:46,708 Megfogja, és azt mondja: 1197 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 „Ez a Királyok Királyának serlege.” 1198 01:07:49,333 --> 01:07:51,208 Beleiszik, de nem sejti... 1199 01:07:51,291 --> 01:07:53,416 Csontvázzá válik, ami szétmállik. 1200 01:07:53,541 --> 01:07:55,166 Aztán Indiana felkapja 1201 01:07:55,250 --> 01:07:58,791 a leggyagyibb poharat és azt mondja, „Ez egy ács pohara.” 1202 01:07:58,875 --> 01:08:01,958 Hát ettől libabőrös lettem. Rohadtul elképesztő. 1203 01:08:02,041 --> 01:08:03,250 - Beugrik? - Nem. 1204 01:08:03,333 --> 01:08:04,833 - Nem emlékszel. - Pizza! 1205 01:08:04,916 --> 01:08:06,375 Később még beszélünk. 1206 01:08:06,916 --> 01:08:09,125 - Ananászosat akarok! - Éhen halok! 1207 01:08:09,875 --> 01:08:11,041 Látom, megtaláltad. 1208 01:08:12,375 --> 01:08:15,000 Edna Mode sem csinálta volna jobban Normánál. 1209 01:08:15,083 --> 01:08:17,833 - Élvezed? - Kell egy név! Van ötleted? 1210 01:08:18,333 --> 01:08:19,166 Az Éj Őrzője. 1211 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Sárga Csuklyás. 1212 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Beszélhetnénk kint? 1213 01:08:21,625 --> 01:08:23,291 A név legyen méltóségteljes. 1214 01:08:23,375 --> 01:08:26,291 Sugallnia kell, hogy nem riadsz meg a veszélytől. 1215 01:08:26,375 --> 01:08:27,916 - Kérlek! - Igazság szerint 1216 01:08:28,000 --> 01:08:29,041 hárman vagyunk. 1217 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Ott van a háromszög, és te vagy a csúcsa. 1218 01:08:32,750 --> 01:08:34,541 Jó, én vagyok Háromszög Ember. 1219 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 Nem, te vagy Vertex. 1220 01:08:36,166 --> 01:08:38,375 Oké, van egy rohadt szuperhős nevem. 1221 01:08:38,458 --> 01:08:39,916 Beszélhetnénk végre? 1222 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Bármi is az, mondd itt, vagy menj el! Kezdődik a karaoke. 1223 01:08:46,333 --> 01:08:47,208 Segíts nekem! 1224 01:08:47,791 --> 01:08:48,625 Rendben? 1225 01:08:49,541 --> 01:08:52,000 Ha van valaki, aki segíthet, az te vagy. 1226 01:08:53,041 --> 01:08:53,875 Mi van még? 1227 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 Sajnálom. 1228 01:08:56,333 --> 01:08:57,166 Köszönöm. 1229 01:08:57,666 --> 01:09:00,166 Elfogadom a bocsánatkérést. Te se haragudj! 1230 01:09:00,666 --> 01:09:02,625 Csókot! 1231 01:09:02,708 --> 01:09:04,291 Azt mondtam, impotens vagy. 1232 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Mi? 1233 01:09:05,791 --> 01:09:07,208 Seggfejek vagytok! 1234 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 Az elméleted szerint 1235 01:09:10,916 --> 01:09:12,291 most mi fog történni? 1236 01:09:12,375 --> 01:09:14,583 Ha a gonosz nem kapja meg, amit akar, 1237 01:09:14,750 --> 01:09:16,583 onnantól rátesz egy lapáttal. 1238 01:09:17,125 --> 01:09:20,541 Személyesre vált és a hős szeretteit fogja megölni. 1239 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Család, barátok, ismerősök, 1240 01:09:23,166 --> 01:09:24,833 ahogy Vezér és Fenegyerek. 1241 01:09:24,916 --> 01:09:26,875 Vagy Joker A gyilkos tréfában. 1242 01:09:26,958 --> 01:09:28,833 A Zöld Kobold és Gwen Stacyt. 1243 01:09:28,916 --> 01:09:31,750 Srácok, ez privát beszélgetés, nem a kerekasztal! 1244 01:09:31,833 --> 01:09:32,958 Kopjatok le! 1245 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Nincsenek szeretteim. 1246 01:09:35,375 --> 01:09:38,583 A gond az, hogy a segítők halnak meg elsőként. 1247 01:09:38,666 --> 01:09:40,833 Batman Robinja ötévente meghal. 1248 01:09:40,916 --> 01:09:42,250 Aztán újra életre kel. 1249 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Nem lehet, te vagy a biztos pont. 1250 01:09:45,750 --> 01:09:47,333 Végre beismerted. 1251 01:09:50,000 --> 01:09:51,541 - Hát hogyne. - Mi az? 1252 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Nóvaro biztos nem így gondolja. 1253 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 - Mi? - Nem én mentettelek meg múltkor. 1254 01:09:57,250 --> 01:09:58,250 Hanem Norma. 1255 01:10:00,416 --> 01:10:01,333 Sokáig maradsz? 1256 01:10:02,541 --> 01:10:04,083 Nem, majdnem kész vagyok. 1257 01:10:04,666 --> 01:10:06,166 Celiméndiz meg fog ölni. 1258 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Igen. 1259 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 TARTÓS FOGYATÉKOSSÁG VICTOR VID VELASCO 1260 01:10:12,500 --> 01:10:13,416 ÁTUTALÁSI KÉRELEM 1261 01:10:26,708 --> 01:10:29,708 Amíg várakozol, eléneklem a Dragon Police dalát. 1262 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 - Őrült spiné! - Mit mond? 1263 01:10:34,625 --> 01:10:35,916 Rohadt üzenetrögzítő. 1264 01:10:47,916 --> 01:10:49,791 K BOLYGÓ 1265 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Norma! 1266 01:10:54,458 --> 01:10:56,333 Ez komoly? Nem is... 1267 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Mi a baj? 1268 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - Cosme! - Mi történt? 1269 01:11:36,166 --> 01:11:38,333 Egy órája megtámadták az utcán. 1270 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 - Igen? - Figyelj! 1271 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Üdv neked, hős! 1272 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 Nem voltál jó tanuló. 1273 01:11:44,125 --> 01:11:46,333 - De adok még egy esélyt. - Nóvaro az! 1274 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - Hol van Cosme? - Hol van? 1275 01:11:48,958 --> 01:11:51,791 Ne aggódj Galiardo nyomozó miatt! Figyelj rám! 1276 01:11:53,125 --> 01:11:54,291 Mi folyik itt? 1277 01:11:54,833 --> 01:11:55,916 Mi a fasz? 1278 01:11:57,333 --> 01:11:58,166 Mit csináltál? 1279 01:11:58,250 --> 01:12:02,625 Csodás! Kezd hatni a limonádéba tett polónium. 1280 01:12:04,125 --> 01:12:05,041 A limonádé az! 1281 01:12:05,125 --> 01:12:07,166 Senki más ne igyon a limonádéból! 1282 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 - Te hoztad, Jorge? - Én? 1283 01:12:08,791 --> 01:12:11,541 Mit gondolsz, mi ez? Egy amcsi érettségi buli? 1284 01:12:11,625 --> 01:12:13,000 Én calimochót hoztam. 1285 01:12:13,291 --> 01:12:14,583 Jól van? 1286 01:12:14,666 --> 01:12:17,875 Egész Madridnak a Chamberí víztorony biztosít ivóvizet. 1287 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 Amit a limonádéba tettem, beletehetem a csapvízbe is. 1288 01:12:24,291 --> 01:12:26,791 Ha nem egyedül jössz, megölöm a mentorodat. 1289 01:12:27,375 --> 01:12:28,708 Aztán az egész várost. 1290 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Figyelmeztetlek! Semmi rendőrség! 1291 01:12:31,416 --> 01:12:32,625 Szuperhőst akarok! 1292 01:12:32,875 --> 01:12:36,000 Ha nem győzöl meg, vége Cosménak és Madridnak is. 1293 01:12:37,166 --> 01:12:38,083 Mennem kell. 1294 01:12:38,166 --> 01:12:40,333 A Chamberí víztoronynál van. 1295 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 Ne! Hívjuk az őrsöt! Küldünk erősítést. 1296 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 Tudjuk, hol van, elkaphatjuk. 1297 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 Egy X... 1298 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 Elkaphatjuk, de megöli Cosmét! 1299 01:12:48,916 --> 01:12:51,083 - Megmérgezi a várost! - Nem érdekel! 1300 01:12:51,291 --> 01:12:52,875 - Nem áll le! - Nem érdekel! 1301 01:12:53,875 --> 01:12:56,583 Sugárzás érte kívülállók csoportját, 1302 01:12:56,666 --> 01:12:58,125 akiket gyűlöl a világ. 1303 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 A rohadt életbe! 1304 01:13:00,000 --> 01:13:01,791 - Hívjuk a városházát! - Nem érted! 1305 01:13:01,875 --> 01:13:02,916 Elzárják a vizet. 1306 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 Szólnunk kell a különleges egységnek! 1307 01:13:05,416 --> 01:13:06,291 Norma! 1308 01:13:06,708 --> 01:13:09,333 Mindenképp megöli az apámat. 1309 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 Megyek. 1310 01:13:11,958 --> 01:13:13,583 Nem! Ha mész, én is megyek! 1311 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - Én is! - Te nem! 1312 01:13:15,958 --> 01:13:18,375 Rendben. Akkor gyere gyorsan! 1313 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 Kibaszottul hihetetlen! 1314 01:13:25,833 --> 01:13:28,625 Ma délután hoztam ide, de nem volt időm kitenni. 1315 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 RENDŐRSÉG 1316 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 A legnagyobb hősé volt, akit ismertem. 1317 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 A bátyámé. 1318 01:13:49,291 --> 01:13:51,458 Kínai. Illegális, mert túl hatékony. 1319 01:14:04,583 --> 01:14:07,375 Ki ivott belőle? Mondd meg, ki ivott még? 1320 01:14:11,250 --> 01:14:13,291 Egek! Minek iszik, aki nem bírja? 1321 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 A francba! 1322 01:14:21,458 --> 01:14:23,666 Jó móka ez, de ha ki vagy ütve... 1323 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 Vertexnek kell a kocsid! 1324 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 Ácsi! Senki nem nyúlhat a kocsimhoz! 1325 01:14:28,000 --> 01:14:30,625 - Ki a picsa az a Vertex? - Erre nincs idő! 1326 01:14:37,291 --> 01:14:38,875 Ez állati király! 1327 01:15:05,708 --> 01:15:06,750 Van még limonádé? 1328 01:15:08,666 --> 01:15:10,750 - Te nem letöltesz mindent? - De. 1329 01:15:13,208 --> 01:15:14,958 Persze, van még. Menj csak! 1330 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Galiardo... 1331 01:15:23,041 --> 01:15:24,000 nyomozó. 1332 01:15:24,750 --> 01:15:26,083 Milyen ironikus! 1333 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 Az utolsó bűntényt Uncanny-nek keresztelem az X-Men után. 1334 01:15:30,500 --> 01:15:31,416 Te pedig... 1335 01:15:31,500 --> 01:15:34,666 tolószékben végzed, mint X Professzor. 1336 01:15:34,750 --> 01:15:37,625 Ironikusabb, hogy a fiamnak képregényboltja van 1337 01:15:38,125 --> 01:15:40,041 és téged még nem láttunk ott. 1338 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Gyerünk, vedd le! 1339 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Ami még ironikusabb, 1340 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 hogy nyugdíjazták az egyetlen rendőrt, 1341 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 aki rájöhetett volna, ki vagyok. 1342 01:15:58,083 --> 01:15:58,916 Hogy csináltad? 1343 01:15:59,000 --> 01:16:01,750 Az orvos, aki Victor Vid rokkantságát igazolta, 1344 01:16:03,458 --> 01:16:04,458 Jonathan B. volt. 1345 01:16:06,041 --> 01:16:07,916 - Jonathan Bruguera. - Ügyes! 1346 01:16:11,750 --> 01:16:13,416 Nem vártam tőled kevesebbet. 1347 01:16:19,833 --> 01:16:20,666 Most… 1348 01:16:25,416 --> 01:16:26,583 Üdvözöllek... 1349 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 az első valódi szuperhős titkos eredetében! 1350 01:16:32,250 --> 01:16:33,166 Egy szuperhős? 1351 01:16:34,166 --> 01:16:37,708 Az bárhol baromság lenne, nemhogy Spanyolországban. 1352 01:16:38,208 --> 01:16:39,083 Gondolod? 1353 01:16:39,666 --> 01:16:43,916 Egy korrupt ország, ahol nem hisznek az igazságszolgáltatásban. 1354 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 Ez a hősök igazi termőtalaja. 1355 01:16:46,875 --> 01:16:48,291 Ne légy hülye, Bruguera! 1356 01:16:48,916 --> 01:16:51,583 A spanyolok a legkevésbé sem bíznak hősökben. 1357 01:16:51,666 --> 01:16:54,083 Az angoloknak ott van Artúr Király, 1358 01:16:54,166 --> 01:16:55,583 nekünk meg Don Quijote. 1359 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 Nálunk a bolondok a jótevők. 1360 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 Akkor őrült leszek! 1361 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 A francba! 1362 01:17:12,958 --> 01:17:14,458 - Jézusom! - Mi van már? 1363 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 Állj! 1364 01:17:16,166 --> 01:17:18,083 Valami beszorult a kocsi alá. 1365 01:17:18,166 --> 01:17:19,333 Majd én megnézem. 1366 01:17:27,708 --> 01:17:29,208 Komolyan, te seggfej? 1367 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 Ide figyelj, te bohóc! Csak így itthagysz? 1368 01:17:35,916 --> 01:17:39,000 Mikor ismered be végre hogy szükséged van rám? 1369 01:17:39,416 --> 01:17:40,875 Szükségem van rád! 1370 01:17:41,250 --> 01:17:44,291 De most én jövök. Azt kérte, egyedül menjek. 1371 01:17:44,958 --> 01:17:45,791 Cosme miatt. 1372 01:17:49,333 --> 01:17:50,416 Egy feltétellel! 1373 01:17:51,750 --> 01:17:53,666 Szeretném, ha élve visszajönnél! 1374 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 Élve kellesz nekem! 1375 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Azt akarom... 1376 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Szóval, érted. 1377 01:17:59,208 --> 01:18:00,458 Te hülye barom! 1378 01:18:00,916 --> 01:18:02,958 De… 1379 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 kedvellek. 1380 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Tudom. 1381 01:18:08,541 --> 01:18:09,666 Mekkora pöcs! 1382 01:18:10,333 --> 01:18:12,416 Han Solót idézi, és nem tud róla. 1383 01:18:40,583 --> 01:18:43,500 Nevetséges gondolat, hogy egy jelmezbe bújt figura 1384 01:18:43,583 --> 01:18:45,375 majd harcol a bűnözők ellen. 1385 01:18:46,333 --> 01:18:48,000 Ártatlanság. 1386 01:18:48,958 --> 01:18:53,083 Csak egy beteg társadalom tekinti az ártatlanságot a gyengeség jelének. 1387 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Ártatlan, mint David, amikor megölted a szüleit? 1388 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 Cosme, kérlek! 1389 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Nem én voltam. 1390 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 Egy drogos ki akarta rabolni őket és elfajult a dolog. 1391 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 Figyelj! Ott sem voltam. 1392 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 - És az újságkivágás? - Nem volt ott. 1393 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Én tettem a bizonyítékok közé körülbelül egy hónapja. 1394 01:19:17,708 --> 01:19:20,541 Magadra terelted a gyanút, pedig nem te voltál? 1395 01:19:22,708 --> 01:19:23,541 Igen. 1396 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Így van. 1397 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Más zsarukkal talán könnyebb dolgom lett volna, 1398 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 de David története annyira tökéletes volt. 1399 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 A sikátor, a mozi... 1400 01:19:35,166 --> 01:19:36,333 Minden adott volt. 1401 01:19:36,416 --> 01:19:38,000 Ez lesz a veszted. 1402 01:19:38,125 --> 01:19:40,416 Ha David azt hiszi, megölted a... 1403 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 Pontosan ez az... 1404 01:19:42,541 --> 01:19:43,708 amit akarok. 1405 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 Nóvaró meghal... 1406 01:19:50,291 --> 01:19:51,375 és hős születik. 1407 01:20:11,250 --> 01:20:13,166 Ne most! Lopakodó módban vagyok. 1408 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Némítsd le! Mi a helyzet? 1409 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Norma begőzölt, mint Furiosa a Mad Maxből. 1410 01:20:17,666 --> 01:20:19,541 A víztoronynál vagyok. Üres. 1411 01:20:19,833 --> 01:20:21,958 A tetején vár a végső leszámolásra. 1412 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 Mindig így van. 1413 01:20:25,458 --> 01:20:26,583 Van egy lépcső. 1414 01:20:26,708 --> 01:20:27,916 - Felmegyek. - Hajrá! 1415 01:20:29,083 --> 01:20:31,291 Ez a Joe Chill paradoxon. 1416 01:20:32,625 --> 01:20:34,791 Ő gyilkolta meg Batman szüleit. 1417 01:20:36,416 --> 01:20:38,166 Ha Batman ezt tudja, 1418 01:20:39,125 --> 01:20:40,666 akkor bosszút áll rajta. 1419 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 De ha nem tudja, 1420 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 a bosszúja 1421 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 egy arctalan bűnöző felé irányul, 1422 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 a bűn eszméje felé. 1423 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 És ez végtelen. 1424 01:20:56,333 --> 01:20:57,291 Ezért... 1425 01:20:59,666 --> 01:21:01,166 a halálom kérdés lesz, 1426 01:21:03,250 --> 01:21:04,291 nem pedig válasz. 1427 01:21:05,958 --> 01:21:09,333 Ha úgy adódik, könyöröghetek is, hogy hitelesebb legyen. 1428 01:21:09,708 --> 01:21:13,208 Kérlek! Feladom! 1429 01:21:13,291 --> 01:21:15,583 Te nyertél! Segíts! 1430 01:21:16,875 --> 01:21:18,125 Talán ez túl sok. 1431 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Majd még eldöntöm. 1432 01:21:21,291 --> 01:21:25,500 Ez a párbeszéd szürreális. David nem jelmezben jön. 1433 01:21:49,083 --> 01:21:50,166 Nézzenek oda! 1434 01:21:50,833 --> 01:21:53,208 Még köpenye is van. Ez állati klassz! 1435 01:21:53,291 --> 01:21:54,833 Biztos a fiam ötlete volt. 1436 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 Bocs, nem is mondtam... 1437 01:22:01,333 --> 01:22:02,583 Kicsit bedrogoztalak. 1438 01:22:03,875 --> 01:22:05,625 Nem akarom, hogy szenvedj. 1439 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Csodálatos... 1440 01:22:09,666 --> 01:22:10,791 rendőr voltál. 1441 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 Davidnek cél kellett. 1442 01:22:16,291 --> 01:22:18,458 A szülei halála már csak fakó emlék, 1443 01:22:19,166 --> 01:22:21,666 és én nem sajnálom feláldozni a lelkem, 1444 01:22:22,250 --> 01:22:24,833 ha a megöléseddel igazi védelmezőt alkotok. 1445 01:22:24,958 --> 01:22:26,041 Talán szent vagy? 1446 01:22:26,708 --> 01:22:28,625 Megöltél egy gyereket is. 1447 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 Az a gyerek... 1448 01:22:30,291 --> 01:22:31,208 ahogy hívod... 1449 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 megerőszakolt és megcsonkított egy hatéves kislányt. 1450 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 A feje még mindig nem került elő. 1451 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Balbino Blázquez iskolásokat akart megmérgezni. 1452 01:22:42,500 --> 01:22:46,083 Antxon Azkar a kábítószer kereskedelem élvonalában ügyködött. 1453 01:22:46,166 --> 01:22:48,625 - Fórum piromániás volt. - Indokod volt? 1454 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Minden tett indokolt... 1455 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 ha általa hős születik. 1456 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Készülj fel, Cosme! 1457 01:23:06,500 --> 01:23:08,541 Felmegy a függöny. 1458 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 Jorge, közelítek a tetejéhez. 1459 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 Jorge? 1460 01:23:18,583 --> 01:23:19,708 - Jorge? - Val! 1461 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 - Val! - Jorge! 1462 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 Vele beszélsz? Ő az? 1463 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Megszakadt. 1464 01:23:26,916 --> 01:23:28,291 - Norma! - Mi az? 1465 01:23:28,458 --> 01:23:30,583 Ez az ő meccse. Bíznunk kell benne. 1466 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 Egyébként... 1467 01:23:45,916 --> 01:23:47,875 Tudtad, hogy a nagy színészek 1468 01:23:47,958 --> 01:23:49,875 nem Batmant alakították? 1469 01:23:52,250 --> 01:23:54,083 Hanem Joker karakterét. 1470 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Jack Nicholson, 1471 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 szegény Heath Ledger... 1472 01:23:57,791 --> 01:23:59,125 Van egy sztorim erről. 1473 01:23:59,666 --> 01:24:03,916 Egy újságíró azt mondta Nicholsonnak, hogy Ledgert holtan találták. 1474 01:24:04,291 --> 01:24:06,375 Jack éppen a vörös szőnyegen volt 1475 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 újságírókkal, fotósokkal... 1476 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Megállt... 1477 01:24:11,333 --> 01:24:12,166 és azt mondta: 1478 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 „Figyelmeztettem!” 1479 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Azt mondta: „Figyelmeztettem!” 1480 01:24:55,083 --> 01:24:55,916 Állj! 1481 01:24:59,916 --> 01:25:01,000 Dobd el! 1482 01:25:01,708 --> 01:25:03,083 Üdv! 1483 01:25:04,041 --> 01:25:05,541 Dobd el, vagy kinyírom! 1484 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 Rendben. 1485 01:25:17,750 --> 01:25:18,708 Ne! 1486 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Apa! 1487 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Fiam! 1488 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 Fiam! 1489 01:25:36,291 --> 01:25:37,666 Büszke vagyok rád! 1490 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Miért? 1491 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 Mit miért? 1492 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 Miért ölted meg a szüleimet? 1493 01:26:12,166 --> 01:26:13,375 Miért vagyok gonosz? 1494 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Miért öltem meg Cosmét? 1495 01:26:16,083 --> 01:26:17,041 Mert megtehetem. 1496 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 Miért hagyja Isten, hogy rossz dolgok történjenek a jó emberekkel? 1497 01:26:23,708 --> 01:26:25,708 Hogy az emberek megakadályozzák. 1498 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Te is... 1499 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ilyen ember vagy? 1500 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 Ez itt a kérdés. 1501 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 Ez minden? 1502 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 Milyen kiábrándító. 1503 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Valami izgalmasabbat vártam. 1504 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Mint ez? 1505 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Ki vagy te? 1506 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Nem vagyok senki. 1507 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Én vagyok az első a sok közül. 1508 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 Min nevetsz? 1509 01:27:55,208 --> 01:27:57,166 A reményeden. 1510 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Még mindig azt reméled, hogy a komornyik a gyilkos. 1511 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 De ebben a világban a gonosznak nincs arca. 1512 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Én vagyok a hézag a kirakósban. 1513 01:28:10,166 --> 01:28:12,666 Te vagy a hiányzó darab. 1514 01:28:31,125 --> 01:28:32,708 Rendben. Feladom. 1515 01:28:33,958 --> 01:28:34,958 Vége. Te nyertél. 1516 01:28:35,708 --> 01:28:36,958 Segíts! 1517 01:28:37,125 --> 01:28:38,333 Nem zsaru vagy? 1518 01:28:39,125 --> 01:28:40,125 Tartóztass le! 1519 01:28:40,875 --> 01:28:42,333 Látsz itt rendőrt? 1520 01:28:48,458 --> 01:28:49,458 Vertex vagyok. 1521 01:29:17,333 --> 01:29:19,708 Mennyei Atyánk kegyelmébe fogadja 1522 01:29:19,791 --> 01:29:21,083 és megleli a békét, 1523 01:29:21,541 --> 01:29:23,541 amiért egész életében dolgozott. 1524 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Ámen. 1525 01:29:36,875 --> 01:29:38,833 Egy zöld savval teli tartály? 1526 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Mint egy 60-as évekbeli Batman-epizód. 1527 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Ez elég kockán hangzott. 1528 01:29:45,250 --> 01:29:48,708 Ebben nincs semmi kockaság. Mindenki látta azt a részt. 1529 01:29:49,708 --> 01:29:50,708 Ne rontsd el! 1530 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 David Valentín, 1531 01:29:54,291 --> 01:29:55,500 levizsgáztál. 1532 01:30:14,708 --> 01:30:18,208 Így is véget érhetne a történet, de túl szomorú lenne. 1533 01:30:20,250 --> 01:30:22,166 Hamarosan minden megváltozott. 1534 01:30:22,250 --> 01:30:25,791 Val, Norma és én további nyomokat kerestünk Bruguera után. 1535 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 A Hírszerzést kihagytuk belőle. 1536 01:30:29,333 --> 01:30:32,375 Bruguera feltérképezte a polónium hatósugarát. 1537 01:30:32,958 --> 01:30:34,833 A területek háromszöget adtak ki, 1538 01:30:34,916 --> 01:30:37,208 és Víctor Vid kastélya volt a közepén. 1539 01:30:37,791 --> 01:30:40,458 A milliomos, akinek Nóvaro ellopta az életét. 1540 01:30:40,916 --> 01:30:43,291 A rendőrség átkutatta, de nem talált semmit. 1541 01:30:43,833 --> 01:30:45,750 Mi szerencsésebbek voltunk. 1542 01:30:48,666 --> 01:30:51,791 A rendőrség nem olvasta az Aranykor képregényeit. 1543 01:30:51,875 --> 01:30:54,458 Nem tudták, mikor ölték meg Bruce Wayne szüleit. 1544 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 Xanadu tele volt meglepetéssel. 1545 01:30:59,875 --> 01:31:01,791 Nóvaro mindent onnan irányított. 1546 01:31:06,916 --> 01:31:08,875 Hozzáfért a rendőrségi aktákhoz 1547 01:31:08,958 --> 01:31:11,125 és a bűnözők nyilvántartásaihoz. 1548 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 Minden ott volt, amiről egy szuperhős álmodhat. 1549 01:31:19,541 --> 01:31:22,833 Val hirtelen rájött, hogy csak egy dolgot tehetünk. 1550 01:31:25,166 --> 01:31:27,500 Feltéve, ha már nincs szükség Vertexre. 1551 01:31:27,583 --> 01:31:31,208 De unalmas lenne az élet, ha nem hívhatnánk segítségül. 1552 01:31:37,458 --> 01:31:40,833 Val egyszer megkérdezte, mit mondanék egy szuperhősnek. 1553 01:31:41,666 --> 01:31:42,875 Már tudom a választ. 1554 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Azt mondanám: 1555 01:31:46,083 --> 01:31:47,041 „Ölts egyenuhát, 1556 01:31:48,333 --> 01:31:50,791 és tedd jobbá a világot!” 1557 01:36:01,000 --> 01:36:01,875 Ki vagy te? 1558 01:36:02,458 --> 01:36:04,875 - Hogy jutottál be? - Használtad a kódod. 1559 01:36:04,958 --> 01:36:07,083 - Mi van? - Még mindig dolgozol. 1560 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Illegálisan futtatod a képregény bizniszt! Ezért megfizetsz! 1561 01:36:11,375 --> 01:36:15,250 Nem büntethetsz meg, ezek csak képregények, nem nagy ügy. 1562 01:36:17,500 --> 01:36:19,333 Nekem ez nagy ügy. 1563 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Biztos találunk valami megoldást. 1564 01:36:25,708 --> 01:36:28,083 Sok minden van a boltomban. 1565 01:36:28,791 --> 01:36:30,708 Bármit választhatsz... 1566 01:36:31,791 --> 01:36:32,791 amit csak akarsz. 1567 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 Azt akarom! 1568 01:36:34,875 --> 01:36:36,708 NEAL O'NEIL KONTRA ZINCO 1569 01:36:38,708 --> 01:36:40,833 A feliratot fordította: Peterdi Zita