1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 ‎"NETFLIX 제공" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,541 ‎경찰입니다! 잘 들으세요 5 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 ‎무슨 일이죠? 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 ‎대피하세요! ‎건물 밖으로 대피하시기 바랍니다 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 ‎경찰입니다! 잘 들으세요 8 00:00:46,833 --> 00:00:48,416 ‎건물 밖으로 대피해야 합니다! 9 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 ‎하비, 올라가! 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 ‎도망쳐! 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 ‎연기가 나요! ‎저도 몰라요! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 ‎- 도망쳐! ‎- 계단으로 가요! 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,250 ‎건물 밖으로 대피하세요! 14 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 ‎계단으로 가요! 15 00:01:00,833 --> 00:01:02,166 ‎걱정하지 마세요 ‎도와줄게요 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 ‎- 연기가 나요! ‎- 따라와요 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 ‎따라와요 ‎네, 따라와요 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 ‎내려가세요! 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,041 ‎- 내려가세요 ‎- 끔찍하네요! 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 ‎밖으로 나가세요 21 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 ‎3층을 확인할게요 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 ‎어서 건물에서 대피하세요! 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 ‎대피하세요! 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 ‎괜찮아요? ‎걸을 수 있어요? 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 ‎파트너, 아래층으로 데려가 26 00:01:46,958 --> 00:01:49,375 ‎남편이 안에 있어요! 27 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 ‎안에 있어요! 28 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 ‎남편이 안에 있어요! 29 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 ‎제발 남편을 부탁해요 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,875 ‎안에 아직 사람이 있어요 ‎다시 들어가야 합니다 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,750 ‎소방관들한테 맡겨, 하비에르! 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,125 ‎당장 나와야 해! 33 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 ‎건물이 무너질 거야 ‎내 말 들려? 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,208 ‎들려, 하비에르? 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,375 ‎하비에르 36 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 ‎내 말 들어! 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,625 ‎당장 내려와! 38 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 ‎"영웅" 39 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 ‎"시는 카니예하즈의 영웅에게 ‎사후 훈장을 추서했다" 40 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 ‎98, 5를 더하면 41 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 ‎그러니까 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,250 ‎답은, 좋았어 43 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 ‎5에 90 44 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 ‎젠장 45 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 ‎늦겠다! 46 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 ‎또 47 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 ‎호르헤 엘리아스! 48 00:05:30,541 --> 00:05:32,125 ‎이래봤자 헛수고지 49 00:05:33,041 --> 00:05:34,333 ‎코스메, 들려요? 50 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 ‎깜짝 놀랄 소식이 있어요 51 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 ‎고마워, 이바라 ‎주소 보내줘 52 00:05:52,958 --> 00:05:53,791 ‎아빠? 53 00:06:06,333 --> 00:06:07,166 ‎좋은 아침이에요 54 00:06:07,375 --> 00:06:08,208 ‎소포 왔습니다 55 00:06:13,541 --> 00:06:16,000 ‎이제 감히 누가 ‎내게 강도질 할지 보자고 56 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 ‎내겐 힘이 있다! 57 00:06:18,916 --> 00:06:21,416 ‎미안한데, 여기 서명해 줘요 58 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 ‎물론이죠 59 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 ‎고마워요 60 00:06:27,500 --> 00:06:30,125 ‎- 손전등은 이게 다예요? ‎- 네 61 00:06:37,083 --> 00:06:38,541 ‎저렇게 더러운 것밖에 없어요? 62 00:06:40,083 --> 00:06:41,125 ‎이거 살게요 63 00:06:43,083 --> 00:06:44,750 ‎여기 있다고 들었지 64 00:06:45,000 --> 00:06:46,375 ‎갈리아르도 형사님 65 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 ‎비록 후임자일지라도 ‎함께 일하게 되어 영광입니다 66 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 ‎괜찮아, 난 익숙해질 거야 67 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 ‎다비드 발렌틴입니다 68 00:06:52,458 --> 00:06:55,000 ‎격식은 됐고, 갈까? 69 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 ‎"홍 선물 가게" 70 00:06:59,291 --> 00:07:00,958 ‎뭔가 흥미로운 게 있나? 71 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 ‎아파트에서 죽은 개 냄새가 나요 72 00:07:04,625 --> 00:07:08,875 ‎임대 계약서, 수도나 전기 서비스 ‎계약 등 아무것도 없어요 73 00:07:09,375 --> 00:07:12,083 ‎소음에 불평한 이웃이 ‎한 명 있었을 뿐이죠 74 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 ‎매일 밤 근력 운동을 한다고 ‎불평했어요 75 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 ‎근육 보충제 76 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 ‎단백질 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,750 ‎동화성 스테로이드 78 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 ‎비타민 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 ‎아연, 마그네슘 80 00:07:46,625 --> 00:07:48,750 ‎정신 이상자의 체육관 같네요 81 00:08:17,041 --> 00:08:18,708 ‎대체 무슨 일이 있었던 거죠? 82 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 ‎글쎄 83 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 ‎피부가 왜 저러죠? ‎빛 때문인가요? 84 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 ‎아니, 빛 때문이 아니야 85 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 ‎피부가 회색이야 86 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 ‎악취가 나요 87 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 ‎그래 88 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 ‎괜찮아? 89 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 ‎젠장, 역겨워요! 90 00:08:53,250 --> 00:08:54,416 ‎제일 좋아하는 양복인데 91 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 ‎자 92 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 ‎감사합니다 93 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 ‎우리 때는 이런 빨래방이 없었지 94 00:09:07,291 --> 00:09:08,833 ‎큰 도움이 됐을 텐데 95 00:09:08,916 --> 00:09:10,583 ‎아내는 젊은 나이에 죽었거든 96 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 ‎전부 나 혼자 해야 했지 ‎아들 둘도 키웠어 97 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 ‎결혼했나? 98 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 ‎형사가 되려고 노력하다 보니 ‎여자친구 사귈 시간이 없었죠 99 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 ‎이거 맛있네요 100 00:09:23,083 --> 00:09:26,208 ‎강력반에서 처음 배우는 건 ‎길에서 밥 잘 먹기지 101 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 ‎개인적인 질문 하나 해도 될까? 102 00:09:30,708 --> 00:09:31,541 ‎그럼요 103 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 ‎경찰이 된 계기가 뭐야? 104 00:09:34,541 --> 00:09:36,375 ‎- 갑자기 왜요? ‎- 네 파일을 읽었어 105 00:09:44,750 --> 00:09:48,416 ‎모두 부모님의 살인 사건 때문에 ‎제가 경찰이 됐다고 생각하죠 106 00:09:48,708 --> 00:09:50,666 ‎정의, 복수, 그런 거요 107 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 ‎그냥 모두의 기대에 ‎부응하기 위해 한 것뿐이에요 108 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 ‎실망하지 않게 ‎옳은 일을 한 거죠 109 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 ‎이렇게 말하니까 ‎멍청하게 들리네요 110 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 ‎하지만 그렇지 않지 111 00:10:03,958 --> 00:10:06,708 ‎최고의 경찰에겐 112 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 ‎그 멍청한 의무감이 있거든 113 00:10:09,250 --> 00:10:11,083 ‎화난 녀석들은 ‎보통 더 나빠지지 114 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 ‎자, 이것 좀 봐 115 00:10:15,500 --> 00:10:18,375 ‎- 그 보디빌더 집에서 찾았어 ‎- 처방전이네요 116 00:10:18,791 --> 00:10:20,041 ‎발비노 블라스케스 117 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 ‎확인해봤더니 118 00:10:22,916 --> 00:10:24,708 ‎1년 전에 실종 신고를 했더군 119 00:10:25,041 --> 00:10:26,083 ‎단서를 남겼어 120 00:10:38,291 --> 00:10:42,083 ‎블라스케스는 콤플루텐세 대학에서 ‎물리학을 가르쳤어 121 00:10:43,500 --> 00:10:46,875 ‎브뤼셀과 유럽의 스마트 에너지 ‎프로그램을 진행했지 122 00:10:48,916 --> 00:10:49,791 ‎이것 봐 123 00:10:53,166 --> 00:10:54,458 ‎-외소했어요? ‎- 그래 124 00:10:54,541 --> 00:10:56,083 ‎피부색도 정상이었어요 125 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 ‎왜죠? 126 00:10:57,708 --> 00:10:59,875 ‎그건 살인자만 알겠지? 127 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 ‎살인 사건요? 128 00:11:01,791 --> 00:11:05,083 ‎이게 살인이 아니라면 ‎난 알바 공작부인일 거야 129 00:11:17,666 --> 00:11:18,625 ‎브루게라 130 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 ‎오! 131 00:11:22,458 --> 00:11:24,041 ‎이게 누구야? 132 00:11:24,166 --> 00:11:25,708 ‎누가 왔나 봐봐! 133 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 ‎코스메, 잠수 이별이라도 ‎한 줄 알았는데 134 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 ‎- 포옹도 없어요? ‎- 아니, 안 할 거야 135 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 ‎- 안아봅시다 ‎- 잠깐 136 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 ‎이쪽은 다비드 발렌틴 ‎이 사건의 실 책임자지 137 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 ‎그래, 이걸 보고 점심 식사를 ‎전부 게워 낸 사람 맞지? 138 00:11:38,250 --> 00:11:39,083 ‎네, 저예요 139 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 ‎여기서는 토하면 안 돼 140 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 ‎약속은 못 하겠어요 141 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 ‎여기 오는 날은 ‎아침을 먹지 마 142 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 ‎오늘 아침, 여섯 살짜리 ‎여아의 몸통을 발견했어 143 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 ‎그렇죠, 페데리코? 144 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 ‎이 아이는 강간당하고 훼손된 후 145 00:11:52,041 --> 00:11:55,125 ‎목이 잘렸는데 범인이 ‎나머지 부위 위치를 절대 안 밝혀 146 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 ‎미성년자라 당연히 ‎감옥에도 안 가 147 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 ‎소년원에서 3년쯤 있다 나오겠지 ‎말세야, 말세 148 00:12:00,916 --> 00:12:03,041 ‎보디빌더에 관해서 ‎알아낸 게 있나? 149 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 ‎아주 많죠 150 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 ‎이리 오세요 151 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 ‎이 시신에 152 00:12:09,958 --> 00:12:11,416 ‎별 것이 다 들어있죠 153 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 ‎스테로이드와 ‎아주 다양한 약물을 했어요 154 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 ‎터무니없을 정도로 ‎근육량을 늘리기 위해서 155 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 ‎여기 튼 살 보이죠? 156 00:12:21,416 --> 00:12:23,708 ‎근육이 너무 빨리 붙어서 157 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 ‎피부가 버텨내지 못했어요 158 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 ‎사인은요? 159 00:12:26,708 --> 00:12:29,333 ‎둔기 충격으로 인한 기관 외상 160 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 ‎바가 여기 있었죠 161 00:12:30,583 --> 00:12:33,041 ‎손목이 박살 나고 ‎역기를 떨어트렸어요 162 00:12:33,250 --> 00:12:35,875 ‎근육도 찢어졌어요 163 00:12:35,958 --> 00:12:39,208 ‎오랫동안 쉬지 않고 164 00:12:39,291 --> 00:12:40,666 ‎운동을 한 거죠 165 00:12:41,250 --> 00:12:42,166 ‎그런데 왜 회색이지? 166 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 ‎그래요 167 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 ‎처음엔 복막염이나 168 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 ‎햇빛이 부족한지 알았는데 169 00:12:51,416 --> 00:12:53,375 ‎피하 색소 침착이에요 170 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 ‎아주 복잡하고 섬세한 과정이죠 171 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 ‎그러니까 172 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 ‎살인자는 어떤 이유에서인지 ‎그가 회색이 되길 원했던 거군 173 00:13:01,791 --> 00:13:02,666 ‎정답 174 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 ‎코스메! 장난해요? 175 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 ‎걸렸네 176 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 ‎- 또? ‎- 멋진 의상이네, 형사님 177 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 ‎일이나 해, 브루게라 178 00:13:11,416 --> 00:13:13,458 ‎- 저 미친 여자는 누구죠? ‎- 네 상사 179 00:13:13,833 --> 00:13:14,666 ‎저 여자가요? 180 00:13:14,750 --> 00:13:18,416 ‎그래, 동기 중 수석이며 ‎마드리드 강력반 최연소 반장이지 181 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 ‎그런데 옷을 왜 저렇게 입었죠? 182 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 ‎오늘은 휴무라 ‎만화 행사에 갔는데 183 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 ‎이 사람은 자신이 ‎제시카 플레처인 줄 알아 184 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 ‎내 휴무일과 사생활을 망친다고 185 00:13:26,666 --> 00:13:29,416 ‎그래서 내가 좀 ‎짜증 난 게 아닐까? 186 00:13:30,041 --> 00:13:31,625 ‎누가 귀띔해줬죠, 코스메? 187 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 ‎이바라군요 188 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 ‎발렌틴 형사를 도와서... 189 00:13:36,541 --> 00:13:39,000 ‎- 퇴직 진행 중이잖아요 ‎- 강제 은퇴하는 건가요? 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 ‎이런 경력자는 저에게 ‎큰 도움이 될 거예요 191 00:13:41,458 --> 00:13:45,750 ‎부디 내일 사무실에 와서 ‎자기 물건을 챙겨 가요, 네? 192 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 ‎그리고, 너 193 00:13:47,833 --> 00:13:51,166 ‎말해두는데, 난 사실 ‎꽤 유쾌한 상사야 194 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 ‎하지만 말썽 피우면 ‎큰일 날 거야 195 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 ‎호르헤! 196 00:14:07,916 --> 00:14:09,833 ‎음식에 관련된 일이면 197 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 ‎그 방에서 번개처럼 나오는구나 198 00:14:16,041 --> 00:14:18,958 ‎왜 잠옷을 입었어? ‎쓰레기 내놓아야 하는데 199 00:14:19,291 --> 00:14:21,000 ‎잠옷이라뇨, 이건 티셔츠예요 200 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 ‎이런, 전혀 몰랐네 201 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 ‎적어도 아빠처럼 ‎공증인 복장은 안 하잖아요 202 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 ‎경찰서로 출근하기 전에 ‎엄마가 늘 뭐라고 하셨죠? 203 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 ‎'의복을 갖추고' 204 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 ‎'가서 더 나은 세상을 만들어' 205 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 ‎정말 유치해요 206 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 ‎유치하지 않아 207 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 ‎하비도 좋아했고 208 00:14:39,000 --> 00:14:41,875 ‎알아요, 형은 그리핀도르고 ‎전 슬리데린이에요 209 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 ‎- 그런 겁니다 ‎- 어쨌든 210 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 ‎거기 빵 좀 줘 211 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 ‎똑바로 서 212 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 ‎원을 그리며 움직여 ‎오른손 조심하고 213 00:14:56,666 --> 00:14:57,500 ‎네? 214 00:14:59,333 --> 00:15:01,541 ‎아뇨, 친구들과 ‎저녁 먹을 거예요, 왜요? 215 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 ‎지금 갈게요 ‎주소 보내주세요 216 00:15:31,833 --> 00:15:34,208 ‎내가 올 때까지 ‎시신을 움직이지 말랬잖아요 217 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 ‎안 옮겼어요, 형사님 218 00:15:36,416 --> 00:15:38,708 ‎이 들것은 범죄 현장의 일부예요 219 00:15:40,708 --> 00:15:41,666 ‎이게 뭐죠? 220 00:15:42,916 --> 00:15:44,583 ‎대체 뭔지 모르겠어요 221 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 ‎뭘 입고 있는 거죠? 222 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 ‎피해자는 온라인으로 ‎수집 가치가 있는 무기를 팔았죠 223 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 ‎갑옷이나 카타나도 ‎포함했던 것 같아요 224 00:15:51,916 --> 00:15:56,166 ‎고객이 매우 불만족스러웠나 보네 ‎뭔가 알아냈나요? 225 00:15:56,583 --> 00:15:59,583 ‎오려낸 잡지 기사가 ‎목 뒤에 붙어 있었어요 226 00:15:59,666 --> 00:16:00,500 ‎"법의학 팀" 227 00:16:03,583 --> 00:16:04,625 ‎실험실로 가져가요 228 00:16:11,208 --> 00:16:14,166 ‎호르헤, 테이블 위 좀 치워 ‎써야 한다고 229 00:16:22,666 --> 00:16:24,333 ‎- 젠장! ‎- 왜? 230 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 ‎이건 어디서 났어요? 231 00:16:25,833 --> 00:16:27,708 ‎- 헐크 같아요 ‎- 헐크, 정말? 232 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 ‎- 헐크는 녹색이잖아 ‎- 너무 확신하지 마세요 233 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 ‎첫 책에서 헐크는 회색이었죠 234 00:16:32,666 --> 00:16:33,791 ‎- 정말이냐? ‎- 네 235 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 ‎1960년대엔 자주 있던 일이죠 236 00:16:35,583 --> 00:16:38,250 ‎조색가가 망치거나 ‎엉망으로 일을 한 거예요 237 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 ‎아니면 스탠 리가 중간에 마음을 ‎바꿨거나요, 아이언 맨처럼요 238 00:16:41,666 --> 00:16:43,791 ‎'테일즈 오브 서스펜스 39호'에서 ‎처음 등장했을 때 239 00:16:43,875 --> 00:16:44,791 ‎회색 복장이었죠 240 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 ‎다음 호에서는 241 00:16:46,000 --> 00:16:46,875 ‎금색이었고요 242 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 ‎엉망이었어요 243 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 ‎- 그렇군 ‎- 왜요 244 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 ‎- 안타깝다 ‎- 뭐가요? 245 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 ‎네 기억력이면 공무원 시험에 ‎합격했을 텐데 246 00:16:57,333 --> 00:16:58,166 ‎젠장 247 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 ‎어서 248 00:16:59,291 --> 00:17:01,458 ‎"국가 경찰" 249 00:17:03,083 --> 00:17:03,916 ‎네 250 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 ‎거기에 서명하세요 251 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 ‎그렇게 보지 말아요 ‎우울해지니까요 252 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 ‎자 253 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 ‎그래도 경찰이니 아시겠죠 254 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 ‎위층에서 당신을 위한 ‎깜짝파티가 기다리고 있어요 255 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 ‎내가 일부러 ‎숨어 있는 걸 수도 있잖아 256 00:17:22,875 --> 00:17:25,541 ‎다 나가기 전까지 ‎안 올라갈 거야 257 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 ‎맙소사, 코스메 258 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 ‎가끔은 호르헤보다 ‎더 유치해요 259 00:17:30,833 --> 00:17:31,958 ‎- 설마 ‎- 어쨌든 260 00:17:32,041 --> 00:17:34,166 ‎가게 일을 도울 거라고 들었어요 261 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 ‎이제 은퇴했으니까요 262 00:17:35,666 --> 00:17:38,083 ‎걔가 하는 헛소리 중 하나야 263 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 ‎만화에 대한 내 지식은 ‎'복면 용사'로 끝이야 264 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 ‎그래요 265 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 ‎자 266 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 ‎- 좀 어때요? ‎- 은퇴했지 267 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 ‎저건 뭐야? 268 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 ‎뭐요? 269 00:18:00,250 --> 00:18:04,083 ‎아, 어떤 남자가 잭 더 리퍼처럼 ‎심장을 뜯어내며 날뛰고 있죠 270 00:18:04,833 --> 00:18:05,666 ‎보세요 271 00:18:05,875 --> 00:18:09,875 ‎브루게라 말로는 이식 기계를 ‎달고 몇 시간이나 살아있었대요 272 00:18:09,958 --> 00:18:11,041 ‎미쳤죠? 273 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 ‎잠깐, 이건? 274 00:18:12,666 --> 00:18:13,500 ‎"서스펜스" 275 00:18:13,583 --> 00:18:18,041 ‎모르겠어요, 오래된 잡지를 ‎오린 것 같아요 276 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 ‎여전히 이해가 안 돼요 277 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 ‎- 봐도 될까? ‎- 안 돼요 278 00:18:21,541 --> 00:18:24,875 ‎하지만 늘 마음대로 하시니까 ‎가져 가세요 279 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 ‎고마워, 노르마 280 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 ‎"증거물 ‎서스펜스 39" 281 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 ‎이건 잡지에서 오린 게 아니야 282 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 ‎"비밀의 기원" 283 00:19:38,375 --> 00:19:39,208 ‎"핸드맨 - 글라디아" 284 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 ‎- 아빠, 파티는 어때요? ‎- 괜찮아 285 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 ‎- 하나만 묻자 ‎- 케이크 있어요? 286 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 ‎한 조각만 남겨줘요 ‎초콜릿 케이크 좋아요 287 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 ‎잠깐만 내 말 들어 288 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 ‎헐크가 처음으로 등장한 ‎시리즈 제목이 뭐였지? 289 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 ‎'인크레더블 헐크 #1' ‎왜요? 290 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 ‎아빠? 291 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 ‎"비밀의 기원 ‎인크레더블, #1" 292 00:20:28,416 --> 00:20:29,250 ‎좀 드실래요? 293 00:20:29,833 --> 00:20:31,250 ‎그렇게 시끄럽게 먹어야 해요? 294 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 ‎- 비켜요 ‎- 당신이 비켜요 295 00:21:01,291 --> 00:21:02,458 ‎첫 범죄에서 296 00:21:03,041 --> 00:21:04,500 ‎범인은 만화책을 참조했어 297 00:21:04,583 --> 00:21:05,458 ‎헐크 298 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 ‎날씬한 과학자를 299 00:21:08,750 --> 00:21:10,375 ‎회색 근육 덩어리로 바꿔놨지 300 00:21:10,458 --> 00:21:12,750 ‎마치 301 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 ‎'인크레더블 헐크 1호'에서 ‎그런 것처럼 302 00:21:15,125 --> 00:21:16,416 ‎두 번째 살인 사건에서는 303 00:21:19,083 --> 00:21:20,958 ‎아이언 맨을 참조하지 ‎한 무기 제조업자를 304 00:21:21,041 --> 00:21:23,541 ‎기계로 심장을 뛰게 하는 305 00:21:23,625 --> 00:21:25,458 ‎갑옷 입은 남자로 바꿔 306 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 ‎마치 307 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 ‎'테일즈 오브 서스펜스 39호' 처럼 308 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 ‎만화광에 관한 거군요 309 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 ‎발렌틴 형사는 이 주제에 관해 ‎압도적으로 무지하니 310 00:21:37,041 --> 00:21:40,750 ‎이 사건을 위한 외부 자문 위원의 ‎도움을 받으면 좋겠어 311 00:21:42,208 --> 00:21:44,958 ‎진심이에요? 만화책은 그냥 ‎살인을 위한 핑계잖아요 312 00:21:45,041 --> 00:21:48,458 ‎다음 범죄는 부스타만테의 ‎노래에 기반할 수도 있죠, 싫어요 313 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 ‎경험자가 도움이 될 거라며 314 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 ‎네, 하지만 이건 다른... 315 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 ‎여기 있어 316 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 ‎그의 전문 지식이 미래의 ‎범죄 예방에 도움이 될 거야 317 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 ‎수사 초기부터 ‎우리를 도왔어 318 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 ‎이봐 319 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 ‎가져간 거 내놔 320 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 ‎- 젠장, 내 거야! ‎ - 이봐, 뭐 하는 거야 321 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 ‎꼼짝 마, 뚱보! 322 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 ‎증거물을 훔친 죄로 체포한다 ‎뭘 가져갔지? 323 00:22:12,125 --> 00:22:13,416 ‎- 정말 부끄럽다 ‎- 이게 뭐야? 324 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 ‎케이크, 부스러기 떨어질까 봐 ‎밖에서 먹으려고 했지 325 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 ‎노르마, 남겨줘서 고마워요 326 00:22:19,250 --> 00:22:20,791 ‎다비드, 이쪽은 호르헤야 327 00:22:20,958 --> 00:22:21,833 ‎네 새 파트너 328 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 ‎우리 아빠야 329 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 ‎아까 일은 잊자고 ‎난 호르헤 엘리아스야 330 00:22:30,208 --> 00:22:31,125 ‎발렌틴 형사다 331 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 ‎멋지다, '발'이라고 불러도 돼? 332 00:22:34,083 --> 00:22:35,583 ‎- 안 돼 ‎- 진짜 멋지게 들리는데 333 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 ‎- '호르'라고 부를까? ‎- 그거 좋네 334 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 ‎- 그럴 일은 없어 ‎- 완전 멋있게 들리잖아 335 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 ‎그 말 좀 그만해 336 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 ‎알았어, 발 337 00:22:44,000 --> 00:22:45,458 ‎네 이론은 말 안 할 거야? 338 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 ‎범인은 첫 번째 편지에 ‎'비밀의 기원'이라 썼어 339 00:22:49,291 --> 00:22:52,208 ‎그건 우리가 슈퍼 히어로의 ‎기원을 부르는 말이야 340 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 ‎어떻게 지금의 모습이 됐는지 ‎설명하는 거지 341 00:22:55,166 --> 00:22:57,208 ‎난 철학을 공부했어 ‎범죄학이 아니라 342 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 ‎하지만 그의 방식에서 ‎분명히 볼 수 있지 343 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 ‎슈퍼 히어로의 기원을 ‎재창조하는 살인자라는 거 344 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 ‎이유는 모르겠지만 ‎어이! 뭐 하는 거야? 345 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 ‎안경이 너무 더러워 346 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 ‎대체 앞은 어떻게 보는 거야? 347 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 ‎자, 가끔 좀 닦아 ‎게으름 피우지 말고 348 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 ‎고맙다고 해야겠네 349 00:23:15,916 --> 00:23:17,083 ‎한 가지 더 있어 350 00:23:18,083 --> 00:23:19,000 ‎나도 배지 받아? 351 00:23:19,083 --> 00:23:20,166 ‎특별 패스를 받을 거야 352 00:23:20,250 --> 00:23:22,166 ‎그건 별로 안 멋지잖아 ‎난 배지가 더... 353 00:23:22,250 --> 00:23:23,125 ‎효력은 똑같아 354 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 ‎그냥 자랑하고 싶었는데 355 00:23:26,333 --> 00:23:27,250 ‎그거 만지지 마 356 00:23:27,333 --> 00:23:29,125 ‎- 잠겼잖아 ‎- 놔둬 357 00:23:32,875 --> 00:23:34,666 ‎내가 뭘 하길 원하는지 모르겠어 358 00:23:35,291 --> 00:23:39,000 ‎넌 전문가니까 ‎이상한 점이 있거나 359 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 ‎놓친 게 있으면 알려줘 360 00:23:41,625 --> 00:23:42,583 ‎네 힘을 보여줘 361 00:23:43,458 --> 00:23:44,791 ‎멋지네, 압박감도 없고 362 00:23:44,916 --> 00:23:48,375 ‎안촌 아스카르, '서스펜스 39호' ‎피해자야, 발음은 잘 모르겠어 363 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 ‎빌바오에서 태어나 ‎톨레도에서 무기를 만들었어 364 00:23:51,833 --> 00:23:53,791 ‎토니 스타크 같은 ‎무기는 안 만들었잖아 365 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 ‎영화에 나온 무기의 ‎복제품을 만든 거지? 366 00:23:56,583 --> 00:23:58,458 ‎- '수집 가치가 있는 무기'? ‎- 그래 367 00:23:58,958 --> 00:24:01,125 ‎예를 들자면 ‎저건 코난의 검이야 368 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 ‎'킬 빌'에 나오는 카타나가 있어 ‎핫토리 한조 369 00:24:07,708 --> 00:24:09,375 ‎'슬리피 할로우'에 나온 도끼 370 00:24:09,458 --> 00:24:11,208 ‎그리고 물론 371 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 ‎'왕좌의 게임'의 네드 스타크의 검 ‎아이스도 있지 372 00:24:14,041 --> 00:24:17,750 ‎쇼에서는 그렇게 안 부르고 ‎책에서만 그래, 원작이 늘 낫지 373 00:24:18,541 --> 00:24:20,791 ‎내 가게에서도 ‎이런 멋진 걸 많이 팔아 374 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 ‎저런 거 말이야 ‎레오니다스의 검 375 00:24:23,333 --> 00:24:24,250 ‎좋은 물건이네 376 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 ‎잠깐만 377 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 ‎여기 뭔가 이상한데 378 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 ‎뭔데? 379 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 ‎이 도끼 380 00:24:35,500 --> 00:24:37,875 ‎이 도끼만 제외하고 전부 ‎'반지의 제왕'에 나오는 거야 381 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 ‎확실해? 382 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 ‎응 383 00:24:43,041 --> 00:24:43,875 ‎글쎄 384 00:24:44,000 --> 00:24:47,666 ‎피터 잭슨이 엄청 긴 무삭제판을 ‎만들려고 삭제한 게 아니라면 385 00:24:48,000 --> 00:24:48,916 ‎확실해 386 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 ‎- 만져봐도... ‎- 안 돼 387 00:25:08,375 --> 00:25:10,875 ‎이게 네 번째 완전한 지문이야 388 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 ‎의도적으로 남긴 것 같아 389 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 ‎정말 이상하네 390 00:25:16,291 --> 00:25:18,291 ‎살인범은 서명하지 않잖아 391 00:25:18,375 --> 00:25:20,375 ‎사악하지만 멍청하진 않지 392 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 ‎그 사악의 개념은 ‎정말 역겨워요 393 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 ‎그거 웃기네 394 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 ‎가서 산책이라도 해 395 00:25:26,916 --> 00:25:27,958 ‎결과는요? 396 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 ‎이게 'CSI'인 줄 알아? ‎지문만 넣으면 되냐? 397 00:25:31,291 --> 00:25:34,041 ‎일치를 찾을 때까지 ‎시간이 좀 걸릴 거야 398 00:25:34,750 --> 00:25:36,791 ‎그냥 여기에 있고 싶어? 399 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 ‎특별히 그런 건 아닌데 400 00:25:44,458 --> 00:25:49,291 ‎"플래닛 K 만화방" 401 00:25:57,791 --> 00:25:59,791 ‎"닐 오닐 대 진코" 402 00:26:07,791 --> 00:26:11,625 ‎덤블도어와 그린덴발트는 잤어 ‎루나가 레이븐클로인 만큼 확실해 403 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 ‎"자기 삶의 이야기꾼이 되라 ‎앨런 무어" 404 00:26:13,458 --> 00:26:15,458 ‎"옐로 하운드" 405 00:26:15,541 --> 00:26:17,000 ‎"갤럭시 코믹스 - 십자군" 406 00:26:27,458 --> 00:26:28,291 ‎- 발 ‎- 맙소사! 407 00:26:28,375 --> 00:26:30,583 ‎미안, 이거 받아 408 00:26:31,458 --> 00:26:35,583 ‎오후 내내 당신에게 도움이 될 ‎비밀의 기원을 모아봤어 409 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 ‎팔 건 좀 남았어? 410 00:26:37,708 --> 00:26:39,291 ‎뭐? 엄청나게 추린 건데 411 00:26:39,375 --> 00:26:41,250 ‎마법에 관련된 건 다 뺐어 412 00:26:41,333 --> 00:26:42,875 ‎닥터 스트레인지나 ‎닥터 페이트 없어 413 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 ‎원더 우먼이나 토르 같은 ‎신과 관련된 것도 뺐어 414 00:26:46,291 --> 00:26:48,333 ‎그린 랜턴? ‎이쪽이 유력한 후보야? 415 00:26:48,416 --> 00:26:50,208 ‎초록색 반지와 약간의 상상력 416 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 ‎이봐, 어서! 417 00:26:51,750 --> 00:26:52,916 ‎닥치고 집중해! 418 00:26:53,125 --> 00:26:55,375 ‎- 들어 본 목소린데 ‎- 이러기엔 내 월급이 너무 적어 419 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 ‎다목적실이야 420 00:26:56,791 --> 00:26:58,958 ‎월요일에는 '매직'을 하고 ‎금요일은 '워해머'를 하지 421 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 ‎- 오늘은 코스프레야 ‎- 뭐? 422 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 ‎코스프레, 의상 말이야 423 00:27:02,083 --> 00:27:03,041 ‎일본 애니메이션 같은 거 424 00:27:05,500 --> 00:27:07,041 ‎- 그분인가? ‎- 응 425 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 ‎만화광이었어? 426 00:27:08,958 --> 00:27:12,250 ‎그러니까 ‎내 마법 같은 긴 머리로 선언할게 427 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 ‎- 이 수업은 끝이야 ‎- 맙소사! 428 00:27:14,875 --> 00:27:16,583 ‎금요일은 기념일 파티야 429 00:27:16,666 --> 00:27:18,208 ‎도움이 필요하면 지금 말해 430 00:27:18,291 --> 00:27:21,458 ‎- 아니면 영원히 침묵하던지 ‎- 학생들이 별로야 431 00:27:21,541 --> 00:27:25,750 ‎손가락이 굵어서 실을 못 꿰 ‎그래서 주로 의상을 만들어주지 432 00:27:26,375 --> 00:27:27,291 ‎떼돈을 번다니까 433 00:27:27,375 --> 00:27:30,583 ‎펠리페, 막바지에 연락해서 ‎이러면 안 된다고 434 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 ‎'난 '어벤져스' 할 거니까 ‎스칼릿 위치 의상 만들어 줘' 435 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 ‎- 들고 있어 ‎- 절대 안 돼 436 00:27:36,791 --> 00:27:39,416 ‎- 그러니까... ‎- 부수입 좀 올리고 계세요? 437 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 ‎자, 모두 가 봐 438 00:27:42,916 --> 00:27:46,458 ‎당신도 전문가인데 왜 호르헤와 ‎같이 일해야 하죠? 439 00:27:46,541 --> 00:27:49,291 ‎미안하지만 난 ‎만화책은 읽은 적도 없어 440 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 ‎난 그냥 영화랑 애니를 보고 ‎코스프레만 해 441 00:27:53,333 --> 00:27:55,125 ‎완벽하게 평범하시군요 442 00:27:55,208 --> 00:27:56,875 ‎잠깐, 이것 좀 보자 443 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 ‎형사님은 왜 이렇게 ‎누추한 마니아들이 있는 곳에 444 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 ‎자리해주셨죠? 445 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 ‎어디 보자, 다니는 미용실이 ‎이 근처로군 446 00:28:04,041 --> 00:28:07,000 ‎아뇨, 제 상사가 ‎제 '압도적인 무지함'을 지적해서 447 00:28:07,083 --> 00:28:08,291 ‎조사하러 왔습니다 448 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 ‎상사가 아주 좋아하겠네 449 00:28:11,541 --> 00:28:13,583 ‎이제 글만 깨우치면 되겠어 450 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 ‎죄송한데, 복장 놀이하기엔 ‎너무 나이 들지 않았나요? 451 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 ‎넌 너무 재수 없지 않냐 452 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 ‎젠장, 좀 나가줄래? 453 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 ‎대체 왜 그래? 454 00:28:27,458 --> 00:28:33,041 ‎그건 의상이 아닌 거 같아? ‎싸구려 1990년대 형사 복장에 455 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 ‎말끔히 면도하고 ‎부잣집 자제 같은 머리 스타일? 456 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 ‎넌 의상을 입고 있어 457 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 ‎형사 458 00:28:38,750 --> 00:28:40,958 ‎우리만큼이나 차려입었지만 459 00:28:41,291 --> 00:28:43,041 ‎약간의 차이가 있지 460 00:28:43,958 --> 00:28:44,791 ‎네 의상은 461 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 ‎완전 구려 462 00:28:53,166 --> 00:28:54,875 ‎'발라 모굴리스', 여러분 463 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 ‎양복 입은 남자 빼고 464 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 ‎넌 '드라카리스'나 받아 465 00:28:59,416 --> 00:29:00,291 ‎조용히 해요! 466 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 ‎살인 사건 수사 중이고 당신 같은 ‎패배자가 아니니까 조심해요 467 00:29:03,916 --> 00:29:05,041 ‎당신이나 조심해 468 00:29:05,458 --> 00:29:07,166 ‎펠리페는 치과 의사야 469 00:29:07,666 --> 00:29:08,958 ‎토뇨는 약국을 운영하고 470 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 ‎페페는 등기소장이지 471 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 ‎이사벨은 판사야 472 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 ‎이 사람은 ‎아무것도 안 사서 잘 몰라 473 00:29:15,291 --> 00:29:16,458 ‎난 다운로드 받아 보거든 474 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 ‎난 갈반이야 475 00:29:18,000 --> 00:29:20,958 ‎마드리드에서 가장 중요한 ‎항공 회사의 소유자지 476 00:29:21,208 --> 00:29:23,458 ‎한 달에 경찰 1년 연봉보다 ‎더 많이 벌어 477 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 ‎여기 있다 478 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 ‎이건 내 차야 479 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 ‎당신은 어떤 차를 타지? 480 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 ‎잘 봤지 481 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 ‎만화책 값은 내야지, 발 482 00:29:44,583 --> 00:29:45,416 ‎얼마야? 483 00:29:45,500 --> 00:29:47,291 ‎145 유로 ‎카드 계산? 484 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 ‎145 유로라니? 485 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 ‎누가 이걸 145 유로를 내고 사? 486 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 ‎패배자가 아닌 사람? 487 00:29:56,041 --> 00:29:58,625 ‎학교다닐 때 ‎다른 애들을 놀렸지? 488 00:29:58,708 --> 00:30:00,500 ‎제일 예쁜 여자랑 ‎사귀었을 테고 489 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 ‎미안하지만 여기선 안 돼 490 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 ‎내 가게에서는 491 00:30:03,916 --> 00:30:05,250 ‎네가 괴짜야 492 00:30:05,333 --> 00:30:07,958 ‎날 모르잖아 ‎내가 누군지 전혀 몰라 493 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 ‎예의는 갖춰줘, 내 파트너니까 ‎조롱할 거면 뭐라도 사 494 00:30:16,291 --> 00:30:17,958 ‎난 그냥 다 다운로드해 495 00:30:27,666 --> 00:30:29,083 ‎"그라스 맨" 496 00:30:42,875 --> 00:30:46,000 ‎"호랑지빠귀" 497 00:30:46,083 --> 00:30:47,583 ‎"그린 워록" 498 00:30:52,583 --> 00:30:53,791 ‎"독 교수" 499 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 ‎그렇게 별로야? 500 00:31:17,208 --> 00:31:18,333 ‎벤지스 작품이야? 501 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 ‎누군지는 모르는데 502 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 ‎가게에서 사람들이 ‎늘 불평하더라고 503 00:31:23,833 --> 00:31:25,041 ‎여기서 뭐해? 504 00:31:26,708 --> 00:31:28,041 ‎혼자 저녁 먹었어? 505 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 ‎책상에서? 506 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 ‎원하는 게 뭐죠? 507 00:31:31,583 --> 00:31:32,791 ‎도끼가 효과 있었어 508 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 ‎브루게라가 연락했어 ‎용의자가 있대 509 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 ‎발딱 일어나 510 00:31:39,125 --> 00:31:43,000 ‎이름은 조르디 포럼 ‎방화벽이 있는 소방관이야 511 00:31:43,375 --> 00:31:46,083 ‎갈리시아에서 불을 질러서 ‎7명이 죽었고 512 00:31:46,708 --> 00:31:49,583 ‎이 자식은 배심원들에게 ‎과실을 주장해서 513 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 ‎감옥에서 겨우 한 달을 보냈어 514 00:31:52,250 --> 00:31:54,583 ‎레티로 공원 근처에 살아 ‎정보는 다 여기 있어 515 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 ‎서류 정리 끝나면 갈게 516 00:32:09,083 --> 00:32:11,166 ‎호르헤 데려가는 거 잊지 마 517 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 ‎신나지 않아? 518 00:32:19,625 --> 00:32:22,291 ‎히어로와 그의 조수는 ‎악당의 은신처로 간다 519 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 ‎배경 음악만 있으면 완벽한데 520 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 ‎그거 치워 521 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 ‎- 뭘 치우라고? ‎- 전부 다 522 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 ‎여깄다 523 00:32:36,750 --> 00:32:40,000 ‎CD를 구워본 지 오래됐는데 ‎네 차엔 이것뿐이니까 524 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 ‎들어봐 525 00:32:46,083 --> 00:32:47,833 ‎배트맨 526 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 ‎- 그거 꺼! ‎- 그러지 말고, 발 527 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 ‎우린 진짜 살인자를 ‎쫓는 거 알지? 528 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 ‎- 당연하지 ‎- 그럼 정신 좀 차려! 529 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 ‎망할 만화책 얘기만 하잖아 530 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 ‎슈퍼 히어로는 유치해 ‎애들을 위한 거야 531 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 ‎애들만 위한 건 아니야 ‎성인용도 있어, '워치맨' 몰라? 532 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 ‎망할 놈의 '워치맨'! 533 00:33:05,708 --> 00:33:08,166 ‎슈퍼 히어로를 직접 만나면 ‎뭐라고 할 건데? 534 00:33:08,250 --> 00:33:10,250 ‎진심으로 묻는 거야 ‎뭐라고 할 거냐고 535 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 ‎'안녕, 슈퍼맨, 난 가슴 달린 ‎성인 남자고 어린애 셔츠를 입어' 536 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 ‎엄청 감동하겠다 537 00:33:18,166 --> 00:33:21,583 ‎- 왜 히어로를 그렇게 싫어해? ‎- 안 싫어해, 그게 중요한 게 아냐 538 00:33:21,750 --> 00:33:23,708 ‎애한테 밝혀야 할 때가 오지 539 00:33:23,791 --> 00:33:26,500 ‎동방박사랑 산타는 가짜라고 540 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 ‎망할 이빨 요정도 가짜라고 541 00:33:29,500 --> 00:33:31,625 ‎하지만 아무도 히어로가 ‎가짜라곤 말해주지 않아 542 00:33:32,291 --> 00:33:35,500 ‎아무도 사랑하는 사람들을 ‎구해주지 않아, 어릴 때 알았지 543 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 ‎내 밝은 성격 덕분에 ‎학교에서 인기 있었어 544 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 ‎뚱뚱한 애들한테도 ‎학교는 즐겁지 않아 545 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 ‎매일 얻어맞았어 546 00:33:43,708 --> 00:33:47,583 ‎결국 형이 학교까지 같이 가주고 ‎그 애들을 때려줬지 547 00:33:48,125 --> 00:33:50,083 ‎- 형과 친했나 봐? ‎- 아니 548 00:33:50,500 --> 00:33:52,875 ‎날 놀리는 애들 셋이랑 ‎붙어서 싸우고는 549 00:33:52,958 --> 00:33:55,375 ‎집에 가는 내내 ‎'뚱보'라고 놀렸어 550 00:33:56,125 --> 00:33:57,291 ‎형들은 원래 그래? 551 00:33:58,583 --> 00:33:59,416 ‎글쎄 552 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 ‎형이 없어서 553 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 ‎실례합니다 554 00:34:22,625 --> 00:34:25,041 ‎경관님, 발렌틴 형사입니다 ‎무슨 일이죠? 555 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 ‎이틀 동안 굴뚝에서 ‎연기가 나고 있어요 556 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 ‎이제 다른 아파트에도 ‎들어가고 있고요 557 00:34:30,041 --> 00:34:32,625 ‎대체 무슨 일인지 ‎확인해달라는 신고를 받았고... 558 00:34:36,125 --> 00:34:37,708 ‎부인, 제발요 559 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 ‎모두 물러서요, 물러서요! 560 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 ‎뭐래? 561 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 ‎안된대, 영장 받을 때까지 ‎기다려야 해 562 00:34:48,458 --> 00:34:49,958 ‎- 내가 해 볼게 ‎- 아냐, 호르헤 563 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 ‎- 발 ‎- 안 돼, 야! 564 00:34:53,458 --> 00:34:54,833 ‎호르헤 갈리아르도 ‎특수 요원입니다 565 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 ‎- 당장 들어가 봐야겠어요 ‎- 그러시겠죠 566 00:34:58,291 --> 00:34:59,208 ‎잠깐만 567 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 ‎갈리아르도? 568 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 ‎네가 그 뚱보야? 569 00:35:02,000 --> 00:35:03,083 ‎뚱보야! 570 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 ‎- 뚱보! ‎- 이봐! 571 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 ‎- 그만하시죠 ‎- 뭘 그만 해요? 572 00:35:08,541 --> 00:35:09,375 ‎이봐! 573 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 ‎위에 무슨 일이야? ‎어디 보자 574 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 ‎노르마 셀리멘디스 ‎강력반 반장입니다 575 00:35:18,041 --> 00:35:21,166 ‎경관님, 제 부하들이 ‎왜 밖에 있는지 설명해줄래요? 576 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 ‎판사 영장을 기다리고 있다고 ‎형사들께 이미 말했습니다 577 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 ‎그렇죠 578 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 ‎사실, 이 불쌍한 녀석은 ‎막 들어 온 신입이고 579 00:35:28,791 --> 00:35:31,083 ‎이곳이 어떻게 돌아가는지 ‎잘 몰라요 580 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 ‎어머! 문이 열려있네! 581 00:35:37,916 --> 00:35:38,791 ‎경찰이다! 582 00:35:39,041 --> 00:35:40,666 ‎경찰이다! 수색해! 583 00:35:40,750 --> 00:35:43,291 ‎- 가자! ‎- 집 전체를 수색해! 584 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 ‎가자! 경찰이다! 585 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 ‎가자! 586 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 ‎젠장, 엄청 추워! 587 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 ‎어서! 588 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 ‎자, 계속 가! 589 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 ‎이상 무! 590 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 ‎아무것도 안 보여 591 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 ‎젠장, 얼어 죽겠다! 592 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 ‎- 페레스! ‎- 갑니다! 593 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 ‎- 가자! ‎- 저쪽이에요! 594 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 ‎가자! 595 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 ‎물러서! 596 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 ‎뭐지? 597 00:36:04,541 --> 00:36:05,416 ‎들려요? 598 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 ‎- 그래 ‎- 어디서 나는 소리죠? 599 00:36:10,625 --> 00:36:11,708 ‎좀 비켜줄래? 600 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 ‎물론이죠, 네 601 00:36:14,750 --> 00:36:17,333 ‎멋지네, 섹시한 여자는 보호하고 ‎뚱뚱한 남자는 버리고 602 00:36:17,416 --> 00:36:19,833 ‎- 닥쳐! ‎- 진정해요, 온도 차이 때문에 603 00:36:19,916 --> 00:36:23,708 ‎폭발이 일어났어요, 춥지만 ‎냉각 기계는 가열됐죠 604 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 ‎가자 605 00:36:25,916 --> 00:36:26,750 ‎가자 606 00:36:27,958 --> 00:36:29,916 ‎안에 뭔가 있어 607 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 ‎조르디 포룸! 608 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 ‎발비노 블라스케스와 안촌 ‎아스카르 살인 혐의로 체포한다! 609 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 ‎산 채로 불타고 있어! ‎저 유리를 깨야 해요! 610 00:36:38,666 --> 00:36:41,416 ‎잠깐! ‎내부 압력을 계산하고 611 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 ‎방법을 찾아야... 612 00:36:54,333 --> 00:36:55,166 ‎죽었어요 613 00:36:55,250 --> 00:36:56,333 ‎당연하잖아? 614 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 ‎'매그니피센트 4' 중 ‎'파이어 맨'의 기원이에요 615 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 ‎인간 횃불 616 00:37:05,916 --> 00:37:06,833 ‎호르헤 617 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 ‎그래, '마블 코믹스' 1호야 618 00:37:10,750 --> 00:37:13,500 ‎'인간 횃불'의 기원이지만 ‎당신이 아는 것과 달라 619 00:37:13,833 --> 00:37:16,125 ‎'판타스틱 4'의 ‎등장인물이 아니야 620 00:37:16,208 --> 00:37:19,541 ‎고전적인 '횃불'은 공기에 ‎노출되면 불타는 안드로이드야 621 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 ‎하지만 로봇이니 죽지 않지 ‎뭐, 로봇이니 산 것도 아니지만 622 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 ‎- 살아 있어! ‎- 놔! 623 00:37:28,541 --> 00:37:29,416 ‎호르헤! 624 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 ‎괜찮나? 625 00:37:32,416 --> 00:37:33,875 ‎이 자식은 기절했어요 626 00:37:34,291 --> 00:37:36,541 ‎이게 다 뭐지? ‎빌어먹을! 627 00:37:36,791 --> 00:37:38,500 ‎빌어먹을, 젠장! 628 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 ‎조르디 포룸으로 ‎확인됐어 629 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 ‎치아로 630 00:37:46,625 --> 00:37:47,583 ‎이것 좀 봐 631 00:37:49,166 --> 00:37:52,333 ‎슈트를 벗기려고 했는데 632 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 ‎거의 모든 피부가 ‎슈트에 붙어있어 633 00:37:55,916 --> 00:37:57,583 ‎마치 포도 껍질 벗기는 거 같아 634 00:37:57,750 --> 00:37:58,833 ‎참혹하네요 635 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 ‎'간츠'나 '베르세르크'에 ‎나올 거 같아요 636 00:38:02,666 --> 00:38:04,750 ‎브루게라 씨, 제발 제가 ‎알아듣게 말해주세요 637 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 ‎그의 모든 체액이 끓기 시작해서 638 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 ‎안구도 끓고 639 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 ‎뇌의 회백질이 ‎코와 귀를 통해 나왔어 640 00:38:14,375 --> 00:38:15,541 ‎슈트는요? 641 00:38:15,666 --> 00:38:16,791 ‎그래, 슈트는 642 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 ‎몸을 시원하게 유지하고 643 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 ‎튜브를 통해 ‎영양과 수분을 공급했어 644 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 ‎마치 극한 조건에서 645 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 ‎얼마나 오래 살 수 있는지 ‎실험한 거 같아 646 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 ‎얼마나 버텼을까요? 647 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 ‎화상의 정도와 ‎괴사 세포 결핍을 봤을 때 648 00:38:31,041 --> 00:38:33,375 ‎아마 3일쯤 649 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 ‎산채로 익혀진 것 같아 650 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 ‎저온으로 651 00:38:42,416 --> 00:38:43,250 ‎뭐 652 00:38:44,166 --> 00:38:45,125 ‎어쩔 수 없지 653 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 ‎- 이제 어쩌지, 형사? ‎- 네? 654 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 ‎알았어요 655 00:38:50,750 --> 00:38:53,208 ‎냉각 기계를 추적해야죠 656 00:38:53,666 --> 00:38:55,041 ‎그게 뭐였든 간에 657 00:38:55,125 --> 00:38:58,333 ‎아마 조르디 포룸이 산 걸 테니 ‎단서는 없겠죠 658 00:38:58,875 --> 00:39:01,125 ‎그러니 집에 가서 ‎샤워를 하고 659 00:39:01,208 --> 00:39:03,708 ‎뚱보 냄새가 배지 않은 ‎옷으로 갈아입을 거예요 660 00:39:04,541 --> 00:39:07,125 ‎처음으로 ‎내가 좋아하는 걸 입었는데 661 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 ‎사이즈만 맞았다면 662 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 ‎완벽했을 거야 663 00:39:10,833 --> 00:39:12,833 ‎지금 농담이 나와요? 664 00:39:13,250 --> 00:39:15,041 ‎용의자가 있었는데 ‎이제 죽었어요 665 00:39:15,291 --> 00:39:17,791 ‎날 도울 수 있는 유일한 경찰에게 ‎은퇴를 강요했고요 666 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 ‎- 그만해 ‎- 그래요! 667 00:39:18,916 --> 00:39:21,291 ‎- 그의 경험과 선견지명... ‎- 그만하라고 668 00:39:21,375 --> 00:39:22,250 ‎- 관점이... ‎- 안 돼! 669 00:39:22,333 --> 00:39:24,666 ‎- 오늘이 그의 마지막 날이야 ‎- 노르마 670 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 ‎늘 규칙을 어기면서 ‎이 일에는 왜 이렇게 뻣뻣해요? 671 00:39:29,041 --> 00:39:31,416 ‎코스메는 암에 걸렸으니까 672 00:39:41,291 --> 00:39:42,291 ‎무슨 암이죠? 673 00:39:43,791 --> 00:39:45,166 ‎치료가 불가능한 거 674 00:39:47,125 --> 00:39:48,750 ‎그 사람과 보낸 시간은 적지만 675 00:39:49,250 --> 00:39:50,875 ‎그가 어떤지 알잖아 676 00:39:51,166 --> 00:39:53,583 ‎항암 치료 같은 거 ‎받지 않겠대 677 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 ‎호르헤도 알아요? 678 00:39:57,916 --> 00:39:59,375 ‎아니, 말 안 하셨대 679 00:39:59,958 --> 00:40:01,166 ‎말해줘야 해요 680 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 ‎꿈도 꾸지 마 681 00:40:04,333 --> 00:40:06,625 ‎상처받을 게 뻔해 ‎아직 어린애인 거 모르겠어? 682 00:40:06,833 --> 00:40:09,083 ‎3년 전에 형을 잃었을 때도 ‎준비가 안 됐었는데 683 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 ‎어떻게 아버지의 죽음을 ‎받아들이겠어? 684 00:40:11,166 --> 00:40:13,333 ‎- 그건 당신이 정할 게 아니죠 ‎- 왜? 685 00:40:14,083 --> 00:40:16,833 ‎경찰서 검진에서 ‎발견한 거야 686 00:40:16,916 --> 00:40:18,291 ‎내가 진단서를 요청했거든 687 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 ‎내가 안 봤으면 ‎아무도 몰랐을 거야 688 00:40:21,375 --> 00:40:25,208 ‎쉬고 여가를 즐길 수 있게 ‎일찍 은퇴를 강요했어 689 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 ‎알겠어? 690 00:40:28,458 --> 00:40:30,916 ‎우리를 돕는 것보다 ‎집에 있는 게 더 즐거울까요? 691 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 ‎그래 692 00:40:33,041 --> 00:40:34,583 ‎경찰은 절대 은퇴하지 않아요 693 00:40:35,875 --> 00:40:37,916 ‎죽음이 경찰의 유일한 은퇴예요 694 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 ‎넌 영화를 너무 많이 봤다 695 00:40:42,500 --> 00:40:43,708 ‎집에서 연습했어? 696 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 ‎어제 체육관에서요 697 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 ‎딱 어울리는 말 같네 698 00:40:48,958 --> 00:40:50,541 ‎정말 놀라게 하는구나 699 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 ‎발 700 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 ‎그러니까 701 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 ‎집까지 태워줄래? ‎지하철 운행 시간이 지났어 702 00:41:08,541 --> 00:41:09,416 ‎갑니다! 703 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 ‎안녕! 깜짝 놀랐네 704 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 ‎- 점심시간에 맞췄나요? ‎- 물론이지 705 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 ‎호르헤가 얼마나 게으른지 봐 ‎복도 끝 방이야 706 00:41:19,208 --> 00:41:20,458 ‎- 여기요 ‎- 고맙네 707 00:41:20,666 --> 00:41:22,000 ‎점심도 거의 다 됐어 708 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 ‎"우주 원숭이" 709 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 ‎호르헤 710 00:41:39,958 --> 00:41:42,583 ‎"내 감정을 존중해 ‎난 네 무리가 아니야" 711 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 ‎"최음제 랩" 712 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 ‎맙소사! 713 00:42:02,041 --> 00:42:03,750 ‎여기에 돈을 얼마나 쓴 거야? 714 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 ‎작은 인형 715 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 ‎"통과할 수 없다" 716 00:42:30,166 --> 00:42:32,041 ‎당신 뭐야? 바보냐? ‎왜 노크를 안 해? 717 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 ‎노크하고 소리 지르고 ‎펜도 던졌어 718 00:42:34,041 --> 00:42:34,916 ‎점심 먹자! 719 00:42:40,541 --> 00:42:42,583 ‎다시는 저 문 열지 마 720 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 ‎호르헤 721 00:42:46,125 --> 00:42:47,333 ‎스페셜 리저브야 722 00:42:47,916 --> 00:42:48,833 ‎그래 보여 723 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 ‎코스메 씨 724 00:42:53,833 --> 00:42:55,791 ‎장남의 사진을 봤어요 725 00:42:57,625 --> 00:42:59,375 ‎아주 자랑스러우시겠어요 726 00:42:59,958 --> 00:43:01,291 ‎- 그는 죽었지만... ‎- 영웅이지 727 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 ‎다들 늘 똑같이 말하는 게 웃겨 728 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 ‎맙소사, 호르헤 729 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 ‎그런 형이 있었다는 걸 ‎감사해야지 730 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 ‎책을 읽는 걸 볼 때마다 ‎때리지 않는 형이 나았을 거야 731 00:43:11,708 --> 00:43:14,083 ‎만화책 좀 그만 보고 732 00:43:14,166 --> 00:43:16,708 ‎다른 애들처럼 나가서 ‎놀길 원했던 거뿐이야 733 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 ‎중재하는 아빠도 ‎괜찮았을 거예요 734 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 ‎잘도 아버지에 대해 ‎불평하는구나 735 00:43:21,208 --> 00:43:23,833 ‎당신은 그런 문제가 없지? ‎당신 부모는 어떻게 됐어? 736 00:43:23,916 --> 00:43:25,375 ‎어떻게 뒈졌는데? 737 00:43:25,750 --> 00:43:27,916 ‎- 젠장, 호르헤 엘리아스! ‎- 아뇨, 괜찮아요 738 00:43:30,083 --> 00:43:30,916 ‎괜찮아요 739 00:43:32,541 --> 00:43:33,666 ‎꼭 알고 싶다면 740 00:43:37,541 --> 00:43:38,458 ‎내가 8살 때였어 741 00:43:41,083 --> 00:43:43,375 ‎새 옷을 입어서 ‎특별한 날이라는 걸 알았어 742 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 ‎영화관에서 돌아오는데 ‎한 남자가 우릴 공격했어 743 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 ‎돈을 원했지 744 00:43:49,250 --> 00:43:51,208 ‎어머니를 주사기로 협박했고 745 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 ‎아버지는 어머니를 ‎보호하려고 하셨어 746 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 ‎그 남자에겐 총이 있었어 747 00:43:58,750 --> 00:44:01,083 ‎나중에 그가 민병대에서 ‎총을 훔쳤다는 걸 알았지 748 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 ‎바로 그날 749 00:44:03,833 --> 00:44:04,708 ‎그는 총을 쐈고 750 00:44:10,458 --> 00:44:11,875 ‎어머니가 비명을 지르시자 751 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 ‎입 다물게 하려고 ‎어머니도 쐈어 752 00:44:17,000 --> 00:44:18,083 ‎결국 그는 잡히지 않았어 753 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 ‎그냥 더러웠다는 기억만 있어 754 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 ‎어머니와 755 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 ‎옷을 더럽히지 않겠다고 ‎약속했었는데 756 00:44:31,750 --> 00:44:34,000 ‎가끔은 그 모든 피를 ‎뒤집어쓴 기분이 들어 757 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 ‎어쨌든 758 00:44:38,583 --> 00:44:39,958 ‎얘기가 길어졌네요 759 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 ‎그렇게 됐어 760 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 ‎'그렇게 됐어', 농담이지? 761 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 ‎- 농담하는 거구나 ‎- 대체 무슨 소리야? 762 00:44:46,458 --> 00:44:47,291 ‎궁금해서 묻는 건데 763 00:44:47,375 --> 00:44:50,125 ‎부모님 사건 파일은 찾아봤어? 764 00:44:50,500 --> 00:44:51,583 ‎아니 765 00:44:51,833 --> 00:44:53,625 ‎개인 파일은 볼 수 없어 766 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 ‎웃기시네 767 00:44:55,625 --> 00:44:57,833 ‎아빠, 점심은 정말 맛있는데 ‎우린 가봐야겠어요 768 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 ‎호르헤 769 00:44:58,958 --> 00:45:00,083 ‎호르헤! 770 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 ‎노르마한테 전화해 771 00:45:02,208 --> 00:45:03,041 ‎뭐? 왜? 772 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 ‎그냥 전화해 봐 773 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 ‎1989년 일이잖아 774 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 ‎시간이 꽤 걸릴 거야 775 00:45:12,208 --> 00:45:15,208 ‎불평하지 말아요, 집에서 ‎'나루토' 의상 제작 중이었잖아요 776 00:45:15,333 --> 00:45:16,875 ‎이게 더 재미있을 거예요 777 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 ‎입 다물어 778 00:45:19,916 --> 00:45:21,500 ‎내가 토끼 의상을 입고 779 00:45:21,625 --> 00:45:24,666 ‎개인 파일을 뒤지는 걸 들키면 780 00:45:24,958 --> 00:45:26,083 ‎아주 곤란해질 거야 781 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 ‎강력계 반장이잖아요 782 00:45:28,750 --> 00:45:31,125 ‎서식만 작성하면 ‎들어올 수 있어요 783 00:45:31,916 --> 00:45:33,666 ‎허락받는 건 재미 없잖아 784 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 ‎아주 지루해지지 785 00:45:39,666 --> 00:45:41,375 ‎"젊은 부부 ‎아들 앞에서 살해되다" 786 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 ‎이거네 787 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 ‎어디 봐요 788 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 ‎봐 789 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 ‎보여줘요 790 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 ‎맙소사 791 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 ‎왜? 792 00:45:53,375 --> 00:45:56,958 ‎현장에서 발견된 물건 목록이야 793 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 ‎단어와 숫자를 포함한 ‎종잇조각이 있었어 794 00:46:00,958 --> 00:46:03,416 ‎'형사 #33' ‎만화책 조각 맞지? 795 00:46:03,833 --> 00:46:04,750 ‎- 응 ‎- 응 796 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 ‎'형사 만화 33호'에 처음으로 ‎'배트맨'의 기원이 등장했어 797 00:46:09,875 --> 00:46:12,083 ‎토머스와 마사 웨인은 ‎영화관에서 나오다가 798 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 ‎아들 앞에서 살해당했지 799 00:46:17,291 --> 00:46:18,375 ‎농담이지? 800 00:46:19,708 --> 00:46:20,666 ‎마약 중독자였어 801 00:46:21,583 --> 00:46:22,500 ‎평범한 사람이라고 802 00:46:22,791 --> 00:46:25,166 ‎어떻게 생겼는지 803 00:46:25,291 --> 00:46:26,416 ‎단독범인지도 모르잖아 804 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 ‎내가 거기 있었어요 805 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 ‎말도 안 돼요 806 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 ‎그럴 수는 없어요 807 00:46:35,041 --> 00:46:36,125 ‎말도 안 돼 808 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 ‎말도 안 돼! 젠장! 809 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 ‎그럴 수는 없어! 810 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 ‎불가능해! 811 00:46:47,958 --> 00:46:48,791 ‎다비드 812 00:46:56,458 --> 00:46:59,291 ‎향후 가능 범죄 목록이야 813 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 ‎무슨 뜻인지 말해 줄까? ‎아니면... 814 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 ‎- 됐어 ‎- 그래 815 00:47:02,625 --> 00:47:03,791 ‎아니 816 00:47:03,875 --> 00:47:07,333 ‎얼마나 더 할 건지 ‎어떤 순서인지도 모르잖아요 817 00:47:07,416 --> 00:47:09,625 ‎심지어 안다 해도 도움이 안 돼요 818 00:47:10,000 --> 00:47:12,916 ‎7대 죄악에서 ‎영감을 받았다면 더 쉬웠겠어 819 00:47:13,041 --> 00:47:14,250 ‎그렇게 어려울 리가 없어 820 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 ‎슈퍼 히어로에 집착하는 ‎뚱보 패배자를 찾는 거야 821 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 ‎모든 히어로는 아냐 822 00:47:18,541 --> 00:47:21,583 ‎지금까지 골든 에이지와 ‎실버 에이지의 기원만 골랐어 823 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 ‎꽤 오래된 만화들이지 824 00:47:23,125 --> 00:47:26,708 ‎패배자라고 확신하지 마 ‎이식 기계와 825 00:47:26,791 --> 00:47:28,916 ‎엄청 비싼 냉각 장치 826 00:47:29,000 --> 00:47:30,833 ‎부동산과 침묵도 ‎구할 수 있었으니까 827 00:47:31,291 --> 00:47:32,625 ‎돈이 엄청 많아 828 00:47:33,083 --> 00:47:35,041 ‎좋아요, 그러면 ‎오래된 만화를 좋아하고 829 00:47:35,125 --> 00:47:37,250 ‎돈이 엄청 많은 ‎만화광을 찾는 거군요 830 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 ‎그런다고 바뀌는 건 없죠 831 00:47:42,083 --> 00:47:43,916 ‎"액션 - 어메이징 - 명인 ‎판타스틱" 832 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 ‎잠깐만 833 00:47:50,291 --> 00:47:51,125 ‎그래 834 00:47:51,291 --> 00:47:53,250 ‎이러면 얘기가 달라지지 ‎날 따라와, 발 835 00:47:53,791 --> 00:47:54,916 ‎- 어디? ‎- 그냥 와 836 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 ‎그런데 노르마 837 00:48:00,458 --> 00:48:02,333 ‎문 닫을 때 ‎불 다 끄는 거 잊지 말아요 838 00:48:03,916 --> 00:48:06,291 ‎알았어 ‎이따 봐, 개자식들아 839 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 ‎마스크는? 840 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 ‎안녕, 파코 ‎호르헤 엘리아스예요 841 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 ‎물론 그렇겠지 842 00:48:14,583 --> 00:48:16,916 ‎비밀번호? 수수께끼? 843 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 ‎비밀번호는 몰라요 ‎수수께끼 844 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 ‎금처럼 생겼네 845 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 ‎- 정답, 바나나 ‎- 뭐? 846 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 ‎누구랑 같이 왔어? ‎누구지? 847 00:48:24,833 --> 00:48:26,833 ‎아무도 아니에요 ‎그냥 멍청하고 짜증 나는 친구죠 848 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 ‎- 거짓말이라면 ‎- 아니에요 849 00:48:30,416 --> 00:48:31,791 ‎정답은 850 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 ‎무우, 알데바란, 사가 851 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 ‎데스마스크 852 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 ‎아이오리아, 샤카, 도코 853 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 ‎미로, 아이오로소, 슈라 854 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 ‎카뮤, 아프로디테 855 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 ‎금색의 황금 성투사 856 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 ‎정답은 바나나야 857 00:48:51,625 --> 00:48:54,458 ‎파코는 위기 후 가게 문을 닫고 ‎이젠 불법으로 책을 팔아 858 00:48:54,583 --> 00:48:56,916 ‎사람을 경계하니까 ‎얘기는 나한테 맡겨둬 859 00:49:02,333 --> 00:49:03,333 ‎안녕하세요 860 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 ‎호르헤, 호르헤 엘리아스 861 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 ‎정말 필요한 게 있구나 862 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 ‎마스크를 찾을 정도면 863 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 ‎거기 네 남자친구는 누구냐? 864 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 ‎이 목록의 만화책을 ‎가진 사람을 찾아요 865 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 ‎꽤 멋진 컬렉션이네 866 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 ‎그런 정보는 경매장이나 ‎만화 등급 평가 업체 면허를 867 00:49:30,083 --> 00:49:31,958 ‎소지한 가게에서만 얻을 수 있어 868 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 ‎면허 있잖아 869 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 ‎나도 있었지만 ‎지금 내 코드를 쓰면 870 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 ‎아직 영업 중인 걸 들킬 거야 871 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 ‎이 정보는 살인범을 잡는데 ‎도움이 될 거예요 872 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 ‎사람들이 죽어 나가요 873 00:49:41,708 --> 00:49:43,166 ‎난 874 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 ‎상관 안 해 875 00:49:44,958 --> 00:49:47,500 ‎인간은 과대평가 됐어 876 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 ‎사람들이 ‎고양이를 죽이기 시작하면 877 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 ‎그때 알려줘 878 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 ‎돈은 낼게요 ‎얼마면 되죠? 879 00:49:52,458 --> 00:49:53,291 ‎호르헤 880 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 ‎여기에 돈을 쓸 수는... 881 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 ‎닥쳐 882 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 ‎원하는 게 뭐죠? 883 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 ‎닐 오닐? 884 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 ‎'진코 대 닐 오닐' 885 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 ‎커버에 전 캐릭터 사인이 ‎들어간 거 886 00:50:11,000 --> 00:50:13,458 ‎- 나한테서 훔쳐 갔잖아 ‎- 경매에서 정당하게 이긴 거죠 887 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 ‎그래, 맘대로 지껄여 888 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 ‎그게 대가야 889 00:50:18,666 --> 00:50:19,500 ‎알겠어? 890 00:50:20,041 --> 00:50:20,875 ‎알았어요 891 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 ‎대체 무슨 일이야? 892 00:50:27,833 --> 00:50:29,916 ‎마치 악마에게 ‎네 영혼을 파는 것 같아 893 00:50:31,000 --> 00:50:33,333 ‎특정 만화책 소유자들의 ‎기록이 있어 894 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 ‎'시겔 슈스터 연감'이라는 거야 895 00:50:36,208 --> 00:50:37,583 ‎'슈퍼맨 1호'처럼 896 00:50:37,666 --> 00:50:40,875 ‎특별한 만화는 백만 달러도 넘지 897 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 ‎백만 달러? 898 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 ‎범인이 사용한 만화책은 ‎적어도 각각 5십만 달러는 넘어 899 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 ‎하지만 나도 그 만화책을 ‎너희 가게에서 샀잖아 900 00:50:47,833 --> 00:50:50,125 ‎오리지널 미국 만화책을 ‎말하는 거야 901 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 ‎60, 80년 전에 출판된 거 902 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 ‎범인이 샀고 ‎연감에 등록됐다면 903 00:50:55,291 --> 00:50:57,791 ‎- 해볼 만하지 않아? ‎- 왜 그런 말을... 904 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 ‎스페인에는 905 00:51:01,583 --> 00:51:03,625 ‎그 네 권을 전부 가진 사람이 906 00:51:05,333 --> 00:51:06,875 ‎단 한 명뿐이야 907 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 ‎어디 있을까? 908 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 ‎마드리드 909 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 ‎감사합니다 910 00:51:17,541 --> 00:51:20,000 ‎꺼져, 늦었다 ‎저녁 먹을 시간이야 911 00:51:20,958 --> 00:51:23,041 ‎그리고 딸 칠 거야 912 00:51:23,125 --> 00:51:24,333 ‎빅토르 비드! 913 00:51:24,541 --> 00:51:28,500 ‎검색에 따르면 ‎개발자이자 자선가야 914 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 ‎목적지는... 915 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 ‎왜 그래? 916 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 ‎나랑 똑같지? ‎나도 그 사람처럼 될 거야 917 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 ‎- 뭐? ‎- 파코처럼 918 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 ‎고양이에 둘러싸여서 ‎혼자 살겠지 919 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 ‎그게 내 ‎'데이즈 오브 퓨처 패스트'야 920 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 ‎그만해, 아버지가 계시잖아 921 00:51:45,291 --> 00:51:47,708 ‎- 아빠가 병이라도 걸리면? ‎- 가게 사람들도 있잖아? 922 00:51:47,791 --> 00:51:50,291 ‎그 사람들은 날 안 좋아해 ‎노르마는 남자친구를 사귈 테고 923 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 ‎좋아하는 사람이 있어서? ‎좋아하는 사람이 있긴 해? 924 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 ‎가게를 떠나겠지 925 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 ‎내가 있잖아, 응? 926 00:51:59,875 --> 00:52:00,791 ‎우린 친구잖아 927 00:52:02,833 --> 00:52:03,666 ‎우리가? 928 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 ‎당연하지 929 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 ‎어서, 집에 데려다줄게 ‎아버지가 걱정하시겠다 930 00:52:08,791 --> 00:52:11,166 ‎- 빅토르 비드는? ‎- 노르마한테 먼저 말해야 해 931 00:52:11,250 --> 00:52:13,041 ‎내일 잡으러 가자고, 어서 932 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 ‎가자 933 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 ‎정말 고마워 934 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 ‎C45입니다, 주소가 필요해요 935 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 ‎말하세요 936 00:52:44,583 --> 00:52:45,916 ‎이름은 빅토르 비드입니다 937 00:52:50,916 --> 00:52:52,583 ‎'노르마한테 먼저 말해야 해' 938 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 ‎날 뭐로 보는 거야? 939 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 ‎"노르마" 940 00:52:55,833 --> 00:52:57,916 ‎"마드리드에서 삶을 발견하세요 ‎수르코 개발" 941 00:53:41,625 --> 00:53:43,375 ‎"마블 1" 942 00:53:48,166 --> 00:53:49,750 ‎"판타지 15" 943 00:53:51,416 --> 00:53:53,333 ‎"서스펜스 39" 944 00:53:56,875 --> 00:53:58,291 ‎"형사 33" 945 00:54:00,666 --> 00:54:02,875 ‎"형사 33" 946 00:54:17,000 --> 00:54:18,625 ‎빅토르 비드가 거기 있다 947 00:54:18,833 --> 00:54:20,833 ‎네가 찾는 사람 아닌가? 948 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 ‎죽었으니 다행이지 ‎안 그랬다면 큰일 났을 거야 949 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 ‎히어로는 냉정해야지 950 00:54:26,208 --> 00:54:31,666 ‎- 히어로는 없어, 이 사이코! ‎- 사실이야, 넌 히어로가 아니지 951 00:54:31,750 --> 00:54:35,041 ‎하지만 넌 퍼즐을 풀고 ‎악당의 은신처를 찾았어 952 00:54:35,125 --> 00:54:38,125 ‎악당이 아니라 ‎그냥 미친놈이야! 953 00:54:38,208 --> 00:54:41,916 ‎그래, 여기에 미친놈이 있지만 ‎그게 난 아니야 954 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 ‎네가 마신 환각 가스는 ‎사과할게 955 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 ‎하지만 사고를 확장하면 ‎교훈을 배우기 쉬울 거야 956 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 ‎날 죽일 거면 ‎적어도 정체라도 말해줘 957 00:55:08,041 --> 00:55:09,875 ‎이렇게 불러 958 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 ‎노바로 교수 959 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 ‎노바로 교수가 대체 뭐야? 960 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 ‎'노바로'는 이름이고 961 00:55:15,541 --> 00:55:17,083 ‎'교수'는 내 소명이다 962 00:55:17,166 --> 00:55:19,416 ‎너에게 가르쳐 줄 게 많아 963 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 ‎날 이길 수 없었던 이유가 ‎뭔지 아나? 964 00:55:22,708 --> 00:55:24,291 ‎넌 한낱 남자에 불과하니까! 965 00:55:25,375 --> 00:55:28,125 ‎그 이상이 되어야 해 966 00:55:28,208 --> 00:55:29,208 ‎아프더라도! 967 00:55:29,291 --> 00:55:31,041 ‎오늘은 네 행운의 날이네 968 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 ‎난 남자 이상이니까 969 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 ‎난 여자야 970 00:55:35,208 --> 00:55:36,166 ‎걔한테서 물러나 971 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 ‎거절한다면? 972 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 ‎바보 같은 질문이군 ‎네 머리에 총알을 박을 거야 973 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 ‎젠장! 974 00:56:07,333 --> 00:56:08,583 ‎아무도 없었어요 975 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 ‎그게 다예요 ‎지난번이랑 똑같아요 976 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 ‎- 나중에 봐요 ‎- 네 977 00:56:17,666 --> 00:56:20,916 ‎분양된 아파트가 두 채 있는데 ‎개발지의 반대쪽이라 978 00:56:21,000 --> 00:56:23,250 ‎목격자가 없어 979 00:56:24,458 --> 00:56:27,583 ‎지금까지 그가 원하는 건 ‎뭐든 해 온 거군요 980 00:56:33,041 --> 00:56:34,416 ‎도와줘서 고마워요 981 00:56:34,708 --> 00:56:36,583 ‎고마우면 이젠 다시 ‎그런 바보짓 하지 마 982 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 ‎아무한테도 말할 틈이 없었어요 983 00:56:38,208 --> 00:56:39,875 ‎경찰이 바보로 보여? 984 00:56:39,958 --> 00:56:41,583 ‎죽이고 싶어서 혼자 온 거잖아 985 00:56:41,666 --> 00:56:43,875 ‎- 아니에요 ‎- 물론, 그건 허용되지 않아 986 00:56:43,958 --> 00:56:46,791 ‎다시는 이런 수준의 ‎미친 짓은 반복하지 마 987 00:56:46,875 --> 00:56:48,375 ‎뇌에 잘 새기라고 988 00:56:53,250 --> 00:56:56,125 ‎야구 방망이로 ‎머리를 맞은 것 같아요 989 00:56:56,791 --> 00:56:58,458 ‎거의 그랬지 990 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 ‎금속의 얼굴과 괴물이 기억나요 991 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 ‎그건 환각 가스의 소행이야 992 00:57:04,208 --> 00:57:05,333 ‎가면 쓴 남자였어 993 00:57:05,416 --> 00:57:06,875 ‎정말 진짜처럼 느껴졌는데 994 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 ‎그냥 남자였어 995 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 ‎노바로 996 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 ‎자신을 '노바로'라 불렀어요 997 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 ‎'한낱 남자'라고 말했어요 998 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 ‎날 방패로 썼는데 ‎당신은 발포했죠 999 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 ‎내가? 1000 00:57:20,458 --> 00:57:22,041 ‎그것도 가스의 소행이야 1001 00:57:22,125 --> 00:57:22,958 ‎확실해요? 1002 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 ‎내가 왜 그런 짓을 하겠어? 1003 00:57:24,666 --> 00:57:27,958 ‎미치지 않고서야 ‎넌 내가 미친 거 같아? 좀 보자 1004 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 ‎나 왔어 1005 00:57:41,166 --> 00:57:43,041 ‎대체 왜 저런 차림이죠? 1006 00:57:43,750 --> 00:57:46,041 ‎오늘은 기념일 파티니까 1007 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 ‎약 1008 00:57:47,875 --> 00:57:48,833 ‎14시간 후에? 1009 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 ‎어젯밤에 입어봤는데 ‎벗을 수가 없어 1010 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 ‎손이 안 닿아 1011 00:57:55,833 --> 00:57:56,791 ‎좋아, 이바라 1012 00:57:57,208 --> 00:57:59,291 ‎희소식 좀 줘 ‎빅토르 비드에 관해 알아냈어? 1013 00:57:59,750 --> 00:58:03,125 ‎건물 주인이고 ‎계좌를 확인했더니 백만장자였어요 1014 00:58:03,375 --> 00:58:06,416 ‎하지만 몇 년 전, 재산의 ‎절반을 사치스럽게 써버렸죠 1015 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 ‎나머지 절반은 천천히 ‎현금으로 인출됐고요 1016 00:58:09,375 --> 00:58:12,541 ‎살인범이 다른 사유지를 ‎은신처로 썼는지 확인 중인데 1017 00:58:12,625 --> 00:58:14,041 ‎너무 많아요 1018 00:58:14,125 --> 00:58:15,708 ‎마드리드 시내에 저택도 있죠 1019 00:58:15,791 --> 00:58:17,041 ‎그곳부터 시작해 1020 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 ‎수색팀을 보냈는데 ‎아무것도 없어요 1021 00:58:20,458 --> 00:58:21,291 ‎알았어 1022 00:58:22,166 --> 00:58:24,125 ‎- 지문을 발견하면 알려줘 ‎- 네 1023 00:58:24,541 --> 00:58:26,666 ‎지문을 찾아야 해요 1024 00:58:26,750 --> 00:58:28,208 ‎"판타지 15" 1025 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 ‎'어메이징 판타지 15호'야 1026 00:58:31,250 --> 00:58:32,541 ‎스파이더맨의 기원 1027 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 ‎"기이함 1" 1028 00:58:34,750 --> 00:58:36,416 ‎이건 엑스맨의 기원이고 1029 00:58:36,916 --> 00:58:39,458 ‎다음 범죄에 대한 ‎단서가 될만한 게 있어? 1030 00:58:39,541 --> 00:58:40,833 ‎다른 많은 기원처럼 1031 00:58:40,916 --> 00:58:43,916 ‎이들도 방사능과 관련이 있어 1032 00:58:44,875 --> 00:58:47,583 ‎그래서 돌연변이를 ‎'원자의 자식'이라고 부르지 1033 00:58:47,958 --> 00:58:48,875 ‎하지만 1034 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 ‎그가 원자 폭탄까지 ‎갖고 있진 않겠지? 1035 00:58:53,500 --> 00:58:54,875 ‎"형사 33" 1036 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 ‎비었어 1037 00:59:02,916 --> 00:59:05,125 ‎브루게라야 ‎빅토르 비드에 관한 정보가 있대 1038 00:59:05,208 --> 00:59:06,708 ‎어서 가보자 1039 00:59:08,916 --> 00:59:10,208 ‎악취가 적네요 1040 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 ‎방부 처리됐어 ‎당연한 거 아냐? 1041 00:59:14,750 --> 00:59:17,500 ‎정확한 사망 시기는 모르겠지만 1042 00:59:18,833 --> 00:59:20,083 ‎적어도 4~5년은 됐어 1043 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 ‎지금까지 누군가 빅토르 비드의 ‎신원을 도용했군요 1044 00:59:23,250 --> 00:59:25,875 ‎이놈은 조지 R.R. 마틴의 ‎팬들보다 인내심이 강해 1045 00:59:25,958 --> 00:59:28,375 ‎최근에 폼알데하이드에서 꺼냈어 1046 00:59:28,541 --> 00:59:30,541 ‎사후 총상은 1047 00:59:30,708 --> 00:59:32,583 ‎연습용 과녁으로 ‎쓰인 걸 수도 있겠어 1048 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 ‎폭력의 흔적을 찾지 못했거든 1049 00:59:35,583 --> 00:59:39,833 ‎독극물 흔적을 찾아봤는데 ‎너무 놀라지 마 1050 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 ‎폴로늄-210의 흔적이 있어 1051 00:59:44,416 --> 00:59:46,208 ‎- 그래서요? ‎- 장난해? 1052 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 ‎- 그러게 말야 ‎- '그러게 말야'라뇨? 1053 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 ‎- 대체 무슨 일인데요? ‎- 유감이다 1054 00:59:51,250 --> 00:59:53,041 ‎- 젠장 ‎- 노르마, 무슨 일이에요? 1055 00:59:53,125 --> 00:59:56,875 ‎방사성 물질이고 ‎방사능은 국가 안보와 관련돼 1056 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 ‎이 사건은 국가 정보국이 맡게 돼 1057 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 ‎- 숨길 방법은 없나요? ‎- 미쳤어? 1058 01:00:01,541 --> 01:00:04,500 ‎몇 년 전, 폴로늄-210 사건이 ‎또 한 건 있었어 1059 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 ‎극소량의 샘플이 사라졌어 1060 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 ‎내무부에서 난리가 났었지 1061 01:00:08,916 --> 01:00:10,000 ‎이제 어쩌죠? 1062 01:00:10,416 --> 01:00:11,250 ‎이걸로 끝이에요? 1063 01:00:11,541 --> 01:00:12,833 ‎- 몰라 ‎- 끝이에요? 1064 01:00:13,291 --> 01:00:14,125 ‎모른다고 1065 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 ‎내가 1066 01:00:17,166 --> 01:00:20,291 ‎보고를 조금 미룰 수는 있지 1067 01:00:20,875 --> 01:00:22,041 ‎의심스럽지 않을 거야 1068 01:00:22,125 --> 01:00:24,541 ‎내일 아침까지 ‎기다렸다가 보고해도 1069 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 ‎- 안 돼요 ‎- 네 1070 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 ‎그러면 안 돼 ‎발각되면 그가 책임을 물 거야 1071 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 ‎그러라고 해! 1072 01:00:30,875 --> 01:00:33,916 ‎내가 하는 건 행정 오류로 인해 ‎범인이 자유의 몸이 될 때 1073 01:00:34,000 --> 01:00:37,125 ‎피해자를 갈라 여는 것뿐이야 ‎그러니 이번 만은 1074 01:00:37,416 --> 01:00:39,625 ‎당신들이 잡을 수만 있다면 ‎내가 오류를 범해볼게 1075 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 ‎브루게라 1076 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 ‎정말 고마워요 1077 01:00:45,166 --> 01:00:46,000 ‎어이 1078 01:00:46,916 --> 01:00:48,791 ‎어디 가는 거야? 1079 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 ‎내가 아는 ‎최고의 경찰한테요 1080 01:00:51,041 --> 01:00:53,625 ‎내가 상사라는 거 잊었어? 1081 01:00:53,708 --> 01:00:55,666 ‎그냥 이렇게 ‎가게 둘 것 같아? 1082 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 ‎죄송해요, 잊은 게 있네요 1083 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 ‎그런 뜻이 아니었지만 1084 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 ‎알았어 1085 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 ‎올 줄 알았지, 들어와 1086 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 ‎"마드리드 과학전람회 사고" 1087 01:01:34,041 --> 01:01:35,166 ‎말이 안 돼요 1088 01:01:35,416 --> 01:01:36,791 ‎위험 요소잖아요 1089 01:01:37,916 --> 01:01:41,500 ‎게다가 그 신분도 ‎훨씬 오래 쓸 수 있었을 거예요 1090 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 ‎그래, 실수했거나 1091 01:01:44,583 --> 01:01:47,791 ‎우리가 알아내길 ‎원하는 게 있었겠지 1092 01:01:47,875 --> 01:01:49,000 ‎뭔가 다른 거 1093 01:01:49,375 --> 01:01:50,875 ‎잘 생각해보자고 1094 01:01:51,083 --> 01:01:53,750 ‎'빅토르 비드'라는 이름이 ‎우리를 그 벽으로 유인했지 1095 01:01:53,958 --> 01:01:56,083 ‎벽이 다음 단계로 인도할 거야 1096 01:01:56,666 --> 01:01:57,500 ‎모르겠어요 1097 01:01:57,583 --> 01:02:00,708 ‎그가 거미를 산 애완동물 샵에 ‎사람을 보냈어요 1098 01:02:00,958 --> 01:02:04,166 ‎그리고 브루게라는 폴로늄을 ‎추적하는 데 며칠 걸릴 거래요 1099 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 ‎그때쯤이면 너무 늦을 거예요 1100 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 ‎이미 늦은 것 같다, 봐 1101 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 ‎극적 사건들입니다 1102 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 ‎피해자는 신원 미상의 ‎16세 남성으로 1103 01:02:15,125 --> 01:02:16,708 ‎오늘 아침 1104 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 ‎박람회가 개장했을 때 ‎발견됐습니다 1105 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 ‎시신은 손목에 연결된 줄로 ‎천장에 매달려 있었고 1106 01:02:22,708 --> 01:02:24,916 ‎한 경찰관에 따르면 1107 01:02:25,000 --> 01:02:27,208 ‎지금까지 본 것 중 ‎최악의 불쾌함이라고 합니다 1108 01:02:27,291 --> 01:02:28,250 ‎어떡하죠? 1109 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 ‎- 난 시장에 갈 거야 ‎- 네? 1110 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 ‎이바라가 도착하기 전까지는 ‎경찰서를 들쑤실 수 없어 1111 01:02:36,958 --> 01:02:38,083 ‎저는요? 1112 01:02:38,500 --> 01:02:42,291 ‎솔직히 네겐 외부 고문이 ‎필요한 것 같다, 나중에 보자 1113 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 ‎마드리드에는 ‎잔혹한 살인이 이어지고 1114 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 ‎경찰은 사건을 ‎해결하지 못하고... 1115 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 ‎저 기원은... 1116 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 ‎알아, 난 바보가 아니야 1117 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 ‎다른 건 없어? 1118 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 ‎좀 쓸만한 거 못 봤어? ‎뭐든? 1119 01:02:57,916 --> 01:02:59,583 ‎오늘 한 소년이 죽었어 1120 01:02:59,958 --> 01:03:02,708 ‎오늘 보고서는 ‎국정원에 전달되겠지, 우린 끝이야 1121 01:03:02,791 --> 01:03:04,916 ‎아직도 그놈이 ‎뭘 원하는지 모르고 1122 01:03:05,000 --> 01:03:07,666 ‎- 몰라? 받아들이기 싫은 거 아냐? ‎- 뭐? 1123 01:03:08,000 --> 01:03:10,041 ‎노바로는 자기가 ‎슈퍼 악당인 줄 알아 1124 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 ‎그리고 슈퍼 히어로를 ‎만들려는 거야, 바로 너 1125 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 ‎20년 전에 당신 부모님을 살해하고 1126 01:03:14,750 --> 01:03:17,125 ‎당신이 마드리드에 왔을 때 ‎살인 사건들이 시작됐어 1127 01:03:17,458 --> 01:03:18,708 ‎뻔하지 않아? 1128 01:03:19,166 --> 01:03:21,000 ‎네 헛소리 중에 1129 01:03:21,375 --> 01:03:23,250 ‎이게 최악이다 1130 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 ‎노르마, 제발 현실로 돌아가요 1131 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 ‎난 동의해 1132 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 ‎미친 일이지만 명백해 1133 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 ‎정말요? 1134 01:03:31,291 --> 01:03:32,125 ‎그래 1135 01:03:33,125 --> 01:03:35,666 ‎인생을 역할 놀이로 ‎생각하는 게 재밌을지 몰라도 1136 01:03:35,750 --> 01:03:38,250 ‎빌어먹을 만화 속 캐릭터가 아닌 ‎진짜 사람들이 죽고 있다고요 1137 01:03:38,333 --> 01:03:40,833 ‎다비드, 우린 그 자식이 ‎원하는 대로 하진 않을 거야 1138 01:03:41,208 --> 01:03:42,958 ‎- 하지만 현실을 마주해야 해 ‎- 개소리! 1139 01:03:43,041 --> 01:03:44,458 ‎둘 다 나 좀 내버려 둬요 1140 01:03:45,458 --> 01:03:47,791 ‎네 아버지가 편찮으신 거 알아? ‎진짜 많이 아프시다고 1141 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 ‎둘이 의상 놀이를 하는 동안 ‎현실에선 그런 일이 있다고 1142 01:04:14,166 --> 01:04:15,000 ‎맙소사 1143 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 ‎아빠 1144 01:04:17,541 --> 01:04:18,750 ‎여기서 뭐해? 1145 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 ‎뭘 입고 있는 거냐, 호르헤? 1146 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 ‎오늘이 가게 기념일이라서요 1147 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 ‎괜찮아요? ‎뭐 도와줄까요? 1148 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 ‎아니, 괜찮아 1149 01:04:26,208 --> 01:04:28,125 ‎- 이리 줘요 ‎- 아니야, 놔, 젠장 1150 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 ‎그래, 고맙다 1151 01:04:37,000 --> 01:04:38,083 ‎죄송해요, 아빠 1152 01:04:38,666 --> 01:04:39,500 ‎뭐가? 1153 01:04:40,041 --> 01:04:41,166 ‎죄송해요 1154 01:04:41,250 --> 01:04:43,833 ‎하비 형 일 이후에 ‎계속 못되게 굴어서요 1155 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 ‎뭐, 괜찮아 1156 01:04:47,833 --> 01:04:50,541 ‎둘이 좀 더 ‎잘 지냈다면 좋았겠지만 1157 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 ‎유령과 경쟁하는 건 정말 힘들어요 1158 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 ‎아니면 이젠 다비드랑요 1159 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 ‎호르헤, 경쟁 그만해 1160 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 ‎여기 있는 건 너야 1161 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 ‎이렇게 자라줘서 ‎매우 자랑스러워 1162 01:05:01,833 --> 01:05:02,666 ‎정말 자랑스러워 1163 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 ‎- 정말요? ‎- 그래 1164 01:05:04,333 --> 01:05:05,208 ‎네 형은 1165 01:05:05,750 --> 01:05:08,083 ‎날 기쁘게 하려고 경찰이 됐지 1166 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 ‎그런데도 난 한 번도 ‎자랑스럽다고 말해주지 못했어 1167 01:05:13,041 --> 01:05:14,916 ‎집에 가요 ‎보여줄 게 있어요 1168 01:05:17,000 --> 01:05:18,333 ‎"통과할 수 없다" 1169 01:05:18,958 --> 01:05:19,833 ‎호르헤 1170 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 ‎잠깐, 호르헤 1171 01:05:30,208 --> 01:05:31,833 ‎"경찰" 1172 01:05:31,916 --> 01:05:33,125 ‎하비의 제복이야? 1173 01:05:35,416 --> 01:05:37,416 ‎네, 구하기 힘들었지만 1174 01:05:38,250 --> 01:05:39,666 ‎계속 갖고 있었어요 1175 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 ‎그리고 1176 01:05:42,250 --> 01:05:43,875 ‎여기 두고 싶지 않아요 1177 01:05:44,250 --> 01:05:47,333 ‎영웅의 소유물이었으니까 ‎가게에 가져갈 거예요 1178 01:06:01,500 --> 01:06:04,041 ‎- 잠깐 눈을 뗀 것뿐인데 ‎- 괜찮아요 1179 01:06:04,291 --> 01:06:06,375 ‎- 동생을 혼자 두고 갔잖아 ‎- 싸움 놀이를 안 하잖아요 1180 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 ‎말대꾸하지 말고 가! 1181 01:06:07,958 --> 01:06:09,875 ‎- 난 타노스다! ‎- 누구든 상관없어 1182 01:06:09,958 --> 01:06:10,916 ‎너 정말 혼나 1183 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 ‎손잡아, 너! ‎거기서 기다려! 1184 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 ‎이리와, 오빠는 ‎아주 크게 혼날 거야 1185 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 ‎배트맨 1186 01:06:38,166 --> 01:06:41,041 ‎"10주년 기념" 1187 01:06:44,416 --> 01:06:45,375 ‎못 들어옵니다 1188 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 ‎왜요? 1189 01:06:46,416 --> 01:06:47,500 ‎의상을 입어야 해요 1190 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 ‎그게 의상인가요? 1191 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 ‎호르헤한테 할 말이 있어요 1192 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 ‎호르헤가 의상을 입은 사람만 ‎들여보내라고 했어요 1193 01:06:53,250 --> 01:06:54,541 ‎헛소리 그만 해요 ‎여기 있나요? 1194 01:06:54,708 --> 01:06:56,000 ‎아뇨, 피자 가지러 갔어요 1195 01:06:56,083 --> 01:06:57,500 ‎그리고 나한테 맡겼죠 1196 01:06:57,583 --> 01:07:00,250 ‎난 무지개다리의 수호자 ‎헤임달입니다 1197 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 ‎저기, 빌어먹을 무지개 수호자 씨 1198 01:07:02,250 --> 01:07:03,291 ‎- 노르마 있나요? ‎- 아뇨 1199 01:07:03,375 --> 01:07:04,333 ‎아직요 1200 01:07:04,416 --> 01:07:06,458 ‎이 멋진 의상을 만들어 줬죠 1201 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 ‎잘됐네요, 환상적이에요 ‎난 경찰입니다 1202 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 ‎들어오시죠 1203 01:07:11,791 --> 01:07:12,625 ‎어떤 영화죠? 1204 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 ‎진짜 경찰입니다 1205 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 ‎당신이 올 걸 대비해서 ‎호르헤가 의상을 준비했죠 1206 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 ‎농담이죠? 1207 01:07:18,500 --> 01:07:20,666 ‎"국가 경찰" 1208 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 ‎안녕하세요 1209 01:07:28,583 --> 01:07:30,791 ‎절대 안 돼요 ‎그 사이코한테 해고당할 겁니다 1210 01:07:30,875 --> 01:07:31,875 ‎마지막 부탁이야 1211 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 ‎마지팬을 좀 가져왔어 1212 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 ‎고마워 1213 01:07:40,000 --> 01:07:43,458 ‎나치는 ‎가장 비싼 컵을 가져가죠 1214 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 ‎금과 루비로 만든 거요 1215 01:07:45,083 --> 01:07:46,708 ‎그걸 들고 이렇게 말해요 1216 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 ‎'이것은 왕들의 왕의 컵이다' ‎그리고 마셔요 1217 01:07:49,333 --> 01:07:51,208 ‎그런데 완전 망쳤는데 ‎전혀 알아채지 못하죠 1218 01:07:51,291 --> 01:07:53,416 ‎해골이 되어 부서져요 1219 01:07:53,541 --> 01:07:55,166 ‎그리고 인디애나가 1220 01:07:55,250 --> 01:07:58,791 ‎제일 구린 컵을 들고 말하죠 ‎'이건 목수의 컵이다' 1221 01:07:58,875 --> 01:08:01,958 ‎소름 돋는 거 봐요 ‎정말 끝내주죠 1222 01:08:02,041 --> 01:08:03,250 ‎- 영화 기억해요? ‎- 아뇨 1223 01:08:03,333 --> 01:08:04,833 ‎- 기억 안 나요? ‎- 피자 왔어요! 1224 01:08:04,916 --> 01:08:06,375 ‎나중에 더 얘기하죠 1225 01:08:06,708 --> 01:08:09,125 ‎- 파인애플 피자로 줘! ‎- 배고파 죽겠어! 1226 01:08:09,791 --> 01:08:11,041 ‎슈트 받았구나? 1227 01:08:12,375 --> 01:08:14,916 ‎에드나 모드도 노르마보다 ‎잘 만들 수는 없을 거야 1228 01:08:15,000 --> 01:08:17,833 ‎- 아주 즐거워 보이네 ‎- 이름이 필요해, 괜찮은 거 있어? 1229 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 ‎밤의 수호자 1230 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 ‎노란 두건 1231 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 ‎나가서 얘기할까? 1232 01:08:21,625 --> 01:08:23,250 ‎경외를 요구하는 이름이어야 해 1233 01:08:23,333 --> 01:08:26,291 ‎어떤 위험도 두렵지 않다는 걸 ‎보여줘야 하고 1234 01:08:26,375 --> 01:08:27,916 ‎- 제발 ‎- 실은, 당신뿐만이 아냐 1235 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 ‎우린 셋이니까 1236 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 ‎삼각형이지, 당신은 베르티세 ‎삼각형의 꼭짓점이야 1237 01:08:32,708 --> 01:08:34,041 ‎완벽해, 난 세모 맨이야 1238 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 ‎아니, 당신은 베르티세야 1239 01:08:36,166 --> 01:08:38,375 ‎난 베르티세야 ‎빌어먹을 히어로 이름도 있으니 1240 01:08:38,458 --> 01:08:39,916 ‎나가서 얘기 좀 할까? 1241 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 ‎할 말이 있으면 여기서 말하고 ‎그만 가, 애니 노래방이 곧 시작해 1242 01:08:46,333 --> 01:08:47,208 ‎네가 필요해 1243 01:08:47,791 --> 01:08:48,625 ‎알았어? 1244 01:08:49,541 --> 01:08:52,000 ‎날 도울 수 있는 사람은 ‎바로 너야 1245 01:08:53,041 --> 01:08:53,875 ‎그리고? 1246 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 ‎미안해 1247 01:08:56,291 --> 01:08:57,291 ‎고마워 1248 01:08:57,666 --> 01:09:00,375 ‎사과를 받아들일게 ‎그리고 나도 미안해 1249 01:09:00,666 --> 01:09:02,291 ‎키스해! 1250 01:09:02,375 --> 01:09:04,291 ‎노르마에게 네가 ‎발기불능이라고 말했어 1251 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 ‎뭐? 1252 01:09:05,708 --> 01:09:07,208 ‎너희 정말 머저리 같다! 1253 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 ‎네 이론에 따르면 1254 01:09:10,916 --> 01:09:12,291 ‎다음은 어떻게 되지? 1255 01:09:12,375 --> 01:09:14,583 ‎보통, 악당이 원하는 걸 ‎얻지 못하면 1256 01:09:14,708 --> 01:09:16,583 ‎다음 범죄에 강수를 두지 1257 01:09:17,125 --> 01:09:20,541 ‎보통 사적이 되지 ‎히어로가 사랑하는 사람을 노려 1258 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 ‎가족, 친구, 연인 1259 01:09:23,166 --> 01:09:24,958 ‎'본 어게인'의 ‎킹핀과 데어데빌처럼 1260 01:09:25,041 --> 01:09:26,916 ‎'킬링 조크'의 ‎조커와 배트맨도 있고 1261 01:09:27,000 --> 01:09:28,833 ‎그린 고블린이 ‎그웬 스테이시를 죽였을 때 1262 01:09:28,916 --> 01:09:31,750 ‎이봐, 이건 사적인 대화야 ‎원탁 토론이 아니라고 1263 01:09:31,833 --> 01:09:32,958 ‎꺼져 1264 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 ‎괜찮아, 난 사랑하는 사람이 없어 1265 01:09:35,375 --> 01:09:38,583 ‎맞아, 문제는 조수들이 ‎제일 먼저 죽는다는 거야 1266 01:09:38,666 --> 01:09:40,833 ‎배트맨의 로빈은 ‎5년마다 죽어 1267 01:09:40,916 --> 01:09:42,250 ‎그러고는 다시 살아 돌아오지 1268 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 ‎말도 안 돼, 내 조수는 ‎너인데 넌 괜찮잖아 1269 01:09:45,666 --> 01:09:47,625 ‎드디어 내가 네 조수란 걸 ‎인정하는구나 1270 01:09:49,833 --> 01:09:51,541 ‎- 젠장, 그렇지 ‎- 뭐? 1271 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 ‎노바로는 ‎내가 네 조수라고 생각 안 해 1272 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 ‎- 뭐? ‎- 저번에 널 구한 건 내가 아냐 1273 01:09:57,208 --> 01:09:58,041 ‎노르마 1274 01:10:00,333 --> 01:10:01,625 ‎오래 계실 거예요? 1275 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 ‎아니야, 다 됐어 1276 01:10:04,666 --> 01:10:06,291 ‎셀리멘디스가 ‎절 죽이려고 할 거예요 1277 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 ‎그래 1278 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 ‎"영구 장애 ‎빅토르 비드 벨라스코" 1279 01:10:12,500 --> 01:10:13,416 ‎"이전 요청" 1280 01:10:13,500 --> 01:10:14,791 ‎"가르손, 다비드 발렌틴" 1281 01:10:16,375 --> 01:10:17,458 ‎"빅토르 비드 벨라스코" 1282 01:10:17,750 --> 01:10:18,916 ‎"가르손, 다비드 발렌틴" 1283 01:10:26,541 --> 01:10:30,041 ‎좀 더 즐겁게 기다릴 수 있게 ‎'드래곤 폴리스'의 노래를 부를게 1284 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 ‎- 젠장, 정말 만화광이야 ‎- 뭐래? 1285 01:10:34,625 --> 01:10:35,916 ‎자동 응답기야 1286 01:10:47,916 --> 01:10:49,791 ‎"플래닛 K" 1287 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 ‎노르마! 1288 01:10:54,458 --> 01:10:56,333 ‎뭐야? 의상도... 1289 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 ‎무슨 일이죠? 1290 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 ‎- 코스메야 ‎- 무슨 일인데요? 1291 01:11:36,166 --> 01:11:38,333 ‎길에서 습격당했어 ‎한 시간 전에 1292 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 ‎- 네? ‎- 잠깐, 들어 봐 1293 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 ‎안녕, 히어로 1294 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 ‎좋은 학생이 되지 못했군 1295 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 ‎- 하지만 한 번 더 기회를 주지 ‎- 노바로야! 1296 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 ‎- 코스메는 어디 있지? ‎- 어딨대? 1297 01:11:48,958 --> 01:11:51,791 ‎갈리아르도 형사는 ‎걱정하지 마, 잘 들어 1298 01:11:53,125 --> 01:11:54,291 ‎무슨 일이야? 1299 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 ‎뭐야? 1300 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 ‎무슨 짓을 한 거야? 1301 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 ‎좋아, 레모네이드의 ‎폴로늄 효과가 나타났나 보군 1302 01:12:04,125 --> 01:12:05,041 ‎레모네이드야 1303 01:12:05,125 --> 01:12:07,166 ‎아무도 레모네이드 ‎마시지 마! 1304 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 ‎- 네가 가져왔어, 호르헤? ‎- 저요? 1305 01:12:08,791 --> 01:12:11,541 ‎이게 뭐라고 생각해요? ‎미국 졸업 파티요? 1306 01:12:11,625 --> 01:12:13,000 ‎난 칼리모초를 가져왔어요 1307 01:12:13,291 --> 01:12:14,583 ‎괜찮아? 1308 01:12:14,666 --> 01:12:17,875 ‎마드리드의 모든 식수는 ‎참베리 급수탑에서 제공하지 1309 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 ‎내가 레모네이드에 한 일을 ‎수돗물에도 할 수 있어 1310 01:12:24,291 --> 01:12:26,791 ‎혼자 오지 않으면 ‎네 멘토를 죽일 거다 1311 01:12:27,375 --> 01:12:28,708 ‎네 도시 전체도 1312 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 ‎경고한다, 경찰은 안 돼 1313 01:12:31,291 --> 01:12:32,625 ‎난 진짜 슈퍼 히어로야 1314 01:12:32,708 --> 01:12:35,875 ‎날 설득할 수 없다면 ‎코스메와 마드리드는 끝이야 1315 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 ‎가야겠어 1316 01:12:38,333 --> 01:12:40,333 ‎당장, 노바로는 ‎참베리 급수탑에 있어 1317 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 ‎아니, 경찰서에 전화하자 ‎군대를 보낼 거야 1318 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 ‎은신처를 아니까 잡을 수 있어 1319 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 ‎X야 1320 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 ‎잡을 수 있지만 ‎코스메를 죽일 거예요 1321 01:12:48,916 --> 01:12:50,708 ‎- 도시 전체를 독살할 거예요 ‎- 상관없어 1322 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 ‎- 그는 멈추지 않아요 ‎- 상관 없어! 1323 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 ‎온 세상이 싫어하는 ‎왕따 집단이 1324 01:12:56,666 --> 01:12:58,125 ‎방사능에 영향을 받지 1325 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 ‎개자식 1326 01:13:00,000 --> 01:13:01,791 ‎- 시청에 연락하자 ‎- 이해 못 하시네요 1327 01:13:01,875 --> 01:13:02,916 ‎물을 차단할 거야 1328 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 ‎특수 부대를 부를게 ‎제대로 하자고! 1329 01:13:05,416 --> 01:13:06,291 ‎노르마! 1330 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 ‎어쨌든 아버지를 죽일 거예요 1331 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 ‎갑니다 1332 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 ‎네가 가면 나도 가 1333 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 ‎- 나도 ‎- 아니, 넌 안 돼! 1334 01:13:15,791 --> 01:13:18,375 ‎알았어, 그럼 잠깐만 ‎나를 따라와 1335 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 ‎정말 미치겠네 1336 01:13:25,708 --> 01:13:28,875 ‎오늘 오후에 가져왔는데 ‎전시할 시간이 없었어 1337 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 ‎"경찰" 1338 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 ‎이거 1339 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 ‎내가 아는 ‎가장 위대한 히어로의 소유물이야 1340 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 ‎우리 형 1341 01:13:49,000 --> 01:13:51,458 ‎중국제야, 너무 강력해서 ‎여기서는 불법이지 1342 01:14:04,583 --> 01:14:07,375 ‎누가 마셨어요? ‎누가 마셨는지 말해줘요! 1343 01:14:11,250 --> 01:14:13,458 ‎맙소사, 술을 못 마시면 ‎마시지 말지 1344 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 ‎젠장! 1345 01:14:21,458 --> 01:14:23,666 ‎물론 코스프레는 좋지만 ‎술에 취하면... 1346 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 ‎베르텍스에게 네 차가 필요해 1347 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 ‎전정해요, 아무도 내 차는 ‎못 건드려요! 1348 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 ‎- 베르텍스가 대체 누구야? ‎- 시간 없어, 가! 1349 01:14:37,166 --> 01:14:38,875 ‎완전 끝내주네! 1350 01:15:05,708 --> 01:15:07,083 ‎레모네이드 남은 거 없어? 1351 01:15:08,625 --> 01:15:10,833 ‎- 다 다운로드한댔죠? ‎- 그래 1352 01:15:13,166 --> 01:15:15,250 ‎네, 마셔요 ‎아직 좀 남았을 거예요 1353 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 ‎갈리아르도 1354 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 ‎형사 1355 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 ‎아이러니하지 않나? 1356 01:15:26,541 --> 01:15:30,250 ‎마지막 범죄는 엑스맨을 따라서 ‎'기이함'이라는 제목을 붙였지 1357 01:15:30,500 --> 01:15:31,416 ‎당신은 1358 01:15:31,500 --> 01:15:34,666 ‎찰스 자비에처럼 ‎휠체어를 타게 됐어 1359 01:15:34,750 --> 01:15:37,625 ‎내 아들이 만화방 주인인데 1360 01:15:38,125 --> 01:15:40,041 ‎네가 만화 읽는 걸 ‎못 본 게 더 아이러니해 1361 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 ‎그거 벗어 1362 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 ‎그보다 더 아이러니한 건 1363 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 ‎내 정체를 추측한 1364 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 ‎유일한 경찰관을 ‎은퇴시켰다는 거지 1365 01:15:58,083 --> 01:15:58,916 ‎어떻게 알았지? 1366 01:15:59,333 --> 01:16:02,166 ‎빅토르 비드의 ‎장애 진단서에 서명한 의사는 1367 01:16:03,333 --> 01:16:04,416 ‎조나탄 B였어 1368 01:16:06,000 --> 01:16:07,625 ‎- 조나탄 브루게라 ‎- 브라보 1369 01:16:11,750 --> 01:16:13,416 ‎역시 대단해 1370 01:16:19,833 --> 01:16:20,666 ‎자 1371 01:16:25,416 --> 01:16:26,583 ‎환영해 1372 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 ‎첫 진짜 슈퍼 히어로의 ‎비밀의 기원에 1373 01:16:32,250 --> 01:16:33,416 ‎슈퍼 히어로? 1374 01:16:34,166 --> 01:16:37,708 ‎어디서나 그렇겠지만 ‎스페인에선 특히 더 바보스럽다 1375 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 ‎그렇게 생각해? 1376 01:16:39,500 --> 01:16:41,541 ‎사법 제도를 1377 01:16:41,666 --> 01:16:43,916 ‎전혀 믿지 못하는 ‎부패한 나라 1378 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 ‎그건 히어로들의 번식지야 1379 01:16:46,875 --> 01:16:48,333 ‎바보같이 굴지 마, 브루게라 1380 01:16:48,916 --> 01:16:51,583 ‎스페인 사람들은 ‎절대 슈퍼 히어로를 안 믿어 1381 01:16:51,666 --> 01:16:54,083 ‎영국인이 ‎아서 왕 이야기를 쓰는 동안 1382 01:16:54,166 --> 01:16:55,583 ‎우리는 돈키호테를 썼지 1383 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 ‎선한 일을 하는 건 ‎미치광이들뿐이야 1384 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 ‎그러면 내가 ‎미치광이를 만들 거야! 1385 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 ‎젠장! 1386 01:17:12,958 --> 01:17:14,458 ‎- 맙소사! ‎- 대체 왜 이러죠? 1387 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 ‎멈춰 1388 01:17:16,166 --> 01:17:18,083 ‎차 밑에 뭔가 걸린 거 같아요 1389 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 ‎알았어, 내가 볼게 1390 01:17:27,708 --> 01:17:29,291 ‎진심이야, 이 개자식아? 1391 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 ‎이봐, 멍청이 ‎그냥 날 버리고 갈 거야? 1392 01:17:35,833 --> 01:17:39,333 ‎몇 번을 구해줘야 내가 ‎필요하다는 걸 인정할 거야? 1393 01:17:39,416 --> 01:17:40,875 ‎당신이 필요해요, 노르마 1394 01:17:41,250 --> 01:17:44,291 ‎이번은 내 차례에요, 혼자 ‎오라 했고 모험하지 않을 거예요 1395 01:17:44,958 --> 01:17:45,833 ‎코스메를 위해서요 1396 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 ‎한 가지 조건이 있어 1397 01:17:51,666 --> 01:17:53,666 ‎살아서 돌아와야 해 1398 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 ‎살아서 돌아와 1399 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 ‎돌아와 1400 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 ‎무슨 말인지 알겠지 1401 01:17:59,208 --> 01:18:00,750 ‎이 빌어먹을 머저리야 1402 01:18:00,875 --> 01:18:02,958 ‎하지만 1403 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 ‎난 네가 좋아 1404 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 ‎알아요 1405 01:18:08,500 --> 01:18:09,666 ‎재수 없는 놈 1406 01:18:10,333 --> 01:18:12,416 ‎자기도 모르게 ‎한 솔로의 대사를 인용하잖아 1407 01:18:40,583 --> 01:18:43,500 ‎누군가가 의상을 입고 ‎범죄와 싸울 거라는 생각은 1408 01:18:43,583 --> 01:18:45,375 ‎어린애 같은 꿈이야 ‎허무맹랑해 1409 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 ‎순수함이야 1410 01:18:48,875 --> 01:18:53,083 ‎병든 사회만이 순수함을 ‎약점이라 생각하지 1411 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 ‎네게 부모님을 잃었을 때의 ‎다비드 같은 순수함? 1412 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 ‎코스메, 제발 1413 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 ‎내가 안 죽였어 1414 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 ‎마약 중독자가 강도질하다가 ‎잘못된 거라고 들었는데 1415 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 ‎난 거기 없었으니까 모르지 1416 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 ‎- 오려낸 종이가 있었어 ‎- 아무것도 없었어 1417 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 ‎한 달 전에 내가 ‎그걸 증거물 파일에 더했지 1418 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 ‎네 범행도 아닌데 ‎가로챈 거야? 1419 01:19:22,708 --> 01:19:23,541 ‎그래 1420 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 ‎맞아 1421 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 ‎다른 경찰들로 ‎주의를 끄는 게 더 쉬웠겠지만 1422 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 ‎다비드의 이야기는 ‎너무나도 완벽했어 1423 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 ‎골목과 영화관 1424 01:19:35,166 --> 01:19:36,333 ‎참을 수 없었지 1425 01:19:36,416 --> 01:19:38,000 ‎네 실패의 원인이 될 거야 1426 01:19:38,125 --> 01:19:40,416 ‎다비드가 너를 ‎부모의 원수라 생각하고 온다면... 1427 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 ‎정확히 그게 1428 01:19:42,541 --> 01:19:43,708 ‎내가 그에게 원하는 거야 1429 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 ‎노바로가 죽어야지만 1430 01:19:50,291 --> 01:19:51,375 ‎히어로가 태어나지 1431 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 ‎지금 전화하지 마, 젠장! ‎잠행 모드란 말이야 1432 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 ‎그러면 무음으로 돌려 ‎무슨 일이야? 1433 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 ‎노르마한테 방금 전화 왔는데 ‎퓨리오사처럼 들리더라 1434 01:20:17,666 --> 01:20:19,666 ‎급수탑에 왔는데 ‎아무것도 없어 1435 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 ‎마지막 대결을 위해 ‎위에서 기다리겠지 1436 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 ‎늘 똑같아 1437 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 ‎계단이 있어 1438 01:20:26,708 --> 01:20:27,916 ‎- 올라간다 ‎- 어서! 1439 01:20:29,083 --> 01:20:31,500 ‎조 칠 역설이야 1440 01:20:32,625 --> 01:20:34,791 ‎배트맨 부모님을 죽인 남자 1441 01:20:36,416 --> 01:20:38,166 ‎배트맨이 자신의 정체를 알면 1442 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 ‎복수심은 그에게 향하겠지 1443 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 ‎만약 모르면 1444 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 ‎그의 복수심은 1445 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 ‎얼굴 없는 범죄자와 1446 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 ‎범죄라는 개념을 향하게 돼 1447 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 ‎무한해 1448 01:20:56,333 --> 01:20:57,291 ‎그래서 1449 01:20:59,666 --> 01:21:01,166 ‎난 답이 아닌 1450 01:21:03,250 --> 01:21:04,291 ‎의문으로서 죽을 거야 1451 01:21:05,958 --> 01:21:09,333 ‎기회가 있다면 신빙성 있게 ‎목숨을 구걸할 수도 있지 1452 01:21:09,708 --> 01:21:13,208 ‎'제발, 항복할게' 1453 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 ‎'네가 이겼어, 떨어트리지 마' 1454 01:21:16,833 --> 01:21:18,125 ‎조금 너무했나? 1455 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 ‎상황 봐 가면서 결정하자 1456 01:21:21,291 --> 01:21:25,500 ‎브루게라, 이건 말도 안 돼 ‎다비드는 의상을 입고 오지 않아 1457 01:21:49,083 --> 01:21:50,166 ‎슈트 좀 봐 1458 01:21:50,750 --> 01:21:53,208 ‎망토랑 다 있어 ‎아주 훌륭해 1459 01:21:53,291 --> 01:21:55,000 ‎내 아들 생각이었을 거야 1460 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 ‎미안, 얘기 못 했는데 1461 01:22:01,250 --> 01:22:02,500 ‎당신한테 약을 좀 먹였어 1462 01:22:03,708 --> 01:22:05,833 ‎당신을 죽일 때 ‎고통스럽지 않았으면 해서 1463 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 ‎당신은 1464 01:22:09,666 --> 01:22:10,791 ‎훌륭한 경찰이었어 1465 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 ‎하지만 1466 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 ‎다비드에겐 목적이 필요했지 1467 01:22:16,291 --> 01:22:18,458 ‎부모님의 죽음은 ‎너무 오래된 기억이고 1468 01:22:19,041 --> 01:22:21,666 ‎당신을 죽이면서 ‎내 영혼을 희생해도 괜찮아 1469 01:22:22,250 --> 01:22:24,833 ‎우리 모두를 보호할 ‎누군가를 창조할 수만 있다면 1470 01:22:24,958 --> 01:22:26,041 ‎네가 성인인 줄 알아? 1471 01:22:26,666 --> 01:22:28,625 ‎넌 아이도 죽였어 1472 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 ‎그 아이는 1473 01:22:30,291 --> 01:22:31,208 ‎당신 말대로 1474 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 ‎6살짜리 여자아이를 ‎강간하고 훼손했어 1475 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 ‎부모님은 아직도 ‎딸의 머리를 못 찾았지 1476 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 ‎발비노 블라스케스는 학교 주변 ‎화학 물질 유출을 은폐했어 1477 01:22:42,500 --> 01:22:45,708 ‎안촌 아스카르의 무기 공장은 ‎마약을 위한 위장이었고 1478 01:22:46,041 --> 01:22:48,625 ‎- 조르디 포룸은 방화광... ‎- 그래서 네 행동이 정당하다고? 1479 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 ‎모든 행동은 정당화돼 1480 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 ‎그로 인해 히어로가 탄생한다면 1481 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 ‎준비해, 코스메 1482 01:23:06,875 --> 01:23:08,541 ‎곧 막이 오를 테니까 1483 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 ‎호르헤, 거의 꼭대기에 다 왔어 1484 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 ‎호르헤? 1485 01:23:18,583 --> 01:23:19,791 ‎- 호르헤? ‎- 발? 1486 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 ‎- 발? ‎- 호르헤? 1487 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 ‎지금 걔랑 얘기하는 거야? 1488 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 ‎전화가 끊겼어요 1489 01:23:26,916 --> 01:23:28,291 ‎- 노르마 ‎- 왜? 1490 01:23:28,375 --> 01:23:30,583 ‎이젠 그의 차례예요 ‎그냥 믿을 수밖에 없어요 1491 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 ‎그나저나 1492 01:23:45,916 --> 01:23:47,875 ‎역사에 남는 배우들은 1493 01:23:47,958 --> 01:23:49,875 ‎배트맨을 연기한 배우가 ‎아니라는 거 알아? 1494 01:23:52,250 --> 01:23:54,083 ‎조커 역의 배우들뿐이지 1495 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 ‎잭 니컬슨 1496 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 ‎히스 레저, 가엾은 것 1497 01:23:57,750 --> 01:23:59,125 ‎그에 대한 이야기가 있지 1498 01:23:59,625 --> 01:24:04,083 ‎어떤 기자가 니컬슨에게 ‎레저의 부고를 알리자 1499 01:24:04,208 --> 01:24:06,375 ‎레드 카펫 위에 1500 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 ‎기자와 사진사와 있던 잭은 1501 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 ‎멈추고 1502 01:24:11,208 --> 01:24:12,166 ‎이 말만 했어 1503 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 ‎'그에게 경고했어요' 1504 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 ‎'그에게 경고했어요'라고 했어 1505 01:24:54,958 --> 01:24:55,916 ‎꼼짝 마! 1506 01:24:59,750 --> 01:25:00,666 ‎내려놔 1507 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 ‎어서 와 1508 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 ‎총 버리지 않으면 죽일 거야 1509 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 ‎알았어 1510 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 ‎안 돼! 1511 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 ‎아빠! 1512 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 ‎아들아 1513 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 ‎아들아 1514 01:25:36,250 --> 01:25:37,666 ‎네가 정말 자랑스럽다 1515 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 ‎왜지? 1516 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 ‎뭐가 '왜'야? 1517 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 ‎내가 왜 네 부모를 죽였을까? 1518 01:26:12,125 --> 01:26:13,375 ‎난 왜 사악할까? 1519 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 ‎왜 코스메를 죽였을까? 1520 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 ‎할 수 있으니까 1521 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 ‎왜 신은 선한 사람들에게 ‎나쁜 일이 생기게 둘까? 1522 01:26:23,708 --> 01:26:25,708 ‎그걸 막는 사람들을 만들려고 1523 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 ‎넌 1524 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‎그런 사람이냐? 1525 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 ‎그게 바로 문제야 1526 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 ‎고작 이 정도야? 1527 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 ‎실망스럽네 1528 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 ‎훨씬 더 대단한 걸 기대했는데 1529 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 ‎이런 거? 1530 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 ‎넌 누구지? 1531 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 ‎난 아무도 아니야 1532 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 ‎많은 이들 중 처음일 뿐이지 1533 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 ‎왜 웃어? 1534 01:27:55,208 --> 01:27:57,166 ‎네 희망 1535 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 ‎집사가 살인범이었길 ‎기대하고 있었지 1536 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 ‎하지만 이 세계의 악에는 ‎얼굴이 없어 1537 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 ‎난 그냥 퍼즐의 빈자리야 1538 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 ‎네가 그 빠진 조각이고 1539 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 ‎알았어, 항복할게 1540 01:28:33,958 --> 01:28:35,166 ‎끝이야, 네가 이겼어 1541 01:28:35,666 --> 01:28:36,958 ‎도와줘 1542 01:28:37,041 --> 01:28:38,333 ‎넌 경찰이잖아? 1543 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 ‎날 체포해 1544 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 ‎여기 경찰이 어딨어? 1545 01:28:48,416 --> 01:28:49,541 ‎난 베르텍스야 1546 01:29:17,333 --> 01:29:19,708 ‎하늘에 계신 아버지께서 ‎자비를 베푸셔서 1547 01:29:19,791 --> 01:29:21,083 ‎그가 평생 힘들게 노력해 온 1548 01:29:21,541 --> 01:29:23,541 ‎안식을 찾게 하소서 1549 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 ‎아멘 1550 01:29:36,875 --> 01:29:38,833 ‎초록색 산으로 가득 찬 탱크? 1551 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 ‎1960년대 배트맨 얘기에 ‎나오는 거 같았어 1552 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 ‎만화광다운 인용인데? 1553 01:29:45,583 --> 01:29:48,750 ‎빌어먹을 만화광이 아니더라도 ‎그 쇼는 누구나 다 봤다고요 1554 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 ‎망치지 마 1555 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 ‎다비드 발렌틴 1556 01:29:54,291 --> 01:29:55,500 ‎당신은 방금 졸업했어 1557 01:30:14,708 --> 01:30:18,208 ‎그게 끝이었다면 ‎너무 슬펐겠죠 1558 01:30:20,166 --> 01:30:22,125 ‎3개월 후 모든 게 변했어요 1559 01:30:22,208 --> 01:30:26,208 ‎발, 노르마와 난 브루게라의 ‎실종을 따른 단서를 쫓고 1560 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 ‎보고서는 국가 정보국에 ‎전해지지 않았죠 1561 01:30:29,250 --> 01:30:31,541 ‎브루게라는 ‎폴로늄 방사능 범위를 추적해 1562 01:30:31,625 --> 01:30:32,958 ‎손에 넣었어요 1563 01:30:33,041 --> 01:30:34,833 ‎영향을 받은 지역을 ‎삼각으로 측량하니 1564 01:30:34,916 --> 01:30:37,791 ‎빅토르 비드의 저택이 ‎딱 중간에 있었어요 1565 01:30:37,875 --> 01:30:40,541 ‎노바로가 훔친 신분의 ‎원소유자인 백만장자죠 1566 01:30:40,916 --> 01:30:43,541 ‎경찰은 이미 수색했지만 ‎아무것도 못 찾았어요 1567 01:30:43,791 --> 01:30:45,750 ‎우린 좀 더 운이 좋았죠 1568 01:30:48,166 --> 01:30:51,791 ‎정확히는 운이 아니라 ‎경찰이 골든 에이지에 무지한 거죠 1569 01:30:51,875 --> 01:30:54,458 ‎그들은 브루스 웨인의 부모님의 ‎사망 시각을 몰랐으니까요 1570 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 ‎도원경은 놀라움으로 가득했어요 1571 01:30:59,750 --> 01:31:01,875 ‎노바로는 거기서 모든 걸 준비했죠 1572 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 ‎그는 딥웹과 1573 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 ‎전 세계 범죄자들의 ‎경찰 기록에 접근할 수 있었죠 1574 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 ‎슈퍼 히어로가 ‎꿈꿨던 모든 걸 가졌어요 1575 01:31:19,541 --> 01:31:22,833 ‎갑자기 발은 우리가 유일하게 ‎할 수 있는 일을 깨달았어요 1576 01:31:25,083 --> 01:31:27,416 ‎베르텍스가 필요 없는 ‎세상이라면 좋겠지만 1577 01:31:27,500 --> 01:31:31,208 ‎필요할 때 부를 수 있다면 ‎더 흥미롭지 않겠어요? 1578 01:31:37,458 --> 01:31:41,125 ‎발은 내가 슈퍼 히어로와 마주하면 ‎뭐라고 할 거냐고 물었었죠 1579 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 ‎이제 알겠어요 1580 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 ‎이렇게 말할 겁니다 1581 01:31:46,041 --> 01:31:47,000 ‎'의복을 갖추고' 1582 01:31:48,333 --> 01:31:50,791 ‎'가서 더 나은 세상을 만들어' 1583 01:36:01,000 --> 01:36:01,875 ‎누구시죠? 1584 01:36:02,416 --> 01:36:04,875 ‎- 어떻게 들어 왔죠? ‎- 당신, 코드를 썼군 1585 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 ‎- 네? ‎- 아직 영업하고 있어 1586 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 ‎암시장 만화책을 파는 건 ‎불법이고, 대가를 치르게 될 거다 1587 01:36:11,291 --> 01:36:15,250 ‎그걸로 벌할 수는 없어요 ‎그냥 만화책이고 중대한 게 아닌데 1588 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 ‎나한테는 중대해 1589 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 ‎해결 방법이 있을 겁니다 1590 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 ‎가게에 물건이 많아요 1591 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 ‎원하는 건 뭐든 1592 01:36:31,708 --> 01:36:32,791 ‎고르세요 1593 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 ‎이걸 가져가겠다 1594 01:36:34,875 --> 01:36:36,708 ‎"닐 오닐 대 진코" 1595 01:36:38,708 --> 01:36:40,708 ‎자막: 김지연