1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 A NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,541 Polícia! Ouçam, por favor! 5 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 O que se passa? 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Evacuar! Evacuem o edifício. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 Polícia! Ouçam! 8 00:00:46,833 --> 00:00:48,416 Evacuem o edifício! 9 00:00:48,500 --> 00:00:49,875 Javi, vai lá para cima! 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Corre! 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Há fumo! Não sei! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 - Corre! - Pelas escadas! 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,250 Evacuem o edifício! 14 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Pelas escadas! 15 00:01:00,625 --> 00:01:02,166 Não se preocupem. Nós ajudamos. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 - Há fumo! - Venha comigo. 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 Sim, venha comigo. 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Vamos descer, por favor! 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,041 - Vamos descer, por favor. - Que horror! 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 Evacuar o edifício. 21 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Vou verificar o terceiro andar. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 Vá, evacuem o edifício, por favor! 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Evacuar! 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 Está bem? Consegue andar? 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 Parceiro, leva-a lá para baixo. 26 00:01:46,875 --> 00:01:49,375 O meu marido. O meu marido está lá dentro! 27 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 Está lá dentro! 28 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Está ali dentro. O meu marido! 29 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 O meu marido, por favor. 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,875 Há pessoas lá dentro. Tenho de voltar. 31 00:01:56,958 --> 00:02:00,125 Deixa os bombeiros tratar disso, Javier! Tens de sair! 32 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 O edifício vai desabar. Estás a ouvir? 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,208 Consegues ouvir-me, Javier? 34 00:02:06,500 --> 00:02:07,375 Javier... 35 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Javier, ouve-me! 36 00:02:09,416 --> 00:02:10,625 Sai daí agora! 37 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 HERÓI 38 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 A CÂMARA MUNICIPAL PREMEIA COM MEDALHA O HERÓI DE CANILLEJAS 39 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 Noventa e oito, vezes cinco... 40 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Então... 41 00:05:06,875 --> 00:05:08,250 É igual... Está bem. 42 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 Cinco, noventa. 43 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 Merda. 44 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 Vais chegar tarde! 45 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Outra vez. 46 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elías! 47 00:05:30,000 --> 00:05:32,083 Nem sei porque me chateio com isso. 48 00:05:33,041 --> 00:05:34,333 Cosme, estás a ouvir? 49 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Tenho algo que te vai surpreender. 50 00:05:37,166 --> 00:05:39,291 Obrigado, Ibarra. Envia-me a morada. 51 00:05:52,958 --> 00:05:53,791 Pai? 52 00:06:06,333 --> 00:06:07,166 Bom dia. 53 00:06:07,375 --> 00:06:08,208 Uma encomenda. 54 00:06:13,458 --> 00:06:16,000 Veremos quem me assaltará agora. 55 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 Eu tenho o poder! 56 00:06:18,916 --> 00:06:21,416 Com licença. Precisa de assinar isto. 57 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Claro. 58 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Obrigado. 59 00:06:27,500 --> 00:06:30,125 - Só tem estas lanternas? - Sim. 60 00:06:37,083 --> 00:06:38,541 Estão todas sujas? 61 00:06:40,083 --> 00:06:41,125 Levo estas. 62 00:06:43,083 --> 00:06:44,750 Disseram que estavas aqui. 63 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 Inspetor Cosme Galiardo. 64 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 É uma honra trabalhar consigo, mesmo que o vá substituir. 65 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Está tudo bem. Estou habituado. 66 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 David Valentín, senhor. 67 00:06:52,458 --> 00:06:55,000 Esquece as formalidades, raios. Vamos? 68 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 LOJA DE LEMBRANÇAS HONG 69 00:06:59,125 --> 00:07:00,958 Há algo interessante por aqui? 70 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 O apartamento cheira a cão morto. 71 00:07:04,625 --> 00:07:08,875 Não há contrato de arrendamento, nem de água ou eletricidade. Nada. 72 00:07:09,375 --> 00:07:12,083 Só houve uma vizinha que se queixou do barulho. 73 00:07:13,875 --> 00:07:16,000 Disse que ele levantava pesos todas as noites. 74 00:07:32,625 --> 00:07:33,833 Massa magra. 75 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Proteínas. 76 00:07:38,291 --> 00:07:39,833 Esteroides anabolizantes. 77 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Vitaminas. 78 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 Zinco, magnésio. 79 00:07:46,541 --> 00:07:48,750 Isto parece o ginásio de um homem perturbado. 80 00:08:17,041 --> 00:08:18,708 Que raio aconteceu aqui? 81 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Não sei. 82 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 E a pele dele? É da luz ou quê? 83 00:08:23,041 --> 00:08:25,666 Não, não é da luz. A pele dele está cinzenta. 84 00:08:28,666 --> 00:08:29,583 Cheira a merda. 85 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 Sim. 86 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 Estás bem, filho? 87 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 Caralho, que nojo! 88 00:08:53,125 --> 00:08:54,416 O meu fato preferido. 89 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 Toma. 90 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 Obrigado. 91 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 No meu tempo não havia lavandarias assim. 92 00:09:07,291 --> 00:09:08,833 E teria dado jeito. 93 00:09:08,916 --> 00:09:10,583 A minha mulher morreu cedo. 94 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 Tive de aprender a fazer tudo sozinho. Tive de criar dois filhos. 95 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 És casado? 96 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Trabalhei tanto para ser inspetor que não tinha tempo para namoradas. 97 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 Isto é bom. 98 00:09:23,041 --> 00:09:26,250 A primeira coisa que aprendemos em Homicídios é como comer bem na rua. 99 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Posso fazer uma pergunta? 100 00:09:30,708 --> 00:09:31,541 Claro. 101 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Porque decidiste ser polícia? 102 00:09:34,541 --> 00:09:36,375 - Porquê? - Li o teu ficheiro. 103 00:09:44,750 --> 00:09:48,416 Todos acham que o homicídio dos meus pais me motivou para me tornar polícia, 104 00:09:48,708 --> 00:09:50,666 justiça, vingança, esse tipo de coisas. 105 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Mas acabei de o fazer para satisfazer as expetativas: 106 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 fazer a coisa certa. Não desiludir ninguém. 107 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 Dito assim, soa estúpido. 108 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 Mas não o é. 109 00:10:03,958 --> 00:10:08,333 Os melhores polícias são aqueles que têm um sentido de dever estúpido. 110 00:10:09,250 --> 00:10:11,083 Os zangados acabam pior. 111 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Toma. Olha para isto. 112 00:10:15,500 --> 00:10:18,458 - Encontrei-o na casa do culturista. - Uma receita. 113 00:10:18,791 --> 00:10:20,041 Balbino Blázquez. 114 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 Eu verifiquei. 115 00:10:22,791 --> 00:10:26,208 Foi dado como desaparecido há um ano. Deixou-nos uma pista. 116 00:10:38,291 --> 00:10:42,083 David, o Blázquez ensinou Física na Universidade Complutense. 117 00:10:43,500 --> 00:10:46,958 E trabalhava com Bruxelas num programa europeu de energia inteligente. 118 00:10:48,833 --> 00:10:49,875 E olha para isto. 119 00:10:53,166 --> 00:10:54,458 - Era um totó? - Sim. 120 00:10:54,541 --> 00:10:56,083 E tinha a cor de pele normal. 121 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 Porquê? 122 00:10:57,708 --> 00:10:59,875 Só o assassino sabe disso, certo? 123 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 Um homicídio? 124 00:11:01,791 --> 00:11:05,083 Se isto não é um homicídio, sou a Duquesa de Alba. 125 00:11:17,666 --> 00:11:18,625 Bruguera. 126 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Olá! 127 00:11:22,458 --> 00:11:24,041 Olha quem é ele. 128 00:11:24,166 --> 00:11:25,708 Olha quem é ele! 129 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 Cosme, meu. Pensei que tinhas dado um "Adeus irlandês". 130 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 - Sem abraço? - Não vou dar... 131 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 - Um abraço. - Espera. 132 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 David Valentín. Ele é quem lidera o caso. 133 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 Foste tu que vomitaste quando viste esta confusão, certo? 134 00:11:38,250 --> 00:11:39,083 Sim, sou eu. 135 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Não vomites aqui. OK? 136 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Não prometo nada. 137 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Então vem sempre sem tomar o pequeno-almoço. 138 00:11:45,250 --> 00:11:48,625 Esta manhã, recebemos o torso de uma menina de seis anos. 139 00:11:48,708 --> 00:11:49,666 Certo, Federico? 140 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Este miúdo a violou, desmembrou 141 00:11:52,041 --> 00:11:55,125 e depois a decapitou e não diz onde está o resto do corpo. 142 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 E claro, como é menor, não vai para a prisão. 143 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Três anos no reformatório e já está. Que mundo... 144 00:12:00,916 --> 00:12:03,041 O que nos podes dizer sobre o culturista? 145 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Muita coisa. 146 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Venham. 147 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 O corpo está... 148 00:12:09,833 --> 00:12:11,416 ... cheio de coisas. 149 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Ele tomava esteroides e uma lista de substâncias 150 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 para ganhar massa muscular a um nível absurdo. 151 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Vês estas estrias? 152 00:12:21,416 --> 00:12:23,708 Estava a ganhar músculos tão depressa 153 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 que a pele não acompanhava. 154 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 Causa da morte? 155 00:12:26,708 --> 00:12:29,333 Trauma traqueal por impacto. 156 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 A barra estava aqui. 157 00:12:30,583 --> 00:12:33,041 Os pulsos dele partiram-se. Deixou cair os pesos. 158 00:12:33,250 --> 00:12:35,875 Também tem rasgos nos músculos, 159 00:12:35,958 --> 00:12:39,208 o que significa que este tipo fez exercício sem parar 160 00:12:39,291 --> 00:12:40,666 durante muito tempo. 161 00:12:41,166 --> 00:12:42,166 Porque está cinzento? 162 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 Certo. 163 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 No início, pensei que era devido… 164 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 ... a peritonite por falta de exposição solar. 165 00:12:51,416 --> 00:12:53,375 Mas há uma pigmentação subcutânea, 166 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 que é um processo muito complicado e preciso. 167 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 Então... 168 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 O assassino queria que ele ficasse cinzento por algum motivo. 169 00:13:01,791 --> 00:13:02,666 Bingo. 170 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 Cosme, só podes estar a brincar comigo! 171 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Ela apanhou-me. 172 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Outra vez? - Belo disfarce, inspetora. 173 00:13:10,083 --> 00:13:11,416 Ao trabalho, Bruguera. 174 00:13:11,500 --> 00:13:13,541 - Quem é esta louca? - A tua chefe. 175 00:13:13,833 --> 00:13:14,666 Ela? 176 00:13:14,750 --> 00:13:18,416 Sim. A melhor da turma e é a mais nova diretora de Homicídios de Madrid. 177 00:13:18,500 --> 00:13:19,708 Porque está vestida assim? 178 00:13:19,791 --> 00:13:22,166 Porque estive na convenção da Manga. É a minha folga 179 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 e este tipo pensa que é a Jessica Fletcher. 180 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Estraga-me os dias de folga e a vida privada. 181 00:13:26,666 --> 00:13:29,416 Será por isso que estou um pouco irritada? 182 00:13:30,041 --> 00:13:31,625 Quem te dá dicas, Cosme? 183 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 É o Ibarra. Desembucha. 184 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 Bem, estava a ajudar o Inspetor Valentín. 185 00:13:36,541 --> 00:13:39,000 - A reforma está aí. - Está a forçá-lo a reformar-se? 186 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Um homem com a sua experiência seria bom para mim. 187 00:13:41,458 --> 00:13:45,750 Sê um querido e vem ao escritório amanhã buscar as tuas coisas. Está bem? 188 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 E tu, 189 00:13:47,833 --> 00:13:51,166 para que saibas, sou uma chefe muito divertida. 190 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 Mas não procures sarilhos, porque encontrá-los-ás. 191 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Jorge! 192 00:14:07,916 --> 00:14:09,833 Então, quando há comida, 193 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 voas para fora do quarto. 194 00:14:16,041 --> 00:14:18,958 Porque vestiste o pijama? Tens de levar o lixo. 195 00:14:19,250 --> 00:14:21,083 Que pijama? Isto é uma t-shirt. 196 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 Merda… Não fazia ideia. 197 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Não estou vestido de notário, como tu. 198 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 O que dizia a mãe antes de ires para a esquadra? 199 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 "Veste o fato. 200 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 E torna este mundo num lugar melhor." 201 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 É tão foleiro. 202 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Não é foleiro. 203 00:14:37,583 --> 00:14:38,583 E o Javi gostava. 204 00:14:39,000 --> 00:14:41,875 Sim, pai. O meu irmão era um Gryffindor e eu sou um Slytherin. 205 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 - É o que é. - Seja como for… 206 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 Passa-me o pão, por favor. 207 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 Põe-te direito. 208 00:14:48,833 --> 00:14:51,583 Mexe-te em círculos. Cuidado com a mão direita. 209 00:14:56,666 --> 00:14:57,500 Estou? 210 00:14:59,291 --> 00:15:01,625 Não, vou jantar com uns amigos. Porquê? 211 00:15:02,791 --> 00:15:04,875 Estou a caminho. Envia-me a morada. 212 00:15:31,791 --> 00:15:34,208 Disse-te para não mexeres no corpo até eu chegar. 213 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 Não, não mexemos, inspetor. 214 00:15:36,416 --> 00:15:38,708 A maca faz parte da cena do crime. 215 00:15:40,708 --> 00:15:41,666 O que é isto? 216 00:15:42,791 --> 00:15:44,583 Nem sei o que estou a ver. 217 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 O que tem ele vestido? 218 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 A vítima vendia armas colecionáveis online. 219 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Acreditamos que incluía armaduras, catanas, coisas assim. 220 00:15:51,916 --> 00:15:56,166 Bem, ele tinha um cliente muito insatisfeito… Tem algo para mim? 221 00:15:56,583 --> 00:15:59,583 Um recorte de revista. Estava preso no pescoço da vítima. 222 00:15:59,666 --> 00:16:00,500 EQUIPA FORENSE 223 00:16:03,458 --> 00:16:04,708 Leve-o para o laboratório. 224 00:16:11,208 --> 00:16:14,166 Jorge, levanta a mesa. Vá lá. Preciso dela. 225 00:16:22,666 --> 00:16:24,333 - Raios! - O quê? 226 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 De onde é isto? 227 00:16:25,750 --> 00:16:27,708 - Parece o Hulk. - A sério? 228 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 - Teria de ser verde. - Não tenhas tanta certeza. 229 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 Na primeira edição, o Hulk era cinzento. 230 00:16:32,666 --> 00:16:33,791 - A sério? - Sim. 231 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 Aconteceu muito nos anos 60. 232 00:16:35,583 --> 00:16:38,250 Quem pintava estragava tudo ou fazia um trabalho fraco. 233 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 Ou o Stan Lee mudava de ideias. Como com o Homem de Ferro. 234 00:16:41,666 --> 00:16:43,791 Na sua primeira edição, Tales of Suspense # 39, 235 00:16:43,875 --> 00:16:45,875 o fato dele era cinzento. No próximo… 236 00:16:46,000 --> 00:16:46,875 Dourado. 237 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Foi uma confusão. 238 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 - Bem. - O que se passa? 239 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - É uma pena. - O quê? 240 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 Foda-se, com a tua memória, terias feito o exame para o governo. 241 00:16:57,333 --> 00:16:58,166 Merda. 242 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Vá lá. 243 00:16:59,291 --> 00:17:01,458 POLÍCIA NACIONAL 244 00:17:03,083 --> 00:17:03,916 Está bem, 245 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 assina ali. 246 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Não me olhes assim porque me deixa triste. 247 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Então, 248 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 és polícia suficiente para saber 249 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 que há uma festa surpresa à tua espera. 250 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Talvez me esconda de propósito. 251 00:17:22,875 --> 00:17:25,541 Não tenciono ir lá até todos saírem. 252 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Credo, Cosme. 253 00:17:28,500 --> 00:17:30,750 Às vezes és mais infantil do que o Jorge. 254 00:17:30,833 --> 00:17:31,958 - Duvido. - A propósito, 255 00:17:32,041 --> 00:17:34,166 ele disse-me que vais ajudar na loja. 256 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 Já que estás reformado. 257 00:17:35,666 --> 00:17:38,083 Isso é treta, como muitas coisas que ele diz. 258 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 O meu conhecimento de comics é só do Guerreiro Mascarado. 259 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Certo. 260 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Toma. 261 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 - Como estás? - Reformado. 262 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 O que é isto? 263 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 O quê? 264 00:18:00,250 --> 00:18:04,083 Isto? Um tipo que anda por aí a arrancar corações ao estilo Jack, o Estripador. 265 00:18:04,833 --> 00:18:05,666 Olha, 266 00:18:05,875 --> 00:18:09,875 o Bruguera diz que esta foi mantida viva horas com uma máquina de transplantes. 267 00:18:09,958 --> 00:18:11,041 Uma loucura. 268 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 Espera, e isto? 269 00:18:12,666 --> 00:18:13,500 SUSPENSE 270 00:18:13,583 --> 00:18:18,041 Não sei. São recortes de revistas antigas ou assim. 271 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Ainda não sabemos. 272 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 - Posso? - Nem pensar. 273 00:18:21,541 --> 00:18:24,875 Mas como fazes sempre o que queres, força. Vê. 274 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Obrigada, Norma. 275 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 PROVA SUSPENSE # 39 276 00:18:33,375 --> 00:18:34,916 Isto não é de uma revista. 277 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 ORIGENS SECRETAS 278 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Pai, como está a festa? - Bem. 279 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 - Só uma coisa, filho. - Há bolo? 280 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 Guarda-me. Sabes que gosto de chocolate. 281 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 Espera um segundo e ouve-me. 282 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Qual é o nome da série em que o Hulk aparece pela primeira vez? 283 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 Incrível Hulk # 1. Porquê? 284 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Pai? 285 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 ORIGENS SECRETAS O INCRÍVEL... # 1 286 00:20:28,416 --> 00:20:29,250 Queres? 287 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Tens de fazer tanto barulho? 288 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 - Mexe-te. - Mexe-te tu. 289 00:21:01,291 --> 00:21:02,458 No primeiro crime, 290 00:21:03,041 --> 00:21:05,458 o assassino refere-se a um comic: o Hulk. 291 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Ele transforma um cientista magricela 292 00:21:08,750 --> 00:21:10,375 num saco cinzento de músculo 293 00:21:10,458 --> 00:21:12,750 tal como se vê 294 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 no Incrível Hulk # 1. 295 00:21:15,083 --> 00:21:16,458 E no segundo homicídio, 296 00:21:16,625 --> 00:21:18,750 recria outro comic: O Homem de Ferro. 297 00:21:19,083 --> 00:21:20,958 Ele transforma um fabricante de armas 298 00:21:21,041 --> 00:21:23,541 num homem com uma armadura que precisa de uma máquina 299 00:21:23,625 --> 00:21:25,458 para fazer o coração funcionar. 300 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Tal como se vê 301 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 em Tales of Suspense # 39. 302 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 Isto é sobre totós. 303 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 Inspetor Valentín, dada a sua ignorância sobre o assunto, 304 00:21:37,041 --> 00:21:40,750 pensámos que podia usar um consultor externo para este caso. 305 00:21:42,166 --> 00:21:44,916 A sério? Os comics são uma desculpa para matar. 306 00:21:45,000 --> 00:21:48,458 Talvez o próximo crime seja devido a uma canção do Bustamante. Não preciso... 307 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Disseste que dava jeito a ajuda de alguém com experiência. 308 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Sim, mas de outro tipo. 309 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 Já a tens. 310 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 O conhecimento dele pode ajudar-nos a evitar futuros homicídios. 311 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Ele tem-nos ajudado desde o início da investigação. 312 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 Larga o que pegaste! 313 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 - Que se foda, é meu! - Que caralho... 314 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 Não te mexas, gordo! 315 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Estás preso por roubares provas. Em que pegaste? 316 00:22:12,125 --> 00:22:13,416 - Que vergonha. - O que é? 317 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 Bolo… Ia comê-lo lá fora, para não sujar nada. 318 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Norma, obrigado por guardares. 319 00:22:19,125 --> 00:22:21,833 - David, este é o Jorge. - O teu novo parceiro. 320 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 É o meu pai. 321 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 Vamos esquecer o sucedido. Sou o Jorge Elías. 322 00:22:30,041 --> 00:22:31,125 Inspetor Valentín. 323 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Fixe… Posso chamar-te Val? 324 00:22:34,083 --> 00:22:35,416 - Não. - Mas soa fixe. 325 00:22:35,500 --> 00:22:37,625 - Queres que te chame "Jor"? - Adoraria. 326 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Não vai acontecer. - Mas soa fixe. 327 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Podes parar de dizer isso? 328 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 Está bem, Val. 329 00:22:43,708 --> 00:22:45,458 - Claro. - Vais dizer-me a tua teoria? 330 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 O assassino escreveu "origens secretas" na primeira nota. 331 00:22:49,166 --> 00:22:52,125 É assim que nos referimos à génese dos super-heróis, 332 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 como se tornaram o que são agora. 333 00:22:55,083 --> 00:22:57,208 Estudei Filosofia, não Criminologia, 334 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 mas parece óbvio, pelo seu modus operandi, 335 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 que estamos a lidar com um assassino que recria as origens dos super-heróis. 336 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Sabe-se lá porquê. Que estás a fazer? 337 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Os teus óculos estão imundos. 338 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Nem sei como consegues ver. 339 00:23:10,500 --> 00:23:12,708 Toma, limpa-as de vez em quando. Não sejas porco. 340 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Obrigado, acho eu. 341 00:23:15,916 --> 00:23:17,083 Mais uma coisa. 342 00:23:17,916 --> 00:23:20,166 - Dás-me um crachá? - Terás um passe especial. 343 00:23:20,250 --> 00:23:22,166 Mas não é tão fixe. Prefiro um crachá. 344 00:23:22,250 --> 00:23:23,125 É igual. 345 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 Só queria exibir-me. 346 00:23:26,291 --> 00:23:27,291 Não toques nisso. 347 00:23:27,458 --> 00:23:29,125 - Está desativado. - Deixa-o. 348 00:23:32,875 --> 00:23:34,666 Não sei o que queres que faça. 349 00:23:35,291 --> 00:23:39,000 Bem, devias ser o perito. Por isso, se algo parecer errado, 350 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 algo que lhes escapou, avisa-me. 351 00:23:41,625 --> 00:23:42,583 Faz a tua magia. 352 00:23:43,458 --> 00:23:44,791 Boa, sem pressão! 353 00:23:44,916 --> 00:23:48,291 Antxon Azkar, a vítima do Suspense # 39. Não sei como se diz. 354 00:23:48,375 --> 00:23:51,125 Nasceu em Bilbau e tinha e fazia armas em Toledo. 355 00:23:51,833 --> 00:23:53,791 Mas não fazia armas como o Tony Stark. 356 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Ele fazia réplicas de armas de cinema. 357 00:23:56,583 --> 00:23:58,458 - "Armas colecionáveis"? - Sim. 358 00:23:58,875 --> 00:24:01,125 Por exemplo, esta é a espada do Conan. 359 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Todas as catanas do Kill Bill ali. Hattori Hanzō. 360 00:24:07,708 --> 00:24:11,208 O machado da Lenda do Cavaleiro Sem Cabeça. E, claro, Ice, 361 00:24:11,291 --> 00:24:13,291 a espada de Ned Stark em A Guerra dos Tronos. 362 00:24:14,041 --> 00:24:17,750 Não é o que se chama na série, só nos livros. São sempre melhores. 363 00:24:18,541 --> 00:24:22,458 Eu vendo muitas "joias" na minha loja. Como aquela, a espada do Leonidas… 364 00:24:23,208 --> 00:24:24,250 Bom material. 365 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Espera. 366 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Há algo de errado aqui. 367 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 O que é? 368 00:24:34,125 --> 00:24:35,041 Aquele machado. 369 00:24:35,500 --> 00:24:37,875 Tudo, menos o machado, é de O Senhor dos Anéis. 370 00:24:40,458 --> 00:24:41,375 Tens a certeza? 371 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Sim. 372 00:24:43,041 --> 00:24:43,875 Bem, 373 00:24:44,000 --> 00:24:47,708 a não ser que o Peter Jackson tenha apagado cenas de uma versão. 374 00:24:47,791 --> 00:24:48,916 Sim, tenho a certeza. 375 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Posso tocar? - Não. 376 00:25:08,208 --> 00:25:10,958 Esta é a quarta impressão digital completa que encontrei. 377 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Parece que as pôs lá de propósito. 378 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 É esquisito, porra. 379 00:25:16,166 --> 00:25:20,375 Os assassinos nunca assinam o trabalho. São maus, mas não são estúpidos. 380 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Esse conceito de mau… eles são doentes. 381 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Essa é boa. 382 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Vai dar um passeio ou assim. 383 00:25:26,916 --> 00:25:27,958 E os resultados? 384 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 Achas que isto é o CSI? Pões as impressões digitais e pronto? 385 00:25:31,291 --> 00:25:34,041 O programa vai demorar a encontrar um par. 386 00:25:34,750 --> 00:25:36,791 Não queres ir a lado nenhum? 387 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 Assim querer, querer... 388 00:26:07,791 --> 00:26:11,625 Não! O Dumbledore e a Grindenwald foderam. Certo como a Lovegood ser de Ravenclaw. 389 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 "SÊ O CONTADOR DA TUA HISTÓRIA." 390 00:26:27,458 --> 00:26:28,291 - Val. - Merda! 391 00:26:28,375 --> 00:26:30,583 Desculpa. Toma, isto é para ti. 392 00:26:31,458 --> 00:26:35,583 Passei a tarde a reunir mais origens secretas que te podem ajudar. 393 00:26:36,000 --> 00:26:39,291 - Sobraram comics nas prateleiras? - Quê? Reduzi as opções. 394 00:26:39,375 --> 00:26:41,250 Eu livrei-me de tudo com magia: 395 00:26:41,333 --> 00:26:42,875 Sem Doctor Strange, Doctor Fate. 396 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 Livrei-me dos deuses, como a Mulher Maravilha ou o Thor. 397 00:26:46,291 --> 00:26:48,333 Lanterna Verde? É um candidato? 398 00:26:48,416 --> 00:26:50,500 Com um anel verde e um pouco de imaginação. 399 00:26:51,708 --> 00:26:52,916 Cala-te e presta atenção! 400 00:26:53,000 --> 00:26:55,375 - Soa-me familiar. - Não me pagam o suficiente... 401 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 É a sala polivalente. 402 00:26:56,791 --> 00:26:58,958 Às segundas, jogam Magic. Às sextas, Warhammer. 403 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 - Hoje há cosplay. - O quê? 404 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Cosplay. Disfarces. 405 00:27:02,083 --> 00:27:03,041 Tipo coisas de anime. 406 00:27:05,500 --> 00:27:07,041 - É ela? - Sim. 407 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 Ela é uma totó? 408 00:27:08,958 --> 00:27:12,250 Dito isto, eu e o meu cabelo comprido mágico declaramos 409 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 que a aula acabou. - Porra! 410 00:27:14,875 --> 00:27:16,583 Festa de aniversário. Sexta-feira. 411 00:27:16,666 --> 00:27:18,208 Se querem algo, peçam agora 412 00:27:18,291 --> 00:27:21,458 ou calem-se para sempre. - Os alunos dela não são muito bons. 413 00:27:21,541 --> 00:27:25,958 Os dedos gordos não conseguem enfiar agulhas e é ela que acaba os disfarces. 414 00:27:26,333 --> 00:27:27,291 Ela ganha muito. 415 00:27:27,375 --> 00:27:30,583 O que não quero, Felipe, são chamadas de última hora, 416 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 "Escolhi os Vingadores, quero um fato da Feiticeira Scarlet." 417 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 - Segura. - Não vai acontecer, querido. 418 00:27:36,791 --> 00:27:39,416 - Dito isso... - A ganhar um extra? 419 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Malta, podem ir. 420 00:27:42,916 --> 00:27:46,458 Não percebo porque tenho de trabalhar com o Jorge, quando és perita. 421 00:27:46,541 --> 00:27:49,291 Desculpe, mas nunca li comics. 422 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Só vejo filmes, animes e faço cosplay. 423 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 É uma rapariga perfeitamente normal. 424 00:27:55,208 --> 00:27:56,791 Espera, quero ver isto. 425 00:27:56,916 --> 00:28:01,083 E a que, inspetor, devemos o prazer da vossa presença aos pobres totós? 426 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Espera. O seu barbeiro é aqui perto? 427 00:28:04,041 --> 00:28:08,291 Não, a minha chefe disse que "não sei nada do tema". Vim pesquisar. 428 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 Então, a sua chefe deve estar muito feliz. 429 00:28:11,541 --> 00:28:13,583 Agora só tem de aprender a ler. 430 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Desculpe, não é velha para brincar aos disfarces? 431 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Não é demasiado idiota para... 432 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Podem sair daqui, raios? 433 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Qual é a sua? 434 00:28:27,458 --> 00:28:33,041 Acha que não tem disfarce? O seu fato barato, aspirante a polícia dos anos 90, 435 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 todo barbeado, com o seu penteado de miúdo rico? 436 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 Está disfarçado, 437 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 inspetor. 438 00:28:38,750 --> 00:28:40,958 Tanto como os outros, 439 00:28:41,291 --> 00:28:43,125 mas com uma pequena diferença. 440 00:28:43,958 --> 00:28:46,166 O seu disfarce... é uma merda. 441 00:28:53,166 --> 00:28:55,958 Valar morghulis a todos, menos ao tipo do fato. 442 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 Para ele um dracarys. 443 00:28:59,416 --> 00:29:00,291 Calem-se! 444 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 Estou a investigar um homicídio. Não sou um falhado como vocês. 445 00:29:03,916 --> 00:29:05,041 Calma aí. 446 00:29:05,458 --> 00:29:07,166 Olha, o Felipe é dentista. 447 00:29:07,541 --> 00:29:08,958 O Toño tem uma farmácia. 448 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 O Pepe é solicitador. 449 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 A Isabel é juíza. 450 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 E não conheço este tipo porque ele nunca compra nada. 451 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Descarrego da Internet. 452 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 Sou o Galván. 453 00:29:18,000 --> 00:29:20,958 Sou dono da empresa de aviação mais importante de Madrid. 454 00:29:21,208 --> 00:29:23,458 Ganho mais num mês do que um polícia num ano. 455 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 E aqui está. 456 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Este é o meu carro. 457 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Que carro tens? 458 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Isso mesmo. 459 00:29:38,500 --> 00:29:40,708 Tens de pagar os comics, Val. 460 00:29:44,583 --> 00:29:47,291 - Quanto é? - São 145 euros. Cartão? 461 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Como assim, 145 euros? 462 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 Quem pagaria isso por isto? 463 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Talvez pessoas que não sejam falhadas? 464 00:29:56,041 --> 00:30:00,500 Aposto que chamaste nomes aos outros miúdos e andaste com a miúda mais gira. 465 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 Mas lamento. Aqui não. 466 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 Na minha loja, 467 00:30:03,916 --> 00:30:05,250 o totó és tu. 468 00:30:05,333 --> 00:30:07,958 Não me conheces. Não faz a mínima ideia de quem sou! 469 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Respeito. Ele é meu parceiro. Se queres gozar com ele, compra algo. 470 00:30:16,291 --> 00:30:17,958 Descarrego da Internet. 471 00:30:42,875 --> 00:30:46,000 PÁSSARO BRANCO 472 00:30:46,083 --> 00:30:47,583 LANTERNA VERDE 473 00:30:52,583 --> 00:30:53,791 PROFESSOR VENENO 474 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 É assim tão mau? 475 00:31:17,125 --> 00:31:18,333 Não será do Bendis? 476 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Não sei quem é, 477 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 mas rasgam-no sempre na loja. 478 00:31:23,833 --> 00:31:25,041 O que faz aqui? 479 00:31:26,708 --> 00:31:28,041 Jantou sozinho 480 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 na tua secretária? 481 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 O que quer? 482 00:31:31,458 --> 00:31:32,916 A coisa do machado resultou. 483 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 O Bruguera ligou. Temos um suspeito. 484 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Mexe esse rabo. 485 00:31:39,041 --> 00:31:43,000 O tipo chama-se Jordi Forúm, um bombeiro com histórico de piromania. 486 00:31:43,375 --> 00:31:46,083 Provocou um incêndio na Galiza. Sete mortos. 487 00:31:46,708 --> 00:31:49,583 E este idiota convenceu o júri de que foi negligência criminal. 488 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 Esteve preso pouco mais de um mês. 489 00:31:52,208 --> 00:31:54,833 Vive perto do Retiro. Aqui está a informação. 490 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 Vou quando acabar a papelada. 491 00:32:09,041 --> 00:32:11,250 Não te esqueças de ir buscar o Jorge. 492 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 Que emoção, Val. 493 00:32:19,625 --> 00:32:22,291 O herói e o seu parceiro vão ao esconderijo do vilão. 494 00:32:22,541 --> 00:32:23,791 Só falta a banda sonora. 495 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Limpa isso. 496 00:32:29,041 --> 00:32:30,666 - Limpar o quê? - Tudo isso. 497 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Aqui está. 498 00:32:36,750 --> 00:32:40,000 Não gravava um CD há anos, mas como só tens CD's... 499 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 Ouve isto. 500 00:32:46,083 --> 00:32:47,833 Batman... 501 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Desliga essa merda! - Vá lá, Val. 502 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Vamos atrás de um assassino a sério. Sabes? 503 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 - Claro que sim. - Então, cresce! 504 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Estás a falar de comics. 505 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 Os super-heróis são ridículos. São para crianças. 506 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Não só para crianças. Também há para adultos. Viste o Watchmen? 507 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 O Watchmen pode chupar-me a pila! 508 00:33:05,541 --> 00:33:08,166 O que dirias a um super-herói se estivesses cara a cara? 509 00:33:08,250 --> 00:33:10,250 A sério, diz-me. O que dirias? 510 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 "Olá, Super-Homem. Sou um homem crescido com mamas e uso t-shirts de meninos." 511 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Ficaria impressionado. 512 00:33:18,125 --> 00:33:21,583 - Porque é que odeias tanto os comics? - A questão não é essa. 513 00:33:21,750 --> 00:33:23,708 Chega uma altura em que dizes aos miúdos 514 00:33:23,791 --> 00:33:26,500 que os Reis Magos e o Pai Natal não existem. 515 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 A Fada dos Dentes não existe. 516 00:33:29,500 --> 00:33:31,625 Mas ninguém diz: "Os heróis não existem." 517 00:33:32,291 --> 00:33:35,500 Ninguém vem salvar os teus entes queridos. Aprendi isso cedo. 518 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 Era popular na escola porque era alegre. 519 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 A escola também não era para crianças gordas. 520 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 Sofri bullying todos os dias… 521 00:33:43,708 --> 00:33:47,583 Até o meu irmão me levar à escola. Depois, os outros levavam na cara. 522 00:33:48,125 --> 00:33:50,208 - Tinham uma relação próxima? - Não. 523 00:33:50,500 --> 00:33:52,875 Ele lutava com três tipos porque me chamavam nomes 524 00:33:52,958 --> 00:33:55,375 e depois chamava-me "Manteiga" até casa. 525 00:33:56,000 --> 00:33:57,291 É isso que os irmãos fazem? 526 00:33:58,583 --> 00:33:59,416 Não sei. 527 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Nunca tive um. 528 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Com licença. 529 00:34:22,625 --> 00:34:25,041 Agente, sou o Inspetor Valentín. O que se passa? 530 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 Bem, há fumo a sair da chaminé há dois dias. 531 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 E agora está a entrar nos apartamentos. 532 00:34:30,041 --> 00:34:32,625 Ligaram-nos para ver o que se passava... 533 00:34:36,125 --> 00:34:37,708 Senhora, por favor. 534 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 Todos para trás, raios. Para trás! 535 00:34:45,083 --> 00:34:46,000 E então? 536 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 Nada, temos de esperar pelo mandado. 537 00:34:48,458 --> 00:34:49,958 - Deixa-me tentar. - Não, Jorge. 538 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 - Val. - Não vais... 539 00:34:53,458 --> 00:34:54,833 Agente Especial Galiardo, 540 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 preciso de entrar imediatamente. - A sério? 541 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Espera um pouco. 542 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 Galiardo? 543 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 És o Manteiga? 544 00:35:02,000 --> 00:35:03,083 É o Manteiga! 545 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 Manteiga! 546 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Chega. - O que é que chega? 547 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 O que se passa? Vejamos. 548 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Norma Celiméndiz, Chefe de Homicídios. 549 00:35:18,041 --> 00:35:21,166 Agente, pode explicar porque é que os meus homens estão aqui? 550 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 Já disse ao seu inspetor que estamos à espera do mandado do juiz. 551 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 Tem razão. 552 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 O problema é que ele é novo. Ele foi transferido 553 00:35:28,791 --> 00:35:31,083 e ainda não sabe como se faz por aqui. 554 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 Olha! A porta está aberta! 555 00:35:37,916 --> 00:35:38,791 Polícia! 556 00:35:39,041 --> 00:35:40,666 Polícia! Segurem o apartamento! 557 00:35:40,750 --> 00:35:43,291 - Vamos! - Procurem em todo o lado, raios! 558 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Vamos! Polícia! 559 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Vamos! 560 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Merda, está muito frio! 561 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Vamos! 562 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 Vamos, toca a andar! 563 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 Livre! 564 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Não se vê nada. 565 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Foda-se, está um gelo aqui! 566 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 - Pérez! - A caminho! 567 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 - Vamos! - Ali! 568 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 Vamos! 569 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 Afastem-se! 570 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 O que é isto? 571 00:36:04,541 --> 00:36:05,416 Estão a ouvir? 572 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 - Sim? - De onde vem? 573 00:36:10,541 --> 00:36:11,708 Podes sair de cima? 574 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Claro que sim. 575 00:36:14,750 --> 00:36:17,333 Fantástico. Protege a miúda e fode o gordo. 576 00:36:17,416 --> 00:36:19,833 - Cala-te! - Calma. É a diferença de temperatura. 577 00:36:19,916 --> 00:36:23,708 Causou a explosão. Está frio, mas as unidades de arrefecimento emitem calor. 578 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Vamos. 579 00:36:25,916 --> 00:36:26,750 Mexam-se. 580 00:36:27,958 --> 00:36:29,916 Há algo aqui! 581 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Jordi Fórum! 582 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 Estás preso pelos homicídios de Balbino Blázquez e Antxon Azkar! 583 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 Ele está a arder vivo! Temos de partir o vidro! 584 00:36:38,666 --> 00:36:41,416 Esperem! Temos de calcular a pressão interna 585 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 e descobrir se... 586 00:36:54,333 --> 00:36:55,166 Está morto. 587 00:36:55,250 --> 00:36:56,333 É óbvio. 588 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 A origem do Homem de Fogo do Quarteto Fantástico. 589 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 A Tocha Humana. 590 00:37:05,916 --> 00:37:06,833 Jorge. 591 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Sim, é o Marvel Comics # 1. 592 00:37:10,750 --> 00:37:13,500 É sobre a origem do Tocha Humana, mas não a que conheces. 593 00:37:13,833 --> 00:37:16,125 Esta não é a personagem do Quarteto Fantástico. 594 00:37:16,208 --> 00:37:19,541 O clássico Tocha é um androide que queima quando toca no ar. 595 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 Mas não morre porque é um robô. Ele não está vivo. 596 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 - Ele está vivo! - Larga-o! 597 00:37:28,541 --> 00:37:29,416 Jorge! 598 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Ele está bem? 599 00:37:32,416 --> 00:37:33,875 Este idiota desmaiou. 600 00:37:34,291 --> 00:37:36,541 Que merda é esta? Porra! 601 00:37:36,791 --> 00:37:38,500 Raios partam! 602 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 Confirmamos que é o Jordi Fórum. 603 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 Pelos dentes. 604 00:37:46,541 --> 00:37:47,583 E olha para isto. 605 00:37:49,166 --> 00:37:52,333 Quase toda a pele dele está colada ao fato 606 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 quando o tentas tirar. Vês? 607 00:37:55,750 --> 00:37:57,583 É como descascar uma uva. Olha. 608 00:37:57,750 --> 00:37:58,833 Boa! 609 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Parece algo do Gantz ou do Berserk. 610 00:38:02,666 --> 00:38:04,750 Bruguera, diz algo que eu entenda. 611 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 A questão é que os líquidos dele começaram a ferver. 612 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 Tinha os olhos a ferver nas órbitas 613 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 e perdeu matéria cinzenta pelo nariz e pelas orelhas. 614 00:38:14,375 --> 00:38:15,541 E o fato? 615 00:38:15,666 --> 00:38:16,791 Certo, o fato… 616 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 ... mantinha o corpo fresco, 617 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 alimentado e hidratado através de tubos. 618 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Foi como uma experiência 619 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 para ver quanto tempo ele podia viver em condições tão extremas. 620 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 Quanto tempo durou? 621 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 Tendo em conta o grau das queimaduras e a falta de necrose, 622 00:38:31,041 --> 00:38:33,416 calculo que esteve a ser cozinhado vivo… 623 00:38:34,208 --> 00:38:35,583 ... durante três dias. 624 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 Em banho maria. 625 00:38:42,416 --> 00:38:43,250 Bem... 626 00:38:44,166 --> 00:38:45,125 Nada ali. 627 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 - E agora, inspetor? - Como? 628 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Está bem… 629 00:38:50,750 --> 00:38:53,208 Posso localizar o equipamento de arrefecimento, 630 00:38:53,666 --> 00:38:55,041 ou seja lá o que for. 631 00:38:55,125 --> 00:38:58,333 Mas o Jordi Fórum provavelmente comprou-os e por isso não temos nada. 632 00:38:58,875 --> 00:39:01,125 Vou para casa tomar um duche 633 00:39:01,208 --> 00:39:03,791 e vestir algo que não cheira a gordo suado. 634 00:39:04,541 --> 00:39:07,125 Esta é a primeira vez que usas algo de que gosto. 635 00:39:07,291 --> 00:39:08,875 Se te servisse, seria... 636 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 ... perfeito. 637 00:39:10,833 --> 00:39:12,833 Estás mesmo a fazer piadas agora? 638 00:39:13,166 --> 00:39:15,208 Tínhamos um suspeito e agora está morto. 639 00:39:15,291 --> 00:39:17,791 E obrigas a reformar o único polícia que me pode ajudar. 640 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 - Não comeces. - Sim! 641 00:39:18,916 --> 00:39:21,291 - Preciso da experiência dele, visão. - Não abuses. 642 00:39:21,375 --> 00:39:22,250 - Perspetiva. - Não! 643 00:39:22,333 --> 00:39:24,666 - Nem pensar. Hoje foi o último dia dele. - Norma. 644 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 Violas sempre as regras. Porque estás tão rígida com isto? 645 00:39:29,041 --> 00:39:31,416 Porque o Cosme tem cancro, raios. 646 00:39:41,208 --> 00:39:42,375 Que tipo de cancro? 647 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Do tipo que não se cura. 648 00:39:47,125 --> 00:39:48,750 Embora não o conheças bem, 649 00:39:49,250 --> 00:39:50,875 já viste como ele é. 650 00:39:51,166 --> 00:39:53,583 Ele não quer quimioterapia nem nada. 651 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 O Jorge sabe? 652 00:39:57,916 --> 00:39:59,375 Não, ele não lhe disse. 653 00:39:59,958 --> 00:40:01,166 Temos de lhe dizer. 654 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Nem penses nisso. 655 00:40:04,250 --> 00:40:06,625 Ia esmagá-lo. Não vês que é só um miúdo? 656 00:40:06,833 --> 00:40:09,083 A morte do irmão, há três anos, foi um choque. 657 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Achas que vai aceitar a morte do pai? 658 00:40:11,166 --> 00:40:13,416 - Não podes decidir isso. - Porque não? 659 00:40:14,083 --> 00:40:16,833 Encontraram-no durante o exame na esquadra. 660 00:40:16,916 --> 00:40:18,458 E porque pedi o relatório. 661 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 Se não, ninguém saberia. 662 00:40:21,291 --> 00:40:25,250 Fi-lo reformar-se, para descansar, tirar algum tempo e divertir-se. 663 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Entendes? 664 00:40:28,375 --> 00:40:30,958 Achas que vai gostar mais de estar em casa do que aqui? 665 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 Acho. 666 00:40:33,041 --> 00:40:34,708 Um polícia nunca se reforma. 667 00:40:35,708 --> 00:40:38,208 A morte é a única reforma para um polícia. 668 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 Vês muitos filmes. 669 00:40:42,500 --> 00:40:43,708 Ensaiaste isso? 670 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 Ontem, no ginásio. 671 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 Soou muito bem. 672 00:40:48,958 --> 00:40:50,541 Impressionaste-me. 673 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Val. 674 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 Então... 675 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 Dás-me boleia? O metro está fechado. 676 00:41:08,541 --> 00:41:09,416 Já vou! 677 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 Que surpresa! 678 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Cheguei a tempo de comer? - Claro. 679 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Vai ver o que o Jorge está a fazer. No fim do corredor. 680 00:41:19,208 --> 00:41:20,458 - Toma. - Obrigado. 681 00:41:20,541 --> 00:41:22,166 Vou já servir o almoço. 682 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 MACACO DO ESPAÇO 683 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 Jorge. 684 00:41:39,958 --> 00:41:42,583 Respeita a minha onda Não faço parte da tua tribo 685 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 Rap afrodisíaco… 686 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Credo! 687 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 Quanto é que ele gastou nisto? 688 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Bonecos… 689 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 NÃO PASSARÁS 690 00:42:30,166 --> 00:42:32,041 És parvo? Porque não bates à porta? 691 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 Bati, gritei e atirei-te um lápis. 692 00:42:34,041 --> 00:42:35,291 O almoço está pronto! 693 00:42:40,541 --> 00:42:42,583 Não voltes a abrir esta porta. 694 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 Jorge… 695 00:42:46,041 --> 00:42:47,333 É uma reserva especial. 696 00:42:47,916 --> 00:42:48,833 Dá para ver. 697 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Cosme, 698 00:42:53,708 --> 00:42:55,791 reparei na foto do teu filho mais velho. 699 00:42:57,625 --> 00:42:59,375 Deves estar orgulhoso dele. 700 00:42:59,958 --> 00:43:01,291 - Morreu... - Como um herói. 701 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 É engraçado como todos dizem sempre a mesma merda. 702 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 Credo, Jorge. 703 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Devias agradecer por tê-lo tido como irmão. 704 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Aceitaria um que não me batesse sempre que me visse a ler. 705 00:43:11,708 --> 00:43:14,083 Ele só queria que parasses de ler os comics 706 00:43:14,166 --> 00:43:16,708 e saísses para brincar com os outros miúdos. 707 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Não me importava com um pai que tivesse dito algo. 708 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Tens a lata de te queixar do teu pai. 709 00:43:21,208 --> 00:43:23,833 Não tens estes problemas? O que aconteceu aos teus? 710 00:43:23,916 --> 00:43:25,375 Sei que morreram, mas como? 711 00:43:25,750 --> 00:43:27,916 - Raios, Jorge Elías! - Não, está tudo bem. 712 00:43:30,083 --> 00:43:30,916 Está tudo bem. 713 00:43:32,541 --> 00:43:33,666 Se queres saber… 714 00:43:37,458 --> 00:43:38,583 Eu tinha oito anos. 715 00:43:41,000 --> 00:43:43,416 Sabia que era um dia especial porque tinha roupa nova. 716 00:43:43,916 --> 00:43:46,291 Estávamos a sair do cinema e um homem assaltou-nos. 717 00:43:47,500 --> 00:43:48,708 Só queria dinheiro. 718 00:43:49,166 --> 00:43:51,291 Ameaçou a minha mãe com uma seringa. 719 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 E o meu pai quis protegê-la. 720 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 O homem tinha uma arma. 721 00:43:58,708 --> 00:44:02,333 Mais tarde, descobri que ele a roubou de um guarda, nesse dia. 722 00:44:03,833 --> 00:44:04,708 E disparou. 723 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 A minha mãe começou a gritar... 724 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 ... e ele matou-a para a calar. 725 00:44:16,958 --> 00:44:18,166 Nunca o encontraram. 726 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 Lembro-me de me sentir sujo. 727 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 A minha mãe... 728 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 Fez-me prometer que não me sujaria e, às vezes... 729 00:44:31,666 --> 00:44:34,041 Sinto que estou coberto com esse sangue. 730 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 Enfim... 731 00:44:38,583 --> 00:44:39,958 Já falei demais. 732 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 A história é essa. Aí está. 733 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 "Aí está." A sério? 734 00:44:44,541 --> 00:44:46,375 - Estás a brincar? - Como assim? 735 00:44:46,458 --> 00:44:50,125 Por curiosidade, já reviste o processo do caso dos teus pais? 736 00:44:50,500 --> 00:44:51,583 Bem, não... 737 00:44:51,666 --> 00:44:53,625 Não podes ver ficheiros pessoais. 738 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 Que se foda. 739 00:44:55,541 --> 00:44:57,875 Pai, o almoço está muito bom, mas temos de ir. 740 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Jorge. 741 00:44:58,958 --> 00:45:00,083 Jorge! 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Liga à Norma. 743 00:45:02,208 --> 00:45:03,041 Porquê? 744 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Filho, liga-lhe. 745 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 Bem, isso foi em 1989. 746 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Isto pode demorar séculos. 747 00:45:12,208 --> 00:45:15,208 Não te queixes. Estavas em casa a coser um fato do Naruto. 748 00:45:15,333 --> 00:45:16,875 Isto é mais divertido! 749 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Cala-te… 750 00:45:19,791 --> 00:45:21,500 Porque se alguém me encontrar aqui, 751 00:45:21,625 --> 00:45:24,666 a vasculhar ficheiros pessoais, vestida de coelho. 752 00:45:24,958 --> 00:45:26,083 Estarei na merda. 753 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 És a Chefe dos Homicídios. 754 00:45:28,666 --> 00:45:31,166 Só tens de preencher um formulário para entrar aqui. 755 00:45:31,916 --> 00:45:33,666 Pedir permissão é aborrecido. 756 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Tira toda a diversão. 757 00:45:39,666 --> 00:45:41,375 JOVEM CASAL MORTO EM FRENTE AO FILHO 758 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 Aqui está. 759 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Deixa-me ver. 760 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Olha. 761 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Deixa-me ver. 762 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 Caramba! 763 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 O quê? 764 00:45:53,375 --> 00:45:56,958 isto é uma lista dos objetos encontrados no local do crime. 765 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Havia um recorte com uma palavra e um número. 766 00:46:00,958 --> 00:46:03,416 Detetive # 33. Isto é de uma comic, certo? 767 00:46:03,833 --> 00:46:04,750 - Sim. - Sim. 768 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 O Detetive Comics # 33 foi… o primeiro com a história do Batman. 769 00:46:09,875 --> 00:46:12,083 O Thomas e a Martha Wayne saem do cinema e... 770 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 ... são assassinados à frente do filho. 771 00:46:17,125 --> 00:46:18,500 Estás a brincar, certo? 772 00:46:19,583 --> 00:46:20,791 Ele era um drogado. 773 00:46:21,583 --> 00:46:22,500 Um zé-ninguém. 774 00:46:22,791 --> 00:46:26,416 Bem, nem sabemos como ele era ou se trabalhava sozinho. 775 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 Eu estava lá. 776 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 É impossível. 777 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 Não pode ser. 778 00:46:34,958 --> 00:46:36,208 Não pode ser, porra! 779 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Não pode ser! Foda-se! 780 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 Não pode ser! 781 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 É impossível! 782 00:46:47,958 --> 00:46:48,791 David… 783 00:46:56,416 --> 00:46:59,291 Estas são algumas possibilidades para crimes futuros. 784 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 Digo o que significam? Ou... 785 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 - Deixa. - Sim. 786 00:47:02,625 --> 00:47:03,791 Não. 787 00:47:03,875 --> 00:47:07,333 Não sabemos quantos crimes faltam nem a ordem. 788 00:47:07,416 --> 00:47:09,625 Mesmo que soubéssemos, não ajudaria nada. 789 00:47:10,000 --> 00:47:12,916 Seria mais fácil se se tivesse inspirado pelos 7 Pecados Mortais. 790 00:47:13,000 --> 00:47:14,250 Não deve ser difícil. 791 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 Procuramos um falhado gordo obcecado por todos os super-heróis. 792 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 Nem todos. 793 00:47:18,541 --> 00:47:21,583 Até agora, todas as suas origens são da idade de ouro e prata. 794 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Comics muito antigos. 795 00:47:23,125 --> 00:47:26,708 Calma com o falhado. Arranjou uma máquina de transplantes, 796 00:47:26,791 --> 00:47:30,833 equipamento de arrefecimento caro, imobiliário… silêncio. 797 00:47:31,291 --> 00:47:32,708 Este tipo caga dinheiro. 798 00:47:33,083 --> 00:47:35,041 Tens razão. Estamos à procura de um totó 799 00:47:35,125 --> 00:47:37,333 que gosta de comics antigos e é rico. 800 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 Isso não muda nada. 801 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Espera. 802 00:47:50,291 --> 00:47:51,125 Sim. 803 00:47:51,291 --> 00:47:53,500 Isto muda as coisas. Vem comigo, Val. 804 00:47:53,791 --> 00:47:54,916 - Onde? - Vem. 805 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Norma, já agora… 806 00:48:00,375 --> 00:48:02,375 Desliga as luzes quando fechares. 807 00:48:03,916 --> 00:48:06,291 Está bem. Até logo, cabrões de merda! 808 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 Máscara? 809 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Olá, Paco. É o Jorge Elías. 810 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Sim, claro que és. 811 00:48:14,583 --> 00:48:16,916 Palavra-passe ou enigma? 812 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 Não sei a senha. Enigma. 813 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Parece ouro. 814 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - Banana. A resposta é... - O quê? 815 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Estás com alguém? Quem está aí? 816 00:48:24,833 --> 00:48:26,833 Só o meu amigo irritante e sem noção. 817 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 - Se me estiveres a mentir... - Não. 818 00:48:30,416 --> 00:48:31,791 A resposta é... 819 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mu, Aldebaran, Saga, 820 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Máscara da Morte, 821 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 Aiolia, Shaka, Dohko, 822 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 823 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 Camus e Afrodite. 824 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 Os Cavaleiros do Zodíaco que parecem dourados. 825 00:48:48,041 --> 00:48:49,416 A resposta era banana. 826 00:48:51,625 --> 00:48:54,458 Ele teve de fechar a loja e agora vende livros ilegalmente. 827 00:48:54,541 --> 00:48:56,916 Ele é muito desconfiado, deixa-me falar. 828 00:49:02,333 --> 00:49:03,333 Olá. 829 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 Jorge, Jorgito Elías. 830 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Deves precisar de algo 831 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 muito importante para vires ao Máscara. 832 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Quem é o teu namorado? 833 00:49:16,166 --> 00:49:18,375 Preciso de saber quem tem esta lista. 834 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 Que bela coleção. 835 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Só as casas de leilões podem dar esta informação 836 00:49:30,083 --> 00:49:31,958 ou lojas que tenham a licença. 837 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 Tens essa licença. 838 00:49:33,458 --> 00:49:37,916 Tinha. Se usar os meus códigos agora, as pessoas saberão que ainda trabalho. 839 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 Esta informação ajudaria a deter um assassino. 840 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 Há pessoas a morrer. 841 00:49:41,708 --> 00:49:43,166 Não... 842 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 ... quero saber. 843 00:49:44,958 --> 00:49:47,500 As pessoas são sobrevalorizadas. 844 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 Quando as pessoas começarem a matar gatos, 845 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 avisa-me. 846 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Nós pagaremos. Quanto? 847 00:49:52,458 --> 00:49:53,291 Jorge... 848 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 Não lhe daremos um cêntimo. 849 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 Cala-te. 850 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 O que queres? 851 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Neal O'Neil? 852 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Zinco vs Neal O'Neil, 853 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 assinados por todos os personagens da capa. 854 00:50:10,916 --> 00:50:13,458 - Tu roubaste-mo. - Ganhei-o de forma justa num leilão. 855 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 Sim, como queiras. 856 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 O preço é esse. 857 00:50:18,666 --> 00:50:19,500 Está bem? 858 00:50:20,041 --> 00:50:20,875 Está bem. 859 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 Que raio se passa? 860 00:50:27,666 --> 00:50:29,916 Parece que estás a vender a tua alma ao Diabo. 861 00:50:30,875 --> 00:50:33,333 Há um registo dos donos de certos comics. 862 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 Chama-se Almanaque Siegel-Shuster. 863 00:50:36,208 --> 00:50:37,583 Há comics especiais, 864 00:50:37,666 --> 00:50:40,875 como o Super-Homem # 1, que custa mais de um milhão de dólares. 865 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 Um milhão? 866 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 Todas os comics do assassino custam pelo menos meio milhão de dólares. 867 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Mas eu comprei esses comics na tua loja. 868 00:50:47,833 --> 00:50:50,166 Estou a falar dos originais americanos. 869 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Foram publicados há 60, 80 anos. 870 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Talvez o assassino os comprou e esteja no Almanaque. 871 00:50:55,291 --> 00:50:57,791 - Não vale a pena tentar? - Porque é que... 872 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 Em Espanha... 873 00:51:01,583 --> 00:51:03,625 ... só há uma pessoa… 874 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 ... que tem esses quatro números. 875 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 E onde está ele? 876 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 Em Madrid. 877 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Obrigado. 878 00:51:17,541 --> 00:51:20,000 Sai daqui. Está quase na hora de jantar. 879 00:51:20,958 --> 00:51:23,041 E depois vou bater uma. 880 00:51:23,125 --> 00:51:24,333 Víctor Vid! 881 00:51:24,541 --> 00:51:28,500 Segundo o Google, ele é promotor e filantropo. 882 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 Temos de ir... 883 00:51:31,125 --> 00:51:32,041 O que se passa? 884 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 Eu sou ele, certo? Vou acabar como ele. 885 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 - Quem? - Como o Paco. 886 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Sozinho, rodeado de gatos. 887 00:51:41,500 --> 00:51:43,708 É a minha versão de Dias de Um Futuro Esquecido. 888 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 Para com isso. Tens o teu pai. 889 00:51:45,291 --> 00:51:47,708 - E se ele ficar doente? - Tens as pessoas da loja. 890 00:51:47,791 --> 00:51:50,291 Não gostam de mim. A Norma encontrará um namorado… 891 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Porque gosta de alguém? Ela gosta de alguém? 892 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Ela sairá da loja. 893 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Tens-me, certo? 894 00:51:59,875 --> 00:52:00,791 Somos amigos. 895 00:52:02,833 --> 00:52:03,666 Somos? 896 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Claro. 897 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Eu levo-te a casa. O teu pai deve estar preocupado. 898 00:52:08,791 --> 00:52:11,166 - E o Víctor Vid? - Temos de contar primeiro à Norma. 899 00:52:11,250 --> 00:52:13,041 Amanhã fazemos-lhe uma visita. Vá lá. 900 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 Vamos. 901 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Muito obrigado, a sério. 902 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Daqui C-45. Preciso de uma morada. 903 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 Força. 904 00:52:44,583 --> 00:52:45,916 Chama-se Víctor Vid. 905 00:52:50,791 --> 00:52:52,583 "Temos de contar primeiro à Norma." 906 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Por quem me toma? 907 00:52:55,833 --> 00:52:57,916 DESCOBRIR A VIDA EM MADRID URBANIZAÇÃO SURCO 908 00:53:48,166 --> 00:53:49,750 FANTASY 15 909 00:54:00,666 --> 00:54:02,875 DETETIVE 33 910 00:54:17,000 --> 00:54:18,625 Ali está o Víctor Vid. 911 00:54:18,833 --> 00:54:20,833 Não é ele quem procuravas? 912 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Graças a Deus que estava morto. Senão, estarias em apuros. 913 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Um herói deve ter uma cabeça mais fria. 914 00:54:26,208 --> 00:54:31,666 - Os heróis não existem! Seu psicopata! - É verdade. Não és um herói. 915 00:54:31,750 --> 00:54:35,041 No entanto, resolveste o puzzle e encontraste o esconderijo do vilão. 916 00:54:35,125 --> 00:54:38,125 Não há aqui nenhum vilão, só um maluco! 917 00:54:38,208 --> 00:54:41,916 Sim, aqui há um maluco. Mas não sou eu! 918 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Peço desculpa pelo gás alucinogénico que inalaste. 919 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 Mas expandir a mente ajudar-te-á a aprender a lição. 920 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Se me vais matar, diz-me quem és. 921 00:55:08,041 --> 00:55:09,875 Podes chamar-me, 922 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 Professor Nóvaro! 923 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Professor Nóvaro! Que raio é isso? 924 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 "Nóvaro" é um nome. 925 00:55:15,541 --> 00:55:17,083 "Professor" é a minha vocação. 926 00:55:17,166 --> 00:55:19,416 Preciso de te ensinar umas coisas. 927 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Sabes porque não me conseguiste vencer? 928 00:55:22,708 --> 00:55:24,291 Porque és apenas um homem! 929 00:55:25,375 --> 00:55:28,125 Tens de aprender a ser algo mais. 930 00:55:28,208 --> 00:55:29,208 Mesmo que doa! 931 00:55:29,291 --> 00:55:31,041 Hoje é o teu dia de sorte. 932 00:55:31,375 --> 00:55:34,500 Porque sou mais do que um homem. Sou uma mulher. 933 00:55:35,208 --> 00:55:36,166 Afasta-te dele. 934 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 E se não o fizer? 935 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 Que pergunta imbecil. Enfio-te uma bala na cabeça! 936 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 Merda! 937 00:56:07,250 --> 00:56:08,583 Não estava lá ninguém. 938 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 Estaca zero outra vez. 939 00:56:10,583 --> 00:56:11,916 - Até logo. - Está bem. 940 00:56:17,666 --> 00:56:20,916 Mais dois apartamentos foram ocupados, mas do outro lado da urbanização, 941 00:56:21,000 --> 00:56:23,250 ninguém viu nada. 942 00:56:24,458 --> 00:56:27,583 Ele esteve sempre a fazer o que queria. 943 00:56:33,041 --> 00:56:34,500 Obrigado por me safares. 944 00:56:34,708 --> 00:56:36,583 Agradece ao não repetir isto. 945 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 Não tive tempo de avisar. 946 00:56:38,208 --> 00:56:41,583 Achas que a polícia é idiota? Vieste sozinho porque o querias matar. 947 00:56:41,666 --> 00:56:43,875 - Não é verdade. - Isso não se faz. 948 00:56:43,958 --> 00:56:46,791 Nunca podes descer ao nível destes merdas. 949 00:56:46,875 --> 00:56:48,375 Tatua isso no cérebro. 950 00:56:53,250 --> 00:56:56,125 Parece que fui atingido na cabeça com um taco de basebol. 951 00:56:56,708 --> 00:56:58,458 Foi exatamente o que aconteceu. 952 00:56:59,125 --> 00:57:01,625 Lembro-me de uma cara de metal, um monstro. 953 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 Era o gás a falar. 954 00:57:04,208 --> 00:57:06,875 - Era um tipo de máscara. - O monstro parecia-me real. 955 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Bem, era só um homem. 956 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 Nóvaro. 957 00:57:11,750 --> 00:57:15,208 Ele chama-se "Nóvaro". Ele disse algo sobre ser "apenas um homem". 958 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Acho que ele me usou como escudo. E disparaste. 959 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Eu? 960 00:57:20,458 --> 00:57:22,041 Ainda é o gás a falar. 961 00:57:22,125 --> 00:57:22,958 Tens a certeza? 962 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 Como faria isso? 963 00:57:24,666 --> 00:57:28,000 Teria de estar louca. Acha que estou louca? Deixa-me ver. 964 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 Cheguei! 965 00:57:41,166 --> 00:57:43,041 Porque está ele vestido assim? 966 00:57:43,750 --> 00:57:46,041 Porque hoje é a festa de aniversário. 967 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 Daqui a... 968 00:57:47,750 --> 00:57:48,833 ... catorze horas? 969 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 Experimentei-o ontem à noite e não consigo tirá-lo. 970 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 Não chego lá. 971 00:57:55,791 --> 00:57:56,833 Está bem, Ibarra. 972 00:57:57,208 --> 00:57:59,291 Novidades? O que sabemos sobre o Víctor Vid? 973 00:57:59,750 --> 00:58:03,125 Ele é dono do edifício. Verificámos as contas dele. Era milionário. 974 00:58:03,375 --> 00:58:06,416 Há uns anos, gastou metade da sua fortuna em compras extravagantes. 975 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 A outra metade foi lentamente retirada em dinheiro. 976 00:58:09,375 --> 00:58:12,541 Estamos a ver as propriedades e ver se usou outras como esconderijos, 977 00:58:12,625 --> 00:58:15,708 mas há muitas. Tem uma mansão no centro de Madrid. 978 00:58:15,791 --> 00:58:17,041 Começa por aí. 979 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Enviámos uma equipa. Não há nada lá. 980 00:58:20,458 --> 00:58:21,291 Está bem. 981 00:58:22,166 --> 00:58:24,125 - Avisa-me das impressões digitais. - Sim. 982 00:58:24,541 --> 00:58:26,666 Procuramos impressões digitais. 983 00:58:26,750 --> 00:58:28,208 FANTASY 15 984 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 Isto é do Amazing Fantasy # 15. 985 00:58:31,208 --> 00:58:32,541 A origem do Homem-Aranha. 986 00:58:34,750 --> 00:58:36,416 Este é a origem do X-Men. 987 00:58:36,791 --> 00:58:39,458 Vês algo que nos dê uma pista sobre o próximo crime? 988 00:58:39,541 --> 00:58:40,833 Como muitas outras origens, 989 00:58:40,916 --> 00:58:43,916 estas têm que ver com a radioatividade. 990 00:58:44,875 --> 00:58:47,583 É por isso que os mutantes são chamados "filhos do átomo". 991 00:58:47,958 --> 00:58:48,875 Mas... 992 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 ... acho que este tipo não tem uma bomba atómica? 993 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 Vazio. 994 00:59:02,625 --> 00:59:05,250 É o Bruguera. Ele tem algo sobre o Víctor Vid. 995 00:59:05,333 --> 00:59:06,541 Vamos para lá. 996 00:59:08,833 --> 00:59:10,208 Não devia cheirar pior? 997 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 ele foi embalsamado. O que esperas? 998 00:59:14,750 --> 00:59:17,500 Não sabemos há quanto tempo está morto, mas, pelo menos... 999 00:59:18,833 --> 00:59:20,083 Quatro ou cinco anos. 1000 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 Este tempo todo, alguém usou a identidade do Víctor Vid. 1001 00:59:23,250 --> 00:59:25,875 É mais paciente do que os fãs do George R. R. Martin. 1002 00:59:25,958 --> 00:59:28,375 E tirou-o do formaldeído recentemente. 1003 00:59:28,541 --> 00:59:30,541 Quanto aos ferimentos de bala post-mortem… 1004 00:59:30,708 --> 00:59:32,583 Podia ter sido tiro ao alvo. 1005 00:59:33,166 --> 00:59:35,500 Como não encontrei sinais de violência, 1006 00:59:35,583 --> 00:59:39,833 comecei a procurar vestígios de veneno. E espantem-se… 1007 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Há vestígios de polónio-210. 1008 00:59:44,208 --> 00:59:46,208 - E? - Estás a gozar comigo, porra! 1009 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 - Eu sei. - O quê? 1010 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 - Que raio se passa? - Lamento. 1011 00:59:51,250 --> 00:59:53,041 - Foda-se. - Norma, o que se passa? 1012 00:59:53,125 --> 00:59:56,875 É radioativo. Se houver radiação, isto diz respeito à segurança nacional. 1013 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 O caso vai para a Inteligência Nacional. 1014 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 - Não há como ocultares? - Estás louco? 1015 01:00:01,541 --> 01:00:04,500 Há uns anos, houve outro caso de polónio-210. 1016 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Algumas amostras insignificantes desapareceram. 1017 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 Os Assuntos Internos perderam a cabeça. 1018 01:00:08,916 --> 01:00:10,000 E agora? 1019 01:00:10,416 --> 01:00:11,250 Só isto? 1020 01:00:11,541 --> 01:00:12,833 - Não sei. - Acabou? 1021 01:00:13,291 --> 01:00:14,125 Não sei. 1022 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 Embora… 1023 01:00:17,166 --> 01:00:20,291 ... pudesse adiar um pouco o relatório. 1024 01:00:20,875 --> 01:00:24,541 Não seria suspeito, se esperasse até amanhã de manhã para o entregar. 1025 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 - Não. - Sim. 1026 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 Não podemos deixá-lo! Se descobrirem, mandam-no para casa. 1027 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Eles que venham! 1028 01:00:30,875 --> 01:00:33,916 Corto vítimas de homicídio, enquanto os culpados saem em liberdade 1029 01:00:34,000 --> 01:00:37,125 devido a um erro administrativo. Por isso, por uma vez, serei eu 1030 01:00:37,416 --> 01:00:39,625 a fazer asneira, se isso significa que o apanhas. 1031 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 Bruguera, 1032 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 muito obrigado. Obrigado! 1033 01:00:46,916 --> 01:00:48,791 Aonde pensas que vais? 1034 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 Buscar o melhor polícia que conheço. 1035 01:00:51,041 --> 01:00:53,625 Espera. Esqueceste-te de que sou tua chefe? 1036 01:00:53,708 --> 01:00:55,666 Achas que podes sair assim? 1037 01:00:57,083 --> 01:00:58,750 Desculpa. Quase me esquecia. 1038 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 Não era isto, mas... 1039 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 Está bem. 1040 01:01:26,375 --> 01:01:28,375 Até que enfim que apareces. Entra. 1041 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 Porque é que ele tirou o corpo do seu esconderijo? 1042 01:01:34,041 --> 01:01:35,166 Não faz sentido. 1043 01:01:35,416 --> 01:01:36,791 O corpo prejudica-o. 1044 01:01:37,916 --> 01:01:41,500 Além disso, ele podia continuar a usar essa identidade muito mais tempo. 1045 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 Sim. Ou cometeu um erro 1046 01:01:44,583 --> 01:01:47,791 ou quer que averiguemos algo mais. 1047 01:01:47,875 --> 01:01:49,000 Para descobrirmos. 1048 01:01:49,375 --> 01:01:50,875 Vamos pensar. 1049 01:01:51,083 --> 01:01:53,750 O nome "Víctor Vid" leva-nos à parede. 1050 01:01:53,958 --> 01:01:56,083 A parede deve levar-nos ao próximo passo. 1051 01:01:56,666 --> 01:01:57,500 Não sei. 1052 01:01:57,583 --> 01:02:00,833 Mandei alguém à loja de animais onde ele comprou as aranhas. 1053 01:02:00,916 --> 01:02:04,208 E o Bruguera disse que vai demorar uns dias a localizar o polónio. 1054 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 Até lá, deverá ser tarde demais. 1055 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Filho, acho que já é tarde demais. Olha. 1056 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 ... os eventos dramáticos. 1057 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 A vítima, um rapaz de 16 anos não identificado, 1058 01:02:15,125 --> 01:02:16,708 foi encontrado esta manhã, 1059 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 quando o recinto da feira foi aberto. 1060 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 O corpo estava pendurado no teto pelos pulsos 1061 01:02:22,708 --> 01:02:27,208 e segundo um polícia, tinha a pior picada que já tinha visto. 1062 01:02:27,291 --> 01:02:28,250 O que fazemos? 1063 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 - Vou à mercearia. - O quê? 1064 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Não posso ir à esquadra pesquisar sem o Ibarra estar lá. 1065 01:02:36,958 --> 01:02:38,083 E eu? 1066 01:02:38,500 --> 01:02:42,625 Sinceramente, acho que devias ligar ao teu consultor externo. Até logo. 1067 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 ... uma série de exibições horríveis em Madrid, 1068 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 enquanto a polícia não consegue esclarecer… 1069 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 É a origem de... 1070 01:02:52,625 --> 01:02:54,125 Eu sei. Não sou estúpido. 1071 01:02:54,208 --> 01:02:55,291 Mais alguma coisa? 1072 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 Vês algo novo? Alguma coisa? 1073 01:02:57,916 --> 01:02:59,583 Ótimo. Um rapaz morreu hoje. 1074 01:02:59,958 --> 01:03:02,708 O Burguera avisará a Inteligência Nacional. E já está. 1075 01:03:02,791 --> 01:03:04,916 E ainda não sabemos o que aquele cabrão quer. 1076 01:03:05,000 --> 01:03:07,666 - Não sabes? Ou não queres aceitar? - O quê? 1077 01:03:08,000 --> 01:03:10,041 O Nóvaro acha que é um supervilão. 1078 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 E quer criar um super-herói: tu. 1079 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 Ele matou os teus pais há 20 anos 1080 01:03:14,750 --> 01:03:17,125 e os homicídios começaram quando vieste para Madrid. 1081 01:03:17,458 --> 01:03:18,708 Não é óbvio? 1082 01:03:19,166 --> 01:03:21,083 De todas as tretas que disseste, 1083 01:03:21,375 --> 01:03:23,250 esta é a pior, de longe. 1084 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Norma, por favor, colabora comigo. 1085 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Concordo com ele. 1086 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 É uma loucura, mas é óbvio. 1087 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 A sério? 1088 01:03:31,291 --> 01:03:32,125 Sim. 1089 01:03:33,125 --> 01:03:35,666 Parece divertido viver a vida como um jogo, 1090 01:03:35,750 --> 01:03:38,250 mas pessoas reais estão a morrer, não personagens! 1091 01:03:38,333 --> 01:03:41,041 David, não vamos fazer o que aquele cabrão diz. 1092 01:03:41,208 --> 01:03:42,958 - Mas aceita a realidade. - Merda! 1093 01:03:43,041 --> 01:03:44,458 Deixem-me em paz, os dois! 1094 01:03:45,458 --> 01:03:47,791 Sabias que o teu pai está doente? Muito doente. 1095 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 É o que acontece na vida real enquanto vocês se disfarçam. 1096 01:04:14,166 --> 01:04:15,000 Meu Deus! 1097 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 Pai. 1098 01:04:17,541 --> 01:04:18,750 O que fazes aqui? 1099 01:04:19,166 --> 01:04:20,750 O que tens vestido, Jorge? 1100 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 Hoje é o aniversário da loja. 1101 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Então, como estás? Posso ajudar? 1102 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Não é preciso. 1103 01:04:26,208 --> 01:04:28,208 - Dá-me isso. - Não. Larga, raios! 1104 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Está bem, obrigado. 1105 01:04:37,000 --> 01:04:38,083 Desculpa, pai. 1106 01:04:38,666 --> 01:04:39,500 Porquê? 1107 01:04:40,041 --> 01:04:43,833 Desculpa, fui um idiota desde o que aconteceu com o Javi. 1108 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Bem, está tudo bem. 1109 01:04:47,833 --> 01:04:50,541 Gostaria que vocês se tivessem dado melhor. 1110 01:04:51,041 --> 01:04:53,500 Competir com um fantasma é muito difícil. 1111 01:04:53,833 --> 01:04:57,208 - Ou com o David agora. - Jorge, para de competir. 1112 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 Estás aqui. 1113 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 E digo-te que estou orgulhoso da pessoa em que te tornaste. 1114 01:05:01,833 --> 01:05:02,666 Muito orgulhoso. 1115 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 - A sério? - Sim. 1116 01:05:04,333 --> 01:05:05,208 E o teu irmão, 1117 01:05:05,750 --> 01:05:08,083 tornou-se polícia para me fazer feliz. 1118 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 Mas nunca lhe disse que tinha orgulho dele. 1119 01:05:12,916 --> 01:05:15,000 Vamos para casa. Quero mostrar-te uma coisa. 1120 01:05:18,958 --> 01:05:19,833 Jorge... 1121 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Espera, Jorge. 1122 01:05:30,208 --> 01:05:31,833 POLÍCIA 1123 01:05:31,916 --> 01:05:33,208 É o uniforme do Javi? 1124 01:05:35,416 --> 01:05:37,416 Sim. Foi difícil de arranjá-lo... 1125 01:05:38,250 --> 01:05:39,666 Tenho-o desde esse dia. 1126 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 E… 1127 01:05:42,250 --> 01:05:43,875 Não o quero ter aqui. 1128 01:05:44,250 --> 01:05:47,333 Vou levá-lo para a loja porque era de um herói. 1129 01:06:01,416 --> 01:06:04,041 - Distraí-me um pouco e... - Não há problema. 1130 01:06:04,291 --> 01:06:06,375 - Deixaste a tua irmã. - Ela não brincava. 1131 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Não me respondas. Vai! 1132 01:06:07,958 --> 01:06:09,875 - Sou o Thanos! - Não quero saber. 1133 01:06:09,958 --> 01:06:10,916 Estás por um fio. 1134 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Dá-me a tua mão. Espera aí! 1135 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 Vem cá. O teu irmão não sabe o que lhe espera. 1136 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 Batman... 1137 01:06:38,166 --> 01:06:41,041 DÉCIMO ANIVERSÁRIO 1138 01:06:44,333 --> 01:06:45,375 Não podes entrar. 1139 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 Porque não? 1140 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 Precisas de um disfarce. Isso é um disfarce? 1141 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Quero ver o Jorge. 1142 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 O Jorge disse-me para deixar entrar pessoas com disfarces. 1143 01:06:53,250 --> 01:06:54,541 Para com isso. Ele está? 1144 01:06:54,708 --> 01:06:56,000 Não, ele foi buscar pizas. 1145 01:06:56,083 --> 01:06:57,500 E deixou-me no comando. 1146 01:06:57,583 --> 01:07:00,250 Sou o Heimdall, o guardião da ponte do arco-íris. 1147 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 Ouve, guardião do arco-íris, 1148 01:07:02,250 --> 01:07:03,291 a Norma está? - Não. 1149 01:07:03,375 --> 01:07:04,333 Ainda não chegou. 1150 01:07:04,416 --> 01:07:06,458 Ela fez-me este disfarce fantástico. 1151 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Isso é ótimo. Fantástico. Sou polícia. 1152 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Entra. 1153 01:07:11,791 --> 01:07:12,625 De que filme? 1154 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Polícia a sério. 1155 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 O Jorge guardou-te um disfarce para o caso de vires. 1156 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 Estás a brincar? 1157 01:07:18,500 --> 01:07:20,666 POLÍCIA NACIONAL 1158 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Boa noite. 1159 01:07:28,541 --> 01:07:30,791 Nem pensar. Queres que ela me despeça? 1160 01:07:30,875 --> 01:07:31,875 Um último favor. 1161 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 Trouxe-te maçapão. 1162 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 Obrigado. 1163 01:07:40,000 --> 01:07:43,458 … o nazi pega no copo mais caro que consegue encontrar 1164 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 feito com ouro e rubis. 1165 01:07:45,083 --> 01:07:46,708 Ele segura-o e diz: 1166 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 “Este é o copo do Rei dos Reis” e bebe. 1167 01:07:49,333 --> 01:07:51,208 Mas ele faz merda e porque não sabia. 1168 01:07:51,291 --> 01:07:53,416 Ele torna-se num esqueleto que se desfaz. 1169 01:07:53,541 --> 01:07:55,166 Depois, o Indiana pega 1170 01:07:55,250 --> 01:07:58,791 no copo mais merdoso que encontra e diz: "Este é o copo de um carpinteiro." 1171 01:07:58,875 --> 01:08:01,958 Estou a ficar arrepiado. É do caraças. 1172 01:08:02,041 --> 01:08:03,250 - Viste o filme? - Não. 1173 01:08:03,333 --> 01:08:04,833 - Não te lembras. - Piza! 1174 01:08:04,916 --> 01:08:06,375 Falamos mais tarde. 1175 01:08:06,708 --> 01:08:09,125 - Quero com ananás! - Estou esfomeado! 1176 01:08:09,750 --> 01:08:11,125 Encontraste o disfarce? 1177 01:08:12,375 --> 01:08:14,750 Nem a Edna Modo teria feito melhor do que a Norma. 1178 01:08:14,875 --> 01:08:17,833 - Deves estar a gostar disto. - Precisas de um nome. Alguma ideia? 1179 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 O Guardião da Noite. 1180 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Capuz Amarelo. 1181 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Podemos falar lá fora? 1182 01:08:21,625 --> 01:08:23,250 Um nome que imponha respeito 1183 01:08:23,333 --> 01:08:26,291 e mostre que não tens medo de enfrentar o perigo sozinho. 1184 01:08:26,375 --> 01:08:27,916 - Por favor. - Não estás sozinho 1185 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 porque somos três. 1186 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Isso explica o triângulo. És o vértice de um triângulo. 1187 01:08:32,708 --> 01:08:34,041 Sou o Homem do Triângulo. 1188 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 Não, és o Vértice. 1189 01:08:36,166 --> 01:08:38,375 Sou o Vértice. Já tenho um nome de super-herói. 1190 01:08:38,458 --> 01:08:39,916 Podemos falar lá fora? 1191 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 O tens tenhas a dizer, diz. E depois vai embora. O karaoke vai começar. 1192 01:08:46,333 --> 01:08:47,208 Preciso de ti. 1193 01:08:47,791 --> 01:08:48,625 Está bem? 1194 01:08:49,541 --> 01:08:52,000 Se há alguém capaz de me ajudar, és tu. 1195 01:08:53,041 --> 01:08:53,875 E que mais? 1196 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 Peço desculpa. 1197 01:08:56,291 --> 01:08:57,291 Obrigado. 1198 01:08:57,666 --> 01:09:00,375 Aceito o seu pedido de desculpas e também lamento. 1199 01:09:00,666 --> 01:09:02,291 Beijo! 1200 01:09:02,375 --> 01:09:04,291 Disse à Norma que eras impotente. 1201 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 O quê? 1202 01:09:05,708 --> 01:09:07,208 Vocês parecem idiotas! 1203 01:09:09,208 --> 01:09:12,291 Segundo a tua teoria, o que acontece a seguir? 1204 01:09:12,375 --> 01:09:14,583 Normalmente, se o vilão não consegue o que quer, 1205 01:09:14,708 --> 01:09:16,583 arrisca mais no próximo crime. 1206 01:09:17,125 --> 01:09:20,541 Costuma ser pessoal. Ele vai atrás dos entes queridos do herói. 1207 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Família, amigos, namoradas… 1208 01:09:23,166 --> 01:09:24,958 Kingpin e Daredevil em Nascido de Novo. 1209 01:09:25,041 --> 01:09:26,916 E o Joker e o Batman em Matando Joker. 1210 01:09:27,000 --> 01:09:28,833 E o Duende Verde, quando matou a Gwen. 1211 01:09:28,916 --> 01:09:31,750 Pessoal, isto é uma conversa privada, não uma mesa-redonda. 1212 01:09:31,833 --> 01:09:32,958 Pouco barulho! 1213 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Na boa. Não tenho ninguém. 1214 01:09:35,375 --> 01:09:38,583 O problema é que os ajudantes são sempre os primeiros a morrer. 1215 01:09:38,666 --> 01:09:40,833 O Robin do Batman morre de cinco em cinco anos. 1216 01:09:40,916 --> 01:09:42,250 Mas depois ele volta à vida. 1217 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Não. És o meu parceiro e estás a salvo. 1218 01:09:45,666 --> 01:09:47,791 Finalmente, admites que sou o teu parceiro. 1219 01:09:49,833 --> 01:09:51,541 - Merda, claro. - O quê? 1220 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 O Nóvaro acha que não sou o teu parceiro. 1221 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 - O quê? - Não te salvei no outro dia. 1222 01:09:57,208 --> 01:09:58,041 A Norma. 1223 01:10:00,333 --> 01:10:01,625 Ainda demoras muito? 1224 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 Não, estou quase a acabar. 1225 01:10:04,666 --> 01:10:06,291 O Celiméndiz vai matar-me. 1226 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Pois. 1227 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 INCAPACIDADES PERMANENTES 1228 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA 1229 01:10:26,541 --> 01:10:30,041 Para tornar a tua espera mais agradável, cantarei a canção da Polícia Dragão. 1230 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 - Ela é mesmo totó. - Atendeu? 1231 01:10:34,625 --> 01:10:35,916 É o correio de voz. 1232 01:10:47,916 --> 01:10:49,791 PLANETA K 1233 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Norma! 1234 01:10:54,458 --> 01:10:56,333 A sério? Nem sequer… 1235 01:10:58,791 --> 01:10:59,708 O que se passa? 1236 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - É o Cosme. - O que aconteceu? 1237 01:11:36,166 --> 01:11:38,333 Foi atacado na rua. Há uma hora. 1238 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 - Sim? - Espera, ouve. 1239 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Olá, herói. 1240 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 Não foste um bom aluno. 1241 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 - Mas dou-te outra oportunidade. - É o Nóvaro! 1242 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - Onde está o Cosme? - O meu pai? 1243 01:11:48,958 --> 01:11:51,791 Não te preocupes com o Inspetor Galiardo. Ouve-me. 1244 01:11:53,125 --> 01:11:54,291 O que se passa? 1245 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 Mas que raio? 1246 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 O que fizeste? 1247 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 Ótimo. Presumo que o polónio na limonada esteja a fazer efeito. 1248 01:12:04,125 --> 01:12:05,041 É a limonada. 1249 01:12:05,125 --> 01:12:07,166 Mais ninguém bebe a limonada! 1250 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 - Trouxeste-a, Jorge? - Eu? 1251 01:12:08,791 --> 01:12:11,541 O que achas que isto é? Uma festa de finalistas americanos? 1252 01:12:11,625 --> 01:12:13,000 Trouxe calimocho. 1253 01:12:13,291 --> 01:12:14,583 Ela está bem? 1254 01:12:14,666 --> 01:12:17,875 A torre de água de Chamberí fornece água potável a toda a Madrid. 1255 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 O que fiz à limonada, posso fazer à água pública. 1256 01:12:24,291 --> 01:12:26,791 Se não vieres sozinho, mato o teu mentor. 1257 01:12:27,375 --> 01:12:31,208 E depois toda a tua cidade. E aviso: sem polícia. 1258 01:12:31,291 --> 01:12:32,625 Quero um super-herói. 1259 01:12:32,708 --> 01:12:35,875 Se não me convenceres, é adeus Cosme e adeus Madrid. 1260 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 Tenho de ir. 1261 01:12:38,333 --> 01:12:40,333 Agora. Está na torre de água de Chamberí. 1262 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 Não, vamos ligar à esquadra. Vamos enviar um exército. 1263 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 Sabemos onde ele se esconde. 1264 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 Um X… 1265 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 Nada disso, senão ele mata o Cosme. 1266 01:12:48,916 --> 01:12:50,708 - Ele vai envenenar a cidade. - Não... 1267 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 - Ele não parará. - Não importa. 1268 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 Um grupo de ostracizados que o mundo odeia… 1269 01:12:56,666 --> 01:12:58,291 ... afetados pela radiação. 1270 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 Filho da puta. 1271 01:13:00,000 --> 01:13:01,791 - Chamamos a Proteção Civil. - Não. 1272 01:13:01,875 --> 01:13:02,916 Cortam a água. 1273 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 Envio as Forças Especiais. Vamos fazer isto bem. 1274 01:13:05,416 --> 01:13:06,291 Norma! 1275 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 Aconteça o que acontecer, matará o meu pai. 1276 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 Eu vou. 1277 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 Não. Se vais, eu também. 1278 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - E eu também. - Não. Tu não! 1279 01:13:15,791 --> 01:13:18,375 Está bem. Então, vem comigo. 1280 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 É inacreditável, merda! 1281 01:13:25,708 --> 01:13:28,875 Trouxe-o esta tarde, mas não tive tempo de o pôr. 1282 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 POLÍCIA 1283 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 Isto... 1284 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 Pertenceu ao maior herói que já conheci. 1285 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 O meu irmão. 1286 01:13:49,000 --> 01:13:51,458 É chinês. São ilegais porque são muito intensos. 1287 01:14:04,583 --> 01:14:07,375 Quem a bebeu? Diz-me quem bebeu, por favor! 1288 01:14:11,250 --> 01:14:13,458 Credo. Se não sabes beber, não bebas. 1289 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Merda! 1290 01:14:21,458 --> 01:14:23,666 Claro, o cosplay é fixe, mas quando és atacado... 1291 01:14:23,750 --> 01:14:25,375 O Vértice precisa do carro. 1292 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 Calma. Ninguém toca no meu carro! 1293 01:14:28,000 --> 01:14:30,416 - Quem é o Vértice? - Não tenho tempo para isto. 1294 01:14:37,166 --> 01:14:38,875 Isso é... Espetacular! 1295 01:15:05,708 --> 01:15:07,083 Sobrou alguma limonada? 1296 01:15:08,625 --> 01:15:10,833 - Não descarregas tudo na Internet? - Sim. 1297 01:15:13,166 --> 01:15:15,250 Sim, vai. Ainda há alguma. 1298 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Inspetor... 1299 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 ... Galiardo. 1300 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 Que irónico, não? 1301 01:15:26,541 --> 01:15:30,250 Chamei o meu último crime de "Uncanny", em homenagem ao X-Men. 1302 01:15:30,500 --> 01:15:31,416 E tu, 1303 01:15:31,500 --> 01:15:34,666 acabaste numa cadeira de rodas como o Charles Xavier. 1304 01:15:34,750 --> 01:15:37,958 É mais irónico o meu filho ter uma loja de comics 1305 01:15:38,041 --> 01:15:40,041 e nunca te tenha visto a ler uma. 1306 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Tira isso, vá lá. 1307 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Bem, o que é ainda mais irónico 1308 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 é que reformaram 1309 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 único polícia que conseguiu adivinhar a minha identidade. 1310 01:15:57,958 --> 01:15:58,916 Como o conseguiste? 1311 01:15:59,333 --> 01:16:02,166 O médico que assinou o certificado de invalidez do Víctor Vid 1312 01:16:03,333 --> 01:16:04,416 foi o Jonathan B. 1313 01:16:05,916 --> 01:16:07,625 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1314 01:16:11,750 --> 01:16:13,416 Não esperava menos de ti. 1315 01:16:25,416 --> 01:16:26,583 Bem-vindo, 1316 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 à origem secreta do primeiro super-herói da vida real. 1317 01:16:32,250 --> 01:16:33,416 Um super-herói? 1318 01:16:34,000 --> 01:16:37,708 Isso seria estúpido em qualquer lado, mas especialmente em Espanha. 1319 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 Achas que sim? 1320 01:16:39,500 --> 01:16:41,541 Um país corrupto, 1321 01:16:41,666 --> 01:16:43,916 sem fé no sistema judicial. 1322 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 É um terreno fértil para heróis. 1323 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 Não sejas idiota, Bruguera. 1324 01:16:48,750 --> 01:16:51,583 Os heróis são a última coisa em que os espanhóis confiam. 1325 01:16:51,666 --> 01:16:55,583 Enquanto os ingleses escreviam o "Rei Artur", escrevíamos "Don Quixote". 1326 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 Só temos lunáticos para fazer boas ações. 1327 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 Então, vou criar um lunático! 1328 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 Merda! 1329 01:17:12,791 --> 01:17:14,458 - Credo! - Que raio se passa? 1330 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 Para. 1331 01:17:16,166 --> 01:17:18,083 Deve haver algo preso debaixo do carro. 1332 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 Calma, eu vou ver. 1333 01:17:27,708 --> 01:17:29,291 A sério, filho da puta! 1334 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 Ouve-me, palhaço. Vais deixar-me aqui? 1335 01:17:35,833 --> 01:17:39,333 Quantas vezes tenho de te salvar para admitires que precisas de mim? 1336 01:17:39,416 --> 01:17:40,875 Preciso de ti, Norma. 1337 01:17:41,166 --> 01:17:44,291 Mas é a minha vez. Ele disse para ir sozinho e não vou arriscar. 1338 01:17:44,958 --> 01:17:45,833 Pelo Cosme. 1339 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 Com uma condição: 1340 01:17:51,666 --> 01:17:53,666 quero que voltes vivo. 1341 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 Quero-te de volta vivo. 1342 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Eu quero-te... 1343 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Já percebeste. 1344 01:17:59,208 --> 01:18:00,750 És um idiota de merda. 1345 01:18:00,875 --> 01:18:02,958 Mas... 1346 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 ... gosto de ti. 1347 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Eu sei. 1348 01:18:08,500 --> 01:18:09,666 Que cabrão! 1349 01:18:10,208 --> 01:18:12,416 Até cita o Han Solo sem se aperceber. 1350 01:18:40,583 --> 01:18:43,500 Pensar que alguém vestirá um disfarce e combater o crime 1351 01:18:43,583 --> 01:18:45,375 é um sonho infantil. É ridículo. 1352 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 É inocente. 1353 01:18:48,875 --> 01:18:53,083 Só uma sociedade doente consideraria a inocência um sinal de fraqueza. 1354 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Inocentes como o David… quando mataste os pais dele? 1355 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 Cosme, por favor. 1356 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Não os matei. 1357 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 Li que um drogado tentou roubá-los e correu mal. 1358 01:19:08,250 --> 01:19:09,875 Mas não sei. Não estava lá. 1359 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 - Havia um recorte. - Não havia nada. 1360 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Acrescentei essas provas ao processo há cerca de um mês. 1361 01:19:17,708 --> 01:19:20,416 Assumiste o crédito por um homicídio que não cometeste? 1362 01:19:22,708 --> 01:19:23,541 Sim. 1363 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Isso mesmo. 1364 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Outros polícias teriam sido mais fáceis de atrair, 1365 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 mas a história do David era tão perfeita. 1366 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 Com o beco, o cinema… 1367 01:19:35,166 --> 01:19:36,333 Não resisti. 1368 01:19:36,416 --> 01:19:38,000 Essa mentira será a tua ruína. 1369 01:19:38,125 --> 01:19:40,416 Se o David vier a pensar que mataste os pais dele. 1370 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 É exatamente isso 1371 01:19:42,291 --> 01:19:43,708 que espero que ele faça. 1372 01:19:46,708 --> 01:19:48,250 O Nóvaro tem de morrer... 1373 01:19:49,958 --> 01:19:51,375 ... para o herói nascer. 1374 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 Não me ligues agora! Estou em modo furtivo. 1375 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Põe em silêncio. E então? 1376 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 A Norma ligou-me e parecia a Imperator Furiosa. 1377 01:20:17,666 --> 01:20:19,666 Estou na torre de água. Está vazio. 1378 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Ele está à tua espera no topo do confronto final. 1379 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 É sempre assim. 1380 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 Há aqui umas escadas. 1381 01:20:26,708 --> 01:20:27,916 - Subo? - Sim! 1382 01:20:29,083 --> 01:20:31,500 É o paradoxo do Joe Chill. 1383 01:20:32,625 --> 01:20:34,791 O homem que matou os pais do Batman. 1384 01:20:36,416 --> 01:20:38,166 Se o Batman sabe quem ele é, 1385 01:20:39,000 --> 01:20:41,083 a sua vingança é contra ele. 1386 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 Se ele não sabe quem é, 1387 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 a vingança dele... 1388 01:20:45,541 --> 01:20:47,791 ... é contra um criminoso sem rosto... 1389 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 ... contra o crime como conceito. 1390 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 É o infinito. 1391 01:20:56,333 --> 01:20:57,291 É por isso... 1392 01:20:59,375 --> 01:21:01,166 ... que vou morrer como pergunta... 1393 01:21:03,250 --> 01:21:04,583 ... não como resposta. 1394 01:21:05,958 --> 01:21:09,333 Se tiver a oportunidade, talvez implore para que seja mais credível. 1395 01:21:09,708 --> 01:21:13,208 "Por favor… desisto! 1396 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 Ganhaste. Ajuda-me a subir." 1397 01:21:16,791 --> 01:21:18,125 Talvez seja exagerado. 1398 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Vou improvisando. 1399 01:21:21,291 --> 01:21:25,500 Bruguera, isto é uma conversa absurda. O David não vem, nem disfarçado. 1400 01:21:49,083 --> 01:21:50,166 Olha o disfarce. 1401 01:21:50,750 --> 01:21:53,208 Com capa e tudo como deve ser. Muito bem. 1402 01:21:53,291 --> 01:21:55,000 Deve ter sido ideia do meu filho. 1403 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 Desculpa, não te disse. 1404 01:22:01,250 --> 01:22:02,500 Droguei-te um pouco. 1405 01:22:03,708 --> 01:22:05,916 Não quero que sofras quando te matar. 1406 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Foste... 1407 01:22:09,541 --> 01:22:11,083 ... um polícia fantástico. 1408 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 Mas... 1409 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 O David precisava de um objetivo. 1410 01:22:16,291 --> 01:22:18,458 A morte dos pais dele é uma memória distante 1411 01:22:19,041 --> 01:22:21,666 e não me importo de sacrificar a minha alma, matando-te, 1412 01:22:22,250 --> 01:22:24,750 se criará alguém que nos proteja. 1413 01:22:24,916 --> 01:22:26,041 Achas que és santo? 1414 01:22:26,666 --> 01:22:28,625 Até mataste um rapaz, raios. 1415 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 Esse rapaz... 1416 01:22:30,166 --> 01:22:31,500 ... como lhe chamas... 1417 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 ... violou e desmembrou uma miúda de seis anos. 1418 01:22:36,625 --> 01:22:38,916 Os pais dela ainda não podem enterrar a cabeça. 1419 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Balbino Blázquez encobriu fugas de químicos perto de escolas. 1420 01:22:42,500 --> 01:22:45,875 A fábrica de armas de Antxon Azkar era uma fachada de drogas. 1421 01:22:46,041 --> 01:22:48,625 - O Jordi foi um piromaníaco. - Isso justifica tudo? 1422 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Todas as ações estão justificadas 1423 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 se o resultado é criar um herói. 1424 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Prepara-te, Cosme. 1425 01:23:06,875 --> 01:23:08,541 A cortina está a subir. 1426 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 Jorge, estou perto do topo. 1427 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 Jorge? 1428 01:23:18,583 --> 01:23:19,791 - Jorge? - Val? 1429 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 - Val? - Jorge? 1430 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 Estás a falar com ele? É ele? 1431 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 A chamada caiu. 1432 01:23:26,916 --> 01:23:28,291 - Norma. - O quê? 1433 01:23:28,375 --> 01:23:30,583 É a vez dele! Temos de confiar nele. 1434 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 Já agora... 1435 01:23:45,916 --> 01:23:50,041 Sabias que os atores que ficam na história não são aqueles que fazem de Batman? 1436 01:23:52,250 --> 01:23:54,083 Só aqueles que fazem de Joker, 1437 01:23:54,166 --> 01:23:57,291 Jack Nicholson, o coitado do Heath Ledger... 1438 01:23:57,750 --> 01:23:59,291 Tenho uma história sobre isto. 1439 01:23:59,625 --> 01:24:04,083 Um jornalista disse a Nicholson que o Ledger estava morto. 1440 01:24:04,208 --> 01:24:06,375 O bom e velho Jack estava num tapete vermelho 1441 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 com jornalistas, fotógrafos… 1442 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Ele parou… 1443 01:24:11,208 --> 01:24:12,166 E só disse isto: 1444 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 "Eu avisei-o!" 1445 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Ele disse: "Eu avisei-o." 1446 01:24:54,958 --> 01:24:55,916 Quieto! 1447 01:24:59,750 --> 01:25:00,666 Pousa a arma. 1448 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 Bem-vindo. 1449 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 Larga a arma ou mato-o! 1450 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 Está bem. 1451 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 Não! 1452 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Pai! 1453 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Filho. 1454 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 Filho... 1455 01:25:36,208 --> 01:25:37,750 ... estou orgulhoso de ti. 1456 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Porquê? 1457 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 "Porquê" o quê? 1458 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 Porque matei os teus pais? 1459 01:26:12,125 --> 01:26:13,375 Porque sou mau? 1460 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Porque é que matei o Cosme? 1461 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 Porque posso. 1462 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 Porque é que Deus permite que aconteçam coisas más a pessoas boas? 1463 01:26:23,625 --> 01:26:25,958 Para criar homens que o impeçam de acontecer. 1464 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 És tu... 1465 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ... esse tipo de homem? 1466 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 É essa a questão. 1467 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 É tudo o que tens? 1468 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 Que desilusão. 1469 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Estava à espera de algo mais emocionante. 1470 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Algo assim? 1471 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Quem és tu? 1472 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Não sou ninguém. 1473 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Sou o primeiro de muitos. 1474 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 De que te estás a rir? 1475 01:27:55,208 --> 01:27:57,166 Da tua esperança. 1476 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Ainda esperavas que o assassino fosse o mordomo. 1477 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Mas, neste mundo, o mal não tem cara. 1478 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Sou o puzzle todo. 1479 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 És a peça que nos faltava! 1480 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 Está bem. Desisto. 1481 01:28:33,958 --> 01:28:35,166 É isso. Ganhaste. 1482 01:28:35,666 --> 01:28:36,958 Ajuda-me a subir. 1483 01:28:37,041 --> 01:28:38,333 Não és polícia? 1484 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 Prende-me. 1485 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 Vês algum polícia aqui? 1486 01:28:48,416 --> 01:28:49,541 Eu sou o Vértice. 1487 01:29:17,333 --> 01:29:19,708 … levado pelo nosso Senhor na sua misericórdia, 1488 01:29:19,791 --> 01:29:21,083 encontra agora a paz 1489 01:29:21,541 --> 01:29:23,541 pela qual tanto trabalhou durante a sua vida. 1490 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Ámen. 1491 01:29:36,875 --> 01:29:38,833 Um tanque de ácido verde? 1492 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Parecia algo de um episódio do Batman dos anos 60. 1493 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 É uma referência totó? 1494 01:29:45,583 --> 01:29:48,750 Não é uma referência de totó. Todos viram o programa. 1495 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 Não a estragues. 1496 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 David Valentín, 1497 01:29:54,208 --> 01:29:55,541 acabaste de te formar. 1498 01:30:14,708 --> 01:30:18,208 Podia ser o fim da história, mas seria demasiado triste. 1499 01:30:20,166 --> 01:30:22,125 Tudo mudou três meses depois. 1500 01:30:22,208 --> 01:30:26,208 A Val, a Norma e eu seguíamos o rasto de pistas do desaparecimento do Bruguera. 1501 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 O relatório nunca foi para a Int. Nacional. 1502 01:30:29,250 --> 01:30:32,958 Bruguera localizou o espectro de radiação de polónio para o encontrar. 1503 01:30:33,041 --> 01:30:34,833 Ele triangulou a área afetada 1504 01:30:34,916 --> 01:30:37,791 e a mansão do Víctor Vid estava no meio. 1505 01:30:37,875 --> 01:30:40,541 O milionário, cuja identidade o Nóvaro tinha roubado. 1506 01:30:40,916 --> 01:30:43,625 A polícia já lá tinha ido e não encontrou nada. 1507 01:30:43,791 --> 01:30:45,750 Mas tivemos mais sorte. 1508 01:30:48,166 --> 01:30:51,666 Não foi bem "sorte". A polícia não leu os comics da Era Dourada 1509 01:30:51,750 --> 01:30:54,458 e não sabem a hora da morte dos pais do Bruce Wayne. 1510 01:30:57,333 --> 01:30:59,291 Xanadu estava cheia de surpresas. 1511 01:30:59,750 --> 01:31:02,125 O Nóvaro orquestrava tudo a partir dali. 1512 01:31:06,916 --> 01:31:11,125 Ele tinha acesso à Deep Web e a arquivos de criminosos de todo o mundo. 1513 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 Ele tinha tudo o que um super-herói pode sonhar. 1514 01:31:19,541 --> 01:31:22,958 De repente, o Val percebeu que só podíamos fazer uma coisa. 1515 01:31:25,083 --> 01:31:27,416 Oxalá o Vértice não fosse necessário, mas… 1516 01:31:27,500 --> 01:31:31,208 A vida não seria mais interessante se o tivéssemos quando precisássemos dele? 1517 01:31:37,458 --> 01:31:41,125 O Val perguntou-me o que diria se estivesse cara a cara com um super-herói. 1518 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 Agora sei a resposta. 1519 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Diria: 1520 01:31:46,041 --> 01:31:47,000 "Veste o fato 1521 01:31:48,333 --> 01:31:50,791 e torna este mundo um lugar melhor." 1522 01:36:01,000 --> 01:36:01,875 Quem és tu? 1523 01:36:02,416 --> 01:36:04,875 - Como entraste aqui? - Usaste os teus códigos. 1524 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 - O quê? - Ainda estás a trabalhar. 1525 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Vendes comics no mercado negro. Isso é ilegal e vais pagar. 1526 01:36:11,291 --> 01:36:15,250 Não me podes castigar por isso. São só comics. Não é nada de mais. 1527 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 É importante para mim. 1528 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Deve haver algo que eu possa fazer. 1529 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 Tenho muitas coisas nesta loja. 1530 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 Podes escolher... 1531 01:36:31,708 --> 01:36:32,833 ... o que quiseres. 1532 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 Levo aquilo. 1533 01:36:38,708 --> 01:36:40,708 Legendas: Patrícia Abreu