1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
NETFLIX SUNAR
2
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
Polis! Dinleyin lütfen!
3
00:00:40,791 --> 00:00:41,791
Ne oluyor?
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
Boşaltın! Binayı boşaltın!
5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
Polis! Dinleyin!
6
00:00:46,833 --> 00:00:48,500
Binayı boşaltmalıyız.
7
00:00:48,583 --> 00:00:49,958
Javi, yukarı çık!
8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
Koşun!
9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
Duman var! Bilmiyorum!
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
- Koş!
- Merdivenlere!
11
00:00:56,666 --> 00:00:58,458
Binayı boşaltmalıyız!
12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
Merdivenlere!
13
00:01:00,833 --> 00:01:02,333
Merak etmeyin. Yardım edeceğiz.
14
00:01:02,416 --> 00:01:04,000
- Duman var!
- Benimle gelin.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,666
Benimle gelin. Evet, benimle gelin.
16
00:01:09,041 --> 00:01:10,708
Aşağı inin lütfen.
17
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
- Aşağı inin lütfen.
- Bu korkunç!
18
00:01:13,125 --> 00:01:14,333
Binayı boşaltın.
19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Üçüncü kata bakacağım.
20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Hadi, binayı boşaltın lütfen!
21
00:01:19,083 --> 00:01:20,083
Boşaltın!
22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
İyi misin? Yürüyebilir misin?
23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Ortak, onu aşağı götür.
24
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
Kocam. Kocam içeride!
25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
İçeride!
26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
İçeride! Kocam!
27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
Kocam, lütfen.
28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
İçeride hâlâ insanlar var.
Tekrar girmeliyiz.
29
00:01:56,958 --> 00:02:00,125
Bırak itfaiyeciler halletsin Javier!
Hemen çıkmalısın!
30
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
Bina yıkılacak. Duyuyor musun beni?
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
Duyuyor musun Javier?
32
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Javier…
33
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
Javier, beni dinle!
34
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
Hemen aşağı in!
35
00:04:46,791 --> 00:04:47,625
KAHRAMAN
36
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
CANILLEJAS BELEDİYESİ, ÖLÜMÜNDEN SONRA
KAHRAMANI MADALYAYLA ÖDÜLLENDİRDİ
37
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
98, artı beş…
38
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Yani…
39
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
Toplam... Tamam.
40
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Beş, 40.
41
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Siktir.
42
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Geç kalacaksın!
43
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Tekrar.
44
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías!
45
00:05:30,541 --> 00:05:32,125
Ne diye uğraşıyorum ki?
46
00:05:33,041 --> 00:05:34,625
Cosme, duyuyor musun?
47
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
Aklın başından gidecek.
48
00:05:37,208 --> 00:05:39,166
Teşekkürler Ibarra. Adresi yolla.
49
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Baba?
50
00:06:06,333 --> 00:06:07,333
Günaydın.
51
00:06:07,375 --> 00:06:08,375
Paket.
52
00:06:13,416 --> 00:06:16,125
Bakalım, şimdi kim beni soymaya
cesaret edecek.
53
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Güç bende artık!
54
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Pardon evlat. Bunu imzalaman lazım.
55
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Elbette.
56
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
Teşekkür ederim.
57
00:06:27,500 --> 00:06:29,833
- El fenerleri bu kadar mı?
- Evet.
58
00:06:37,083 --> 00:06:38,541
Hepsi o kadar kirli mi?
59
00:06:40,125 --> 00:06:41,166
Bunları alıyorum.
60
00:06:43,083 --> 00:06:44,458
Buralardadır dediler.
61
00:06:44,958 --> 00:06:46,375
Dedektif Cosme Galiardo.
62
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
Efendim, yerinize geçsem bile
sizinle çalışmak bir onur.
63
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Sorun değil. Alışırım.
64
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentin, efendim.
65
00:06:52,458 --> 00:06:54,708
Resmiyeti kes yahu. Gidelim mi?
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
HONG HEDİYECİ DÜKKÂNI
67
00:06:59,291 --> 00:07:00,958
Etrafta ilginç bir şey var mı?
68
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Daire, ölü köpek gibi kokuyor.
69
00:07:04,625 --> 00:07:08,875
Kira kontratı yok, su ya da elektrik
hizmet sözleşmesi yok. Hiçbir şey.
70
00:07:09,333 --> 00:07:12,125
Sadece gürültüden şikâyet eden
bir komşu varmış.
71
00:07:13,958 --> 00:07:15,583
Her gece ağırlık kaldırıyordu dedi.
72
00:07:32,708 --> 00:07:33,791
Steroid takviyesi.
73
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Protein.
74
00:07:38,416 --> 00:07:39,750
Anabolik steroidler.
75
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitaminler.
76
00:07:44,083 --> 00:07:45,708
Çinko, magnezyum.
77
00:07:46,625 --> 00:07:48,750
Rahatsız bir adamın
spor salonuna benziyor.
78
00:08:17,000 --> 00:08:18,458
Ne bok olmuş burada?
79
00:08:18,916 --> 00:08:19,916
Bilmiyorum.
80
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
Derisinin nesi var?
Işıktan mı yoksa?
81
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
Hayır, ışıktan değil.
82
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Derisi gri.
83
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Leş gibi kokuyor.
84
00:08:30,083 --> 00:08:31,083
Evet.
85
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
İyi misin evlat?
86
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Siktir, bu iğrenç!
87
00:08:53,250 --> 00:08:54,500
En sevdiğim takım bu.
88
00:08:57,958 --> 00:08:58,958
Al.
89
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Teşekkür ederim.
90
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Benim zamanımda çamaşırhaneler yoktu.
91
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
Olsa çok yardımı olurdu.
92
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
Karım biz gençken öldü.
93
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Her şeyi öğrenmem gerekti.
İki oğlumu büyüttüm.
94
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Sen evli misin?
95
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Dedektif olmak için o kadar çalıştım ki
sevgiliye vakit olmadı.
96
00:09:20,958 --> 00:09:21,958
Bu iyiymiş.
97
00:09:23,083 --> 00:09:26,208
Cinayet Büro'da öğrendiğin ilk şey
sokakta iyi yemektir.
98
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Özel bir soru sorsam?
99
00:09:30,708 --> 00:09:31,583
Tabii.
100
00:09:31,666 --> 00:09:33,083
Neden polis oldun?
101
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
- Bu nereden çıktı?
- Dosyanı okudum.
102
00:09:44,666 --> 00:09:48,333
Herkes ailemin cinayetinin
polis olmak için romantik bir sebep
103
00:09:48,500 --> 00:09:50,666
verdiğini sanıyor,
adalet, intikam gibi bir şey.
104
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Ama bunu herkesin beklentisine
cevap olsun diye
105
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
yaptım sanırım,
hayal kırıklığına uğramasınlar diye.
106
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Böyle deyince aptalca geliyor.
107
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Ama öyle değil.
108
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
En iyi polisler o aptal görev bilincine
109
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
sahip olanlardır.
110
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
Öfkelilerin sonu,
genelde daha kötü olur.
111
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Al. Şuna bak.
112
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
- Vücut geliştiricinin evinde buldum.
- Bir reçete.
113
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.
114
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
Kontrol ettim.
115
00:10:22,916 --> 00:10:24,958
Bir yıl önce kayıp olduğu bildirilmiş.
116
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Bize bir ipucu bırakmış.
117
00:10:38,208 --> 00:10:42,083
David, bu Blázquez, Complutense
Üniversitesi'nde Fizik dersi vermiş.
118
00:10:43,500 --> 00:10:46,916
Bir Avrupa akıllı enerji programı için
Brüksel'le çalışmış.
119
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Şuna bak.
120
00:10:53,083 --> 00:10:54,458
- Bir inek miymiş?
- Evet.
121
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
Ten rengi de normalmiş.
122
00:10:56,166 --> 00:10:57,166
Neden?
123
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
Bunu sadece katil biliyor, değil mi?
124
00:10:59,958 --> 00:11:00,958
Cinayet mi?
125
00:11:01,791 --> 00:11:05,083
Bak evlat. Bu cinayet değilse,
ben de Alba Düşesi'yim.
126
00:11:17,666 --> 00:11:18,666
Bruguera.
127
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Selam!
128
00:11:22,416 --> 00:11:24,083
Kimler gelmiş!
129
00:11:24,166 --> 00:11:25,583
Kimler gelmiş!
130
00:11:25,666 --> 00:11:28,750
Cosme, seni köftehor.
Selamı sabahı kestin sanmıştım.
131
00:11:28,833 --> 00:11:31,791
- Sarılmak yok mu? Sarıl lütfen.
- Yok, ben... Dur...
132
00:11:31,875 --> 00:11:34,500
Bu Dedektif David Valentin.
Davayı yöneten o.
133
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Evet, bu pisliği gördüğünde
kusan sendin, değil mi?
134
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Evet, o benim.
135
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Burada kusma, tamam mı?
136
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Söz veremem.
137
00:11:41,958 --> 00:11:44,958
Buraya gelmeden önce
kahvaltıyı atlasan iyi edersin.
138
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Bu sabah altı yaşında bir kızın
gövdesi geldi.
139
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Değil mi Federico?
140
00:11:49,750 --> 00:11:51,875
Tecavüze uğramış, uzuvları kesilmiş,
141
00:11:51,958 --> 00:11:55,125
kafası koparılmış. Gövdenin
geri kalanı nerede, söylemiyor.
142
00:11:55,208 --> 00:11:58,125
Katil, reşit olmadığı için
hapse de girmeyecek.
143
00:11:58,208 --> 00:12:00,833
Üç yıl çocuk ıslahevinde, sonra çıkar.
Dünyanın çivisi...
144
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
Vücut geliştiriciyle ilgili
ne diyebilirsin?
145
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Çok şey.
146
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Gelin.
147
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
Vücut her türlü...
148
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
...maddeyle dolu.
149
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Steroidler ve kas kütlesini
saçma derecede artırmak için
150
00:12:15,750 --> 00:12:19,041
uzun bir liste dolusu takviye.
151
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Şu çatlakları görüyor musunuz?
152
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Öyle hızla kas yapmış ki
153
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
derisi dayanamamış.
154
00:12:25,666 --> 00:12:26,666
Ölüm sebebi?
155
00:12:26,708 --> 00:12:29,375
Künt cisim darbesinden
trakeal travma. Tak!
156
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
Bar buraya inmiş.
157
00:12:30,583 --> 00:12:34,041
Bilekleri paramparça olmuş.
Ağırlıkları düşürmüş
158
00:12:34,125 --> 00:12:35,875
ve kasları da yırtılmış,
159
00:12:35,958 --> 00:12:38,416
yani bu adam uzun zamandır
160
00:12:38,500 --> 00:12:40,666
hiç durmadan çalışıyormuş.
161
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Peki neden gri?
162
00:12:42,958 --> 00:12:43,958
Evet.
163
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
Başlarda bunun peritonit
ya da güneş görmeme
164
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
yüzünden olduğunu düşündüm.
165
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Ama deri altı pigmentasyonu var,
166
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
çok karmaşık ve hassas bir süreçtir.
167
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Yani...
168
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Yani katil nedense gri olmasını istemiş.
169
00:13:01,791 --> 00:13:02,791
Bildin.
170
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, benimle dalga
geçiyor olmalısın!
171
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Beni yakaladı.
172
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Yine mi?
- Güzel kostüm dedektif.
173
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
İşine dön Bruguera.
174
00:13:11,416 --> 00:13:13,458
- Kim bu deli kadın?
- Amirin.
175
00:13:13,791 --> 00:13:14,625
O mu?
176
00:13:14,708 --> 00:13:18,416
Evet. Sınıfının en iyisiydi ve Madrid'deki
en genç cinayet bürosu şefi.
177
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
Neden öyle giyinmiş?
178
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Çünkü manga fuarındaydım. İzin günüm
179
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
ve bu adam
kendini Jessica Fletcher sanıyor.
180
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
İzin günlerimi ve
özel hayatımı mahvediyor.
181
00:13:26,666 --> 00:13:29,333
Bu yüzden biraz sinir olmuş
olabilir miyim?
182
00:13:30,000 --> 00:13:31,625
Sana kim tüyo veriyor Cosme?
183
00:13:31,708 --> 00:13:33,208
Ibarra tabii. Hadi söyle.
184
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Dedektif Valentin'e yardım ediyordum.
185
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
- Emekli oluyorsun.
- Emekli olmaya mı zorluyorsun?
186
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Onun gibi deneyimli birinin
faydası olur.
187
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
Eşyalarını almak için yarın ofise gelmeni
rica ediyorum, tamam mı?
188
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
Ve sen,
189
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
şunu bilesin, genelde
eğlenceli bir amirimdir.
190
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Ama sakın belanı arama çünkü bulursun.
191
00:14:03,083 --> 00:14:04,083
Jorge!
192
00:14:07,916 --> 00:14:09,166
Konu yemek olunca
193
00:14:09,250 --> 00:14:11,625
yatak odasından buraya uçuyorsun adeta.
194
00:14:16,041 --> 00:14:18,666
Neden pijamalarını giydin?
Çöpü çıkaracaksın.
195
00:14:19,333 --> 00:14:21,041
Ne pijaması? Bu bir tişört.
196
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Hadi be. Hiçbir fikrim yoktu.
197
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Senin gibi noter gibi giyinmiyorum.
198
00:14:28,083 --> 00:14:30,583
Merkeze gitmeden önce
annem hep ne derdi?
199
00:14:30,666 --> 00:14:31,666
"Takımını giy.
200
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
Bu dünyayı daha iyi bir yer hâline getir."
201
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Bu çok ezikçe.
202
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Ezikçe değil.
203
00:14:37,625 --> 00:14:38,625
Ve Javi severdi.
204
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Biliyorum baba. Kardeşim Gryffindor'du,
ben Slytherin'im.
205
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
- Böyleyken böyle.
- Neyse...
206
00:14:43,958 --> 00:14:45,875
Ekmeği uzat lütfen.
207
00:14:46,958 --> 00:14:48,750
Dik dur.
208
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Daire çizerek ilerle. Sağ eline dikkat et.
209
00:14:56,666 --> 00:14:57,666
Alo?
210
00:14:59,333 --> 00:15:01,666
Yok, arkadaşlarla
yemek yiyeceğim. Niye?
211
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
Geliyorum. Adresi yolla.
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
Gelene kadar cesedi
yerinden oynatmayın demiştim.
213
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
Hayır, oynatmadık dedektif.
214
00:15:36,416 --> 00:15:39,000
Sedye, olay yerinin bir parçası.
215
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Bu ne?
216
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
Ne olduğu bile anlaşılmıyor.
217
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Üzerindekiler ne?
218
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
Kurban, İnternet'ten
koleksiyon silah satıyormuş.
219
00:15:48,500 --> 00:15:51,875
Zırh, katana ve buna benzer şeyler
diye düşünüyoruz.
220
00:15:51,958 --> 00:15:56,166
Memnun kalmayan bir müşterisi vardı demek.
Bir şey buldunuz mu?
221
00:15:56,583 --> 00:15:59,833
Bir dergi kupürü. Kurbanın
boynunun arkasına yapışmıştı.
222
00:16:03,666 --> 00:16:05,041
Laboratuvara götürün.
223
00:16:11,208 --> 00:16:14,041
Jorge, masayı topla.
Hadi. Masa bana lazım.
224
00:16:22,666 --> 00:16:24,458
- Kahretsin!
- Ne?
225
00:16:24,541 --> 00:16:25,541
Nereden bu?
226
00:16:25,750 --> 00:16:27,625
- Hulk'a benziyor.
- Cidden mi?
227
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
- Hulk olmak için yeşil olması lazım.
- O kadar emin olma.
228
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
İlk sayıda Hulk griydi.
229
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
- Öyle mi?
- Evet.
230
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
60'larda çok kez oldu.
231
00:16:35,583 --> 00:16:38,458
Ya renklendiren işi mahvetmiş,
özensiz çalışmış
232
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
veya Stan Lee, sayılar arasında
fikir değiştirmiş. Demir Adam gibi.
233
00:16:41,666 --> 00:16:43,708
İlk sayı, Tales of Suspense #39'da
234
00:16:43,791 --> 00:16:44,791
kıyafeti griydi.
235
00:16:44,875 --> 00:16:46,875
Sonraki sayıda altın rengi oldu.
236
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Berbattı.
237
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Peki.
- Ne oldu?
238
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- Çok yazık.
- Ne?
239
00:16:52,250 --> 00:16:55,166
Bu hafızayla memurluk sınavında
harikalar yaratırdın.
240
00:16:57,333 --> 00:16:58,333
Siktir.
241
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Hadi.
242
00:16:59,291 --> 00:17:01,875
MİLLî POLİS TEŞKİLATI
243
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
Peki,
244
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
burayı imzala.
245
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Bana öyle bakma
çünkü gerçekten üzülüyorum.
246
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Peki,
247
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
üst katta sürpriz parti olduğunu
248
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
bilecek kadar iyi bir polissin.
249
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Belki de bilerek saklanıyorum.
250
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Herkes gitmeden
oraya çıkmayı düşünmüyorum.
251
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Tanrım, Cosme.
252
00:17:28,625 --> 00:17:30,750
Bazen Jorge'den bile
daha çocuk gibi oluyorsun.
253
00:17:30,833 --> 00:17:31,958
- Sanmam.
- Bu arada
254
00:17:32,041 --> 00:17:34,000
bana dükkânda yardım edecek dedi.
255
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Emekli oldun.
256
00:17:35,666 --> 00:17:38,000
Söylediği birçok şey gibi
o da saçmalık.
257
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
Çizgi roman bilgimin
Maskeli Savaşçı'da kaldığını hatırlatayım.
258
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Evet.
259
00:17:44,166 --> 00:17:45,166
İşte.
260
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Nasılsın?
- Emekli.
261
00:17:56,375 --> 00:17:57,375
O nedir?
262
00:17:58,416 --> 00:17:59,416
Ne?
263
00:18:00,250 --> 00:18:04,416
Ah, o mu? Bir adam, Karındeşen Jack gibi
etrafta dolanıp kalp söküyor.
264
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Bak,
265
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
Bruguera, bir organ nakli makinesiyle
saatlerce canlı kalmış diyor.
266
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
Delice, değil mi?
267
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Bekle, ya bu?
268
00:18:13,500 --> 00:18:18,041
Bilmiyorum. Eski dergi kupürleri falan.
269
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Hâlâ anlayamadık.
270
00:18:19,958 --> 00:18:21,458
- Alabilir miyim?
- Olmaz.
271
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Ama her zaman istediğini
yaptığın için al tabii.
272
00:18:24,958 --> 00:18:26,041
Teşekkürler Norma.
273
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
KANIT
SUSPENSE 39
274
00:18:33,541 --> 00:18:35,166
Bu, bir dergiden değil.
275
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
GİZLİ KÖKENLER
276
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Baba, parti nasıl?
- İyi.
277
00:19:44,666 --> 00:19:46,916
- Bir şey soracağım.
- Pasta var mı?
278
00:19:47,000 --> 00:19:49,125
Bana bir dilim getir.
Çikolatalıya bayılırım.
279
00:19:49,208 --> 00:19:51,000
Bir saniye dur ve beni dinle.
280
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Hulk'un ilk kez göründüğü serinin adı
neydi?
281
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
Incredible Hulk #1. Niye ki?
282
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Baba?
283
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
GİZLİ KÖKENLER
THE INCREDIBLE... #1
284
00:20:28,416 --> 00:20:29,416
İster misin?
285
00:20:29,791 --> 00:20:31,333
Bu kadar gürültü yapman şart mı?
286
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
- Çekil.
- Sen çekil.
287
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
İlk cinayette,
288
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
katil bir çizgi romana gönderme yapıyor,
Hulk'a.
289
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Sıska bir bilim insanını
290
00:21:08,666 --> 00:21:10,375
gri bir kas torbasına dönüştürüyor,
291
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
tıpkı
292
00:21:12,666 --> 00:21:14,416
Incredible Hulk #1'deki gibi.
293
00:21:15,125 --> 00:21:16,500
İkinci cinayetinde
294
00:21:16,583 --> 00:21:19,000
başka bir çizgi romana gönderme yapıyor,
Demir Adam'a.
295
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
Bir silah yapımcısını
296
00:21:21,041 --> 00:21:23,708
kalbinin çalışması için
bir makineye ihtiyacı olan
297
00:21:23,791 --> 00:21:25,458
zırhlı bir adama çeviriyor.
298
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Tıpkı…
299
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
...Tales of Suspense #39'daki gibi.
300
00:21:31,500 --> 00:21:32,750
Demek bir geek meselesi.
301
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Dedektif Valentin, bu konudaki
zırcahilliğiniz dolayısıyla
302
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
bu dava için size bir dış danışman
gerekeceğini düşündük.
303
00:21:41,875 --> 00:21:44,958
Cidden mi? Çizgi roman meselesi
öldürmek için bahane.
304
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
Belki bir sonraki cinayet bir Busanante
şarkısına dayanır. Gerek yok...
305
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Tecrübeli birinin yardımı lazım demiştin.
306
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Evet ama farklı...
307
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Aldın işte.
308
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Uzmanlığı gelecekteki cinayetleri
önlememize yardımcı olur diyoruz.
309
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Soruşturmanın başından beri
bize yardım ediyor.
310
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
Hey…
311
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Aldığın şeyi bırak!
312
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
- Hadi lan, o benim!
- Siktir...
313
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Kımıldama şişko domuz!
314
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Delil çaldığın için tutuklusun. Ne aldın?
315
00:22:12,125 --> 00:22:13,375
- Rezalet.
- Bu ne?
316
00:22:13,458 --> 00:22:16,875
Pasta. Dışarıda yiyecektim,
etrafa kırıntı dökmeyeyim diye.
317
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Norma, pasta ayırmışsın, sağ ol.
318
00:22:19,250 --> 00:22:20,875
David, bu Jorge.
319
00:22:20,958 --> 00:22:21,958
Yeni ortağın.
320
00:22:23,125 --> 00:22:24,125
O benim babam.
321
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
Olanları unutalım. Ben Jorge Elías.
322
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Dedektif Valentin.
323
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Güzel. Sana "Val" diyebilir miyim?
324
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
- Hayır.
- Ama çok janti.
325
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
- Sana Jor desem?
- İsterdim.
326
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Olmaz.
- Ama çok janti.
327
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Şunu demeyi keser misin?
328
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
İyi Val.
329
00:22:44,000 --> 00:22:45,458
Teorini anlatacak mısın?
330
00:22:46,125 --> 00:22:48,791
Katil ilk notunda
"gizli kökenler" yazmış.
331
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
Süper kahramanların
doğuşundan böyle bahsedilir,
332
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
bu hale nasıl geldikleri yani.
333
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
Felsefe okudum, Kriminoloji değil
334
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
ama onun tarzından
süper kahramanların
335
00:22:59,875 --> 00:23:03,875
kökenini yeniden yaratan bir katil
olduğu belli.
336
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
Kim bilir, neden.
Hey! Ne yapıyorsun?
337
00:23:06,666 --> 00:23:08,208
Gözlük camların çok kirli.
338
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Nasıl görebiliyorsun, bilmem.
339
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Al, ara sıra temizle. Pasaklı olma.
340
00:23:12,791 --> 00:23:14,208
Teşekkürler, sanırım.
341
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Bir şey daha var.
342
00:23:18,083 --> 00:23:19,000
Rozet alacak mıyım?
343
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
Giriş izni alacaksın.
344
00:23:20,250 --> 00:23:22,208
Evet ama pek havalı değil.
Rozet isterdim.
345
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Aynı işe yarıyor.
346
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
Sadece hava atmak istedim.
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,250
Ona dokunma.
348
00:23:27,333 --> 00:23:29,125
- Kilitlemişsin.
- Bırak.
349
00:23:32,916 --> 00:23:34,708
Ne yapmamı istiyorsun, bilmiyorum.
350
00:23:35,291 --> 00:23:38,416
Uzman olan sensin.
Gözüne garip gelen bir şey olursa,
351
00:23:39,000 --> 00:23:40,750
gözden kaçan bir şey varsa
bana söyle.
352
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Sihrini yap.
353
00:23:43,375 --> 00:23:44,791
Aman ne güzel, bütün iş bende.
354
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
Antxon Azkar, Suspense #39 kurbanı.
Nasıl telaffuz edilir, emin değilim.
355
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Bilbao'da doğdu ve
Toledo'da silah yapıyordu.
356
00:23:51,750 --> 00:23:54,083
Ama Tony Stark gibi araçlar üretmemiş.
357
00:23:54,166 --> 00:23:56,500
Film silahlarının kopyalarını yapmış,
değil mi?
358
00:23:56,583 --> 00:23:58,500
- "Koleksiyon silahlar" mı?
- Evet.
359
00:23:58,958 --> 00:24:01,041
Bak. Mesela bu, Conan'ın kılıcı.
360
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Kill Bill'deki katanalar orada.
Hattori Hanzo.
361
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
Şu da Hayalet Süvari'deki balta.
362
00:24:09,458 --> 00:24:11,208
Ve tabii ki Buz,
363
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
Ned Stark'ın Taht Oyunları'ndaki kılıcı.
364
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Dizide ismi o değildi, sadece kitaplarda.
Kitap her zaman daha iyidir.
365
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Bu değerli şeylerin çoğunu
dükkânımda satıyorum.
366
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Bunun gibi, Leonidas'ın kılıcı…
367
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
Kaliteli şeyler.
368
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Bekle.
369
00:24:30,916 --> 00:24:32,166
Burada bir yanlışlık var.
370
00:24:32,875 --> 00:24:33,875
Ne oldu?
371
00:24:34,208 --> 00:24:35,208
O balta.
372
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
Bu set, balta hariç,
Yüzüklerin Efendisi'nden.
373
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Emin misin?
374
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Evet.
375
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
Şey…
376
00:24:43,958 --> 00:24:47,791
Peter Jackson, çok uzatılmış
bir versiyondan sahneleri silmediyse
377
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
evet, eminim.
378
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Tutabilir miyim?
- Dokunma.
379
00:25:08,375 --> 00:25:10,875
Bu, bulduğum dördüncü parmak izi.
380
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Bilerek yapmış sanki.
381
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
Çok tuhaf.
382
00:25:16,291 --> 00:25:18,291
Katiller işlerine imza atmaz.
383
00:25:18,375 --> 00:25:20,375
Kötüdürler ama aptal değil.
384
00:25:20,458 --> 00:25:23,125
O kötülük anlayışı… Onlar sadece hasta.
385
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
İyiydi bu.
386
00:25:24,750 --> 00:25:26,666
Hadi sen bir yürüyüşe filan çık.
387
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
Peki ya sonuçlar?
388
00:25:28,041 --> 00:25:31,375
Sence burası CSI mı?
Parmak izini giriyorsun, bitiyor mu?
389
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
Programın eşleşme bulması
biraz zaman alır.
390
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
Bir yere gitmek istemiyor musun?
391
00:25:37,958 --> 00:25:39,791
Pek istemiyorum da...
392
00:25:44,458 --> 00:25:49,291
K GEZEGENİ - ÇİZGİ ROMAN DÜKKÂNI
393
00:25:57,791 --> 00:25:59,791
NEAL O'NEIL ZINCO'YA KARŞI
394
00:26:07,750 --> 00:26:11,583
Hayır! Dumbledore ve Grindenwald mahvetti.
Luna Lovegood'un Ravenclaw'u kadar eminim.
395
00:26:11,666 --> 00:26:13,375
"HAYATINIZIN ANLATICISI OLUN"
396
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
- Val.
- Ha siktir!
397
00:26:28,500 --> 00:26:30,583
Affedersin. Al, bu sana.
398
00:26:31,458 --> 00:26:35,916
Tüm öğleden sonra, yardımı olabilecek
gizli kökenleri aradım buldum.
399
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Raflarda çizgi roman kaldı mı?
400
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
Ne? Çok azalttım üstelik.
401
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Büyüyle ilgili olanı almadım:
Doktor Strange ve Doktor Fate yok.
402
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Wonder Woman ve Thor gibi
tanrılarla ilgili olanları da almadım.
403
00:26:46,250 --> 00:26:48,333
Green Lantern mi? Uygun aday mı?
404
00:26:48,416 --> 00:26:51,541
- Yeşil bir yüzük ve biraz hayal gücüyle…
- Baksana.
405
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
Kes sesini, beni dinle!
406
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
- Sesi tanıdık.
- Buna katlanacak parayı ödemiyorlar.
407
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
Orası çok amaçlı oda.
408
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
Pazartesi günleri Magic oynanır.
Cuma Warhammer.
409
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
- Bugün cosplay günü.
- Ne?
410
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Kostümlü oyun yani.
411
00:27:02,083 --> 00:27:03,083
Anime tarzı gibi.
412
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
- Bu o mu?
- Evet.
413
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Yani bir geek mi?
414
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
Bunu dedikten sonra, ben ve
sihirli uzun saçlarım bu ders
415
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
- bitti diyor.
- Vay anasını!
416
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
Yıl dönümü partisi. Cuma.
417
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
Yardım lazımsa ya şimdi konuşun
418
00:27:18,291 --> 00:27:21,333
- ya da sonsuza kadar susun.
- Öğrencileri pek iyi değil.
419
00:27:21,416 --> 00:27:26,083
Şişko parmaklarıyla bir şey dikemiyorlar,
o yüzden kostümleri o yapıyor genelde.
420
00:27:26,333 --> 00:27:27,333
Çok para alıyor.
421
00:27:27,375 --> 00:27:30,375
Son dakika aramaları istemiyorum,
mesela sen Felipe,
422
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
"Yenilmezler olacağım.
Bana bir Kızıl Cadı kostümü yap." deme.
423
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Tut şunu.
- Olmaz canım.
424
00:27:36,708 --> 00:27:39,291
- Yani...
- Ekstra kazanç demek?
425
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Çocuklar, gidebilirsiniz.
426
00:27:42,958 --> 00:27:46,458
Sen uzmansan neden Jorge'yle
çalışmam gerek, anlamıyorum.
427
00:27:46,541 --> 00:27:49,458
Affedersin ama hayatımda
hiç çizgi roman okumadım.
428
00:27:49,541 --> 00:27:52,583
Sadece film ve anime dizisi izlerim,
kostüm giyerim.
429
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
Demek tamamen normalsin.
430
00:27:55,208 --> 00:27:57,000
Bekle, bunu izlemek istiyorum.
431
00:27:57,083 --> 00:28:00,166
Peki dedektif, bizim gibi
zavallı geek'ler arasında olmanı
432
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
neye borçluyuz?
433
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Tahmin edeyim, berberin yakınlarda.
434
00:28:04,041 --> 00:28:07,041
Hayır, patronum bu konuda
zırcahil olduğumu söyledi.
435
00:28:07,125 --> 00:28:08,291
Araştırmaya geldim.
436
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Patronun çok mutlu olmuştur.
437
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Şimdi sadece okumayı öğrenmelisin.
438
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Pardon ama kostüm giymek için
biraz yaşlı değil misin?
439
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Sen de pisliğin teki olduğun için...
440
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Siz artık çıksanız ya lan!
441
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Senin olayın ne?
442
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
Sence seninki kostüm değil mi?
Bu ucuz, özenti, 90'lar polisi takımı,
443
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
temiz tıraşlı, zengin çocuk saçınla?
444
00:28:35,875 --> 00:28:37,458
Sen de kostüm giyiyorsun,
445
00:28:37,541 --> 00:28:38,541
dedektif.
446
00:28:38,750 --> 00:28:41,208
Sen de bizim gibi kılık değiştiriyorsun
447
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
ama arada ufak bir fark var.
448
00:28:43,958 --> 00:28:44,958
Senin kostümün
449
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
kesinlikle berbat.
450
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
Valar morghulis herkese,
takım elbiseli hariç.
451
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Ona dracarys.
452
00:28:59,375 --> 00:29:00,375
Kesin sesinizi!
453
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Bir cinayeti araştırıyorum. Sizin gibi
ezik değilim. Dikkatli olun.
454
00:29:03,916 --> 00:29:05,375
Sen dikkatli ol.
455
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
Bak, Felipe dişçidir.
456
00:29:07,625 --> 00:29:08,958
Toño'nun eczanesi var.
457
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Pepe, tapu sicil müdürü.
458
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel bir yargıç.
459
00:29:12,625 --> 00:29:15,291
Bu adamı tanımıyorum
çünkü hiçbir şey almıyor.
460
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
Her şeyi indiriyorum.
461
00:29:16,791 --> 00:29:17,875
Ben Galván.
462
00:29:17,958 --> 00:29:21,125
Madrid'in en önemli aeronotik
şirketi benim.
463
00:29:21,208 --> 00:29:23,666
Bir ayda, polisin bir yıllık maaşından
fazla kazanırım.
464
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
İşte.
465
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Bu, benim arabam.
466
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Senin araban ne?
467
00:29:31,583 --> 00:29:32,583
Gördün.
468
00:29:38,625 --> 00:29:40,916
Onların parasını ödemen lazım Val.
469
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Ne kadar?
470
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
145 avro. Kartla mı?
471
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Ne demek 145 avro?
472
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Kim bunun için 145 avro öder?
473
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Belki de ezik olmayan insanlar?
474
00:29:56,000 --> 00:29:58,625
Eminim okulda başka çocuklara
isimler taktın,
475
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
en seksi kızla çıktın.
476
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Üzgünüm. Burada kıymeti yok.
477
00:30:02,666 --> 00:30:03,666
Benim dükkânımda
478
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
geek sensin.
479
00:30:05,333 --> 00:30:07,875
Beni tanımıyorsun.
Kim olduğumu bilmiyorsun.
480
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Biraz saygılı olun. Ortağım o.
Dalga geçmek istiyorsanız bir şey alın.
481
00:30:16,291 --> 00:30:18,083
Ben her şeyi İnternet'ten indiriyorum.
482
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
O kadar kötü mü?
483
00:31:17,208 --> 00:31:18,333
Bendis mi yazmış?
484
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
Kimdir, bilmem ama
485
00:31:19,750 --> 00:31:21,250
dükkânda hep eleştirilir.
486
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
Niye hâlâ buradasın?
487
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Masanda yalnız mı
488
00:31:28,458 --> 00:31:29,458
yemek yedin?
489
00:31:29,833 --> 00:31:30,833
Ne istiyorsun?
490
00:31:31,583 --> 00:31:32,791
Balta işe yaradı.
491
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
Bruguera aradı. Bir şüphelimiz var.
492
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Kaldır kıçını.
493
00:31:39,041 --> 00:31:42,875
Adamın adı Jordi Forúm,
piromani geçmişi olan bir itfaiyeci.
494
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
Galiçya'da yangın çıkarmış.
Yedi kişi ölmüş
495
00:31:46,708 --> 00:31:49,791
ve bu pislik, jüriyi cezai ihmal olduğuna
ikna etmiş.
496
00:31:49,875 --> 00:31:51,958
Bir aydan biraz fazla hapis yatmış.
497
00:31:52,208 --> 00:31:54,583
Retiro Park yakınlarında yaşıyor.
İşte tüm bilgileri.
498
00:31:55,208 --> 00:31:57,750
Evrak işini bitirdiğimde ben de geleceğim.
499
00:32:09,166 --> 00:32:11,250
Jorge'yi almayı unutma.
500
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
Ne heyecanlı be Val.
501
00:32:19,625 --> 00:32:22,291
Kahraman ve yardımcısı
kötü adamın saklandığı yere gidiyor.
502
00:32:22,458 --> 00:32:23,791
Tek ihtiyacımız film müziği.
503
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Temizle şunu.
504
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
- Neyi?
- Hepsini.
505
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
İşte burada.
506
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Yıllardır bir CD çekmemiştim
ama arabanda sadece o var.
507
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Dinle bak.
508
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
Batman...
509
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Kapat şunu!
- Yapma Val.
510
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Gerçek bir katil arıyoruz.
Biliyorsun, değil mi?
511
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Tabii ki.
- O zaman büyü biraz!
512
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Çizgi romanları anlatıp duruyorsun.
513
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Süper kahramanlar çok saçma.
Çocuklar içindi.
514
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Sadece çocuklara değil. Yetişkinlere de
var. Watchmen duymadın mı hiç?
515
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
Watchmen siktirsin!
516
00:33:05,708 --> 00:33:08,166
Karşı karşıya gelsen
bir süper kahramana ne derdin?
517
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
Hayır, gerçekten söyle. Ne derdin?
518
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Merhaba Süpermen. Memeli bir adamım
ve küçük çocuk tişörtleri giyiyorum."
519
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Eminim etkilenir.
520
00:33:18,166 --> 00:33:20,416
Neden süper kahramanlardan
böyle nefret ediyorsun?
521
00:33:20,500 --> 00:33:21,666
Etmiyorum. Olay o değil.
522
00:33:21,750 --> 00:33:23,833
Günü gelince çocuklara söylüyorsun,
523
00:33:23,916 --> 00:33:26,541
Müneccimler de, Noel Baba da
gerçek değil.
524
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
Lanet Diş Perisi gerçek değil.
525
00:33:29,500 --> 00:33:31,875
Ama kimse "Kahramanlar
gerçek değil" demiyor.
526
00:33:31,958 --> 00:33:35,500
Kimse sevdiklerini kurtarmaya gelmiyor.
Bunu küçük yaşta öğrendim.
527
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Okulda popülerdim
çünkü çok neşeliydim.
528
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Okul, şişman çocuklar için de
eğlenceli değil.
529
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Her gün dayak yerdim.
530
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Sonra abim okula götürmeye başladı.
O çocuklar da gününü gördü.
531
00:33:48,125 --> 00:33:50,416
- Abinle yakın mıydınız?
- Hayır.
532
00:33:50,500 --> 00:33:53,041
Benimle dalga geçtikleri için
üç adamı döver
533
00:33:53,125 --> 00:33:55,500
eve dönerken bana "yağ tulumu" derdi.
534
00:33:56,125 --> 00:33:57,291
Abiler böyle mi yapar?
535
00:33:58,583 --> 00:33:59,583
Bilmiyorum.
536
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Abim olmadı.
537
00:34:19,583 --> 00:34:20,583
Affedersiniz.
538
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Memur bey, ben Dedektif David Valentin.
Ne oluyor?
539
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
İki gündür o bacadan duman çıkıyormuş.
540
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
Diğer dairelere de girmeye başlamış.
541
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
Neler olduğunu anlamak için
bizi aramışlar çünkü...
542
00:34:36,125 --> 00:34:38,291
Hanımefendi lütfen. Geri çekilin.
543
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Herkes geri çekilsin. Geri çekilin!
544
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Olay nedir?
545
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
Giremiyoruz, arama emrini
alana kadar beklemeliyiz.
546
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
- Ben deneyeyim.
- Hayır Jorge.
547
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
- Val.
- Olmaz. Buraya gel!
548
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
Özel Ajan Jorge Elías Galiardo,
549
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
- hemen içeri girmem gerek.
- Yapma yahu.
550
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Bir saniye.
551
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Galiardo?
552
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Yağ Tulumu sen misin?
553
00:35:01,958 --> 00:35:03,083
Yağ Tulumu o!
554
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
- Yağ Tulumu!
- Hey!
555
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Yeter.
- Ne yeter?
556
00:35:08,416 --> 00:35:09,500
Hey!
557
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
Yukarıda neler oluyor? Bir bakalım.
558
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, Cinayet Büro Şefi.
559
00:35:18,041 --> 00:35:21,416
Memur bey, adamlarımın
neden dışarıda olduğunu açıklar mısınız?
560
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Dedektifine hâkim kararını
beklediğimizi söyledim.
561
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Haklısın.
562
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Sorun şu ki zavallı adam yeni.
Buraya yeni atandı
563
00:35:28,791 --> 00:35:31,208
ve buralarda işler nasıl yürür, bilmiyor.
564
00:35:35,166 --> 00:35:37,458
Baksanıza! Kapı açıldı!
565
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
Polis!
566
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
Polis! Daireyi arayın!
567
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
- Yürüyün!
- Her yeri arayın, lanet olsun!
568
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Yürüyün! Polis!
569
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Arayın!
570
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Siktir, çok soğuk!
571
00:35:47,250 --> 00:35:48,250
Hadi!
572
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Arayın! Devam edin!
573
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Temiz!
574
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Bir bok göremiyorum!
575
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Siktir, burası buz gibi!
576
00:35:54,375 --> 00:35:56,541
- Pérez!
- Geliyorum!
577
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Yürüyün!
- Şuraya!
578
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
İlerleyin!
579
00:35:59,166 --> 00:36:00,166
Geri çekilin!
580
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
O ne?
581
00:36:04,541 --> 00:36:05,666
Duyuyor musunuz?
582
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
- Evet.
- Nereden geliyor?
583
00:36:10,583 --> 00:36:11,916
Üstümden kalkar mısın?
584
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Elbette, evet.
585
00:36:14,708 --> 00:36:17,333
Harika. Seksi hatunu koru,
şişkoyu siktir et.
586
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
- Kapa çeneni!
- Sakin ol. Sıcaklık farkı
587
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
patlamaya sebep oldu. Buz gibi ama
soğuk hava üniteleri fazla ısı yayıyor.
588
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Gidelim.
589
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
Yürüyün.
590
00:36:27,833 --> 00:36:29,916
Burada bir şey var!
591
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Jordi Fórum!
592
00:36:31,291 --> 00:36:34,791
Balbino Blázquez ve Antxon Azkar
cinayetlerinden tutuklusun!
593
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Canlı canlı yanıyor!
Camı kırmanın bir yolunu bulmalıyız!
594
00:36:38,666 --> 00:36:42,750
Bekle! İç basıncı hesaplayıp
düşünerek hareket etmeliyiz.
595
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
Ölmüş.
596
00:36:55,250 --> 00:36:56,625
Aşikâr değil mi?
597
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
Fantastik Dörtlü'denAteş Adam'ın kökeni.
598
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
İnsan Meşalesi.
599
00:37:05,916 --> 00:37:06,916
Jorge.
600
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Evet. Marvel Comics #1.
601
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
Mesele İnsan Meşalesi'nin kökeni
ama senin bildiğin değil.
602
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Bu, Fantastik Dörtlü'nün karakteri değil.
603
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
Klasik Meşale havayla temas ettiğinde
yanan bir robot.
604
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Ama ölmüyor çünkü o bir robot.
Pek de canlı sayılmaz.
605
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
- Yaşıyor!
- Bırak onu!
606
00:37:28,541 --> 00:37:29,541
Jorge!
607
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
O iyi mi?
608
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
Bu pislik bayıldı.
609
00:37:34,291 --> 00:37:36,708
Bu bok ne böyle? Tanrı aşkına!
610
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Allah kahretsin!
611
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Jordi Fórum olduğunu doğruladık.
612
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Dişlerinden.
613
00:37:46,625 --> 00:37:47,625
Şuna bakın.
614
00:37:49,166 --> 00:37:52,791
Çıkarmaya çalışırken neredeyse tüm deri
kıyafete yapışıyor.
615
00:37:52,875 --> 00:37:54,166
Gördün mü?
616
00:37:55,833 --> 00:37:57,500
Üzüm soymak gibi. Bak.
617
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
Çok korkunç.
618
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
Gantz ya da Berserk gibi
bir şeye benziyor.
619
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Bruguera, lütfen anlayabileceğim
bir şey söyle.
620
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Olay şu, tüm sıvıları kaynamaya başlamış.
621
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Gözleri yuvalarında kaynamış,
622
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
burnundan ve kulaklarından
gri madde akmış.
623
00:38:14,375 --> 00:38:15,583
Peki ya kıyafet?
624
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
Evet, kıyafeti
625
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
vücudunu soğuk tutmuş,
626
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
tüplerle beslenmiş, sıvı kaybı önlenmiş.
627
00:38:21,541 --> 00:38:23,166
Böyle aşırı şartlarda
628
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
ne kadar yaşayacağını görmek için
bir deney gibi sanki.
629
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Ne kadar dayanmış?
630
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Yanıkların derecesi ve
kangren azlığına bakılırsa
631
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
hesaplarıma göre canlı canlı yakılması
632
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
üç gün sürmüş.
633
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
Düşük ısıda.
634
00:38:42,416 --> 00:38:43,416
Peki...
635
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
...o zaman.
636
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
- Şimdi ne olacak dedektif?
- Efendim?
637
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
Peki.
638
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
Soğutucu ünitelerin izini sürebilirim
639
00:38:53,625 --> 00:38:55,041
veya her ne haltsa onlar.
640
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
Ama muhtemelen Jordi Fórum satın aldı,
o yüzden bir bok çıkmaz.
641
00:38:58,791 --> 00:39:01,125
O yüzden eve gidip duş alıp
642
00:39:01,208 --> 00:39:03,708
terli, şişko bir adam gibi kokmayan
bir şey giyeceğim.
643
00:39:04,541 --> 00:39:07,291
İlk defa beğendiğim bir şey giymişsin.
644
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Üzerine uyarsa
645
00:39:09,375 --> 00:39:10,375
mükemmel olur.
646
00:39:10,833 --> 00:39:12,833
Şu anda cidden şaka mı yapıyorsun?
647
00:39:13,250 --> 00:39:15,208
Bir şüphelimiz vardı ve öldü.
648
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
Bana yardım edebilecek tek polisi de
zorla emekli ettin.
649
00:39:17,875 --> 00:39:18,875
- Başlama.
- Evet!
650
00:39:18,916 --> 00:39:22,250
- Deneyimine, vizyonuna ihtiyacım var.
- Zorlama. Hayır!
651
00:39:22,333 --> 00:39:24,708
- Olmaz. Bugün son günüydü.
- Norma.
652
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Norma, kuralları hep çiğniyorsun.
Neden bu konuda bu kadar katısın?
653
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Çünkü Cosme kanser, lanet olsun.
654
00:39:41,291 --> 00:39:42,291
Ne kanseri?
655
00:39:43,791 --> 00:39:45,166
Tedavisi olmayan bir tür.
656
00:39:47,125 --> 00:39:48,750
Onunla pek vakit geçirmedin
657
00:39:49,250 --> 00:39:51,083
ama nasıl olduğunu gördün.
658
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
Kemoterapi falan, hiçbir şey istemiyor.
659
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Jorge biliyor mu?
660
00:39:57,916 --> 00:39:59,541
Hayır, ona henüz söylemedi.
661
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Ona söylemeliyiz.
662
00:40:02,833 --> 00:40:06,625
Aklından bile geçirme. Mahvolur.
O sadece bir çocuk, görmüyor musun?
663
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
Üç yıl önce abisini kaybettiğinde
hazır değildi.
664
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Babasının ölümünü nasıl karşılar sence?
665
00:40:11,166 --> 00:40:13,333
- Buna sen karar veremezsin.
- Neden olmasın?
666
00:40:14,083 --> 00:40:16,833
Polis merkezindeki sınavda
ortaya çıkmış.
667
00:40:16,916 --> 00:40:18,291
Ben de raporu istedim.
668
00:40:18,625 --> 00:40:20,250
İstemeseydim kimse bilmeyecekti.
669
00:40:21,416 --> 00:40:25,333
Onu erken emekliye ayırdım, dinlenir,
tatil yapar, keyfini çıkarır.
670
00:40:27,166 --> 00:40:28,166
Anladın mı?
671
00:40:28,375 --> 00:40:31,125
Sence evde kalmak, bize yardım etmekten
çok mu keyif verecek?
672
00:40:31,750 --> 00:40:32,750
Evet.
673
00:40:33,000 --> 00:40:34,708
Bir polis asla emekli olmaz.
674
00:40:35,833 --> 00:40:38,083
Ölüm, bir polis için tek emekliliktir.
675
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Fazla film izlemişsin.
676
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
Prova mı yaptın?
677
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Dün spor salonunda.
678
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Gayet iyi başardın.
679
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Beni benden aldın.
680
00:40:52,416 --> 00:40:53,416
Val.
681
00:41:00,875 --> 00:41:01,875
Şey...
682
00:41:02,958 --> 00:41:05,208
Beni eve bırakır mısın? Metro kapandı.
683
00:41:08,541 --> 00:41:09,541
Geliyorum!
684
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Hey! Bu ne sürpriz!
685
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Öğle yemeğine yetiştim mi?
- Tabii ki.
686
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Git, tembel Jorge ne yapıyor, bir bak.
Koridorun sonunda.
687
00:41:19,208 --> 00:41:20,583
- Al.
- Çok teşekkürler.
688
00:41:20,666 --> 00:41:22,000
Yemek hazır sayılır.
689
00:41:35,208 --> 00:41:36,208
Jorge.
690
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
Duyacaksın bana saygı
Değilim ailenin parçası
691
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
Afrodizyak rap...
692
00:42:00,875 --> 00:42:01,875
Tanrım!
693
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
Bunlara ne kadar harcamıştır?
694
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Küçük bebekler…
695
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
GEÇEMEZSİNİZ
696
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Nesin sen? Aptal mı?
Niye kapıyı çalmadın?
697
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Kapıyı çaldım,
kafana kalem bile attım.
698
00:42:34,041 --> 00:42:35,041
Yemek hazır!
699
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
Bir daha o kapıyı açma.
700
00:42:44,375 --> 00:42:45,375
Jorge…
701
00:42:46,083 --> 00:42:47,166
Özel bir rezerv o.
702
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Anlamıştım.
703
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
Cosme,
704
00:42:53,833 --> 00:42:55,791
büyük oğlunun fotoğrafını gördüm.
705
00:42:57,625 --> 00:42:59,458
Onunla gurur duyuyor olmalısın.
706
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
- Öldü...
- Bir kahraman gibi.
707
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Herkesin aynı şeyi söylemesi komik.
708
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Tanrım, Jorge.
709
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Öyle bir abin var diye
minnet duymalısın.
710
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Her okuduğumda bana vurmayan
birini tercih ederdim.
711
00:43:11,708 --> 00:43:13,708
Sadece çizgi roman okumayı bırakıp
712
00:43:13,791 --> 00:43:16,708
diğer çocuklarla oyna diye
dışarı çıkmanı istedi.
713
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Bir şey diyecek bir babaya
hayır demezdim.
714
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Babanı ne cüretle şikâyet edersin?
715
00:43:21,208 --> 00:43:23,833
Tabii senin öyle dertlerin yoktur.
Seninkilere ne oldu?
716
00:43:23,916 --> 00:43:25,458
Mort oldular, biliyorum ama nasıl?
717
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
- Lanet olsun Jorge Elías!
- Hayır, sorun değil.
718
00:43:30,083 --> 00:43:31,083
Sorun değil.
719
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Bilmen şartsa...
720
00:43:37,500 --> 00:43:38,583
Sekiz yaşındaydım.
721
00:43:41,083 --> 00:43:43,683
Özel bir gün olduğunu biliyordum
çünkü yeni kıyafetler giyiyordum.
722
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
Sinemadan eve dönerken
bir adam bize saldırdı.
723
00:43:47,500 --> 00:43:48,666
Sadece para istedi.
724
00:43:49,250 --> 00:43:51,291
Annemi bir şırıngayla tehdit etti.
725
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Babam da onu korumak istedi.
726
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Adamın silahı vardı.
727
00:43:58,750 --> 00:44:01,083
Silahı bir Guardia Civil'den
o gün çaldığını
728
00:44:01,291 --> 00:44:02,291
sonra öğrendim.
729
00:44:03,833 --> 00:44:04,833
Ve ateş etti.
730
00:44:10,416 --> 00:44:11,958
Annem çığlık atmaya başladı,
731
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
onu susturmak için öldürdü.
732
00:44:17,000 --> 00:44:18,208
Onu hiç bulamadılar.
733
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Kirli hissettiğimi hatırlıyorum.
734
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Annem…
735
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Annem hiç kirlenme diye
bana söz verdirmişti.
736
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
Bazen tüm o kanla kaplıymış gibi
hissediyorum.
737
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
Neyse…
738
00:44:38,583 --> 00:44:40,000
Sanırım çok uzun anlattım.
739
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Hikâye bu. İşte böyle.
740
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
Ne? Cidden mi?
741
00:44:44,583 --> 00:44:46,375
- Şaka yapıyorsun.
- Ne diyorsun?
742
00:44:46,458 --> 00:44:47,291
Meraktan,
743
00:44:47,375 --> 00:44:49,708
ailenin dosyasına baktın mı hiç?
744
00:44:50,500 --> 00:44:51,583
Hayır da...
745
00:44:51,833 --> 00:44:53,625
Kişisel dosyalara bakılamaz.
746
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
Siktir et onu.
747
00:44:55,583 --> 00:44:57,791
Baba, yemek çok güzel ama gitmeliyiz.
748
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Jorge.
749
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Jorge!
750
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Norma'yı ara.
751
00:45:02,208 --> 00:45:03,208
Ne? Neden?
752
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Oğlum, ara sen onu.
753
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
1989'da olmuş.
754
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Bu iş uzun sürebilir çocuklar.
755
00:45:12,208 --> 00:45:15,250
Sakın sızlanma. Evde
Naruto kostümü dikiyordun.
756
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
Bu, daha eğlencelidir.
757
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Kes sesini,
758
00:45:19,916 --> 00:45:21,500
çünkü beni burada
759
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
tavşan kostümüyle kişisel dosyaları
inceler halde bulurlarsa
760
00:45:24,958 --> 00:45:28,000
- başım büyük belaya girer.
- Cinayet Büro Şefisin.
761
00:45:28,750 --> 00:45:31,125
Buraya girmek için
bir form doldurman yeter.
762
00:45:31,500 --> 00:45:33,666
Hay aksi. İzin istemek sıkıcıdır.
763
00:45:34,083 --> 00:45:35,500
Tüm eğlencesini kaçırır.
764
00:45:39,458 --> 00:45:41,375
GENÇ ÇİFT OĞULLARININ GÖZÜ ÖNÜNDE
ÖLDÜRÜLDÜ
765
00:45:41,458 --> 00:45:42,458
işte bu.
766
00:45:42,875 --> 00:45:43,875
Bakayım.
767
00:45:43,916 --> 00:45:44,916
Bak.
768
00:45:50,250 --> 00:45:51,250
Bakayım.
769
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Lanet olsun.
770
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Ne?
771
00:45:53,375 --> 00:45:57,083
Bak, bu olay yerinde bulunan
nesnelerin listesi.
772
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Bir kelime ve bir sayı olan
bir kupür varmış.
773
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
Detective #33.
Bir çizgi romandan, değil mi?
774
00:46:03,833 --> 00:46:04,916
- Evet.
- Evet.
775
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
Detective #33 çizgi romanı,
Batman'in köken hikâyesinin sayısı.
776
00:46:09,833 --> 00:46:12,458
Thomas ve Martha Wayne
sinemadan çıkarken
777
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
oğullarının gözü önünde öldürülür.
778
00:46:17,291 --> 00:46:18,375
Şaka bu, değil mi?
779
00:46:19,708 --> 00:46:20,708
O bir keşti.
780
00:46:21,583 --> 00:46:22,708
Öylesine biriydi.
781
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
Tipini veya yalnız çalışıp
çalışmadığını bile bilmiyoruz.
782
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
Oradaydım.
783
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
Bu imkânsız.
784
00:46:31,875 --> 00:46:32,875
Olamaz.
785
00:46:35,041 --> 00:46:36,125
Olamaz, Tanrım.
786
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Olamaz! Siktir!
787
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
Olamaz!
788
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
Bu imkânsız!
789
00:46:47,958 --> 00:46:48,958
David...
790
00:46:56,500 --> 00:46:59,291
Bunlar olası cinayetlerinin listesi.
791
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Ne anlama geldiklerini söyleyeyim mi?
792
00:47:01,291 --> 00:47:02,291
- Bırak.
- Evet.
793
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
Hayır.
794
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Kaç cinayet daha işleyecek, hangi sırayla,
onu bilmiyoruz.
795
00:47:07,416 --> 00:47:09,625
Bilseydik bile hiç faydası olmazdı.
796
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
Yedi ölümcül günahtan ilham alsaydı
daha kolay olurdu.
797
00:47:13,000 --> 00:47:14,250
O kadar zor olmamalı.
798
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Tüm süper kahramanlara takmış
bir ezik arıyoruz.
799
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Hepsine değil.
800
00:47:18,541 --> 00:47:21,625
Şimdiye kadar seçtiği tüm kökenler
Gümüş ve Altın Çağ'dan.
801
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Epey eski çizgi romanlar.
802
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
Ezik olduğundan o kadar emin olma.
Bir organ nakli makinesi,
803
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
çok pahalı soğutma ekipmanı,
804
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
emlak ve sessizliğe sahipti.
805
00:47:31,291 --> 00:47:32,625
Bu adam para saçıyor.
806
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
Peki, tamam. Eski çizgi romanları seven
807
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
ve çok parası olan bir geek arıyoruz.
808
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
Bir şeyi değiştirmez.
809
00:47:44,375 --> 00:47:45,375
Bir dakika.
810
00:47:50,291 --> 00:47:51,208
Evet.
811
00:47:51,291 --> 00:47:53,416
Bu, bir şeyleri değiştirir. Gel Val.
812
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
- Nereye?
- Gel işte.
813
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Norma, bu arada...
814
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
...dükkânı kilitlerken ışıkları kapat.
815
00:48:03,916 --> 00:48:06,458
Tamam o zaman.
Görüşürüz orospu çocukları.
816
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
Maske?
817
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Selam Paco. Ben Jorge Elías.
818
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
Evet, eminim öylesindir.
819
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
Şifre mi, bilmece mi?
820
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Şifreyi bilmiyorum. Bilmece.
821
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Altın gibi görünür.
822
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- Muz. Cevap...
- Ne?
823
00:48:23,208 --> 00:48:24,750
Biriyle misin? Kim o?
824
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Kimse, fikri olmayan
sinir bozucu arkadaşım.
825
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
- Yalan söylüyorsan...
- Hayır.
826
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
Cevap...
827
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mū, Aldebaran, Saga,
828
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Ölüm Maskesi,
829
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,
830
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,
831
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus, Afrodit.
832
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Altın gibi görünen
Zodyak Şövalyeleri.
833
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
Cevap muzdu.
834
00:48:51,625 --> 00:48:54,583
Paco, krizden sonra dükkân kapattı,
artık yasa dışı kitap satıyor.
835
00:48:54,666 --> 00:48:56,958
İnsanlara karşı çok temkinli,
ben konuşayım.
836
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Merhaba.
837
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito Elías…
838
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Maske'ye geldiğine göre
839
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
çok önemli bir şeye ihtiyacın var.
840
00:49:13,041 --> 00:49:14,583
Küçük erkek arkadaşın kim?
841
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Bu çizgi roman listesi kimde var,
bulmalıyım.
842
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
Muazzam bir koleksiyonmuş.
843
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Sadece müzayede evleri
bu bilgiyi verebilir
844
00:49:30,125 --> 00:49:31,958
veya CGC sertifikası olanlar.
845
00:49:32,041 --> 00:49:33,375
Sende o sertifika var.
846
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
Vardı. Kodlarımı kullanırsam
847
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
insanlar hâlâ çalıştığımı anlar.
848
00:49:38,000 --> 00:49:40,500
Bu bilgi bir katili durdurmamıza
yardım edecek.
849
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
İnsanlar ölüyor.
850
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
Zerre umurumda
851
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
değil.
852
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
İnsanlar abartılıyor.
853
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
Kedi öldürmeye başlayan olursa
854
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
haber ver.
855
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Para veririz. Ne kadar?
856
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Jorge...
857
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
Bu adama para mara...
858
00:49:55,958 --> 00:49:56,958
Sus sen.
859
00:50:00,791 --> 00:50:01,791
Ne istiyorsun?
860
00:50:04,041 --> 00:50:05,041
Neal O'Neil mi?
861
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Zinco Neal O'Neil'a Karşı,
862
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
kapakta tüm kahramanların imzasıyla.
863
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
- Benden çalmıştın.
- Açık artırmada hakkımla kazandım.
864
00:50:13,541 --> 00:50:16,625
Evet, tabii. Öyle diyorsan öyledir.
865
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
Bedeli bu.
866
00:50:18,666 --> 00:50:19,666
Tamam mı?
867
00:50:20,041 --> 00:50:21,041
Tamam.
868
00:50:25,625 --> 00:50:27,000
Neler oluyor?
869
00:50:27,833 --> 00:50:29,791
Ruhunu Şeytan'a satıyor gibisin.
870
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
Bazı çizgi roman sahiplerinin
bir kaydı var.
871
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
Siegel-Shuster Almanak'ı deniyor.
872
00:50:36,208 --> 00:50:37,833
Bazı özel çizgi romanlar var,
873
00:50:37,916 --> 00:50:40,875
Superman #1 gibi,
değeri bir milyon dolardan fazla.
874
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Bir milyon mu?
875
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Katilin kullandığı çizgi romanlar
en az yarım milyon dolarlık.
876
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ama o çizgi romanları
senin dükkândan aldım.
877
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
Orijinal Amerikan sayılarını diyorum.
878
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
60, 80 yıl önce yayınlanmışlar.
879
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Belki katil onları aldı ve Almanak'talar.
880
00:50:55,291 --> 00:50:57,625
- Denemeye değmez mi?
- Neden peki sen...
881
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
İspanya'da...
882
00:51:01,625 --> 00:51:03,666
...sadece bir kişi var.
883
00:51:05,333 --> 00:51:06,875
Bu dört sayı da onda.
884
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Nerede peki o kişi?
885
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
Madrid.
886
00:51:11,500 --> 00:51:12,500
Teşekkür ederim.
887
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
Kaybolun. Neredeyse yemek vakti.
888
00:51:20,958 --> 00:51:23,166
Sonra da otuzbir çekeceğim.
889
00:51:23,250 --> 00:51:24,500
Victor Vid!
890
00:51:24,583 --> 00:51:28,541
Google'a göre,
o bir müteahhit ve hayırsever.
891
00:51:28,625 --> 00:51:29,666
Gitmemiz gereken...
892
00:51:31,125 --> 00:51:32,125
Ne oldu?
893
00:51:33,666 --> 00:51:36,166
Ben oyum, değil mi?
Sonum onun gibi olacak.
894
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Ne?
- Paco gibi.
895
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Yalnız, kedilerle sarılmış.
896
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
Geçmiş Günler Gelecek'teki halim bu.
897
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Kes şunu. Baban var.
898
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
- Ya hastalanırsa?
- Dükkândaki insanlar var, değil mi?
899
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
Beni sevmiyorlar. Norma da
bir sevgili bulur.
900
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Hoşlandığı biri mi var? Var mı?
901
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Dükkânı terk eder.
902
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Ben varım, değil mi?
903
00:51:59,875 --> 00:52:00,875
Arkadaşız biz.
904
00:52:02,833 --> 00:52:03,833
Öyle miyiz?
905
00:52:04,333 --> 00:52:05,333
Elbette.
906
00:52:06,083 --> 00:52:08,708
Gel. Seni eve bırakayım.
Baban merak etmiştir.
907
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
- Peki Victor Vid?
- Önce Norma'ya söyleyelim.
908
00:52:11,250 --> 00:52:13,166
Yarın peşine düşeriz. Hadi gel.
909
00:52:14,250 --> 00:52:15,250
Gidelim.
910
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Çok teşekkürler.
911
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Ben C-45. Bana bir adres lazım.
912
00:52:42,583 --> 00:52:43,583
Devam et.
913
00:52:44,583 --> 00:52:45,875
Adı Víctor Vid.
914
00:52:50,916 --> 00:52:52,583
"Önce Norma'ya söyleyelim."
915
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Beni ne sanıyor?
916
00:52:55,833 --> 00:52:58,041
MADRID'DE HAYATI KEŞFEDİN
SURCO İNŞAAT
917
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
İşte Víctor Vid.
918
00:54:18,833 --> 00:54:21,041
Aradığın o değil mi?
919
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
Çok şükür ölmüş. Yoksa
başın büyük derde girerdi.
920
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
Bir kahraman daha soğukkanlı olmalı.
921
00:54:26,208 --> 00:54:28,958
Kahraman diye bir şey yok! Seni psikopat!
922
00:54:29,041 --> 00:54:31,666
Bu doğru. Sen kahraman değilsin.
923
00:54:31,750 --> 00:54:35,083
Ama bulmacayı çözdün,
kötü adamın saklanma yerini buldun.
924
00:54:35,166 --> 00:54:38,125
Kötü adam filan yok, sadece bir kaçık!
925
00:54:38,208 --> 00:54:41,333
Evet, burada bir kaçık var.
Ama o, ben değilim!
926
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Soluduğun halüsinojenik gaz için
kusura bakma.
927
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Ama zihnini genişletmek
dersini almana yardımcı olur.
928
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Beni öldüreceksen
bari kim olduğunu söyle.
929
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Bana Profesör Nóvaro
930
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
diyebilirsin!
931
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Profesör Nóvaro! O ne lan?
932
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
"Nóvaro" bir isim.
933
00:55:15,541 --> 00:55:17,291
"Profesör" ise benim yazgım.
934
00:55:17,375 --> 00:55:19,416
Sana bir sürü şey öğretmem lazım.
935
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Beni neden yenemediğini biliyor musun?
936
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
Çünkü basit bir adamsın!
937
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
Daha fazlası olmayı öğrenmelisin.
938
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
Acı verse bile!
939
00:55:29,291 --> 00:55:31,291
O zaman bugün şanslı günün.
940
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Çünkü ben bir adamdan fazlasıyım.
941
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Ben bir kadınım.
942
00:55:35,208 --> 00:55:36,208
Uzaklaş ondan.
943
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Uzaklaşmazsam?
944
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
İşte çok aptalca bir soru.
Kafana kurşunu yersin!
945
00:56:03,375 --> 00:56:04,375
Siktir!
946
00:56:07,333 --> 00:56:08,583
Kimse yoktu.
947
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
O kadar, geçen seferkinin aynısı.
948
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
949
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
İki daire daha kapatılmış
ama sitenin diğer tarafında.
950
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
Yani kimse bir şey görmemiş.
951
00:56:24,375 --> 00:56:27,500
Bunca zamandır canı ne istediyse yaptı.
952
00:56:33,041 --> 00:56:34,291
Beni koruduğun için sağ ol.
953
00:56:34,625 --> 00:56:36,583
Tekrar öyle bir salaklık yapmayarak
teşekkür et.
954
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Kimseye söyleyecek zaman yoktu.
955
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
Polis salak mı sence?
Tek başına geldin çünkü ölsün istedin.
956
00:56:41,666 --> 00:56:43,791
- Hiç de bile.
- Öyle. Buna izin yok.
957
00:56:44,041 --> 00:56:46,791
Bu manyakların seviyesine asla inemezsin.
958
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
Beynine dövme yap bunu.
959
00:56:53,291 --> 00:56:55,791
Kafama beyzbol sopasıyla vurulmuş gibiyim.
960
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
Öyle oldu sayılır.
961
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Metal bir yüz, bir canavar hatırlıyorum.
962
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Soluduğun gaz yüzünden.
963
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
Maskeli bir adamdı.
964
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
Canavar çok gerçekçiydi.
965
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Sadece bir adamdı.
966
00:57:10,125 --> 00:57:11,125
Nóvaro.
967
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Kendine "Nóvaro" diyor.
968
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Basit bir adam olmaktan bahsetti.
969
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Sanırım beni kalkan olarak kullandı
ama sen yine de onu vurdun.
970
00:57:18,375 --> 00:57:19,375
Ben mi?
971
00:57:20,458 --> 00:57:22,958
- Hâlâ gazın etkisi herhalde.
- Emin misin?
972
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Neden bunu yapayım?
973
00:57:24,666 --> 00:57:28,083
Deli olmam gerekir.
Sence ben deli miyim? Şuna bir bakayım.
974
00:57:38,166 --> 00:57:39,166
Geldim.
975
00:57:41,166 --> 00:57:42,875
Ne bok yemeye böyle giyinmiş?
976
00:57:43,708 --> 00:57:45,875
Çünkü bugün yıl dönümü partisi.
977
00:57:46,375 --> 00:57:47,375
Yaklaşık
978
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
14 saat sonra?
979
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Dün gece denedim ve çıkaramıyorum.
980
00:57:53,125 --> 00:57:54,125
Erişemiyorum.
981
00:57:55,875 --> 00:57:56,875
Tamam Ibarra.
982
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
İyi haber ver.
Victor Vid'le ilgili ne biliyoruz?
983
00:57:59,750 --> 00:58:02,916
Binanın sahibi. Hesaplarını
kontrol ettik. Bir milyonermiş.
984
00:58:03,333 --> 00:58:06,416
Birkaç yıl önce abartılı alışverişlerle
servetinin yarısını harcamış.
985
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
Diğer yarısı da yavaş yavaş
nakit olarak çekilmiş.
986
00:58:09,375 --> 00:58:12,791
Başka cinayetlerde mülklerini
kullanılıp kullanmadığına bakıyoruz
987
00:58:12,875 --> 00:58:15,708
ama çok fazla var. Madrid merkezde
bir malikâne bile var.
988
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Oradan başla.
989
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Bir ekip gönderdik. Bir şey çıkmadı.
990
00:58:20,458 --> 00:58:21,458
Tamam o zaman.
991
00:58:22,083 --> 00:58:24,125
- Parmak izi çıkarsa haber ver, olur mu?
- Evet.
992
00:58:24,625 --> 00:58:26,666
Parmak izi arıyoruz. Hadi parmak izleri.
993
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
Amazing Fantasy #15'ten bu.
994
00:58:31,250 --> 00:58:32,541
Örümcek Adam'ın kökeni.
995
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Bu, X-Men'in kökeni.
996
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
Sonraki cinayet için ipucu olacak
bir şey görüyor musun?
997
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Diğer çoğu köken gibi
998
00:58:40,916 --> 00:58:43,916
bunların da radyoaktiflikle ilgisi var.
999
00:58:44,875 --> 00:58:47,541
Bu yüzden mutantlara
"atomun çocukları" denir.
1000
00:58:47,958 --> 00:58:48,958
Ama...
1001
00:58:49,958 --> 00:58:52,875
...bence bu adamda atom bombası
yoktur, ne dersin?
1002
00:58:59,416 --> 00:59:00,416
Boş.
1003
00:59:02,958 --> 00:59:06,791
Bruguera aradı. Victor Vid'le ilgili
bir şey bulmuş. Hadi gidelim.
1004
00:59:08,916 --> 00:59:10,333
Daha kötü kokması gerekmez mi?
1005
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Dostum, adam mumyalanmış.
Ne bekliyordun?
1006
00:59:14,750 --> 00:59:17,958
Ne kadar süre önce ölmüş, emin olamayız
ama en azından
1007
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
dört ya da beş yıl.
1008
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Yani bunca zamandır biri,
Victor Vid'in kimliğini kullanıyordu.
1009
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
Herif, George R.R. Martin'in
hayranlarından bile sabırlı.
1010
00:59:25,958 --> 00:59:28,458
Ve onu formaldehitten
yakın zamanda çıkarmış.
1011
00:59:28,541 --> 00:59:30,625
Öldükten sonraki kurşun yaralarına gelince
1012
00:59:30,708 --> 00:59:32,583
hedef çalışması gibi olmuş.
1013
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
Şiddet belirtisi bulamadığım için
1014
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
zehir izleri aramaya başladım
ve sıkı durun...
1015
00:59:40,625 --> 00:59:42,833
Polonyum 210 izleri var.
1016
00:59:44,333 --> 00:59:46,208
- Ve?
- Şaka yapıyor olmalısın!
1017
00:59:46,625 --> 00:59:48,291
- Biliyorum.
- Neyi biliyorsun?
1018
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
- Neler oluyor?
- Üzgünüm.
1019
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
- Sikerler.
- Norma, ne oluyor?
1020
00:59:53,125 --> 00:59:56,833
Radyoaktif. Radyasyon varsa
meseleyi millî güvenlik ele alır.
1021
00:59:56,916 --> 00:59:58,833
Dava, Millî İstihbarat'a gider.
1022
00:59:59,208 --> 01:00:01,458
- Saklamanın bir yolu var mı?
- Delirdin mi?
1023
01:00:01,541 --> 01:00:04,541
Birkaç yıl önce başka bir polonyum 210
vakası vardı.
1024
01:00:04,625 --> 01:00:06,708
Birkaç önemsiz örnek kayboldu.
1025
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
İç İşleri kafayı yedi.
1026
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
Şimdi ne olacak?
1027
01:00:10,416 --> 01:00:11,416
Bu kadar mı?
1028
01:00:11,541 --> 01:00:12,875
- Bilmiyorum.
- Bitti mi?
1029
01:00:13,291 --> 01:00:14,291
Bilmiyorum.
1030
01:00:15,500 --> 01:00:16,750
Gerçi
1031
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
raporu biraz erteleyebilirim.
1032
01:00:20,916 --> 01:00:22,041
Yarın sabaha kadar
1033
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
bekletirsem şüphe çekmez.
1034
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
- Hayır.
- Evet.
1035
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Hayır, izin veremeyiz.
Öğrenilirse başı derde girer.
1036
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
Girsin!
1037
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
Tek yaptığım, cinayet kurbanlarını
kesip açmak. Bu esnada
1038
01:00:34,000 --> 01:00:37,250
idari bir hata yüzünden sanıklar
serbest geziyor. O yüzden bir kez olsun
1039
01:00:37,333 --> 01:00:39,625
onu yakalayacaksanız
çuvallayacak olan ben olayım.
1040
01:00:39,708 --> 01:00:40,708
Bruguera,
1041
01:00:41,166 --> 01:00:42,875
çok teşekkürler. Teşekkürler!
1042
01:00:45,166 --> 01:00:46,208
Hey...
1043
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Nereye gittiğini sanıyorsun?
1044
01:00:48,875 --> 01:00:50,791
Tanıdığım en iyi polisi bulmaya.
1045
01:00:51,041 --> 01:00:53,541
Dur. Patronun olduğumu unuttun mu?
1046
01:00:53,625 --> 01:00:55,833
Böylece gidebileceğini mi sanıyorsun?
1047
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Üzgünüm. Bir şey unuttum.
1048
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Demek istediğim bu değildi ama...
1049
01:01:23,250 --> 01:01:24,250
Peki.
1050
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
Tam vaktinde geldin. Gir içeri.
1051
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Neden cesedi saklandığı yerden çıkardı?
1052
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
Hiç mantıklı değil.
1053
01:01:35,416 --> 01:01:37,000
Ceset, onun için bir risk.
1054
01:01:37,916 --> 01:01:40,916
Ayrıca bu kimliği
daha uzun süre kullanabilirdi.
1055
01:01:41,875 --> 01:01:44,166
Evet. Ya bir hata yaptı
1056
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
ya da hakkında öğrenmemizi istediği
başka şeyler var.
1057
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
Başka bir şey.
1058
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Düşünelim.
1059
01:01:51,083 --> 01:01:53,750
"Victor Vid" ismi bizi duvara götürüyor.
1060
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
Duvar da bizi bir sonraki adıma götürmeli.
1061
01:01:56,625 --> 01:01:57,458
Bilmiyorum.
1062
01:01:57,541 --> 01:02:00,875
Örümcekleri aldığı evcil hayvan dükkânına
birini gönderdim.
1063
01:02:00,958 --> 01:02:04,208
Bruguera, polonyumun izini sürmek
birkaç gün sürer dedi.
1064
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
O zamana kadar çok geç olabilir.
1065
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Evlat, zaten geç kaldık sanırım. Bak.
1066
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
...dramatik olaylar.
1067
01:02:12,000 --> 01:02:15,125
Kimliği belirlenemeyen
16 yaşında bir erkeğin cesedi
1068
01:02:15,208 --> 01:02:16,708
bu sabah panayır alanları
1069
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
açıldığı sırada bulundu.
1070
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
Ceset, bileklerinden tavana asılı
bir hâldeydi.
1071
01:02:22,708 --> 01:02:24,916
Bir polis memurunun ifadesine göre
1072
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
gördüğü en kötü manzaraydı.
1073
01:02:27,291 --> 01:02:28,291
Ne yapacağız?
1074
01:02:31,166 --> 01:02:32,875
- Markete gidiyorum.
- Ne?
1075
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Ibarra merkeze gitmeden
içeri girip araştıramam.
1076
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
Peki ya ben?
1077
01:02:38,500 --> 01:02:41,000
Doğrusu danışmanını arasan iyi olur.
1078
01:02:41,416 --> 01:02:42,416
Görüşürüz.
1079
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
Madrid'de bir dizi korkunç cinayeti
1080
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
polis de henüz çözebilmiş değil.
1081
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
Bu köken...
1082
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
Evet, anladım. Aptal değilim.
1083
01:02:54,291 --> 01:02:55,291
Başka bir şey?
1084
01:02:55,583 --> 01:02:57,833
Bir şey görüyor musun? Bir şey var mı?
1085
01:02:57,916 --> 01:02:59,625
Harika. Bugün küçük bir çocuk öldü.
1086
01:02:59,958 --> 01:03:02,708
Bugün rapor Millî İstihbarat'a gidecek.
İşimiz bitecek.
1087
01:03:02,791 --> 01:03:04,916
O puştun ne istediğini hâlâ bilmiyoruz.
1088
01:03:05,000 --> 01:03:07,875
- Bilmiyor muyuz yoksa kabul mu etmiyorsun?
- Ne?
1089
01:03:07,958 --> 01:03:10,041
Nóvaro, bir süper kötü olduğunu düşünüyor.
1090
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Bir süper kahraman yaratmaya çalışıyor:
Sen.
1091
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Aileni 20 yıl önce öldürdü
1092
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
ve sen Madrid'e geldiğinde
cinayetler başladı.
1093
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
Çok bariz değil mi?
1094
01:03:19,166 --> 01:03:21,000
Tüm bu saçmalıkların arasında
1095
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
açık ara en kötüsü buydu.
1096
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, lütfen bizi gerçek dünyaya döndür.
1097
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Ona katılıyorum.
1098
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
Çılgınca ama açık.
1099
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Gerçekten mi?
1100
01:03:31,291 --> 01:03:32,291
Peki.
1101
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Hayatı rol yapma oyunu gibi
görerek eğleniyorsunuz
1102
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
ama insanlar ölüyor,
çizgi roman karakterleri değil!
1103
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
David, o pisliğin dediğini yapmayacağız.
1104
01:03:41,250 --> 01:03:44,458
- Ama gerçeği kabul etmelisin.
- Siktir et! İkiniz de rahat bırakın beni.
1105
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Babanın hasta olduğunu biliyor muydun?
Çok hasta.
1106
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
Siz kostümlü oyunlarınızla meşgulken
gerçek hayatta bunlar oluyor.
1107
01:04:14,166 --> 01:04:15,166
Tanrım.
1108
01:04:15,958 --> 01:04:16,958
Baba.
1109
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Burada ne işin var?
1110
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Ne giydin öyle Jorge?
1111
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Bugün dükkânın yıl dönümü.
1112
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Nasılsın? Yardım edebilir miyim?
1113
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Hayır, boş ver.
1114
01:04:26,208 --> 01:04:27,958
- Versene.
- Yok. Bırak, lanet olsun!
1115
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Tamam, sağ olasın.
1116
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Özür dilerim baba.
1117
01:04:38,666 --> 01:04:39,666
Ne için?
1118
01:04:40,041 --> 01:04:41,125
Şey...
1119
01:04:41,208 --> 01:04:43,791
Javi'ye olanlardan sonra
tam bir pislik gibi davrandım.
1120
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Sorun değil.
1121
01:04:47,833 --> 01:04:50,166
İkinizin daha iyi geçinmesini isterdim.
1122
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
Bir hayaletle rekabet etmek çok zor.
1123
01:04:54,000 --> 01:04:57,208
- Veya şimdi David'le.
- Jorge, rekabeti bırak.
1124
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Buradasın ya.
1125
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
Ve dönüştüğün kişiyle
gurur duyduğumu söylemeliyim.
1126
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
Hem de çok.
1127
01:05:02,750 --> 01:05:04,250
- Gerçekten mi?
- Evet.
1128
01:05:04,333 --> 01:05:05,333
Ve abin...
1129
01:05:05,750 --> 01:05:08,083
...beni mutlu etmek için polis oldu.
1130
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Ama buna rağmen
onunla gurur duyduğumu hiç söyleyemedim.
1131
01:05:13,041 --> 01:05:15,041
Eve gidelim.
Sana bir şey göstereceğim.
1132
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
GEÇEMEZSİNİZ
1133
01:05:18,958 --> 01:05:19,958
Jorge…
1134
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Bekle Jorge.
1135
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
POLİS
1136
01:05:31,916 --> 01:05:33,125
Bu Javi'nin üniforması mı?
1137
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
Evet. Ele geçirmesi zordu ama
1138
01:05:38,208 --> 01:05:39,625
bunca zamandır bendeydi.
1139
01:05:40,958 --> 01:05:41,958
Ben
1140
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
burada tutmak istemiyorum.
1141
01:05:44,250 --> 01:05:47,333
Dükkâna götüreceğim
çünkü bir kahramana aitti.
1142
01:06:01,500 --> 01:06:04,208
- Bir saniyeliğine gözümü ayırdım.
- Sorun değil.
1143
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
- Kardeşini yalnız bıraktın.
- Dövüş oynamadı.
1144
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Bana cevap verme. Hadi!
1145
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
- Ben Thanos'um!
- Umurumda değil.
1146
01:06:09,958 --> 01:06:10,958
Ayağını denk al.
1147
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Elini ver. Hey! Dur bakalım!
1148
01:06:13,333 --> 01:06:16,458
Gel buraya. Kardeşin
başına neler geleceğini bilmiyor.
1149
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
Batman...
1150
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
ONUNCU YIL DÖNÜMÜ
1151
01:06:44,333 --> 01:06:45,375
İçeri giremezsin.
1152
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Neden?
1153
01:06:46,416 --> 01:06:47,500
Sana kostüm lazım.
1154
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
Bu bir kostüm mü?
1155
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Jorge'yle konuşmalıyım.
1156
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Jorge sadece kostümlü insanları
almamı söyledi.
1157
01:06:53,250 --> 01:06:56,000
- Saçmalamayı kes. Burada mı?
- Hayır, pizza almaya gitti.
1158
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
Yerine beni bıraktı.
1159
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Ben Heimdall,
Gökkuşağı Köprüsü'nün koruyucusuyum.
1160
01:07:00,333 --> 01:07:03,291
- Lanet köprü koruyucusu, Norma burada mı?
- Hayır.
1161
01:07:03,375 --> 01:07:04,375
Henüz gelmedi.
1162
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
Bana bu müthiş kostümü yaptı.
1163
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Harika. Muhteşem. Ben polisim.
1164
01:07:09,791 --> 01:07:10,791
Geç.
1165
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
Hangi filmden?
1166
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Gerçek bir polis.
1167
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge, gelirsen diye
sana bir kostüm ayırdı.
1168
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
Şaka mı bu?
1169
01:07:18,500 --> 01:07:20,666
MİLLî POLİS TEŞKİLATI
1170
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
İyi akşamlar.
1171
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
Yok artık. O psikopat
beni kovsun mu istiyorsun?
1172
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Son bir iyilik.
1173
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Sana biraz badem ezmesi getirdim.
1174
01:07:37,833 --> 01:07:38,833
Teşekkürler.
1175
01:07:40,000 --> 01:07:43,083
İşte o zaman Nazi
bulabileceği en pahalı kupayı alır,
1176
01:07:43,166 --> 01:07:45,000
sanki altın ve yakutla kaplıymış gibi
1177
01:07:45,083 --> 01:07:46,708
elinde tutar ve şöyle der,
1178
01:07:46,791 --> 01:07:49,166
"Bu, Krallar Kralı'nın kupası." ve içer.
1179
01:07:49,250 --> 01:07:51,208
Ama işi batırır, farkında da değildir.
1180
01:07:51,291 --> 01:07:53,458
Parçalanan bir iskelete dönüşür,
tamam mı?
1181
01:07:53,541 --> 01:07:55,083
Sonra Indiana,
1182
01:07:55,166 --> 01:07:58,791
bulabileceği en berbat bardağı alıp
"Bu bir marangozun kupası." der.
1183
01:07:58,875 --> 01:08:01,875
Bak, tüylerim diken diken oldu.
Harika bir şey.
1184
01:08:01,958 --> 01:08:03,250
- Filmi hatırladın mı?
- Hayır.
1185
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
- Hatırlamıyorsun...
- Pizza geldi!
1186
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
Sonra konuşuruz.
1187
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
- Ananaslı olanı istiyorum!
- Açlıktan ölüyorum!
1188
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
Demek kostümü buldun?
1189
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
Edna Mode bile Norma'dan daha iyi
iş çıkaramazdı.
1190
01:08:15,000 --> 01:08:17,833
- Çok hoşuna gitti bu iş.
- Sana isim lazım. Bir fikrin var mı?
1191
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
Gece Bekçisi.
1192
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Sarı Kapüşon.
1193
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Dışarıda konuşabilir miyiz?
1194
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Adın saygı uyandırmalı
1195
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
ve tek başına tehlikeyle yüzleşmekten
korkmadığını belli etmeli.
1196
01:08:26,375 --> 01:08:29,333
- Lütfen.
- Aslında yalnız değilsin çünkü üç kişiyiz.
1197
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Bu üçgeni açıklıyor.
Sen üçgenin verteksisin.
1198
01:08:32,708 --> 01:08:34,208
Mükemmel, ben Üçgen Adam.
1199
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Hayır, Verteks'sin.
1200
01:08:36,166 --> 01:08:38,166
Verteks'im.
Bir de süper kahraman adım oldu.
1201
01:08:38,250 --> 01:08:39,916
Lütfen dışarıda konuşabilir miyiz?
1202
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Ne diyeceksen burada de.
Sonra git. Anime karaoke başlayacak.
1203
01:08:46,333 --> 01:08:47,333
Sana ihtiyacım var.
1204
01:08:47,791 --> 01:08:48,791
Tamam mı?
1205
01:08:49,500 --> 01:08:52,000
Bana yardım edebilecek biri varsa
o sensin.
1206
01:08:53,041 --> 01:08:54,041
Başka?
1207
01:08:54,291 --> 01:08:55,291
Özür dilerim.
1208
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Teşekkür ederim.
1209
01:08:57,666 --> 01:09:00,583
Özrünü kabul ediyorum
ve ben de özür dilerim.
1210
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Öp!
1211
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
Norma'ya iktidarsız olduğunu söyledim.
1212
01:09:04,375 --> 01:09:05,375
Ne?
1213
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Çocuklar, götlük etmeyin!
1214
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
Peki, teorine göre,
1215
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
şimdi ne olacak?
1216
01:09:12,375 --> 01:09:14,625
Genelde kötü adam
istediğini elde edemezse
1217
01:09:14,708 --> 01:09:16,583
bir sonraki suçunu daha da abartır.
1218
01:09:17,125 --> 01:09:20,750
Genelde kişiselleşirir.
Kahramanın sevdiklerinin peşine düşer.
1219
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Aile, arkadaşlar, sevgililer…
1220
01:09:23,166 --> 01:09:25,000
Born Again'deki
Kingpin ve Daredevil gibi.
1221
01:09:25,083 --> 01:09:26,916
The Killing Joke'da
Joker ve Batman gibi.
1222
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
Gwen Stacy'yi öldürdüğünde
Green Goblin gibi.
1223
01:09:28,916 --> 01:09:31,750
Millet, bu özel bir sohbet,
yuvarlak masa tartışması değil.
1224
01:09:31,833 --> 01:09:32,958
Siktirin gidin.
1225
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Sorun değil. Sevdiklerim yok.
1226
01:09:35,375 --> 01:09:38,541
Doğru, sorun şu ki
yardımcılar hep ilk öldürülür.
1227
01:09:38,625 --> 01:09:40,833
Batman'in Robin'i beş yılda bir ölür.
1228
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Sonra hayata döner.
1229
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Olmaz. Sen benim yardımcımsın
ve tehlike yok.
1230
01:09:45,708 --> 01:09:47,625
Sonunda yardımcın olduğumu kabul ettin.
1231
01:09:49,916 --> 01:09:51,541
- Siktir, tabii ya.
- Ne?
1232
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Nóvaro, beni yardımcın olarak görmüyor.
1233
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- Ne?
- Geçen gün seni ben kurtarmadım.
1234
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
Norma.
1235
01:10:00,375 --> 01:10:01,708
Daha uzun süre kalacak mısın?
1236
01:10:02,500 --> 01:10:04,208
Hayır, neredeyse bitti.
1237
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
Celiméndiz beni öldürecek.
1238
01:10:06,375 --> 01:10:07,375
Tamam.
1239
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
KALICI SAKATLIK
VICTOR VID VELASCO
1240
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
NAKİL TALEBİ
1241
01:10:26,541 --> 01:10:29,875
Beklemenizi kolaylaştırmak için
Dragon Police'ten şarkı söyleyeceğim.
1242
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
- Kahretsin, tam bir geek.
- Ne diyor?
1243
01:10:34,625 --> 01:10:36,125
Lanet telesekreter çıktı.
1244
01:10:47,916 --> 01:10:49,791
K GEZEGENİ
1245
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma!
1246
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
Cidden mi? Yani...
1247
01:10:58,833 --> 01:10:59,833
Ne oldu?
1248
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- Cosme.
- Ne oldu?
1249
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
Sokakta saldırıya uğradığı. Bir saat önce.
1250
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Evet?
- Dur, dinle.
1251
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
Merhaba kahraman.
1252
01:11:41,583 --> 01:11:44,000
İyi bir öğrenci olamadın.
1253
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
- Ama sana bir şans daha vereceğim.
- Bu Nóvaro!
1254
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Cosme nerede?
- Nerede o?
1255
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
Dedektif Galiardo'yu dert etme.
Beni dinle.
1256
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
Neler oluyor?
1257
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Bu ne lan?
1258
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Ne yaptın?
1259
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
Güzel. Sanırım limonatadaki
polonyum etkisini gösterdi.
1260
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
Limonata.
1261
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Tamam, kimse limonata içmesin!
1262
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
- Sen mi getirdin Jorge?
- Ben mi?
1263
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
Sence ne bu?
Amerikan bir mezuniyet partisi mi?
1264
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
Calimocho getirdim.
1265
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
İyi mi o?
1266
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
Chamberí su kulesi,
tüm Madrid'e içme suyu sağlıyor.
1267
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
Limonataya yaptığım şeyi
çeşme suyuna da yapabilirim.
1268
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
Yalnız gelmezsen akıl hocanı öldürürüm.
1269
01:12:27,375 --> 01:12:28,750
Sonra da tüm şehri.
1270
01:12:28,833 --> 01:12:31,166
Uyarıyorum: polis yok.
1271
01:12:31,250 --> 01:12:32,583
Bir süper kahraman istiyorum.
1272
01:12:32,666 --> 01:12:36,000
Beni ikna edemezsen,
hoşça kal Cosme ve hoşça kal Madrid.
1273
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Gitmem gerek.
1274
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Şimdi. Chamberí su kulesinde.
1275
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Hayır, merkezi arayalım.
Bir ordu göndeririz.
1276
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Nerede saklandığını biliyoruz,
onu yakalarız.
1277
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Bir X…
1278
01:12:46,500 --> 01:12:48,791
Hayır, yakalayabiliriz
ama Cosme'yi öldürecek.
1279
01:12:48,875 --> 01:12:50,708
- Tüm şehri zehirleyecek.
- Umurumda değil.
1280
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
- Durmayacak...
- Umurumda değil!
1281
01:12:53,625 --> 01:12:56,583
Tüm dünyanın nefret ettiği,
radyasyondan etkilenmiş
1282
01:12:56,666 --> 01:12:58,166
bir grup dışlanmış insan.
1283
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Orospu çocuğu.
1284
01:13:00,000 --> 01:13:02,916
- Belediyeyi ararız. Suyu keserler.
- Anlamıyorsun.
1285
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
Özel Kuvvetler'i ararız.
Bu işi doğru yaparız!
1286
01:13:05,416 --> 01:13:06,416
Norma!
1287
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Ne olursa olsun babamı öldürür.
1288
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Gidiyorum.
1289
01:13:11,958 --> 01:13:13,583
Hayır. Seninle geliyorum.
1290
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- Ben de.
- Hayır. Sen değil!
1291
01:13:15,875 --> 01:13:18,375
Tamam, peki. Hemen benimle gel o zaman.
1292
01:13:18,458 --> 01:13:20,083
İnanılmaz!
1293
01:13:25,791 --> 01:13:28,750
Öğleden sonra buraya getirdim
ama birleştirecek vakit olmadı.
1294
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
POLİS
1295
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Bu…
1296
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Tanıdığım en büyük kahramana aitti.
1297
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
Abime.
1298
01:13:40,125 --> 01:13:41,500
POLİS
1299
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
Çin malı. Çok kuvvetli olduğu için
burada yasak.
1300
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Kim içti?
Kimin içtiğini söyle lütfen!
1301
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
Tanrı aşkına. İçmeyi bilmiyorsanız
içmeyin.
1302
01:14:17,250 --> 01:14:18,250
Siktir!
1303
01:14:21,458 --> 01:14:23,750
Tabii kostümlü oyun harika
ama sarhoş olunca...
1304
01:14:23,833 --> 01:14:25,208
Verteks'e araban lazım.
1305
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Sakin ol. Kimse arabama dokunmaz!
1306
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- Verteks kim ulan?
- Buna vaktim yok. Hadi!
1307
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
Çok fenaymış!
1308
01:15:05,708 --> 01:15:07,083
Hiç limonata kaldı mı?
1309
01:15:08,625 --> 01:15:10,875
- Sen her şeyi indirmiyor muydun?
- Evet.
1310
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Evet, git al. Hâlâ biraz var.
1311
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Dedektif…
1312
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
...Galiardo.
1313
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
İronik, değil mi?
1314
01:15:26,625 --> 01:15:30,416
X-Men'den esinle son suçuma
"Tekinsiz" adını verdim.
1315
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
Ve sen de
1316
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
Charles Xavier gibi
tekerlekli sandalyedesin.
1317
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
Oğlumun bir çizgi roman dükkânı olması
ve seni
1318
01:15:38,125 --> 01:15:40,041
hiç okumamış olması daha ironik.
1319
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Çıkar şunu hadi.
1320
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Daha da ironik olan şu,
1321
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
kimliğimi ortaya çıkarabilen
1322
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
tek polisi emekliliğe ayırdılar.
1323
01:15:58,083 --> 01:15:59,083
Nasıl yaptın?
1324
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
Víctor Vid'in sakatlık belgesini
imzalayan doktor
1325
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
Jonathan B.
1326
01:16:06,000 --> 01:16:07,625
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.
1327
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
Senden de bunu beklerdim.
1328
01:16:19,833 --> 01:16:20,833
Şimdi…
1329
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Gerçek hayattaki
1330
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
ilk süper kahramanın gizli kökenine
hoş geldin.
1331
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
Süper kahraman mı?
1332
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
Bu, her yerde aptalca olurdu
ama özellikle de İspanya'da.
1333
01:16:38,125 --> 01:16:39,125
Öyle mi dersin?
1334
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
Adalet sistemine inancı kalmamış
1335
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
yozlaşmış bir ülke.
1336
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Kahramanlar için bir üreme alanı yani.
1337
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
Aptal olma Bruguera.
1338
01:16:48,875 --> 01:16:51,583
Kahramanlar İspanyolların güvendiği
son şeydir.
1339
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
İngilizler Kral Arthur'u yazarken,
biz Don Kişot'u yazıyorduk.
1340
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
İyilik yapmak için deliler düşer bize.
1341
01:16:59,625 --> 01:17:02,250
O zaman ben de bir deli yaparım!
1342
01:17:11,541 --> 01:17:12,541
Siktir!
1343
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
- Tanrım!
- Ne oluyor be?
1344
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Dur.
1345
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
Arabanın altına bir şey sıkışmış olmalı.
1346
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Tamam, merak etme. Ben bakarım.
1347
01:17:27,708 --> 01:17:29,375
Sen ciddi misin puşt herif?
1348
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
Beni dinle seni soytarı.
Beni böyle bırakıyor musun?
1349
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
Bana ihtiyacın olduğunu itiraf et diye
kaç kez kurtaracağım seni?
1350
01:17:39,416 --> 01:17:40,916
Sana ihtiyacım var Norma.
1351
01:17:41,250 --> 01:17:44,291
Ama sıra bende. Yalnız gel dedi,
bu riski alamam.
1352
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Cosme için.
1353
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
Bir şartla:
1354
01:17:51,791 --> 01:17:53,750
sağ salim dönmeni istiyorum.
1355
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Sağ olmanı istiyorum.
1356
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
Seni istiyorum...
1357
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Anladın sen onu.
1358
01:17:59,208 --> 01:18:00,791
Lanet olası bir aptalsın.
1359
01:18:00,875 --> 01:18:04,375
Ama senden hoşlanıyorum.
1360
01:18:05,083 --> 01:18:06,083
Biliyorum.
1361
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Hıyara bak!
1362
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
Fark etmeden Han Solo'dan alıntı yapıyor.
1363
01:18:40,583 --> 01:18:43,500
Birinin kostüm giyip
suçla savaşacağını düşünmek
1364
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
çocukça bir rüya. Çok saçma.
1365
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
Masumane bir şey.
1366
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Sadece hasta bir toplum masumiyeti
zayıflık işareti olarak görür.
1367
01:18:54,000 --> 01:18:57,333
Anne babasını öldürdüğünde
David'in olduğu gibi masum mu?
1368
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, lütfen.
1369
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Onları ben öldürmedim.
1370
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
Bir keş onları soymaya çalışmış
ve olay öldürmeye varmış, bunu okudum.
1371
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
Beni dinleme. Orada değildim.
1372
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
- Bir kupür vardı.
- Hiçbir şey yoktu.
1373
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
O kanıtları bir ay kadar önce
dosyaya ekledim.
1374
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
İşlemediğin bir cinayetten
kendine pay mı çıkardın?
1375
01:19:22,708 --> 01:19:23,708
Evet.
1376
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Doğru.
1377
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Diğer polisleri çekmek daha kolay olurdu
1378
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
ama David'in hikâyesi mükemmeldi.
1379
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Sokak arası, sinema çıkışı...
1380
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Karşı koyamadım.
1381
01:19:36,416 --> 01:19:38,041
Bu yalan senin çöküşün olacak.
1382
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
David, ailesini öldürdüğünü
düşünerek gelirse...
1383
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
Ben de aynen
1384
01:19:42,541 --> 01:19:43,708
öyle düşünsün istiyorum.
1385
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
Bir kahraman doğsun diye...
1386
01:19:50,291 --> 01:19:51,375
...Nóvaro ölmeli.
1387
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Beni şimdi arama, lanet olsun!
Gizli moddayım.
1388
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Telefonu sessize al madem. Ne oluyor?
1389
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Norma aradı,
İmparatoriçe Furiosa gibi konuştu.
1390
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Su kulesindeyim. Boş.
1391
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Son bir restleşme için
tepede seni bekliyor.
1392
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
Hep aynıdır.
1393
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Bir merdiven var.
1394
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
- Yukarı çıkıyorum.
- Çık!
1395
01:20:29,083 --> 01:20:31,416
Joe Chill paradoksu.
1396
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
Batman'ın ailesini öldüren adam.
1397
01:20:36,416 --> 01:20:38,333
Batman, onun kim olduğunu biliyorsa
1398
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
intikamını oraya yönlendirir.
1399
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Eğer bilmiyorsa
1400
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
onun intikamı
1401
01:20:45,541 --> 01:20:47,666
meçhul bir suçluya yönelir,
1402
01:20:48,541 --> 01:20:50,750
bir kavram olarak suça.
1403
01:20:52,916 --> 01:20:53,916
Nihayetsizdir.
1404
01:20:56,333 --> 01:20:57,333
Bu yüzden ben...
1405
01:20:59,583 --> 01:21:01,166
...bir soru olarak ölmeliyim,
1406
01:21:03,250 --> 01:21:04,291
cevap olarak değil.
1407
01:21:05,958 --> 01:21:09,666
Fırsat bulursam daha inandırıcı olsun diye
biraz yalvarabilirim.
1408
01:21:09,750 --> 01:21:13,208
"Lütfen… Pes ediyorum!
1409
01:21:13,291 --> 01:21:15,583
Tamam, sen kazandın. Kalkmama yardım et."
1410
01:21:16,750 --> 01:21:18,125
Belki biraz fazla oldu.
1411
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Duruma göre bakarım.
1412
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
Bruguera, saçma bir konuşma bu.
David, kostümle gelmeyecek.
1413
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
Kostümüne bak.
1414
01:21:50,750 --> 01:21:53,250
Pelerini falan var.
Lanet olsun. Bu harika.
1415
01:21:53,333 --> 01:21:55,208
Oğlumun fikri olmalı.
1416
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Söylemediğim için özür dilerim.
1417
01:22:01,250 --> 01:22:02,625
Sana biraz ilaç verdim.
1418
01:22:03,708 --> 01:22:05,833
Seni öldürdüğümde
acı çekmeni istemiyorum.
1419
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
Sen harika
1420
01:22:09,666 --> 01:22:10,791
bir polis oldun.
1421
01:22:12,833 --> 01:22:13,833
Ama
1422
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
David'in bir amaca ihtiyacı vardı.
1423
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
Ailesinin ölümü uzak bir anı
1424
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
ve hepimizi koruyabilecek birini
yaratmak anlamına gelecekse
1425
01:22:22,208 --> 01:22:24,875
seni öldürerek ruhumu feda etmek
bana koymaz.
1426
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
Kendini aziz mi sandın?
1427
01:22:26,666 --> 01:22:29,625
- Bir çocuğu bile öldürdün, lanet olsun.
- O çocuk...
1428
01:22:30,250 --> 01:22:31,250
Çocuk diyorsun ya,
1429
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
altı yaşındaki bir kıza
tecavüz edip parçaladı.
1430
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Ailesi hâlâ kafasını gömemiyor.
1431
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez, okullardaki
kimyasal sızıntıları örtbas etti.
1432
01:22:42,500 --> 01:22:45,708
Antxon Azkar'ın silah fabrikası
uyuşturucu paravanıydı.
1433
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
- Jordi Fórum, bir piromanyaktı.
- Yaptıklarında haklı mısın?
1434
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Her harekette haklılık vardır,
1435
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
bir kahraman yaratacaksa.
1436
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Hazır ol Cosme.
1437
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
Perde kalkıyor.
1438
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, tepeye yaklaştım.
1439
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Jorge?
1440
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
- Jorge?
- Val?
1441
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
- Val?
- Jorge?
1442
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Onunla mı konuşuyorsun? O mu?
1443
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Arama kesildi.
1444
01:23:26,916 --> 01:23:28,250
- Norma.
- Ne?
1445
01:23:28,333 --> 01:23:30,708
Şimdi sıra onda.
Ona güvenmek zorundayız.
1446
01:23:43,125 --> 01:23:44,125
Bu arada
1447
01:23:45,916 --> 01:23:48,708
tarih olan aktörler
Batman'i oynayanlar değil,
1448
01:23:48,791 --> 01:23:49,916
biliyor muydun?
1449
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
Sadece Joker'i oynayanlar:
1450
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Jack Nicholson,
1451
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
Heath Ledger, zavallı şey.
1452
01:23:57,750 --> 01:23:59,166
Bununla ilgili bir hikâyem var.
1453
01:23:59,625 --> 01:24:04,125
Bir gazeteci, Nicholson'a
Ledger'i ölü bulduklarını söylemiş.
1454
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
Zavallı Jack kırmızı halıdaymış,
1455
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
gazeteciler, fotoğrafçılar yanındaymış.
1456
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Durmuş,
1457
01:24:11,083 --> 01:24:12,166
sadece şunu demiş,
1458
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"Onu uyarmıştım!"
1459
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
"Onu uyarmıştım!" demiş.
1460
01:24:54,958 --> 01:24:55,958
Kıpırdama!
1461
01:24:59,750 --> 01:25:00,750
Bırak.
1462
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Hoş geldiniz.
1463
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Silahını at yoksa ölür!
1464
01:25:09,541 --> 01:25:10,541
Tamam.
1465
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Hayır!
1466
01:25:21,875 --> 01:25:22,875
Baba!
1467
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Oğlum.
1468
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Oğlum...
1469
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Seninle çok gurur duyuyorum.
1470
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Neden?
1471
01:26:08,708 --> 01:26:09,750
Ne neden?
1472
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Neden mi anne babanı öldürdüm?
1473
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Neden mi kötüyüm?
1474
01:26:14,125 --> 01:26:16,000
Cosme'yi neden mi öldürdüm?
1475
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Çünkü yapabiliyorum.
1476
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Tanrı, neden iyi insanların başına
kötü şeyler gelmesine izin veriyor?
1477
01:26:23,708 --> 01:26:25,708
İnsanlar bunlara engel olsun diye.
1478
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Sen
1479
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
öyle biri misin?
1480
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
Asıl soru bu.
1481
01:27:04,375 --> 01:27:05,375
Bu kadar mı?
1482
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Ne hayal kırıklığı.
1483
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Daha heyecanlı bir şey bekliyordum.
1484
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
Böyle mi?
1485
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Sen kimsin?
1486
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Ben hiç kimseyim.
1487
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Ben birçoğunun ilkiyim.
1488
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
Neye gülüyorsun?
1489
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
Umuduna.
1490
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Sen katilin uşak olduğunu ummuştun.
1491
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Ama bu dünyada kötülüğün yüzü yoktur.
1492
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Ben sadece yapbozdaki bir boşluğum.
1493
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
Sense eksik parçamızsın.
1494
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Tamam, peki. Pes ediyorum.
1495
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
Bitti. Sen kazandın.
1496
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Yardım et.
1497
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Polis değil misin?
1498
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Tutukla beni.
1499
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Polis var mı burada?
1500
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Ben Verteks.
1501
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
…Cennet'teki babamızın merhametiyle,
1502
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
artık huzur bulacak,
1503
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
hayatı boyunca çok çalıştı.
1504
01:29:24,375 --> 01:29:25,375
Amin.
1505
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Bir tank dolusu yeşil asit mi?
1506
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
60'lar Batman bölümlerinden
bir şeye benziyordu.
1507
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
Bir geek referansı mıydı?
1508
01:29:45,541 --> 01:29:48,750
Hayır, değildi. Herkes o programı izledi.
1509
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Mahvetme.
1510
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentin,
1511
01:29:54,291 --> 01:29:55,541
şimdi mezun oldun.
1512
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
Bu hikâyenin sonu olabilirdi
ama çok üzücü olurdu.
1513
01:30:20,208 --> 01:30:22,166
Üç ay sonra her şey değişti.
1514
01:30:22,250 --> 01:30:25,875
Val, Norma ve ben, Bruguera'nın
kayboluşunun izini sürüyorduk.
1515
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
Rapor asla Millî İstihbarat'a gitmedi.
1516
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
Bruguera, polonyum radyasyon tayfını aradı
ve kendisi buldu.
1517
01:30:32,833 --> 01:30:34,833
Etkilenen bölgeyi üçgenlere ayırdı
1518
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
ve Víctor Vid'in malikânesi tam ortadaydı.
1519
01:30:37,875 --> 01:30:40,541
Nóvaro'nun kimliğini çaldığı
milyonerin.
1520
01:30:40,916 --> 01:30:43,541
Polis orayı aramıştı
ve hiçbir şey bulamamıştı.
1521
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
Biz daha şanslıydık.
1522
01:30:48,166 --> 01:30:51,708
"Şans" da değil. Polis,
Altın Çağ çizgi romanlarını okumadı,
1523
01:30:51,791 --> 01:30:54,458
yani Bruce Wayne'in ailesi
ne zaman öldürüldü, bilmez.
1524
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
Xanadu sürprizlerle doluydu.
1525
01:30:59,750 --> 01:31:01,750
Nóvaro, her şeyi oradan düzenledi.
1526
01:31:06,875 --> 01:31:08,083
Dünyanın dört bir yanından
1527
01:31:08,166 --> 01:31:11,125
suçlularla ilgili derin ağlara,
polis dosyalarına erişebiliyordu.
1528
01:31:14,125 --> 01:31:16,875
Bir süper kahramanın
hayal edebileceği her şeye sahipti.
1529
01:31:19,541 --> 01:31:22,875
Birden Val, yapabileceğimiz
tek şey olduğunu fark etti.
1530
01:31:25,083 --> 01:31:27,416
Keşke Verteks'e ihtiyaç olmasa da
1531
01:31:27,500 --> 01:31:31,291
ona ihtiyacımız olduğunda onu arayabilsek
hayat daha ilginç olmaz mıydı?
1532
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
Val, karşı karşıya gelsen bir süper
kahramana ne derdin diye sormuştu.
1533
01:31:41,625 --> 01:31:43,041
Şimdi cevabı biliyorum.
1534
01:31:44,333 --> 01:31:45,333
Şöyle derdim,
1535
01:31:46,041 --> 01:31:47,041
"Kostümünü giy
1536
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
ve bu dünyayı daha iyi bir yer
hâline getir."
1537
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
Sen kimsin?
1538
01:36:02,375 --> 01:36:04,875
- Buraya nasıl girdin?
- Kodlarını kullandın.
1539
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
- Ne?
- Hâlâ çalışıyorsun.
1540
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Çizgi romanları karaborsa satıyorsun.
Bu yasa dışı, bedelini ödeyeceksin.
1541
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Bunun için cezalandıramazsın.
Onlar sadece çizgi roman. Önemi yok.
1542
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
Benim için önemli.
1543
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Bunu halletmenin bir yolu olmalı.
1544
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Bu dükkânda bir sürü şey var.
1545
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
İstediğini...
1546
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
...seçebilirsin.
1547
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Şunu alırım.
1548
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
NEAL O'NEIL ZINCO'YA KARŞI
1549
01:36:38,708 --> 01:36:41,125
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez