1 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 NETFLIX SUNAR 2 00:00:38,958 --> 00:00:40,541 Polis! Dinleyin lütfen! 3 00:00:40,791 --> 00:00:41,791 Ne oluyor? 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Boşaltın! Binayı boşaltın! 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 Polis! Dinleyin! 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,500 Binayı boşaltmalıyız. 7 00:00:48,583 --> 00:00:49,958 Javi, yukarı çık! 8 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Koşun! 9 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Duman var! Bilmiyorum! 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 - Koş! - Merdivenlere! 11 00:00:56,666 --> 00:00:58,458 Binayı boşaltmalıyız! 12 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Merdivenlere! 13 00:01:00,833 --> 00:01:02,333 Merak etmeyin. Yardım edeceğiz. 14 00:01:02,416 --> 00:01:04,000 - Duman var! - Benimle gelin. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,666 Benimle gelin. Evet, benimle gelin. 16 00:01:09,041 --> 00:01:10,708 Aşağı inin lütfen. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,041 - Aşağı inin lütfen. - Bu korkunç! 18 00:01:13,125 --> 00:01:14,333 Binayı boşaltın. 19 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Üçüncü kata bakacağım. 20 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 Hadi, binayı boşaltın lütfen! 21 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Boşaltın! 22 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 İyi misin? Yürüyebilir misin? 23 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 Ortak, onu aşağı götür. 24 00:01:46,958 --> 00:01:49,375 Kocam. Kocam içeride! 25 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 İçeride! 26 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 İçeride! Kocam! 27 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 Kocam, lütfen. 28 00:01:54,791 --> 00:01:56,875 İçeride hâlâ insanlar var. Tekrar girmeliyiz. 29 00:01:56,958 --> 00:02:00,125 Bırak itfaiyeciler halletsin Javier! Hemen çıkmalısın! 30 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Bina yıkılacak. Duyuyor musun beni? 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,208 Duyuyor musun Javier? 32 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Javier… 33 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Javier, beni dinle! 34 00:02:09,416 --> 00:02:10,625 Hemen aşağı in! 35 00:04:46,791 --> 00:04:47,625 KAHRAMAN 36 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 CANILLEJAS BELEDİYESİ, ÖLÜMÜNDEN SONRA KAHRAMANI MADALYAYLA ÖDÜLLENDİRDİ 37 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 98, artı beş… 38 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Yani… 39 00:05:06,875 --> 00:05:08,375 Toplam... Tamam. 40 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 Beş, 40. 41 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Siktir. 42 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 Geç kalacaksın! 43 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Tekrar. 44 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elías! 45 00:05:30,541 --> 00:05:32,125 Ne diye uğraşıyorum ki? 46 00:05:33,041 --> 00:05:34,625 Cosme, duyuyor musun? 47 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Aklın başından gidecek. 48 00:05:37,208 --> 00:05:39,166 Teşekkürler Ibarra. Adresi yolla. 49 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Baba? 50 00:06:06,333 --> 00:06:07,333 Günaydın. 51 00:06:07,375 --> 00:06:08,375 Paket. 52 00:06:13,416 --> 00:06:16,125 Bakalım, şimdi kim beni soymaya cesaret edecek. 53 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 Güç bende artık! 54 00:06:18,916 --> 00:06:21,416 Pardon evlat. Bunu imzalaman lazım. 55 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 Elbette. 56 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 Teşekkür ederim. 57 00:06:27,500 --> 00:06:29,833 - El fenerleri bu kadar mı? - Evet. 58 00:06:37,083 --> 00:06:38,541 Hepsi o kadar kirli mi? 59 00:06:40,125 --> 00:06:41,166 Bunları alıyorum. 60 00:06:43,083 --> 00:06:44,458 Buralardadır dediler. 61 00:06:44,958 --> 00:06:46,375 Dedektif Cosme Galiardo. 62 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 Efendim, yerinize geçsem bile sizinle çalışmak bir onur. 63 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Sorun değil. Alışırım. 64 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 David Valentin, efendim. 65 00:06:52,458 --> 00:06:54,708 Resmiyeti kes yahu. Gidelim mi? 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 HONG HEDİYECİ DÜKKÂNI 67 00:06:59,291 --> 00:07:00,958 Etrafta ilginç bir şey var mı? 68 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Daire, ölü köpek gibi kokuyor. 69 00:07:04,625 --> 00:07:08,875 Kira kontratı yok, su ya da elektrik hizmet sözleşmesi yok. Hiçbir şey. 70 00:07:09,333 --> 00:07:12,125 Sadece gürültüden şikâyet eden bir komşu varmış. 71 00:07:13,958 --> 00:07:15,583 Her gece ağırlık kaldırıyordu dedi. 72 00:07:32,708 --> 00:07:33,791 Steroid takviyesi. 73 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Protein. 74 00:07:38,416 --> 00:07:39,750 Anabolik steroidler. 75 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Vitaminler. 76 00:07:44,083 --> 00:07:45,708 Çinko, magnezyum. 77 00:07:46,625 --> 00:07:48,750 Rahatsız bir adamın spor salonuna benziyor. 78 00:08:17,000 --> 00:08:18,458 Ne bok olmuş burada? 79 00:08:18,916 --> 00:08:19,916 Bilmiyorum. 80 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 Derisinin nesi var? Işıktan mı yoksa? 81 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 Hayır, ışıktan değil. 82 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Derisi gri. 83 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Leş gibi kokuyor. 84 00:08:30,083 --> 00:08:31,083 Evet. 85 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 İyi misin evlat? 86 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 Siktir, bu iğrenç! 87 00:08:53,250 --> 00:08:54,500 En sevdiğim takım bu. 88 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Al. 89 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Teşekkür ederim. 90 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 Benim zamanımda çamaşırhaneler yoktu. 91 00:09:07,291 --> 00:09:08,833 Olsa çok yardımı olurdu. 92 00:09:08,916 --> 00:09:10,583 Karım biz gençken öldü. 93 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 Her şeyi öğrenmem gerekti. İki oğlumu büyüttüm. 94 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Sen evli misin? 95 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Dedektif olmak için o kadar çalıştım ki sevgiliye vakit olmadı. 96 00:09:20,958 --> 00:09:21,958 Bu iyiymiş. 97 00:09:23,083 --> 00:09:26,208 Cinayet Büro'da öğrendiğin ilk şey sokakta iyi yemektir. 98 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Özel bir soru sorsam? 99 00:09:30,708 --> 00:09:31,583 Tabii. 100 00:09:31,666 --> 00:09:33,083 Neden polis oldun? 101 00:09:34,541 --> 00:09:36,375 - Bu nereden çıktı? - Dosyanı okudum. 102 00:09:44,666 --> 00:09:48,333 Herkes ailemin cinayetinin polis olmak için romantik bir sebep 103 00:09:48,500 --> 00:09:50,666 verdiğini sanıyor, adalet, intikam gibi bir şey. 104 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Ama bunu herkesin beklentisine cevap olsun diye 105 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 yaptım sanırım, hayal kırıklığına uğramasınlar diye. 106 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 Böyle deyince aptalca geliyor. 107 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 Ama öyle değil. 108 00:10:03,958 --> 00:10:06,708 En iyi polisler o aptal görev bilincine 109 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 sahip olanlardır. 110 00:10:09,250 --> 00:10:11,083 Öfkelilerin sonu, genelde daha kötü olur. 111 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Al. Şuna bak. 112 00:10:15,500 --> 00:10:18,375 - Vücut geliştiricinin evinde buldum. - Bir reçete. 113 00:10:18,791 --> 00:10:20,041 Balbino Blázquez. 114 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 Kontrol ettim. 115 00:10:22,916 --> 00:10:24,958 Bir yıl önce kayıp olduğu bildirilmiş. 116 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Bize bir ipucu bırakmış. 117 00:10:38,208 --> 00:10:42,083 David, bu Blázquez, Complutense Üniversitesi'nde Fizik dersi vermiş. 118 00:10:43,500 --> 00:10:46,916 Bir Avrupa akıllı enerji programı için Brüksel'le çalışmış. 119 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Şuna bak. 120 00:10:53,083 --> 00:10:54,458 - Bir inek miymiş? - Evet. 121 00:10:54,541 --> 00:10:56,083 Ten rengi de normalmiş. 122 00:10:56,166 --> 00:10:57,166 Neden? 123 00:10:57,708 --> 00:10:59,875 Bunu sadece katil biliyor, değil mi? 124 00:10:59,958 --> 00:11:00,958 Cinayet mi? 125 00:11:01,791 --> 00:11:05,083 Bak evlat. Bu cinayet değilse, ben de Alba Düşesi'yim. 126 00:11:17,666 --> 00:11:18,666 Bruguera. 127 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Selam! 128 00:11:22,416 --> 00:11:24,083 Kimler gelmiş! 129 00:11:24,166 --> 00:11:25,583 Kimler gelmiş! 130 00:11:25,666 --> 00:11:28,750 Cosme, seni köftehor. Selamı sabahı kestin sanmıştım. 131 00:11:28,833 --> 00:11:31,791 - Sarılmak yok mu? Sarıl lütfen. - Yok, ben... Dur... 132 00:11:31,875 --> 00:11:34,500 Bu Dedektif David Valentin. Davayı yöneten o. 133 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 Evet, bu pisliği gördüğünde kusan sendin, değil mi? 134 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 Evet, o benim. 135 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Burada kusma, tamam mı? 136 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Söz veremem. 137 00:11:41,958 --> 00:11:44,958 Buraya gelmeden önce kahvaltıyı atlasan iyi edersin. 138 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 Bu sabah altı yaşında bir kızın gövdesi geldi. 139 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 Değil mi Federico? 140 00:11:49,750 --> 00:11:51,875 Tecavüze uğramış, uzuvları kesilmiş, 141 00:11:51,958 --> 00:11:55,125 kafası koparılmış. Gövdenin geri kalanı nerede, söylemiyor. 142 00:11:55,208 --> 00:11:58,125 Katil, reşit olmadığı için hapse de girmeyecek. 143 00:11:58,208 --> 00:12:00,833 Üç yıl çocuk ıslahevinde, sonra çıkar. Dünyanın çivisi... 144 00:12:00,916 --> 00:12:03,041 Vücut geliştiriciyle ilgili ne diyebilirsin? 145 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Çok şey. 146 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Gelin. 147 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 Vücut her türlü... 148 00:12:09,958 --> 00:12:11,416 ...maddeyle dolu. 149 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Steroidler ve kas kütlesini saçma derecede artırmak için 150 00:12:15,750 --> 00:12:19,041 uzun bir liste dolusu takviye. 151 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Şu çatlakları görüyor musunuz? 152 00:12:21,416 --> 00:12:23,708 Öyle hızla kas yapmış ki 153 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 derisi dayanamamış. 154 00:12:25,666 --> 00:12:26,666 Ölüm sebebi? 155 00:12:26,708 --> 00:12:29,375 Künt cisim darbesinden trakeal travma. Tak! 156 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 Bar buraya inmiş. 157 00:12:30,583 --> 00:12:34,041 Bilekleri paramparça olmuş. Ağırlıkları düşürmüş 158 00:12:34,125 --> 00:12:35,875 ve kasları da yırtılmış, 159 00:12:35,958 --> 00:12:38,416 yani bu adam uzun zamandır 160 00:12:38,500 --> 00:12:40,666 hiç durmadan çalışıyormuş. 161 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 Peki neden gri? 162 00:12:42,958 --> 00:12:43,958 Evet. 163 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 Başlarda bunun peritonit ya da güneş görmeme 164 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 yüzünden olduğunu düşündüm. 165 00:12:51,416 --> 00:12:53,375 Ama deri altı pigmentasyonu var, 166 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 çok karmaşık ve hassas bir süreçtir. 167 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 Yani... 168 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 Yani katil nedense gri olmasını istemiş. 169 00:13:01,791 --> 00:13:02,791 Bildin. 170 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 Cosme, benimle dalga geçiyor olmalısın! 171 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Beni yakaladı. 172 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Yine mi? - Güzel kostüm dedektif. 173 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 İşine dön Bruguera. 174 00:13:11,416 --> 00:13:13,458 - Kim bu deli kadın? - Amirin. 175 00:13:13,791 --> 00:13:14,625 O mu? 176 00:13:14,708 --> 00:13:18,416 Evet. Sınıfının en iyisiydi ve Madrid'deki en genç cinayet bürosu şefi. 177 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 Neden öyle giyinmiş? 178 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Çünkü manga fuarındaydım. İzin günüm 179 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 ve bu adam kendini Jessica Fletcher sanıyor. 180 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 İzin günlerimi ve özel hayatımı mahvediyor. 181 00:13:26,666 --> 00:13:29,333 Bu yüzden biraz sinir olmuş olabilir miyim? 182 00:13:30,000 --> 00:13:31,625 Sana kim tüyo veriyor Cosme? 183 00:13:31,708 --> 00:13:33,208 Ibarra tabii. Hadi söyle. 184 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 Dedektif Valentin'e yardım ediyordum. 185 00:13:36,541 --> 00:13:39,000 - Emekli oluyorsun. - Emekli olmaya mı zorluyorsun? 186 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Onun gibi deneyimli birinin faydası olur. 187 00:13:41,458 --> 00:13:45,750 Eşyalarını almak için yarın ofise gelmeni rica ediyorum, tamam mı? 188 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 Ve sen, 189 00:13:47,833 --> 00:13:51,166 şunu bilesin, genelde eğlenceli bir amirimdir. 190 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 Ama sakın belanı arama çünkü bulursun. 191 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 Jorge! 192 00:14:07,916 --> 00:14:09,166 Konu yemek olunca 193 00:14:09,250 --> 00:14:11,625 yatak odasından buraya uçuyorsun adeta. 194 00:14:16,041 --> 00:14:18,666 Neden pijamalarını giydin? Çöpü çıkaracaksın. 195 00:14:19,333 --> 00:14:21,041 Ne pijaması? Bu bir tişört. 196 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Hadi be. Hiçbir fikrim yoktu. 197 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Senin gibi noter gibi giyinmiyorum. 198 00:14:28,083 --> 00:14:30,583 Merkeze gitmeden önce annem hep ne derdi? 199 00:14:30,666 --> 00:14:31,666 "Takımını giy. 200 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 Bu dünyayı daha iyi bir yer hâline getir." 201 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Bu çok ezikçe. 202 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Ezikçe değil. 203 00:14:37,625 --> 00:14:38,625 Ve Javi severdi. 204 00:14:39,000 --> 00:14:41,875 Biliyorum baba. Kardeşim Gryffindor'du, ben Slytherin'im. 205 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 - Böyleyken böyle. - Neyse... 206 00:14:43,958 --> 00:14:45,875 Ekmeği uzat lütfen. 207 00:14:46,958 --> 00:14:48,750 Dik dur. 208 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Daire çizerek ilerle. Sağ eline dikkat et. 209 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 Alo? 210 00:14:59,333 --> 00:15:01,666 Yok, arkadaşlarla yemek yiyeceğim. Niye? 211 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 Geliyorum. Adresi yolla. 212 00:15:31,833 --> 00:15:34,208 Gelene kadar cesedi yerinden oynatmayın demiştim. 213 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 Hayır, oynatmadık dedektif. 214 00:15:36,416 --> 00:15:39,000 Sedye, olay yerinin bir parçası. 215 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Bu ne? 216 00:15:42,916 --> 00:15:44,583 Ne olduğu bile anlaşılmıyor. 217 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 Üzerindekiler ne? 218 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 Kurban, İnternet'ten koleksiyon silah satıyormuş. 219 00:15:48,500 --> 00:15:51,875 Zırh, katana ve buna benzer şeyler diye düşünüyoruz. 220 00:15:51,958 --> 00:15:56,166 Memnun kalmayan bir müşterisi vardı demek. Bir şey buldunuz mu? 221 00:15:56,583 --> 00:15:59,833 Bir dergi kupürü. Kurbanın boynunun arkasına yapışmıştı. 222 00:16:03,666 --> 00:16:05,041 Laboratuvara götürün. 223 00:16:11,208 --> 00:16:14,041 Jorge, masayı topla. Hadi. Masa bana lazım. 224 00:16:22,666 --> 00:16:24,458 - Kahretsin! - Ne? 225 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 Nereden bu? 226 00:16:25,750 --> 00:16:27,625 - Hulk'a benziyor. - Cidden mi? 227 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 - Hulk olmak için yeşil olması lazım. - O kadar emin olma. 228 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 İlk sayıda Hulk griydi. 229 00:16:32,666 --> 00:16:33,791 - Öyle mi? - Evet. 230 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 60'larda çok kez oldu. 231 00:16:35,583 --> 00:16:38,458 Ya renklendiren işi mahvetmiş, özensiz çalışmış 232 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 veya Stan Lee, sayılar arasında fikir değiştirmiş. Demir Adam gibi. 233 00:16:41,666 --> 00:16:43,708 İlk sayı, Tales of Suspense #39'da 234 00:16:43,791 --> 00:16:44,791 kıyafeti griydi. 235 00:16:44,875 --> 00:16:46,875 Sonraki sayıda altın rengi oldu. 236 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Berbattı. 237 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 - Peki. - Ne oldu? 238 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - Çok yazık. - Ne? 239 00:16:52,250 --> 00:16:55,166 Bu hafızayla memurluk sınavında harikalar yaratırdın. 240 00:16:57,333 --> 00:16:58,333 Siktir. 241 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Hadi. 242 00:16:59,291 --> 00:17:01,875 MİLLî POLİS TEŞKİLATI 243 00:17:03,083 --> 00:17:03,916 Peki, 244 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 burayı imzala. 245 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Bana öyle bakma çünkü gerçekten üzülüyorum. 246 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Peki, 247 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 üst katta sürpriz parti olduğunu 248 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 bilecek kadar iyi bir polissin. 249 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Belki de bilerek saklanıyorum. 250 00:17:22,875 --> 00:17:25,541 Herkes gitmeden oraya çıkmayı düşünmüyorum. 251 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Tanrım, Cosme. 252 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 Bazen Jorge'den bile daha çocuk gibi oluyorsun. 253 00:17:30,833 --> 00:17:31,958 - Sanmam. - Bu arada 254 00:17:32,041 --> 00:17:34,000 bana dükkânda yardım edecek dedi. 255 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 Emekli oldun. 256 00:17:35,666 --> 00:17:38,000 Söylediği birçok şey gibi o da saçmalık. 257 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 Çizgi roman bilgimin Maskeli Savaşçı'da kaldığını hatırlatayım. 258 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Evet. 259 00:17:44,166 --> 00:17:45,166 İşte. 260 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 - Nasılsın? - Emekli. 261 00:17:56,375 --> 00:17:57,375 O nedir? 262 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 Ne? 263 00:18:00,250 --> 00:18:04,416 Ah, o mu? Bir adam, Karındeşen Jack gibi etrafta dolanıp kalp söküyor. 264 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Bak, 265 00:18:05,875 --> 00:18:09,875 Bruguera, bir organ nakli makinesiyle saatlerce canlı kalmış diyor. 266 00:18:09,958 --> 00:18:11,041 Delice, değil mi? 267 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 Bekle, ya bu? 268 00:18:13,500 --> 00:18:18,041 Bilmiyorum. Eski dergi kupürleri falan. 269 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Hâlâ anlayamadık. 270 00:18:19,958 --> 00:18:21,458 - Alabilir miyim? - Olmaz. 271 00:18:21,541 --> 00:18:24,875 Ama her zaman istediğini yaptığın için al tabii. 272 00:18:24,958 --> 00:18:26,041 Teşekkürler Norma. 273 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 KANIT SUSPENSE 39 274 00:18:33,541 --> 00:18:35,166 Bu, bir dergiden değil. 275 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 GİZLİ KÖKENLER 276 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Baba, parti nasıl? - İyi. 277 00:19:44,666 --> 00:19:46,916 - Bir şey soracağım. - Pasta var mı? 278 00:19:47,000 --> 00:19:49,125 Bana bir dilim getir. Çikolatalıya bayılırım. 279 00:19:49,208 --> 00:19:51,000 Bir saniye dur ve beni dinle. 280 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Hulk'un ilk kez göründüğü serinin adı neydi? 281 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 Incredible Hulk #1. Niye ki? 282 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Baba? 283 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 GİZLİ KÖKENLER THE INCREDIBLE... #1 284 00:20:28,416 --> 00:20:29,416 İster misin? 285 00:20:29,791 --> 00:20:31,333 Bu kadar gürültü yapman şart mı? 286 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 - Çekil. - Sen çekil. 287 00:21:01,291 --> 00:21:02,458 İlk cinayette, 288 00:21:03,041 --> 00:21:05,458 katil bir çizgi romana gönderme yapıyor, Hulk'a. 289 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Sıska bir bilim insanını 290 00:21:08,666 --> 00:21:10,375 gri bir kas torbasına dönüştürüyor, 291 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 tıpkı 292 00:21:12,666 --> 00:21:14,416 Incredible Hulk #1'deki gibi. 293 00:21:15,125 --> 00:21:16,500 İkinci cinayetinde 294 00:21:16,583 --> 00:21:19,000 başka bir çizgi romana gönderme yapıyor, Demir Adam'a. 295 00:21:19,083 --> 00:21:20,958 Bir silah yapımcısını 296 00:21:21,041 --> 00:21:23,708 kalbinin çalışması için bir makineye ihtiyacı olan 297 00:21:23,791 --> 00:21:25,458 zırhlı bir adama çeviriyor. 298 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Tıpkı… 299 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 ...Tales of Suspense #39'daki gibi. 300 00:21:31,500 --> 00:21:32,750 Demek bir geek meselesi. 301 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 Dedektif Valentin, bu konudaki zırcahilliğiniz dolayısıyla 302 00:21:37,041 --> 00:21:40,750 bu dava için size bir dış danışman gerekeceğini düşündük. 303 00:21:41,875 --> 00:21:44,958 Cidden mi? Çizgi roman meselesi öldürmek için bahane. 304 00:21:45,041 --> 00:21:48,458 Belki bir sonraki cinayet bir Busanante şarkısına dayanır. Gerek yok... 305 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Tecrübeli birinin yardımı lazım demiştin. 306 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Evet ama farklı... 307 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 Aldın işte. 308 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 Uzmanlığı gelecekteki cinayetleri önlememize yardımcı olur diyoruz. 309 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Soruşturmanın başından beri bize yardım ediyor. 310 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 Hey… 311 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Aldığın şeyi bırak! 312 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 - Hadi lan, o benim! - Siktir... 313 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 Kımıldama şişko domuz! 314 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Delil çaldığın için tutuklusun. Ne aldın? 315 00:22:12,125 --> 00:22:13,375 - Rezalet. - Bu ne? 316 00:22:13,458 --> 00:22:16,875 Pasta. Dışarıda yiyecektim, etrafa kırıntı dökmeyeyim diye. 317 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Norma, pasta ayırmışsın, sağ ol. 318 00:22:19,250 --> 00:22:20,875 David, bu Jorge. 319 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 Yeni ortağın. 320 00:22:23,125 --> 00:22:24,125 O benim babam. 321 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 Olanları unutalım. Ben Jorge Elías. 322 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 Dedektif Valentin. 323 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Güzel. Sana "Val" diyebilir miyim? 324 00:22:34,083 --> 00:22:35,833 - Hayır. - Ama çok janti. 325 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 - Sana Jor desem? - İsterdim. 326 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Olmaz. - Ama çok janti. 327 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Şunu demeyi keser misin? 328 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 İyi Val. 329 00:22:44,000 --> 00:22:45,458 Teorini anlatacak mısın? 330 00:22:46,125 --> 00:22:48,791 Katil ilk notunda "gizli kökenler" yazmış. 331 00:22:49,291 --> 00:22:52,208 Süper kahramanların doğuşundan böyle bahsedilir, 332 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 bu hale nasıl geldikleri yani. 333 00:22:55,166 --> 00:22:57,208 Felsefe okudum, Kriminoloji değil 334 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 ama onun tarzından süper kahramanların 335 00:22:59,875 --> 00:23:03,875 kökenini yeniden yaratan bir katil olduğu belli. 336 00:23:03,958 --> 00:23:06,291 Kim bilir, neden. Hey! Ne yapıyorsun? 337 00:23:06,666 --> 00:23:08,208 Gözlük camların çok kirli. 338 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Nasıl görebiliyorsun, bilmem. 339 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Al, ara sıra temizle. Pasaklı olma. 340 00:23:12,791 --> 00:23:14,208 Teşekkürler, sanırım. 341 00:23:15,916 --> 00:23:17,083 Bir şey daha var. 342 00:23:18,083 --> 00:23:19,000 Rozet alacak mıyım? 343 00:23:19,083 --> 00:23:20,166 Giriş izni alacaksın. 344 00:23:20,250 --> 00:23:22,208 Evet ama pek havalı değil. Rozet isterdim. 345 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Aynı işe yarıyor. 346 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 Sadece hava atmak istedim. 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,250 Ona dokunma. 348 00:23:27,333 --> 00:23:29,125 - Kilitlemişsin. - Bırak. 349 00:23:32,916 --> 00:23:34,708 Ne yapmamı istiyorsun, bilmiyorum. 350 00:23:35,291 --> 00:23:38,416 Uzman olan sensin. Gözüne garip gelen bir şey olursa, 351 00:23:39,000 --> 00:23:40,750 gözden kaçan bir şey varsa bana söyle. 352 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Sihrini yap. 353 00:23:43,375 --> 00:23:44,791 Aman ne güzel, bütün iş bende. 354 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 Antxon Azkar, Suspense #39 kurbanı. Nasıl telaffuz edilir, emin değilim. 355 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Bilbao'da doğdu ve Toledo'da silah yapıyordu. 356 00:23:51,750 --> 00:23:54,083 Ama Tony Stark gibi araçlar üretmemiş. 357 00:23:54,166 --> 00:23:56,500 Film silahlarının kopyalarını yapmış, değil mi? 358 00:23:56,583 --> 00:23:58,500 - "Koleksiyon silahlar" mı? - Evet. 359 00:23:58,958 --> 00:24:01,041 Bak. Mesela bu, Conan'ın kılıcı. 360 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Kill Bill'deki katanalar orada. Hattori Hanzo. 361 00:24:07,708 --> 00:24:09,375 Şu da Hayalet Süvari'deki balta. 362 00:24:09,458 --> 00:24:11,208 Ve tabii ki Buz, 363 00:24:11,291 --> 00:24:13,541 Ned Stark'ın Taht Oyunları'ndaki kılıcı. 364 00:24:14,041 --> 00:24:17,750 Dizide ismi o değildi, sadece kitaplarda. Kitap her zaman daha iyidir. 365 00:24:18,541 --> 00:24:20,791 Bu değerli şeylerin çoğunu dükkânımda satıyorum. 366 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Bunun gibi, Leonidas'ın kılıcı… 367 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 Kaliteli şeyler. 368 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Bekle. 369 00:24:30,916 --> 00:24:32,166 Burada bir yanlışlık var. 370 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 Ne oldu? 371 00:24:34,208 --> 00:24:35,208 O balta. 372 00:24:35,500 --> 00:24:37,875 Bu set, balta hariç, Yüzüklerin Efendisi'nden. 373 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Emin misin? 374 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Evet. 375 00:24:43,041 --> 00:24:43,875 Şey… 376 00:24:43,958 --> 00:24:47,791 Peter Jackson, çok uzatılmış bir versiyondan sahneleri silmediyse 377 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 evet, eminim. 378 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Tutabilir miyim? - Dokunma. 379 00:25:08,375 --> 00:25:10,875 Bu, bulduğum dördüncü parmak izi. 380 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Bilerek yapmış sanki. 381 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 Çok tuhaf. 382 00:25:16,291 --> 00:25:18,291 Katiller işlerine imza atmaz. 383 00:25:18,375 --> 00:25:20,375 Kötüdürler ama aptal değil. 384 00:25:20,458 --> 00:25:23,125 O kötülük anlayışı… Onlar sadece hasta. 385 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 İyiydi bu. 386 00:25:24,750 --> 00:25:26,666 Hadi sen bir yürüyüşe filan çık. 387 00:25:26,916 --> 00:25:27,958 Peki ya sonuçlar? 388 00:25:28,041 --> 00:25:31,375 Sence burası CSI mı? Parmak izini giriyorsun, bitiyor mu? 389 00:25:31,458 --> 00:25:34,166 Programın eşleşme bulması biraz zaman alır. 390 00:25:34,750 --> 00:25:36,791 Bir yere gitmek istemiyor musun? 391 00:25:37,958 --> 00:25:39,791 Pek istemiyorum da... 392 00:25:44,458 --> 00:25:49,291 K GEZEGENİ - ÇİZGİ ROMAN DÜKKÂNI 393 00:25:57,791 --> 00:25:59,791 NEAL O'NEIL ZINCO'YA KARŞI 394 00:26:07,750 --> 00:26:11,583 Hayır! Dumbledore ve Grindenwald mahvetti. Luna Lovegood'un Ravenclaw'u kadar eminim. 395 00:26:11,666 --> 00:26:13,375 "HAYATINIZIN ANLATICISI OLUN" 396 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 - Val. - Ha siktir! 397 00:26:28,500 --> 00:26:30,583 Affedersin. Al, bu sana. 398 00:26:31,458 --> 00:26:35,916 Tüm öğleden sonra, yardımı olabilecek gizli kökenleri aradım buldum. 399 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Raflarda çizgi roman kaldı mı? 400 00:26:37,708 --> 00:26:39,291 Ne? Çok azalttım üstelik. 401 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 Büyüyle ilgili olanı almadım: Doktor Strange ve Doktor Fate yok. 402 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 Wonder Woman ve Thor gibi tanrılarla ilgili olanları da almadım. 403 00:26:46,250 --> 00:26:48,333 Green Lantern mi? Uygun aday mı? 404 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 - Yeşil bir yüzük ve biraz hayal gücüyle… - Baksana. 405 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Kes sesini, beni dinle! 406 00:26:53,083 --> 00:26:55,375 - Sesi tanıdık. - Buna katlanacak parayı ödemiyorlar. 407 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 Orası çok amaçlı oda. 408 00:26:56,791 --> 00:26:58,958 Pazartesi günleri Magic oynanır. Cuma Warhammer. 409 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 - Bugün cosplay günü. - Ne? 410 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Kostümlü oyun yani. 411 00:27:02,083 --> 00:27:03,083 Anime tarzı gibi. 412 00:27:05,500 --> 00:27:07,041 - Bu o mu? - Evet. 413 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 Yani bir geek mi? 414 00:27:08,958 --> 00:27:12,250 Bunu dedikten sonra, ben ve sihirli uzun saçlarım bu ders 415 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 - bitti diyor. - Vay anasını! 416 00:27:14,875 --> 00:27:16,583 Yıl dönümü partisi. Cuma. 417 00:27:16,666 --> 00:27:18,208 Yardım lazımsa ya şimdi konuşun 418 00:27:18,291 --> 00:27:21,333 - ya da sonsuza kadar susun. - Öğrencileri pek iyi değil. 419 00:27:21,416 --> 00:27:26,083 Şişko parmaklarıyla bir şey dikemiyorlar, o yüzden kostümleri o yapıyor genelde. 420 00:27:26,333 --> 00:27:27,333 Çok para alıyor. 421 00:27:27,375 --> 00:27:30,375 Son dakika aramaları istemiyorum, mesela sen Felipe, 422 00:27:30,458 --> 00:27:33,583 "Yenilmezler olacağım. Bana bir Kızıl Cadı kostümü yap." deme. 423 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 - Tut şunu. - Olmaz canım. 424 00:27:36,708 --> 00:27:39,291 - Yani... - Ekstra kazanç demek? 425 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Çocuklar, gidebilirsiniz. 426 00:27:42,958 --> 00:27:46,458 Sen uzmansan neden Jorge'yle çalışmam gerek, anlamıyorum. 427 00:27:46,541 --> 00:27:49,458 Affedersin ama hayatımda hiç çizgi roman okumadım. 428 00:27:49,541 --> 00:27:52,583 Sadece film ve anime dizisi izlerim, kostüm giyerim. 429 00:27:53,333 --> 00:27:55,125 Demek tamamen normalsin. 430 00:27:55,208 --> 00:27:57,000 Bekle, bunu izlemek istiyorum. 431 00:27:57,083 --> 00:28:00,166 Peki dedektif, bizim gibi zavallı geek'ler arasında olmanı 432 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 neye borçluyuz? 433 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Tahmin edeyim, berberin yakınlarda. 434 00:28:04,041 --> 00:28:07,041 Hayır, patronum bu konuda zırcahil olduğumu söyledi. 435 00:28:07,125 --> 00:28:08,291 Araştırmaya geldim. 436 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 Patronun çok mutlu olmuştur. 437 00:28:11,541 --> 00:28:13,583 Şimdi sadece okumayı öğrenmelisin. 438 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Pardon ama kostüm giymek için biraz yaşlı değil misin? 439 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Sen de pisliğin teki olduğun için... 440 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Siz artık çıksanız ya lan! 441 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Senin olayın ne? 442 00:28:27,458 --> 00:28:33,041 Sence seninki kostüm değil mi? Bu ucuz, özenti, 90'lar polisi takımı, 443 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 temiz tıraşlı, zengin çocuk saçınla? 444 00:28:35,875 --> 00:28:37,458 Sen de kostüm giyiyorsun, 445 00:28:37,541 --> 00:28:38,541 dedektif. 446 00:28:38,750 --> 00:28:41,208 Sen de bizim gibi kılık değiştiriyorsun 447 00:28:41,291 --> 00:28:43,041 ama arada ufak bir fark var. 448 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Senin kostümün 449 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 kesinlikle berbat. 450 00:28:53,166 --> 00:28:55,958 Valar morghulis herkese, takım elbiseli hariç. 451 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 Ona dracarys. 452 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Kesin sesinizi! 453 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 Bir cinayeti araştırıyorum. Sizin gibi ezik değilim. Dikkatli olun. 454 00:29:03,916 --> 00:29:05,375 Sen dikkatli ol. 455 00:29:05,458 --> 00:29:07,166 Bak, Felipe dişçidir. 456 00:29:07,625 --> 00:29:08,958 Toño'nun eczanesi var. 457 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 Pepe, tapu sicil müdürü. 458 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 Isabel bir yargıç. 459 00:29:12,625 --> 00:29:15,291 Bu adamı tanımıyorum çünkü hiçbir şey almıyor. 460 00:29:15,375 --> 00:29:16,708 Her şeyi indiriyorum. 461 00:29:16,791 --> 00:29:17,875 Ben Galván. 462 00:29:17,958 --> 00:29:21,125 Madrid'in en önemli aeronotik şirketi benim. 463 00:29:21,208 --> 00:29:23,666 Bir ayda, polisin bir yıllık maaşından fazla kazanırım. 464 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 İşte. 465 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Bu, benim arabam. 466 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Senin araban ne? 467 00:29:31,583 --> 00:29:32,583 Gördün. 468 00:29:38,625 --> 00:29:40,916 Onların parasını ödemen lazım Val. 469 00:29:44,583 --> 00:29:45,416 Ne kadar? 470 00:29:45,500 --> 00:29:47,291 145 avro. Kartla mı? 471 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Ne demek 145 avro? 472 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 Kim bunun için 145 avro öder? 473 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Belki de ezik olmayan insanlar? 474 00:29:56,000 --> 00:29:58,625 Eminim okulda başka çocuklara isimler taktın, 475 00:29:58,708 --> 00:30:00,500 en seksi kızla çıktın. 476 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 Üzgünüm. Burada kıymeti yok. 477 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 Benim dükkânımda 478 00:30:03,916 --> 00:30:05,250 geek sensin. 479 00:30:05,333 --> 00:30:07,875 Beni tanımıyorsun. Kim olduğumu bilmiyorsun. 480 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Biraz saygılı olun. Ortağım o. Dalga geçmek istiyorsanız bir şey alın. 481 00:30:16,291 --> 00:30:18,083 Ben her şeyi İnternet'ten indiriyorum. 482 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 O kadar kötü mü? 483 00:31:17,208 --> 00:31:18,333 Bendis mi yazmış? 484 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Kimdir, bilmem ama 485 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 dükkânda hep eleştirilir. 486 00:31:23,833 --> 00:31:25,041 Niye hâlâ buradasın? 487 00:31:26,708 --> 00:31:28,041 Masanda yalnız mı 488 00:31:28,458 --> 00:31:29,458 yemek yedin? 489 00:31:29,833 --> 00:31:30,833 Ne istiyorsun? 490 00:31:31,583 --> 00:31:32,791 Balta işe yaradı. 491 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 Bruguera aradı. Bir şüphelimiz var. 492 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Kaldır kıçını. 493 00:31:39,041 --> 00:31:42,875 Adamın adı Jordi Forúm, piromani geçmişi olan bir itfaiyeci. 494 00:31:43,375 --> 00:31:46,083 Galiçya'da yangın çıkarmış. Yedi kişi ölmüş 495 00:31:46,708 --> 00:31:49,791 ve bu pislik, jüriyi cezai ihmal olduğuna ikna etmiş. 496 00:31:49,875 --> 00:31:51,958 Bir aydan biraz fazla hapis yatmış. 497 00:31:52,208 --> 00:31:54,583 Retiro Park yakınlarında yaşıyor. İşte tüm bilgileri. 498 00:31:55,208 --> 00:31:57,750 Evrak işini bitirdiğimde ben de geleceğim. 499 00:32:09,166 --> 00:32:11,250 Jorge'yi almayı unutma. 500 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 Ne heyecanlı be Val. 501 00:32:19,625 --> 00:32:22,291 Kahraman ve yardımcısı kötü adamın saklandığı yere gidiyor. 502 00:32:22,458 --> 00:32:23,791 Tek ihtiyacımız film müziği. 503 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Temizle şunu. 504 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 - Neyi? - Hepsini. 505 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 İşte burada. 506 00:32:36,750 --> 00:32:40,000 Yıllardır bir CD çekmemiştim ama arabanda sadece o var. 507 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 Dinle bak. 508 00:32:46,083 --> 00:32:47,833 Batman... 509 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Kapat şunu! - Yapma Val. 510 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Gerçek bir katil arıyoruz. Biliyorsun, değil mi? 511 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 - Tabii ki. - O zaman büyü biraz! 512 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Çizgi romanları anlatıp duruyorsun. 513 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 Süper kahramanlar çok saçma. Çocuklar içindi. 514 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Sadece çocuklara değil. Yetişkinlere de var. Watchmen duymadın mı hiç? 515 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 Watchmen siktirsin! 516 00:33:05,708 --> 00:33:08,166 Karşı karşıya gelsen bir süper kahramana ne derdin? 517 00:33:08,250 --> 00:33:10,250 Hayır, gerçekten söyle. Ne derdin? 518 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 "Merhaba Süpermen. Memeli bir adamım ve küçük çocuk tişörtleri giyiyorum." 519 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Eminim etkilenir. 520 00:33:18,166 --> 00:33:20,416 Neden süper kahramanlardan böyle nefret ediyorsun? 521 00:33:20,500 --> 00:33:21,666 Etmiyorum. Olay o değil. 522 00:33:21,750 --> 00:33:23,833 Günü gelince çocuklara söylüyorsun, 523 00:33:23,916 --> 00:33:26,541 Müneccimler de, Noel Baba da gerçek değil. 524 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 Lanet Diş Perisi gerçek değil. 525 00:33:29,500 --> 00:33:31,875 Ama kimse "Kahramanlar gerçek değil" demiyor. 526 00:33:31,958 --> 00:33:35,500 Kimse sevdiklerini kurtarmaya gelmiyor. Bunu küçük yaşta öğrendim. 527 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 Okulda popülerdim çünkü çok neşeliydim. 528 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Okul, şişman çocuklar için de eğlenceli değil. 529 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 Her gün dayak yerdim. 530 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Sonra abim okula götürmeye başladı. O çocuklar da gününü gördü. 531 00:33:48,125 --> 00:33:50,416 - Abinle yakın mıydınız? - Hayır. 532 00:33:50,500 --> 00:33:53,041 Benimle dalga geçtikleri için üç adamı döver 533 00:33:53,125 --> 00:33:55,500 eve dönerken bana "yağ tulumu" derdi. 534 00:33:56,125 --> 00:33:57,291 Abiler böyle mi yapar? 535 00:33:58,583 --> 00:33:59,583 Bilmiyorum. 536 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Abim olmadı. 537 00:34:19,583 --> 00:34:20,583 Affedersiniz. 538 00:34:22,625 --> 00:34:25,041 Memur bey, ben Dedektif David Valentin. Ne oluyor? 539 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 İki gündür o bacadan duman çıkıyormuş. 540 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 Diğer dairelere de girmeye başlamış. 541 00:34:30,041 --> 00:34:32,625 Neler olduğunu anlamak için bizi aramışlar çünkü... 542 00:34:36,125 --> 00:34:38,291 Hanımefendi lütfen. Geri çekilin. 543 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 Herkes geri çekilsin. Geri çekilin! 544 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Olay nedir? 545 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 Giremiyoruz, arama emrini alana kadar beklemeliyiz. 546 00:34:48,458 --> 00:34:49,958 - Ben deneyeyim. - Hayır Jorge. 547 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 - Val. - Olmaz. Buraya gel! 548 00:34:53,125 --> 00:34:54,833 Özel Ajan Jorge Elías Galiardo, 549 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 - hemen içeri girmem gerek. - Yapma yahu. 550 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Bir saniye. 551 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 Galiardo? 552 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 Yağ Tulumu sen misin? 553 00:35:01,958 --> 00:35:03,083 Yağ Tulumu o! 554 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 - Yağ Tulumu! - Hey! 555 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Yeter. - Ne yeter? 556 00:35:08,416 --> 00:35:09,500 Hey! 557 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 Yukarıda neler oluyor? Bir bakalım. 558 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Norma Celiméndiz, Cinayet Büro Şefi. 559 00:35:18,041 --> 00:35:21,416 Memur bey, adamlarımın neden dışarıda olduğunu açıklar mısınız? 560 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 Dedektifine hâkim kararını beklediğimizi söyledim. 561 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 Haklısın. 562 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Sorun şu ki zavallı adam yeni. Buraya yeni atandı 563 00:35:28,791 --> 00:35:31,208 ve buralarda işler nasıl yürür, bilmiyor. 564 00:35:35,166 --> 00:35:37,458 Baksanıza! Kapı açıldı! 565 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 Polis! 566 00:35:39,041 --> 00:35:40,666 Polis! Daireyi arayın! 567 00:35:40,750 --> 00:35:43,291 - Yürüyün! - Her yeri arayın, lanet olsun! 568 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Yürüyün! Polis! 569 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Arayın! 570 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Siktir, çok soğuk! 571 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 Hadi! 572 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 Arayın! Devam edin! 573 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 Temiz! 574 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Bir bok göremiyorum! 575 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Siktir, burası buz gibi! 576 00:35:54,375 --> 00:35:56,541 - Pérez! - Geliyorum! 577 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 - Yürüyün! - Şuraya! 578 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 İlerleyin! 579 00:35:59,166 --> 00:36:00,166 Geri çekilin! 580 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 O ne? 581 00:36:04,541 --> 00:36:05,666 Duyuyor musunuz? 582 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 - Evet. - Nereden geliyor? 583 00:36:10,583 --> 00:36:11,916 Üstümden kalkar mısın? 584 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Elbette, evet. 585 00:36:14,708 --> 00:36:17,333 Harika. Seksi hatunu koru, şişkoyu siktir et. 586 00:36:17,416 --> 00:36:19,833 - Kapa çeneni! - Sakin ol. Sıcaklık farkı 587 00:36:19,916 --> 00:36:23,708 patlamaya sebep oldu. Buz gibi ama soğuk hava üniteleri fazla ısı yayıyor. 588 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Gidelim. 589 00:36:25,916 --> 00:36:26,916 Yürüyün. 590 00:36:27,833 --> 00:36:29,916 Burada bir şey var! 591 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Jordi Fórum! 592 00:36:31,291 --> 00:36:34,791 Balbino Blázquez ve Antxon Azkar cinayetlerinden tutuklusun! 593 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 Canlı canlı yanıyor! Camı kırmanın bir yolunu bulmalıyız! 594 00:36:38,666 --> 00:36:42,750 Bekle! İç basıncı hesaplayıp düşünerek hareket etmeliyiz. 595 00:36:54,333 --> 00:36:55,166 Ölmüş. 596 00:36:55,250 --> 00:36:56,625 Aşikâr değil mi? 597 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 Fantastik Dörtlü'denAteş Adam'ın kökeni. 598 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 İnsan Meşalesi. 599 00:37:05,916 --> 00:37:06,916 Jorge. 600 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Evet. Marvel Comics #1. 601 00:37:10,750 --> 00:37:13,500 Mesele İnsan Meşalesi'nin kökeni ama senin bildiğin değil. 602 00:37:13,833 --> 00:37:16,125 Bu, Fantastik Dörtlü'nün karakteri değil. 603 00:37:16,208 --> 00:37:19,541 Klasik Meşale havayla temas ettiğinde yanan bir robot. 604 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 Ama ölmüyor çünkü o bir robot. Pek de canlı sayılmaz. 605 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 - Yaşıyor! - Bırak onu! 606 00:37:28,541 --> 00:37:29,541 Jorge! 607 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 O iyi mi? 608 00:37:32,416 --> 00:37:33,875 Bu pislik bayıldı. 609 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 Bu bok ne böyle? Tanrı aşkına! 610 00:37:36,791 --> 00:37:38,500 Allah kahretsin! 611 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 Jordi Fórum olduğunu doğruladık. 612 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 Dişlerinden. 613 00:37:46,625 --> 00:37:47,625 Şuna bakın. 614 00:37:49,166 --> 00:37:52,791 Çıkarmaya çalışırken neredeyse tüm deri kıyafete yapışıyor. 615 00:37:52,875 --> 00:37:54,166 Gördün mü? 616 00:37:55,833 --> 00:37:57,500 Üzüm soymak gibi. Bak. 617 00:37:57,750 --> 00:37:58,833 Çok korkunç. 618 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 Gantz ya da Berserk gibi bir şeye benziyor. 619 00:38:02,666 --> 00:38:04,750 Bruguera, lütfen anlayabileceğim bir şey söyle. 620 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Olay şu, tüm sıvıları kaynamaya başlamış. 621 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 Gözleri yuvalarında kaynamış, 622 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 burnundan ve kulaklarından gri madde akmış. 623 00:38:14,375 --> 00:38:15,583 Peki ya kıyafet? 624 00:38:15,666 --> 00:38:16,791 Evet, kıyafeti 625 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 vücudunu soğuk tutmuş, 626 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 tüplerle beslenmiş, sıvı kaybı önlenmiş. 627 00:38:21,541 --> 00:38:23,166 Böyle aşırı şartlarda 628 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 ne kadar yaşayacağını görmek için bir deney gibi sanki. 629 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 Ne kadar dayanmış? 630 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 Yanıkların derecesi ve kangren azlığına bakılırsa 631 00:38:31,041 --> 00:38:33,375 hesaplarıma göre canlı canlı yakılması 632 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 üç gün sürmüş. 633 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 Düşük ısıda. 634 00:38:42,416 --> 00:38:43,416 Peki... 635 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 ...o zaman. 636 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 - Şimdi ne olacak dedektif? - Efendim? 637 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 Peki. 638 00:38:50,750 --> 00:38:53,208 Soğutucu ünitelerin izini sürebilirim 639 00:38:53,625 --> 00:38:55,041 veya her ne haltsa onlar. 640 00:38:55,125 --> 00:38:58,333 Ama muhtemelen Jordi Fórum satın aldı, o yüzden bir bok çıkmaz. 641 00:38:58,791 --> 00:39:01,125 O yüzden eve gidip duş alıp 642 00:39:01,208 --> 00:39:03,708 terli, şişko bir adam gibi kokmayan bir şey giyeceğim. 643 00:39:04,541 --> 00:39:07,291 İlk defa beğendiğim bir şey giymişsin. 644 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Üzerine uyarsa 645 00:39:09,375 --> 00:39:10,375 mükemmel olur. 646 00:39:10,833 --> 00:39:12,833 Şu anda cidden şaka mı yapıyorsun? 647 00:39:13,250 --> 00:39:15,208 Bir şüphelimiz vardı ve öldü. 648 00:39:15,291 --> 00:39:17,791 Bana yardım edebilecek tek polisi de zorla emekli ettin. 649 00:39:17,875 --> 00:39:18,875 - Başlama. - Evet! 650 00:39:18,916 --> 00:39:22,250 - Deneyimine, vizyonuna ihtiyacım var. - Zorlama. Hayır! 651 00:39:22,333 --> 00:39:24,708 - Olmaz. Bugün son günüydü. - Norma. 652 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 Norma, kuralları hep çiğniyorsun. Neden bu konuda bu kadar katısın? 653 00:39:29,041 --> 00:39:31,416 Çünkü Cosme kanser, lanet olsun. 654 00:39:41,291 --> 00:39:42,291 Ne kanseri? 655 00:39:43,791 --> 00:39:45,166 Tedavisi olmayan bir tür. 656 00:39:47,125 --> 00:39:48,750 Onunla pek vakit geçirmedin 657 00:39:49,250 --> 00:39:51,083 ama nasıl olduğunu gördün. 658 00:39:51,166 --> 00:39:53,583 Kemoterapi falan, hiçbir şey istemiyor. 659 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Jorge biliyor mu? 660 00:39:57,916 --> 00:39:59,541 Hayır, ona henüz söylemedi. 661 00:39:59,958 --> 00:40:01,166 Ona söylemeliyiz. 662 00:40:02,833 --> 00:40:06,625 Aklından bile geçirme. Mahvolur. O sadece bir çocuk, görmüyor musun? 663 00:40:06,833 --> 00:40:09,083 Üç yıl önce abisini kaybettiğinde hazır değildi. 664 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Babasının ölümünü nasıl karşılar sence? 665 00:40:11,166 --> 00:40:13,333 - Buna sen karar veremezsin. - Neden olmasın? 666 00:40:14,083 --> 00:40:16,833 Polis merkezindeki sınavda ortaya çıkmış. 667 00:40:16,916 --> 00:40:18,291 Ben de raporu istedim. 668 00:40:18,625 --> 00:40:20,250 İstemeseydim kimse bilmeyecekti. 669 00:40:21,416 --> 00:40:25,333 Onu erken emekliye ayırdım, dinlenir, tatil yapar, keyfini çıkarır. 670 00:40:27,166 --> 00:40:28,166 Anladın mı? 671 00:40:28,375 --> 00:40:31,125 Sence evde kalmak, bize yardım etmekten çok mu keyif verecek? 672 00:40:31,750 --> 00:40:32,750 Evet. 673 00:40:33,000 --> 00:40:34,708 Bir polis asla emekli olmaz. 674 00:40:35,833 --> 00:40:38,083 Ölüm, bir polis için tek emekliliktir. 675 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 Fazla film izlemişsin. 676 00:40:42,500 --> 00:40:43,708 Prova mı yaptın? 677 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 Dün spor salonunda. 678 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 Gayet iyi başardın. 679 00:40:48,958 --> 00:40:50,541 Beni benden aldın. 680 00:40:52,416 --> 00:40:53,416 Val. 681 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 Şey... 682 00:41:02,958 --> 00:41:05,208 Beni eve bırakır mısın? Metro kapandı. 683 00:41:08,541 --> 00:41:09,541 Geliyorum! 684 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 Hey! Bu ne sürpriz! 685 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Öğle yemeğine yetiştim mi? - Tabii ki. 686 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Git, tembel Jorge ne yapıyor, bir bak. Koridorun sonunda. 687 00:41:19,208 --> 00:41:20,583 - Al. - Çok teşekkürler. 688 00:41:20,666 --> 00:41:22,000 Yemek hazır sayılır. 689 00:41:35,208 --> 00:41:36,208 Jorge. 690 00:41:39,958 --> 00:41:42,583 Duyacaksın bana saygı Değilim ailenin parçası 691 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 Afrodizyak rap... 692 00:42:00,875 --> 00:42:01,875 Tanrım! 693 00:42:01,958 --> 00:42:03,666 Bunlara ne kadar harcamıştır? 694 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Küçük bebekler… 695 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 GEÇEMEZSİNİZ 696 00:42:30,166 --> 00:42:32,041 Nesin sen? Aptal mı? Niye kapıyı çalmadın? 697 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 Kapıyı çaldım, kafana kalem bile attım. 698 00:42:34,041 --> 00:42:35,041 Yemek hazır! 699 00:42:40,541 --> 00:42:42,583 Bir daha o kapıyı açma. 700 00:42:44,375 --> 00:42:45,375 Jorge… 701 00:42:46,083 --> 00:42:47,166 Özel bir rezerv o. 702 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Anlamıştım. 703 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Cosme, 704 00:42:53,833 --> 00:42:55,791 büyük oğlunun fotoğrafını gördüm. 705 00:42:57,625 --> 00:42:59,458 Onunla gurur duyuyor olmalısın. 706 00:42:59,958 --> 00:43:01,291 - Öldü... - Bir kahraman gibi. 707 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Herkesin aynı şeyi söylemesi komik. 708 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 Tanrım, Jorge. 709 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Öyle bir abin var diye minnet duymalısın. 710 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Her okuduğumda bana vurmayan birini tercih ederdim. 711 00:43:11,708 --> 00:43:13,708 Sadece çizgi roman okumayı bırakıp 712 00:43:13,791 --> 00:43:16,708 diğer çocuklarla oyna diye dışarı çıkmanı istedi. 713 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Bir şey diyecek bir babaya hayır demezdim. 714 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Babanı ne cüretle şikâyet edersin? 715 00:43:21,208 --> 00:43:23,833 Tabii senin öyle dertlerin yoktur. Seninkilere ne oldu? 716 00:43:23,916 --> 00:43:25,458 Mort oldular, biliyorum ama nasıl? 717 00:43:25,750 --> 00:43:27,916 - Lanet olsun Jorge Elías! - Hayır, sorun değil. 718 00:43:30,083 --> 00:43:31,083 Sorun değil. 719 00:43:32,541 --> 00:43:33,666 Bilmen şartsa... 720 00:43:37,500 --> 00:43:38,583 Sekiz yaşındaydım. 721 00:43:41,083 --> 00:43:43,683 Özel bir gün olduğunu biliyordum çünkü yeni kıyafetler giyiyordum. 722 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 Sinemadan eve dönerken bir adam bize saldırdı. 723 00:43:47,500 --> 00:43:48,666 Sadece para istedi. 724 00:43:49,250 --> 00:43:51,291 Annemi bir şırıngayla tehdit etti. 725 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Babam da onu korumak istedi. 726 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 Adamın silahı vardı. 727 00:43:58,750 --> 00:44:01,083 Silahı bir Guardia Civil'den o gün çaldığını 728 00:44:01,291 --> 00:44:02,291 sonra öğrendim. 729 00:44:03,833 --> 00:44:04,833 Ve ateş etti. 730 00:44:10,416 --> 00:44:11,958 Annem çığlık atmaya başladı, 731 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 onu susturmak için öldürdü. 732 00:44:17,000 --> 00:44:18,208 Onu hiç bulamadılar. 733 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 Kirli hissettiğimi hatırlıyorum. 734 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Annem… 735 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 Annem hiç kirlenme diye bana söz verdirmişti. 736 00:44:31,750 --> 00:44:34,000 Bazen tüm o kanla kaplıymış gibi hissediyorum. 737 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 Neyse… 738 00:44:38,583 --> 00:44:40,000 Sanırım çok uzun anlattım. 739 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 Hikâye bu. İşte böyle. 740 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 Ne? Cidden mi? 741 00:44:44,583 --> 00:44:46,375 - Şaka yapıyorsun. - Ne diyorsun? 742 00:44:46,458 --> 00:44:47,291 Meraktan, 743 00:44:47,375 --> 00:44:49,708 ailenin dosyasına baktın mı hiç? 744 00:44:50,500 --> 00:44:51,583 Hayır da... 745 00:44:51,833 --> 00:44:53,625 Kişisel dosyalara bakılamaz. 746 00:44:53,708 --> 00:44:54,708 Siktir et onu. 747 00:44:55,583 --> 00:44:57,791 Baba, yemek çok güzel ama gitmeliyiz. 748 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Jorge. 749 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Jorge! 750 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 Norma'yı ara. 751 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 Ne? Neden? 752 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Oğlum, ara sen onu. 753 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 1989'da olmuş. 754 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Bu iş uzun sürebilir çocuklar. 755 00:45:12,208 --> 00:45:15,250 Sakın sızlanma. Evde Naruto kostümü dikiyordun. 756 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 Bu, daha eğlencelidir. 757 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Kes sesini, 758 00:45:19,916 --> 00:45:21,500 çünkü beni burada 759 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 tavşan kostümüyle kişisel dosyaları inceler halde bulurlarsa 760 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 - başım büyük belaya girer. - Cinayet Büro Şefisin. 761 00:45:28,750 --> 00:45:31,125 Buraya girmek için bir form doldurman yeter. 762 00:45:31,500 --> 00:45:33,666 Hay aksi. İzin istemek sıkıcıdır. 763 00:45:34,083 --> 00:45:35,500 Tüm eğlencesini kaçırır. 764 00:45:39,458 --> 00:45:41,375 GENÇ ÇİFT OĞULLARININ GÖZÜ ÖNÜNDE ÖLDÜRÜLDÜ 765 00:45:41,458 --> 00:45:42,458 işte bu. 766 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 Bakayım. 767 00:45:43,916 --> 00:45:44,916 Bak. 768 00:45:50,250 --> 00:45:51,250 Bakayım. 769 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 Lanet olsun. 770 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 Ne? 771 00:45:53,375 --> 00:45:57,083 Bak, bu olay yerinde bulunan nesnelerin listesi. 772 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Bir kelime ve bir sayı olan bir kupür varmış. 773 00:46:00,958 --> 00:46:03,416 Detective #33. Bir çizgi romandan, değil mi? 774 00:46:03,833 --> 00:46:04,916 - Evet. - Evet. 775 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 Detective #33 çizgi romanı, Batman'in köken hikâyesinin sayısı. 776 00:46:09,833 --> 00:46:12,458 Thomas ve Martha Wayne sinemadan çıkarken 777 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 oğullarının gözü önünde öldürülür. 778 00:46:17,291 --> 00:46:18,375 Şaka bu, değil mi? 779 00:46:19,708 --> 00:46:20,708 O bir keşti. 780 00:46:21,583 --> 00:46:22,708 Öylesine biriydi. 781 00:46:22,791 --> 00:46:26,416 Tipini veya yalnız çalışıp çalışmadığını bile bilmiyoruz. 782 00:46:26,500 --> 00:46:27,500 Oradaydım. 783 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 Bu imkânsız. 784 00:46:31,875 --> 00:46:32,875 Olamaz. 785 00:46:35,041 --> 00:46:36,125 Olamaz, Tanrım. 786 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Olamaz! Siktir! 787 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 Olamaz! 788 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 Bu imkânsız! 789 00:46:47,958 --> 00:46:48,958 David... 790 00:46:56,500 --> 00:46:59,291 Bunlar olası cinayetlerinin listesi. 791 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 Ne anlama geldiklerini söyleyeyim mi? 792 00:47:01,291 --> 00:47:02,291 - Bırak. - Evet. 793 00:47:02,625 --> 00:47:03,791 Hayır. 794 00:47:03,875 --> 00:47:07,333 Kaç cinayet daha işleyecek, hangi sırayla, onu bilmiyoruz. 795 00:47:07,416 --> 00:47:09,625 Bilseydik bile hiç faydası olmazdı. 796 00:47:10,000 --> 00:47:12,916 Yedi ölümcül günahtan ilham alsaydı daha kolay olurdu. 797 00:47:13,000 --> 00:47:14,250 O kadar zor olmamalı. 798 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 Tüm süper kahramanlara takmış bir ezik arıyoruz. 799 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 Hepsine değil. 800 00:47:18,541 --> 00:47:21,625 Şimdiye kadar seçtiği tüm kökenler Gümüş ve Altın Çağ'dan. 801 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Epey eski çizgi romanlar. 802 00:47:23,125 --> 00:47:26,708 Ezik olduğundan o kadar emin olma. Bir organ nakli makinesi, 803 00:47:26,791 --> 00:47:28,916 çok pahalı soğutma ekipmanı, 804 00:47:29,000 --> 00:47:30,833 emlak ve sessizliğe sahipti. 805 00:47:31,291 --> 00:47:32,625 Bu adam para saçıyor. 806 00:47:33,083 --> 00:47:35,041 Peki, tamam. Eski çizgi romanları seven 807 00:47:35,125 --> 00:47:37,333 ve çok parası olan bir geek arıyoruz. 808 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 Bir şeyi değiştirmez. 809 00:47:44,375 --> 00:47:45,375 Bir dakika. 810 00:47:50,291 --> 00:47:51,208 Evet. 811 00:47:51,291 --> 00:47:53,416 Bu, bir şeyleri değiştirir. Gel Val. 812 00:47:53,791 --> 00:47:54,916 - Nereye? - Gel işte. 813 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Norma, bu arada... 814 00:48:00,458 --> 00:48:02,333 ...dükkânı kilitlerken ışıkları kapat. 815 00:48:03,916 --> 00:48:06,458 Tamam o zaman. Görüşürüz orospu çocukları. 816 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 Maske? 817 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Selam Paco. Ben Jorge Elías. 818 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Evet, eminim öylesindir. 819 00:48:14,583 --> 00:48:16,916 Şifre mi, bilmece mi? 820 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 Şifreyi bilmiyorum. Bilmece. 821 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Altın gibi görünür. 822 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - Muz. Cevap... - Ne? 823 00:48:23,208 --> 00:48:24,750 Biriyle misin? Kim o? 824 00:48:24,833 --> 00:48:26,833 Kimse, fikri olmayan sinir bozucu arkadaşım. 825 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 - Yalan söylüyorsan... - Hayır. 826 00:48:30,416 --> 00:48:31,791 Cevap... 827 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mū, Aldebaran, Saga, 828 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Ölüm Maskesi, 829 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 Aiolia, Shaka, Dohko, 830 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 831 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 Camus, Afrodit. 832 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 Altın gibi görünen Zodyak Şövalyeleri. 833 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 Cevap muzdu. 834 00:48:51,625 --> 00:48:54,583 Paco, krizden sonra dükkân kapattı, artık yasa dışı kitap satıyor. 835 00:48:54,666 --> 00:48:56,958 İnsanlara karşı çok temkinli, ben konuşayım. 836 00:49:02,333 --> 00:49:03,333 Merhaba. 837 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 Jorge, Jorgito Elías… 838 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Maske'ye geldiğine göre 839 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 çok önemli bir şeye ihtiyacın var. 840 00:49:13,041 --> 00:49:14,583 Küçük erkek arkadaşın kim? 841 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 Bu çizgi roman listesi kimde var, bulmalıyım. 842 00:49:24,708 --> 00:49:26,791 Muazzam bir koleksiyonmuş. 843 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Sadece müzayede evleri bu bilgiyi verebilir 844 00:49:30,125 --> 00:49:31,958 veya CGC sertifikası olanlar. 845 00:49:32,041 --> 00:49:33,375 Sende o sertifika var. 846 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 Vardı. Kodlarımı kullanırsam 847 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 insanlar hâlâ çalıştığımı anlar. 848 00:49:38,000 --> 00:49:40,500 Bu bilgi bir katili durdurmamıza yardım edecek. 849 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 İnsanlar ölüyor. 850 00:49:41,708 --> 00:49:43,166 Zerre umurumda 851 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 değil. 852 00:49:44,958 --> 00:49:47,500 İnsanlar abartılıyor. 853 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 Kedi öldürmeye başlayan olursa 854 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 haber ver. 855 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Para veririz. Ne kadar? 856 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Jorge... 857 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 Bu adama para mara... 858 00:49:55,958 --> 00:49:56,958 Sus sen. 859 00:50:00,791 --> 00:50:01,791 Ne istiyorsun? 860 00:50:04,041 --> 00:50:05,041 Neal O'Neil mi? 861 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Zinco Neal O'Neil'a Karşı, 862 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 kapakta tüm kahramanların imzasıyla. 863 00:50:11,000 --> 00:50:13,458 - Benden çalmıştın. - Açık artırmada hakkımla kazandım. 864 00:50:13,541 --> 00:50:16,625 Evet, tabii. Öyle diyorsan öyledir. 865 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 Bedeli bu. 866 00:50:18,666 --> 00:50:19,666 Tamam mı? 867 00:50:20,041 --> 00:50:21,041 Tamam. 868 00:50:25,625 --> 00:50:27,000 Neler oluyor? 869 00:50:27,833 --> 00:50:29,791 Ruhunu Şeytan'a satıyor gibisin. 870 00:50:31,000 --> 00:50:33,333 Bazı çizgi roman sahiplerinin bir kaydı var. 871 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 Siegel-Shuster Almanak'ı deniyor. 872 00:50:36,208 --> 00:50:37,833 Bazı özel çizgi romanlar var, 873 00:50:37,916 --> 00:50:40,875 Superman #1 gibi, değeri bir milyon dolardan fazla. 874 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 Bir milyon mu? 875 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 Katilin kullandığı çizgi romanlar en az yarım milyon dolarlık. 876 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Ama o çizgi romanları senin dükkândan aldım. 877 00:50:47,833 --> 00:50:50,166 Orijinal Amerikan sayılarını diyorum. 878 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 60, 80 yıl önce yayınlanmışlar. 879 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Belki katil onları aldı ve Almanak'talar. 880 00:50:55,291 --> 00:50:57,625 - Denemeye değmez mi? - Neden peki sen... 881 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 İspanya'da... 882 00:51:01,625 --> 00:51:03,666 ...sadece bir kişi var. 883 00:51:05,333 --> 00:51:06,875 Bu dört sayı da onda. 884 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 Nerede peki o kişi? 885 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 Madrid. 886 00:51:11,500 --> 00:51:12,500 Teşekkür ederim. 887 00:51:17,541 --> 00:51:20,000 Kaybolun. Neredeyse yemek vakti. 888 00:51:20,958 --> 00:51:23,166 Sonra da otuzbir çekeceğim. 889 00:51:23,250 --> 00:51:24,500 Victor Vid! 890 00:51:24,583 --> 00:51:28,541 Google'a göre, o bir müteahhit ve hayırsever. 891 00:51:28,625 --> 00:51:29,666 Gitmemiz gereken... 892 00:51:31,125 --> 00:51:32,125 Ne oldu? 893 00:51:33,666 --> 00:51:36,166 Ben oyum, değil mi? Sonum onun gibi olacak. 894 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 - Ne? - Paco gibi. 895 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 Yalnız, kedilerle sarılmış. 896 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 Geçmiş Günler Gelecek'teki halim bu. 897 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 Kes şunu. Baban var. 898 00:51:45,291 --> 00:51:47,708 - Ya hastalanırsa? - Dükkândaki insanlar var, değil mi? 899 00:51:47,791 --> 00:51:50,291 Beni sevmiyorlar. Norma da bir sevgili bulur. 900 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Hoşlandığı biri mi var? Var mı? 901 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Dükkânı terk eder. 902 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Ben varım, değil mi? 903 00:51:59,875 --> 00:52:00,875 Arkadaşız biz. 904 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Öyle miyiz? 905 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 Elbette. 906 00:52:06,083 --> 00:52:08,708 Gel. Seni eve bırakayım. Baban merak etmiştir. 907 00:52:08,791 --> 00:52:11,166 - Peki Victor Vid? - Önce Norma'ya söyleyelim. 908 00:52:11,250 --> 00:52:13,166 Yarın peşine düşeriz. Hadi gel. 909 00:52:14,250 --> 00:52:15,250 Gidelim. 910 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Çok teşekkürler. 911 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Ben C-45. Bana bir adres lazım. 912 00:52:42,583 --> 00:52:43,583 Devam et. 913 00:52:44,583 --> 00:52:45,875 Adı Víctor Vid. 914 00:52:50,916 --> 00:52:52,583 "Önce Norma'ya söyleyelim." 915 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Beni ne sanıyor? 916 00:52:55,833 --> 00:52:58,041 MADRID'DE HAYATI KEŞFEDİN SURCO İNŞAAT 917 00:54:17,000 --> 00:54:18,750 İşte Víctor Vid. 918 00:54:18,833 --> 00:54:21,041 Aradığın o değil mi? 919 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Çok şükür ölmüş. Yoksa başın büyük derde girerdi. 920 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Bir kahraman daha soğukkanlı olmalı. 921 00:54:26,208 --> 00:54:28,958 Kahraman diye bir şey yok! Seni psikopat! 922 00:54:29,041 --> 00:54:31,666 Bu doğru. Sen kahraman değilsin. 923 00:54:31,750 --> 00:54:35,083 Ama bulmacayı çözdün, kötü adamın saklanma yerini buldun. 924 00:54:35,166 --> 00:54:38,125 Kötü adam filan yok, sadece bir kaçık! 925 00:54:38,208 --> 00:54:41,333 Evet, burada bir kaçık var. Ama o, ben değilim! 926 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Soluduğun halüsinojenik gaz için kusura bakma. 927 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 Ama zihnini genişletmek dersini almana yardımcı olur. 928 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Beni öldüreceksen bari kim olduğunu söyle. 929 00:55:08,041 --> 00:55:09,875 Bana Profesör Nóvaro 930 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 diyebilirsin! 931 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Profesör Nóvaro! O ne lan? 932 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 "Nóvaro" bir isim. 933 00:55:15,541 --> 00:55:17,291 "Profesör" ise benim yazgım. 934 00:55:17,375 --> 00:55:19,416 Sana bir sürü şey öğretmem lazım. 935 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Beni neden yenemediğini biliyor musun? 936 00:55:22,708 --> 00:55:24,291 Çünkü basit bir adamsın! 937 00:55:25,375 --> 00:55:28,125 Daha fazlası olmayı öğrenmelisin. 938 00:55:28,208 --> 00:55:29,208 Acı verse bile! 939 00:55:29,291 --> 00:55:31,291 O zaman bugün şanslı günün. 940 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Çünkü ben bir adamdan fazlasıyım. 941 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 Ben bir kadınım. 942 00:55:35,208 --> 00:55:36,208 Uzaklaş ondan. 943 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 Uzaklaşmazsam? 944 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 İşte çok aptalca bir soru. Kafana kurşunu yersin! 945 00:56:03,375 --> 00:56:04,375 Siktir! 946 00:56:07,333 --> 00:56:08,583 Kimse yoktu. 947 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 O kadar, geçen seferkinin aynısı. 948 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 949 00:56:17,666 --> 00:56:20,916 İki daire daha kapatılmış ama sitenin diğer tarafında. 950 00:56:21,000 --> 00:56:23,250 Yani kimse bir şey görmemiş. 951 00:56:24,375 --> 00:56:27,500 Bunca zamandır canı ne istediyse yaptı. 952 00:56:33,041 --> 00:56:34,291 Beni koruduğun için sağ ol. 953 00:56:34,625 --> 00:56:36,583 Tekrar öyle bir salaklık yapmayarak teşekkür et. 954 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 Kimseye söyleyecek zaman yoktu. 955 00:56:38,208 --> 00:56:41,583 Polis salak mı sence? Tek başına geldin çünkü ölsün istedin. 956 00:56:41,666 --> 00:56:43,791 - Hiç de bile. - Öyle. Buna izin yok. 957 00:56:44,041 --> 00:56:46,791 Bu manyakların seviyesine asla inemezsin. 958 00:56:46,875 --> 00:56:48,375 Beynine dövme yap bunu. 959 00:56:53,291 --> 00:56:55,791 Kafama beyzbol sopasıyla vurulmuş gibiyim. 960 00:56:56,791 --> 00:56:58,458 Öyle oldu sayılır. 961 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Metal bir yüz, bir canavar hatırlıyorum. 962 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 Soluduğun gaz yüzünden. 963 00:57:04,208 --> 00:57:05,333 Maskeli bir adamdı. 964 00:57:05,416 --> 00:57:06,875 Canavar çok gerçekçiydi. 965 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Sadece bir adamdı. 966 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 Nóvaro. 967 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 Kendine "Nóvaro" diyor. 968 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 Basit bir adam olmaktan bahsetti. 969 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Sanırım beni kalkan olarak kullandı ama sen yine de onu vurdun. 970 00:57:18,375 --> 00:57:19,375 Ben mi? 971 00:57:20,458 --> 00:57:22,958 - Hâlâ gazın etkisi herhalde. - Emin misin? 972 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 Neden bunu yapayım? 973 00:57:24,666 --> 00:57:28,083 Deli olmam gerekir. Sence ben deli miyim? Şuna bir bakayım. 974 00:57:38,166 --> 00:57:39,166 Geldim. 975 00:57:41,166 --> 00:57:42,875 Ne bok yemeye böyle giyinmiş? 976 00:57:43,708 --> 00:57:45,875 Çünkü bugün yıl dönümü partisi. 977 00:57:46,375 --> 00:57:47,375 Yaklaşık 978 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 14 saat sonra? 979 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 Dün gece denedim ve çıkaramıyorum. 980 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 Erişemiyorum. 981 00:57:55,875 --> 00:57:56,875 Tamam Ibarra. 982 00:57:57,208 --> 00:57:59,291 İyi haber ver. Victor Vid'le ilgili ne biliyoruz? 983 00:57:59,750 --> 00:58:02,916 Binanın sahibi. Hesaplarını kontrol ettik. Bir milyonermiş. 984 00:58:03,333 --> 00:58:06,416 Birkaç yıl önce abartılı alışverişlerle servetinin yarısını harcamış. 985 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 Diğer yarısı da yavaş yavaş nakit olarak çekilmiş. 986 00:58:09,375 --> 00:58:12,791 Başka cinayetlerde mülklerini kullanılıp kullanmadığına bakıyoruz 987 00:58:12,875 --> 00:58:15,708 ama çok fazla var. Madrid merkezde bir malikâne bile var. 988 00:58:15,791 --> 00:58:17,041 Oradan başla. 989 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Bir ekip gönderdik. Bir şey çıkmadı. 990 00:58:20,458 --> 00:58:21,458 Tamam o zaman. 991 00:58:22,083 --> 00:58:24,125 - Parmak izi çıkarsa haber ver, olur mu? - Evet. 992 00:58:24,625 --> 00:58:26,666 Parmak izi arıyoruz. Hadi parmak izleri. 993 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 Amazing Fantasy #15'ten bu. 994 00:58:31,250 --> 00:58:32,541 Örümcek Adam'ın kökeni. 995 00:58:34,750 --> 00:58:36,416 Bu, X-Men'in kökeni. 996 00:58:36,916 --> 00:58:39,458 Sonraki cinayet için ipucu olacak bir şey görüyor musun? 997 00:58:39,541 --> 00:58:40,833 Diğer çoğu köken gibi 998 00:58:40,916 --> 00:58:43,916 bunların da radyoaktiflikle ilgisi var. 999 00:58:44,875 --> 00:58:47,541 Bu yüzden mutantlara "atomun çocukları" denir. 1000 00:58:47,958 --> 00:58:48,958 Ama... 1001 00:58:49,958 --> 00:58:52,875 ...bence bu adamda atom bombası yoktur, ne dersin? 1002 00:58:59,416 --> 00:59:00,416 Boş. 1003 00:59:02,958 --> 00:59:06,791 Bruguera aradı. Victor Vid'le ilgili bir şey bulmuş. Hadi gidelim. 1004 00:59:08,916 --> 00:59:10,333 Daha kötü kokması gerekmez mi? 1005 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Dostum, adam mumyalanmış. Ne bekliyordun? 1006 00:59:14,750 --> 00:59:17,958 Ne kadar süre önce ölmüş, emin olamayız ama en azından 1007 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 dört ya da beş yıl. 1008 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 Yani bunca zamandır biri, Victor Vid'in kimliğini kullanıyordu. 1009 00:59:23,250 --> 00:59:25,875 Herif, George R.R. Martin'in hayranlarından bile sabırlı. 1010 00:59:25,958 --> 00:59:28,458 Ve onu formaldehitten yakın zamanda çıkarmış. 1011 00:59:28,541 --> 00:59:30,625 Öldükten sonraki kurşun yaralarına gelince 1012 00:59:30,708 --> 00:59:32,583 hedef çalışması gibi olmuş. 1013 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 Şiddet belirtisi bulamadığım için 1014 00:59:35,583 --> 00:59:39,833 zehir izleri aramaya başladım ve sıkı durun... 1015 00:59:40,625 --> 00:59:42,833 Polonyum 210 izleri var. 1016 00:59:44,333 --> 00:59:46,208 - Ve? - Şaka yapıyor olmalısın! 1017 00:59:46,625 --> 00:59:48,291 - Biliyorum. - Neyi biliyorsun? 1018 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 - Neler oluyor? - Üzgünüm. 1019 00:59:51,250 --> 00:59:53,041 - Sikerler. - Norma, ne oluyor? 1020 00:59:53,125 --> 00:59:56,833 Radyoaktif. Radyasyon varsa meseleyi millî güvenlik ele alır. 1021 00:59:56,916 --> 00:59:58,833 Dava, Millî İstihbarat'a gider. 1022 00:59:59,208 --> 01:00:01,458 - Saklamanın bir yolu var mı? - Delirdin mi? 1023 01:00:01,541 --> 01:00:04,541 Birkaç yıl önce başka bir polonyum 210 vakası vardı. 1024 01:00:04,625 --> 01:00:06,708 Birkaç önemsiz örnek kayboldu. 1025 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 İç İşleri kafayı yedi. 1026 01:00:08,916 --> 01:00:10,000 Şimdi ne olacak? 1027 01:00:10,416 --> 01:00:11,416 Bu kadar mı? 1028 01:00:11,541 --> 01:00:12,875 - Bilmiyorum. - Bitti mi? 1029 01:00:13,291 --> 01:00:14,291 Bilmiyorum. 1030 01:00:15,500 --> 01:00:16,750 Gerçi 1031 01:00:17,166 --> 01:00:20,291 raporu biraz erteleyebilirim. 1032 01:00:20,916 --> 01:00:22,041 Yarın sabaha kadar 1033 01:00:22,125 --> 01:00:24,541 bekletirsem şüphe çekmez. 1034 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 - Hayır. - Evet. 1035 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 Hayır, izin veremeyiz. Öğrenilirse başı derde girer. 1036 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 Girsin! 1037 01:00:30,875 --> 01:00:33,916 Tek yaptığım, cinayet kurbanlarını kesip açmak. Bu esnada 1038 01:00:34,000 --> 01:00:37,250 idari bir hata yüzünden sanıklar serbest geziyor. O yüzden bir kez olsun 1039 01:00:37,333 --> 01:00:39,625 onu yakalayacaksanız çuvallayacak olan ben olayım. 1040 01:00:39,708 --> 01:00:40,708 Bruguera, 1041 01:00:41,166 --> 01:00:42,875 çok teşekkürler. Teşekkürler! 1042 01:00:45,166 --> 01:00:46,208 Hey... 1043 01:00:46,916 --> 01:00:48,791 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1044 01:00:48,875 --> 01:00:50,791 Tanıdığım en iyi polisi bulmaya. 1045 01:00:51,041 --> 01:00:53,541 Dur. Patronun olduğumu unuttun mu? 1046 01:00:53,625 --> 01:00:55,833 Böylece gidebileceğini mi sanıyorsun? 1047 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 Üzgünüm. Bir şey unuttum. 1048 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 Demek istediğim bu değildi ama... 1049 01:01:23,250 --> 01:01:24,250 Peki. 1050 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Tam vaktinde geldin. Gir içeri. 1051 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 Neden cesedi saklandığı yerden çıkardı? 1052 01:01:34,041 --> 01:01:35,166 Hiç mantıklı değil. 1053 01:01:35,416 --> 01:01:37,000 Ceset, onun için bir risk. 1054 01:01:37,916 --> 01:01:40,916 Ayrıca bu kimliği daha uzun süre kullanabilirdi. 1055 01:01:41,875 --> 01:01:44,166 Evet. Ya bir hata yaptı 1056 01:01:44,583 --> 01:01:47,791 ya da hakkında öğrenmemizi istediği başka şeyler var. 1057 01:01:47,875 --> 01:01:49,000 Başka bir şey. 1058 01:01:49,375 --> 01:01:50,875 Düşünelim. 1059 01:01:51,083 --> 01:01:53,750 "Victor Vid" ismi bizi duvara götürüyor. 1060 01:01:53,958 --> 01:01:56,083 Duvar da bizi bir sonraki adıma götürmeli. 1061 01:01:56,625 --> 01:01:57,458 Bilmiyorum. 1062 01:01:57,541 --> 01:02:00,875 Örümcekleri aldığı evcil hayvan dükkânına birini gönderdim. 1063 01:02:00,958 --> 01:02:04,208 Bruguera, polonyumun izini sürmek birkaç gün sürer dedi. 1064 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 O zamana kadar çok geç olabilir. 1065 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Evlat, zaten geç kaldık sanırım. Bak. 1066 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 ...dramatik olaylar. 1067 01:02:12,000 --> 01:02:15,125 Kimliği belirlenemeyen 16 yaşında bir erkeğin cesedi 1068 01:02:15,208 --> 01:02:16,708 bu sabah panayır alanları 1069 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 açıldığı sırada bulundu. 1070 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 Ceset, bileklerinden tavana asılı bir hâldeydi. 1071 01:02:22,708 --> 01:02:24,916 Bir polis memurunun ifadesine göre 1072 01:02:25,000 --> 01:02:27,208 gördüğü en kötü manzaraydı. 1073 01:02:27,291 --> 01:02:28,291 Ne yapacağız? 1074 01:02:31,166 --> 01:02:32,875 - Markete gidiyorum. - Ne? 1075 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Ibarra merkeze gitmeden içeri girip araştıramam. 1076 01:02:36,958 --> 01:02:38,083 Peki ya ben? 1077 01:02:38,500 --> 01:02:41,000 Doğrusu danışmanını arasan iyi olur. 1078 01:02:41,416 --> 01:02:42,416 Görüşürüz. 1079 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 Madrid'de bir dizi korkunç cinayeti 1080 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 polis de henüz çözebilmiş değil. 1081 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 Bu köken... 1082 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 Evet, anladım. Aptal değilim. 1083 01:02:54,291 --> 01:02:55,291 Başka bir şey? 1084 01:02:55,583 --> 01:02:57,833 Bir şey görüyor musun? Bir şey var mı? 1085 01:02:57,916 --> 01:02:59,625 Harika. Bugün küçük bir çocuk öldü. 1086 01:02:59,958 --> 01:03:02,708 Bugün rapor Millî İstihbarat'a gidecek. İşimiz bitecek. 1087 01:03:02,791 --> 01:03:04,916 O puştun ne istediğini hâlâ bilmiyoruz. 1088 01:03:05,000 --> 01:03:07,875 - Bilmiyor muyuz yoksa kabul mu etmiyorsun? - Ne? 1089 01:03:07,958 --> 01:03:10,041 Nóvaro, bir süper kötü olduğunu düşünüyor. 1090 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 Bir süper kahraman yaratmaya çalışıyor: Sen. 1091 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 Aileni 20 yıl önce öldürdü 1092 01:03:14,750 --> 01:03:17,125 ve sen Madrid'e geldiğinde cinayetler başladı. 1093 01:03:17,458 --> 01:03:18,708 Çok bariz değil mi? 1094 01:03:19,166 --> 01:03:21,000 Tüm bu saçmalıkların arasında 1095 01:03:21,375 --> 01:03:23,250 açık ara en kötüsü buydu. 1096 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Norma, lütfen bizi gerçek dünyaya döndür. 1097 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Ona katılıyorum. 1098 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 Çılgınca ama açık. 1099 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Gerçekten mi? 1100 01:03:31,291 --> 01:03:32,291 Peki. 1101 01:03:33,125 --> 01:03:35,666 Hayatı rol yapma oyunu gibi görerek eğleniyorsunuz 1102 01:03:35,750 --> 01:03:38,250 ama insanlar ölüyor, çizgi roman karakterleri değil! 1103 01:03:38,333 --> 01:03:40,833 David, o pisliğin dediğini yapmayacağız. 1104 01:03:41,250 --> 01:03:44,458 - Ama gerçeği kabul etmelisin. - Siktir et! İkiniz de rahat bırakın beni. 1105 01:03:45,458 --> 01:03:47,791 Babanın hasta olduğunu biliyor muydun? Çok hasta. 1106 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 Siz kostümlü oyunlarınızla meşgulken gerçek hayatta bunlar oluyor. 1107 01:04:14,166 --> 01:04:15,166 Tanrım. 1108 01:04:15,958 --> 01:04:16,958 Baba. 1109 01:04:17,500 --> 01:04:18,708 Burada ne işin var? 1110 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 Ne giydin öyle Jorge? 1111 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 Bugün dükkânın yıl dönümü. 1112 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Nasılsın? Yardım edebilir miyim? 1113 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Hayır, boş ver. 1114 01:04:26,208 --> 01:04:27,958 - Versene. - Yok. Bırak, lanet olsun! 1115 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Tamam, sağ olasın. 1116 01:04:37,000 --> 01:04:38,083 Özür dilerim baba. 1117 01:04:38,666 --> 01:04:39,666 Ne için? 1118 01:04:40,041 --> 01:04:41,125 Şey... 1119 01:04:41,208 --> 01:04:43,791 Javi'ye olanlardan sonra tam bir pislik gibi davrandım. 1120 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Sorun değil. 1121 01:04:47,833 --> 01:04:50,166 İkinizin daha iyi geçinmesini isterdim. 1122 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Bir hayaletle rekabet etmek çok zor. 1123 01:04:54,000 --> 01:04:57,208 - Veya şimdi David'le. - Jorge, rekabeti bırak. 1124 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 Buradasın ya. 1125 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 Ve dönüştüğün kişiyle gurur duyduğumu söylemeliyim. 1126 01:05:01,833 --> 01:05:02,666 Hem de çok. 1127 01:05:02,750 --> 01:05:04,250 - Gerçekten mi? - Evet. 1128 01:05:04,333 --> 01:05:05,333 Ve abin... 1129 01:05:05,750 --> 01:05:08,083 ...beni mutlu etmek için polis oldu. 1130 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 Ama buna rağmen onunla gurur duyduğumu hiç söyleyemedim. 1131 01:05:13,041 --> 01:05:15,041 Eve gidelim. Sana bir şey göstereceğim. 1132 01:05:17,000 --> 01:05:18,333 GEÇEMEZSİNİZ 1133 01:05:18,958 --> 01:05:19,958 Jorge… 1134 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Bekle Jorge. 1135 01:05:30,208 --> 01:05:31,833 POLİS 1136 01:05:31,916 --> 01:05:33,125 Bu Javi'nin üniforması mı? 1137 01:05:35,416 --> 01:05:37,416 Evet. Ele geçirmesi zordu ama 1138 01:05:38,208 --> 01:05:39,625 bunca zamandır bendeydi. 1139 01:05:40,958 --> 01:05:41,958 Ben 1140 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 burada tutmak istemiyorum. 1141 01:05:44,250 --> 01:05:47,333 Dükkâna götüreceğim çünkü bir kahramana aitti. 1142 01:06:01,500 --> 01:06:04,208 - Bir saniyeliğine gözümü ayırdım. - Sorun değil. 1143 01:06:04,291 --> 01:06:06,375 - Kardeşini yalnız bıraktın. - Dövüş oynamadı. 1144 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Bana cevap verme. Hadi! 1145 01:06:07,958 --> 01:06:09,875 - Ben Thanos'um! - Umurumda değil. 1146 01:06:09,958 --> 01:06:10,958 Ayağını denk al. 1147 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Elini ver. Hey! Dur bakalım! 1148 01:06:13,333 --> 01:06:16,458 Gel buraya. Kardeşin başına neler geleceğini bilmiyor. 1149 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 Batman... 1150 01:06:38,166 --> 01:06:41,041 ONUNCU YIL DÖNÜMÜ 1151 01:06:44,333 --> 01:06:45,375 İçeri giremezsin. 1152 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 Neden? 1153 01:06:46,416 --> 01:06:47,500 Sana kostüm lazım. 1154 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 Bu bir kostüm mü? 1155 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Jorge'yle konuşmalıyım. 1156 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 Jorge sadece kostümlü insanları almamı söyledi. 1157 01:06:53,250 --> 01:06:56,000 - Saçmalamayı kes. Burada mı? - Hayır, pizza almaya gitti. 1158 01:06:56,083 --> 01:06:57,500 Yerine beni bıraktı. 1159 01:06:57,583 --> 01:07:00,250 Ben Heimdall, Gökkuşağı Köprüsü'nün koruyucusuyum. 1160 01:07:00,333 --> 01:07:03,291 - Lanet köprü koruyucusu, Norma burada mı? - Hayır. 1161 01:07:03,375 --> 01:07:04,375 Henüz gelmedi. 1162 01:07:04,416 --> 01:07:06,458 Bana bu müthiş kostümü yaptı. 1163 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Harika. Muhteşem. Ben polisim. 1164 01:07:09,791 --> 01:07:10,791 Geç. 1165 01:07:11,791 --> 01:07:12,625 Hangi filmden? 1166 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Gerçek bir polis. 1167 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Jorge, gelirsen diye sana bir kostüm ayırdı. 1168 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 Şaka mı bu? 1169 01:07:18,500 --> 01:07:20,666 MİLLî POLİS TEŞKİLATI 1170 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 İyi akşamlar. 1171 01:07:28,583 --> 01:07:30,791 Yok artık. O psikopat beni kovsun mu istiyorsun? 1172 01:07:30,875 --> 01:07:31,875 Son bir iyilik. 1173 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 Sana biraz badem ezmesi getirdim. 1174 01:07:37,833 --> 01:07:38,833 Teşekkürler. 1175 01:07:40,000 --> 01:07:43,083 İşte o zaman Nazi bulabileceği en pahalı kupayı alır, 1176 01:07:43,166 --> 01:07:45,000 sanki altın ve yakutla kaplıymış gibi 1177 01:07:45,083 --> 01:07:46,708 elinde tutar ve şöyle der, 1178 01:07:46,791 --> 01:07:49,166 "Bu, Krallar Kralı'nın kupası." ve içer. 1179 01:07:49,250 --> 01:07:51,208 Ama işi batırır, farkında da değildir. 1180 01:07:51,291 --> 01:07:53,458 Parçalanan bir iskelete dönüşür, tamam mı? 1181 01:07:53,541 --> 01:07:55,083 Sonra Indiana, 1182 01:07:55,166 --> 01:07:58,791 bulabileceği en berbat bardağı alıp "Bu bir marangozun kupası." der. 1183 01:07:58,875 --> 01:08:01,875 Bak, tüylerim diken diken oldu. Harika bir şey. 1184 01:08:01,958 --> 01:08:03,250 - Filmi hatırladın mı? - Hayır. 1185 01:08:03,333 --> 01:08:04,833 - Hatırlamıyorsun... - Pizza geldi! 1186 01:08:04,916 --> 01:08:06,375 Sonra konuşuruz. 1187 01:08:06,708 --> 01:08:09,125 - Ananaslı olanı istiyorum! - Açlıktan ölüyorum! 1188 01:08:09,791 --> 01:08:11,041 Demek kostümü buldun? 1189 01:08:12,375 --> 01:08:14,916 Edna Mode bile Norma'dan daha iyi iş çıkaramazdı. 1190 01:08:15,000 --> 01:08:17,833 - Çok hoşuna gitti bu iş. - Sana isim lazım. Bir fikrin var mı? 1191 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 Gece Bekçisi. 1192 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Sarı Kapüşon. 1193 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Dışarıda konuşabilir miyiz? 1194 01:08:21,625 --> 01:08:23,250 Adın saygı uyandırmalı 1195 01:08:23,333 --> 01:08:26,291 ve tek başına tehlikeyle yüzleşmekten korkmadığını belli etmeli. 1196 01:08:26,375 --> 01:08:29,333 - Lütfen. - Aslında yalnız değilsin çünkü üç kişiyiz. 1197 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Bu üçgeni açıklıyor. Sen üçgenin verteksisin. 1198 01:08:32,708 --> 01:08:34,208 Mükemmel, ben Üçgen Adam. 1199 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 Hayır, Verteks'sin. 1200 01:08:36,166 --> 01:08:38,166 Verteks'im. Bir de süper kahraman adım oldu. 1201 01:08:38,250 --> 01:08:39,916 Lütfen dışarıda konuşabilir miyiz? 1202 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Ne diyeceksen burada de. Sonra git. Anime karaoke başlayacak. 1203 01:08:46,333 --> 01:08:47,333 Sana ihtiyacım var. 1204 01:08:47,791 --> 01:08:48,791 Tamam mı? 1205 01:08:49,500 --> 01:08:52,000 Bana yardım edebilecek biri varsa o sensin. 1206 01:08:53,041 --> 01:08:54,041 Başka? 1207 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 Özür dilerim. 1208 01:08:56,291 --> 01:08:57,291 Teşekkür ederim. 1209 01:08:57,666 --> 01:09:00,583 Özrünü kabul ediyorum ve ben de özür dilerim. 1210 01:09:00,666 --> 01:09:02,291 Öp! 1211 01:09:02,375 --> 01:09:04,291 Norma'ya iktidarsız olduğunu söyledim. 1212 01:09:04,375 --> 01:09:05,375 Ne? 1213 01:09:05,708 --> 01:09:07,208 Çocuklar, götlük etmeyin! 1214 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 Peki, teorine göre, 1215 01:09:10,916 --> 01:09:12,291 şimdi ne olacak? 1216 01:09:12,375 --> 01:09:14,625 Genelde kötü adam istediğini elde edemezse 1217 01:09:14,708 --> 01:09:16,583 bir sonraki suçunu daha da abartır. 1218 01:09:17,125 --> 01:09:20,750 Genelde kişiselleşirir. Kahramanın sevdiklerinin peşine düşer. 1219 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Aile, arkadaşlar, sevgililer… 1220 01:09:23,166 --> 01:09:25,000 Born Again'deki Kingpin ve Daredevil gibi. 1221 01:09:25,083 --> 01:09:26,916 The Killing Joke'da Joker ve Batman gibi. 1222 01:09:27,000 --> 01:09:28,833 Gwen Stacy'yi öldürdüğünde Green Goblin gibi. 1223 01:09:28,916 --> 01:09:31,750 Millet, bu özel bir sohbet, yuvarlak masa tartışması değil. 1224 01:09:31,833 --> 01:09:32,958 Siktirin gidin. 1225 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Sorun değil. Sevdiklerim yok. 1226 01:09:35,375 --> 01:09:38,541 Doğru, sorun şu ki yardımcılar hep ilk öldürülür. 1227 01:09:38,625 --> 01:09:40,833 Batman'in Robin'i beş yılda bir ölür. 1228 01:09:40,916 --> 01:09:42,250 Sonra hayata döner. 1229 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Olmaz. Sen benim yardımcımsın ve tehlike yok. 1230 01:09:45,708 --> 01:09:47,625 Sonunda yardımcın olduğumu kabul ettin. 1231 01:09:49,916 --> 01:09:51,541 - Siktir, tabii ya. - Ne? 1232 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Nóvaro, beni yardımcın olarak görmüyor. 1233 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 - Ne? - Geçen gün seni ben kurtarmadım. 1234 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 Norma. 1235 01:10:00,375 --> 01:10:01,708 Daha uzun süre kalacak mısın? 1236 01:10:02,500 --> 01:10:04,208 Hayır, neredeyse bitti. 1237 01:10:04,666 --> 01:10:06,291 Celiméndiz beni öldürecek. 1238 01:10:06,375 --> 01:10:07,375 Tamam. 1239 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 KALICI SAKATLIK VICTOR VID VELASCO 1240 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 NAKİL TALEBİ 1241 01:10:26,541 --> 01:10:29,875 Beklemenizi kolaylaştırmak için Dragon Police'ten şarkı söyleyeceğim. 1242 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 - Kahretsin, tam bir geek. - Ne diyor? 1243 01:10:34,625 --> 01:10:36,125 Lanet telesekreter çıktı. 1244 01:10:47,916 --> 01:10:49,791 K GEZEGENİ 1245 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Norma! 1246 01:10:54,458 --> 01:10:56,333 Cidden mi? Yani... 1247 01:10:58,833 --> 01:10:59,833 Ne oldu? 1248 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - Cosme. - Ne oldu? 1249 01:11:36,166 --> 01:11:38,333 Sokakta saldırıya uğradığı. Bir saat önce. 1250 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 - Evet? - Dur, dinle. 1251 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Merhaba kahraman. 1252 01:11:41,583 --> 01:11:44,000 İyi bir öğrenci olamadın. 1253 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 - Ama sana bir şans daha vereceğim. - Bu Nóvaro! 1254 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - Cosme nerede? - Nerede o? 1255 01:11:48,958 --> 01:11:51,791 Dedektif Galiardo'yu dert etme. Beni dinle. 1256 01:11:53,125 --> 01:11:54,291 Neler oluyor? 1257 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 Bu ne lan? 1258 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Ne yaptın? 1259 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 Güzel. Sanırım limonatadaki polonyum etkisini gösterdi. 1260 01:12:04,125 --> 01:12:05,041 Limonata. 1261 01:12:05,125 --> 01:12:07,166 Tamam, kimse limonata içmesin! 1262 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 - Sen mi getirdin Jorge? - Ben mi? 1263 01:12:08,791 --> 01:12:11,541 Sence ne bu? Amerikan bir mezuniyet partisi mi? 1264 01:12:11,625 --> 01:12:13,000 Calimocho getirdim. 1265 01:12:13,291 --> 01:12:14,583 İyi mi o? 1266 01:12:14,666 --> 01:12:17,875 Chamberí su kulesi, tüm Madrid'e içme suyu sağlıyor. 1267 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 Limonataya yaptığım şeyi çeşme suyuna da yapabilirim. 1268 01:12:24,291 --> 01:12:26,791 Yalnız gelmezsen akıl hocanı öldürürüm. 1269 01:12:27,375 --> 01:12:28,750 Sonra da tüm şehri. 1270 01:12:28,833 --> 01:12:31,166 Uyarıyorum: polis yok. 1271 01:12:31,250 --> 01:12:32,583 Bir süper kahraman istiyorum. 1272 01:12:32,666 --> 01:12:36,000 Beni ikna edemezsen, hoşça kal Cosme ve hoşça kal Madrid. 1273 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 Gitmem gerek. 1274 01:12:38,166 --> 01:12:40,333 Şimdi. Chamberí su kulesinde. 1275 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 Hayır, merkezi arayalım. Bir ordu göndeririz. 1276 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 Nerede saklandığını biliyoruz, onu yakalarız. 1277 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 Bir X… 1278 01:12:46,500 --> 01:12:48,791 Hayır, yakalayabiliriz ama Cosme'yi öldürecek. 1279 01:12:48,875 --> 01:12:50,708 - Tüm şehri zehirleyecek. - Umurumda değil. 1280 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 - Durmayacak... - Umurumda değil! 1281 01:12:53,625 --> 01:12:56,583 Tüm dünyanın nefret ettiği, radyasyondan etkilenmiş 1282 01:12:56,666 --> 01:12:58,166 bir grup dışlanmış insan. 1283 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 Orospu çocuğu. 1284 01:13:00,000 --> 01:13:02,916 - Belediyeyi ararız. Suyu keserler. - Anlamıyorsun. 1285 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 Özel Kuvvetler'i ararız. Bu işi doğru yaparız! 1286 01:13:05,416 --> 01:13:06,416 Norma! 1287 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 Ne olursa olsun babamı öldürür. 1288 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 Gidiyorum. 1289 01:13:11,958 --> 01:13:13,583 Hayır. Seninle geliyorum. 1290 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - Ben de. - Hayır. Sen değil! 1291 01:13:15,875 --> 01:13:18,375 Tamam, peki. Hemen benimle gel o zaman. 1292 01:13:18,458 --> 01:13:20,083 İnanılmaz! 1293 01:13:25,791 --> 01:13:28,750 Öğleden sonra buraya getirdim ama birleştirecek vakit olmadı. 1294 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 POLİS 1295 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 Bu… 1296 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 Tanıdığım en büyük kahramana aitti. 1297 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 Abime. 1298 01:13:40,125 --> 01:13:41,500 POLİS 1299 01:13:49,000 --> 01:13:51,458 Çin malı. Çok kuvvetli olduğu için burada yasak. 1300 01:14:04,583 --> 01:14:07,375 Kim içti? Kimin içtiğini söyle lütfen! 1301 01:14:11,250 --> 01:14:13,458 Tanrı aşkına. İçmeyi bilmiyorsanız içmeyin. 1302 01:14:17,250 --> 01:14:18,250 Siktir! 1303 01:14:21,458 --> 01:14:23,750 Tabii kostümlü oyun harika ama sarhoş olunca... 1304 01:14:23,833 --> 01:14:25,208 Verteks'e araban lazım. 1305 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 Sakin ol. Kimse arabama dokunmaz! 1306 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 - Verteks kim ulan? - Buna vaktim yok. Hadi! 1307 01:14:37,166 --> 01:14:38,875 Çok fenaymış! 1308 01:15:05,708 --> 01:15:07,083 Hiç limonata kaldı mı? 1309 01:15:08,625 --> 01:15:10,875 - Sen her şeyi indirmiyor muydun? - Evet. 1310 01:15:13,166 --> 01:15:15,250 Evet, git al. Hâlâ biraz var. 1311 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Dedektif… 1312 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 ...Galiardo. 1313 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 İronik, değil mi? 1314 01:15:26,625 --> 01:15:30,416 X-Men'den esinle son suçuma "Tekinsiz" adını verdim. 1315 01:15:30,500 --> 01:15:31,416 Ve sen de 1316 01:15:31,500 --> 01:15:34,666 Charles Xavier gibi tekerlekli sandalyedesin. 1317 01:15:34,750 --> 01:15:37,625 Oğlumun bir çizgi roman dükkânı olması ve seni 1318 01:15:38,125 --> 01:15:40,041 hiç okumamış olması daha ironik. 1319 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Çıkar şunu hadi. 1320 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Daha da ironik olan şu, 1321 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 kimliğimi ortaya çıkarabilen 1322 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 tek polisi emekliliğe ayırdılar. 1323 01:15:58,083 --> 01:15:59,083 Nasıl yaptın? 1324 01:15:59,333 --> 01:16:02,166 Víctor Vid'in sakatlık belgesini imzalayan doktor 1325 01:16:03,333 --> 01:16:04,416 Jonathan B. 1326 01:16:06,000 --> 01:16:07,625 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1327 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 Senden de bunu beklerdim. 1328 01:16:19,833 --> 01:16:20,833 Şimdi… 1329 01:16:25,416 --> 01:16:26,583 Gerçek hayattaki 1330 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 ilk süper kahramanın gizli kökenine hoş geldin. 1331 01:16:32,250 --> 01:16:33,416 Süper kahraman mı? 1332 01:16:34,166 --> 01:16:37,708 Bu, her yerde aptalca olurdu ama özellikle de İspanya'da. 1333 01:16:38,125 --> 01:16:39,125 Öyle mi dersin? 1334 01:16:39,500 --> 01:16:41,583 Adalet sistemine inancı kalmamış 1335 01:16:41,666 --> 01:16:43,916 yozlaşmış bir ülke. 1336 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 Kahramanlar için bir üreme alanı yani. 1337 01:16:46,875 --> 01:16:48,333 Aptal olma Bruguera. 1338 01:16:48,875 --> 01:16:51,583 Kahramanlar İspanyolların güvendiği son şeydir. 1339 01:16:51,666 --> 01:16:55,583 İngilizler Kral Arthur'u yazarken, biz Don Kişot'u yazıyorduk. 1340 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 İyilik yapmak için deliler düşer bize. 1341 01:16:59,625 --> 01:17:02,250 O zaman ben de bir deli yaparım! 1342 01:17:11,541 --> 01:17:12,541 Siktir! 1343 01:17:12,958 --> 01:17:14,458 - Tanrım! - Ne oluyor be? 1344 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 Dur. 1345 01:17:16,166 --> 01:17:18,083 Arabanın altına bir şey sıkışmış olmalı. 1346 01:17:18,166 --> 01:17:19,916 Tamam, merak etme. Ben bakarım. 1347 01:17:27,708 --> 01:17:29,375 Sen ciddi misin puşt herif? 1348 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 Beni dinle seni soytarı. Beni böyle bırakıyor musun? 1349 01:17:35,833 --> 01:17:39,333 Bana ihtiyacın olduğunu itiraf et diye kaç kez kurtaracağım seni? 1350 01:17:39,416 --> 01:17:40,916 Sana ihtiyacım var Norma. 1351 01:17:41,250 --> 01:17:44,291 Ama sıra bende. Yalnız gel dedi, bu riski alamam. 1352 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Cosme için. 1353 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 Bir şartla: 1354 01:17:51,791 --> 01:17:53,750 sağ salim dönmeni istiyorum. 1355 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 Sağ olmanı istiyorum. 1356 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 Seni istiyorum... 1357 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Anladın sen onu. 1358 01:17:59,208 --> 01:18:00,791 Lanet olası bir aptalsın. 1359 01:18:00,875 --> 01:18:04,375 Ama senden hoşlanıyorum. 1360 01:18:05,083 --> 01:18:06,083 Biliyorum. 1361 01:18:08,500 --> 01:18:09,666 Hıyara bak! 1362 01:18:10,333 --> 01:18:12,416 Fark etmeden Han Solo'dan alıntı yapıyor. 1363 01:18:40,583 --> 01:18:43,500 Birinin kostüm giyip suçla savaşacağını düşünmek 1364 01:18:43,583 --> 01:18:45,375 çocukça bir rüya. Çok saçma. 1365 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 Masumane bir şey. 1366 01:18:48,875 --> 01:18:53,083 Sadece hasta bir toplum masumiyeti zayıflık işareti olarak görür. 1367 01:18:54,000 --> 01:18:57,333 Anne babasını öldürdüğünde David'in olduğu gibi masum mu? 1368 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 Cosme, lütfen. 1369 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Onları ben öldürmedim. 1370 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 Bir keş onları soymaya çalışmış ve olay öldürmeye varmış, bunu okudum. 1371 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 Beni dinleme. Orada değildim. 1372 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 - Bir kupür vardı. - Hiçbir şey yoktu. 1373 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 O kanıtları bir ay kadar önce dosyaya ekledim. 1374 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 İşlemediğin bir cinayetten kendine pay mı çıkardın? 1375 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Evet. 1376 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Doğru. 1377 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Diğer polisleri çekmek daha kolay olurdu 1378 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 ama David'in hikâyesi mükemmeldi. 1379 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 Sokak arası, sinema çıkışı... 1380 01:19:35,166 --> 01:19:36,333 Karşı koyamadım. 1381 01:19:36,416 --> 01:19:38,041 Bu yalan senin çöküşün olacak. 1382 01:19:38,125 --> 01:19:40,416 David, ailesini öldürdüğünü düşünerek gelirse... 1383 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 Ben de aynen 1384 01:19:42,541 --> 01:19:43,708 öyle düşünsün istiyorum. 1385 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 Bir kahraman doğsun diye... 1386 01:19:50,291 --> 01:19:51,375 ...Nóvaro ölmeli. 1387 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 Beni şimdi arama, lanet olsun! Gizli moddayım. 1388 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Telefonu sessize al madem. Ne oluyor? 1389 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Norma aradı, İmparatoriçe Furiosa gibi konuştu. 1390 01:20:17,666 --> 01:20:19,666 Su kulesindeyim. Boş. 1391 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Son bir restleşme için tepede seni bekliyor. 1392 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 Hep aynıdır. 1393 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 Bir merdiven var. 1394 01:20:26,708 --> 01:20:27,916 - Yukarı çıkıyorum. - Çık! 1395 01:20:29,083 --> 01:20:31,416 Joe Chill paradoksu. 1396 01:20:32,625 --> 01:20:34,791 Batman'ın ailesini öldüren adam. 1397 01:20:36,416 --> 01:20:38,333 Batman, onun kim olduğunu biliyorsa 1398 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 intikamını oraya yönlendirir. 1399 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 Eğer bilmiyorsa 1400 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 onun intikamı 1401 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 meçhul bir suçluya yönelir, 1402 01:20:48,541 --> 01:20:50,750 bir kavram olarak suça. 1403 01:20:52,916 --> 01:20:53,916 Nihayetsizdir. 1404 01:20:56,333 --> 01:20:57,333 Bu yüzden ben... 1405 01:20:59,583 --> 01:21:01,166 ...bir soru olarak ölmeliyim, 1406 01:21:03,250 --> 01:21:04,291 cevap olarak değil. 1407 01:21:05,958 --> 01:21:09,666 Fırsat bulursam daha inandırıcı olsun diye biraz yalvarabilirim. 1408 01:21:09,750 --> 01:21:13,208 "Lütfen… Pes ediyorum! 1409 01:21:13,291 --> 01:21:15,583 Tamam, sen kazandın. Kalkmama yardım et." 1410 01:21:16,750 --> 01:21:18,125 Belki biraz fazla oldu. 1411 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Duruma göre bakarım. 1412 01:21:21,291 --> 01:21:25,500 Bruguera, saçma bir konuşma bu. David, kostümle gelmeyecek. 1413 01:21:49,083 --> 01:21:50,166 Kostümüne bak. 1414 01:21:50,750 --> 01:21:53,250 Pelerini falan var. Lanet olsun. Bu harika. 1415 01:21:53,333 --> 01:21:55,208 Oğlumun fikri olmalı. 1416 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 Söylemediğim için özür dilerim. 1417 01:22:01,250 --> 01:22:02,625 Sana biraz ilaç verdim. 1418 01:22:03,708 --> 01:22:05,833 Seni öldürdüğümde acı çekmeni istemiyorum. 1419 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 Sen harika 1420 01:22:09,666 --> 01:22:10,791 bir polis oldun. 1421 01:22:12,833 --> 01:22:13,833 Ama 1422 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 David'in bir amaca ihtiyacı vardı. 1423 01:22:16,291 --> 01:22:18,458 Ailesinin ölümü uzak bir anı 1424 01:22:19,041 --> 01:22:21,666 ve hepimizi koruyabilecek birini yaratmak anlamına gelecekse 1425 01:22:22,208 --> 01:22:24,875 seni öldürerek ruhumu feda etmek bana koymaz. 1426 01:22:24,958 --> 01:22:26,041 Kendini aziz mi sandın? 1427 01:22:26,666 --> 01:22:29,625 - Bir çocuğu bile öldürdün, lanet olsun. - O çocuk... 1428 01:22:30,250 --> 01:22:31,250 Çocuk diyorsun ya, 1429 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 altı yaşındaki bir kıza tecavüz edip parçaladı. 1430 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 Ailesi hâlâ kafasını gömemiyor. 1431 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Balbino Blázquez, okullardaki kimyasal sızıntıları örtbas etti. 1432 01:22:42,500 --> 01:22:45,708 Antxon Azkar'ın silah fabrikası uyuşturucu paravanıydı. 1433 01:22:46,041 --> 01:22:48,625 - Jordi Fórum, bir piromanyaktı. - Yaptıklarında haklı mısın? 1434 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Her harekette haklılık vardır, 1435 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 bir kahraman yaratacaksa. 1436 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Hazır ol Cosme. 1437 01:23:06,875 --> 01:23:08,541 Perde kalkıyor. 1438 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 Jorge, tepeye yaklaştım. 1439 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 Jorge? 1440 01:23:18,583 --> 01:23:19,791 - Jorge? - Val? 1441 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 - Val? - Jorge? 1442 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 Onunla mı konuşuyorsun? O mu? 1443 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Arama kesildi. 1444 01:23:26,916 --> 01:23:28,250 - Norma. - Ne? 1445 01:23:28,333 --> 01:23:30,708 Şimdi sıra onda. Ona güvenmek zorundayız. 1446 01:23:43,125 --> 01:23:44,125 Bu arada 1447 01:23:45,916 --> 01:23:48,708 tarih olan aktörler Batman'i oynayanlar değil, 1448 01:23:48,791 --> 01:23:49,916 biliyor muydun? 1449 01:23:52,250 --> 01:23:54,083 Sadece Joker'i oynayanlar: 1450 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Jack Nicholson, 1451 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 Heath Ledger, zavallı şey. 1452 01:23:57,750 --> 01:23:59,166 Bununla ilgili bir hikâyem var. 1453 01:23:59,625 --> 01:24:04,125 Bir gazeteci, Nicholson'a Ledger'i ölü bulduklarını söylemiş. 1454 01:24:04,208 --> 01:24:06,375 Zavallı Jack kırmızı halıdaymış, 1455 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 gazeteciler, fotoğrafçılar yanındaymış. 1456 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Durmuş, 1457 01:24:11,083 --> 01:24:12,166 sadece şunu demiş, 1458 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 "Onu uyarmıştım!" 1459 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 "Onu uyarmıştım!" demiş. 1460 01:24:54,958 --> 01:24:55,958 Kıpırdama! 1461 01:24:59,750 --> 01:25:00,750 Bırak. 1462 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 Hoş geldiniz. 1463 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 Silahını at yoksa ölür! 1464 01:25:09,541 --> 01:25:10,541 Tamam. 1465 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 Hayır! 1466 01:25:21,875 --> 01:25:22,875 Baba! 1467 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Oğlum. 1468 01:25:33,583 --> 01:25:34,583 Oğlum... 1469 01:25:36,250 --> 01:25:37,958 Seninle çok gurur duyuyorum. 1470 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Neden? 1471 01:26:08,708 --> 01:26:09,750 Ne neden? 1472 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 Neden mi anne babanı öldürdüm? 1473 01:26:12,125 --> 01:26:13,375 Neden mi kötüyüm? 1474 01:26:14,125 --> 01:26:16,000 Cosme'yi neden mi öldürdüm? 1475 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 Çünkü yapabiliyorum. 1476 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 Tanrı, neden iyi insanların başına kötü şeyler gelmesine izin veriyor? 1477 01:26:23,708 --> 01:26:25,708 İnsanlar bunlara engel olsun diye. 1478 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Sen 1479 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 öyle biri misin? 1480 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 Asıl soru bu. 1481 01:27:04,375 --> 01:27:05,375 Bu kadar mı? 1482 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 Ne hayal kırıklığı. 1483 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Daha heyecanlı bir şey bekliyordum. 1484 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Böyle mi? 1485 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Sen kimsin? 1486 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Ben hiç kimseyim. 1487 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Ben birçoğunun ilkiyim. 1488 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 Neye gülüyorsun? 1489 01:27:55,208 --> 01:27:57,166 Umuduna. 1490 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Sen katilin uşak olduğunu ummuştun. 1491 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Ama bu dünyada kötülüğün yüzü yoktur. 1492 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Ben sadece yapbozdaki bir boşluğum. 1493 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 Sense eksik parçamızsın. 1494 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 Tamam, peki. Pes ediyorum. 1495 01:28:33,958 --> 01:28:35,166 Bitti. Sen kazandın. 1496 01:28:35,666 --> 01:28:36,958 Yardım et. 1497 01:28:37,041 --> 01:28:38,333 Polis değil misin? 1498 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 Tutukla beni. 1499 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 Polis var mı burada? 1500 01:28:48,416 --> 01:28:49,541 Ben Verteks. 1501 01:29:17,333 --> 01:29:19,708 …Cennet'teki babamızın merhametiyle, 1502 01:29:19,791 --> 01:29:21,083 artık huzur bulacak, 1503 01:29:21,541 --> 01:29:23,541 hayatı boyunca çok çalıştı. 1504 01:29:24,375 --> 01:29:25,375 Amin. 1505 01:29:36,875 --> 01:29:38,833 Bir tank dolusu yeşil asit mi? 1506 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 60'lar Batman bölümlerinden bir şeye benziyordu. 1507 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Bir geek referansı mıydı? 1508 01:29:45,541 --> 01:29:48,750 Hayır, değildi. Herkes o programı izledi. 1509 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 Mahvetme. 1510 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 David Valentin, 1511 01:29:54,291 --> 01:29:55,541 şimdi mezun oldun. 1512 01:30:14,708 --> 01:30:18,208 Bu hikâyenin sonu olabilirdi ama çok üzücü olurdu. 1513 01:30:20,208 --> 01:30:22,166 Üç ay sonra her şey değişti. 1514 01:30:22,250 --> 01:30:25,875 Val, Norma ve ben, Bruguera'nın kayboluşunun izini sürüyorduk. 1515 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 Rapor asla Millî İstihbarat'a gitmedi. 1516 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 Bruguera, polonyum radyasyon tayfını aradı ve kendisi buldu. 1517 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 Etkilenen bölgeyi üçgenlere ayırdı 1518 01:30:34,916 --> 01:30:37,791 ve Víctor Vid'in malikânesi tam ortadaydı. 1519 01:30:37,875 --> 01:30:40,541 Nóvaro'nun kimliğini çaldığı milyonerin. 1520 01:30:40,916 --> 01:30:43,541 Polis orayı aramıştı ve hiçbir şey bulamamıştı. 1521 01:30:43,791 --> 01:30:45,750 Biz daha şanslıydık. 1522 01:30:48,166 --> 01:30:51,708 "Şans" da değil. Polis, Altın Çağ çizgi romanlarını okumadı, 1523 01:30:51,791 --> 01:30:54,458 yani Bruce Wayne'in ailesi ne zaman öldürüldü, bilmez. 1524 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 Xanadu sürprizlerle doluydu. 1525 01:30:59,750 --> 01:31:01,750 Nóvaro, her şeyi oradan düzenledi. 1526 01:31:06,875 --> 01:31:08,083 Dünyanın dört bir yanından 1527 01:31:08,166 --> 01:31:11,125 suçlularla ilgili derin ağlara, polis dosyalarına erişebiliyordu. 1528 01:31:14,125 --> 01:31:16,875 Bir süper kahramanın hayal edebileceği her şeye sahipti. 1529 01:31:19,541 --> 01:31:22,875 Birden Val, yapabileceğimiz tek şey olduğunu fark etti. 1530 01:31:25,083 --> 01:31:27,416 Keşke Verteks'e ihtiyaç olmasa da 1531 01:31:27,500 --> 01:31:31,291 ona ihtiyacımız olduğunda onu arayabilsek hayat daha ilginç olmaz mıydı? 1532 01:31:37,458 --> 01:31:41,125 Val, karşı karşıya gelsen bir süper kahramana ne derdin diye sormuştu. 1533 01:31:41,625 --> 01:31:43,041 Şimdi cevabı biliyorum. 1534 01:31:44,333 --> 01:31:45,333 Şöyle derdim, 1535 01:31:46,041 --> 01:31:47,041 "Kostümünü giy 1536 01:31:48,333 --> 01:31:50,958 ve bu dünyayı daha iyi bir yer hâline getir." 1537 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Sen kimsin? 1538 01:36:02,375 --> 01:36:04,875 - Buraya nasıl girdin? - Kodlarını kullandın. 1539 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 - Ne? - Hâlâ çalışıyorsun. 1540 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Çizgi romanları karaborsa satıyorsun. Bu yasa dışı, bedelini ödeyeceksin. 1541 01:36:11,291 --> 01:36:15,250 Bunun için cezalandıramazsın. Onlar sadece çizgi roman. Önemi yok. 1542 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 Benim için önemli. 1543 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Bunu halletmenin bir yolu olmalı. 1544 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 Bu dükkânda bir sürü şey var. 1545 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 İstediğini... 1546 01:36:31,708 --> 01:36:32,791 ...seçebilirsin. 1547 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 Şunu alırım. 1548 01:36:34,875 --> 01:36:36,708 NEAL O'NEIL ZINCO'YA KARŞI 1549 01:36:38,708 --> 01:36:41,125 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez