1 00:00:08,681 --> 00:00:11,001 My name is Simone. I'm his sister. 2 00:00:11,321 --> 00:00:15,441 You got me into deep shit. They'll be coming. Until they have what they want. 3 00:00:28,001 --> 00:00:30,001 We've got new orders. And an additional order saying: 4 00:00:30,081 --> 00:00:31,521 Avoid combat situation. 5 00:00:31,841 --> 00:00:33,961 - What? - Abort attack. 6 00:00:34,121 --> 00:00:36,121 Five of our boats are out there. They count on us. 7 00:00:36,241 --> 00:00:38,281 Tell the men to stand down! 8 00:00:38,401 --> 00:00:39,441 Aye, sir. 9 00:00:39,641 --> 00:00:43,641 You will liaise with a vessel and effect an exchange. It's about this man. 10 00:00:45,841 --> 00:00:46,721 Plane! 11 00:02:15,201 --> 00:02:16,561 2 U-boats... 12 00:02:17,121 --> 00:02:18,841 That's 100 dead comrades. 13 00:02:20,361 --> 00:02:22,281 Only because we aborted the attack. 14 00:02:23,761 --> 00:02:25,441 And now this poor lad. 15 00:02:27,121 --> 00:02:29,641 It's one thing to die in combat, 16 00:02:31,041 --> 00:02:33,841 but to die because we've taken a passenger on board. 17 00:02:34,001 --> 00:02:35,241 A foreigner. 18 00:02:36,121 --> 00:02:37,361 That's... 19 00:02:37,641 --> 00:02:38,881 a disgrace. 20 00:02:40,521 --> 00:02:43,161 With you in command it would have been different, First Watch Officer. 21 00:02:44,721 --> 00:02:47,441 Unfortunately I don't have a father who makes me CO. 22 00:02:48,361 --> 00:02:49,241 Even though... 23 00:02:50,881 --> 00:02:52,121 Hoffmann senior 24 00:02:52,641 --> 00:02:54,841 would have attacked the convoy on his own. 25 00:02:55,201 --> 00:02:58,041 He wouldn't have given a damn about what Lorient would have had to say. 26 00:03:03,841 --> 00:03:05,441 Imbued with the determination to win 27 00:03:06,001 --> 00:03:08,881 and unrelenting towards himself. 28 00:03:08,961 --> 00:03:11,361 Junior doesn't even understand the meaning of this sentence. 29 00:04:56,921 --> 00:04:58,641 If you don't like my cooking, just tell me. 30 00:04:58,721 --> 00:05:00,001 I won't be offended. 31 00:05:16,521 --> 00:05:19,601 I'll leave it out for you. In case you get hungry later. 32 00:06:54,441 --> 00:06:55,641 What do you want? 33 00:06:55,761 --> 00:06:57,001 I am looking for Nathalie. 34 00:06:58,681 --> 00:07:00,081 I need to talk to her. It's important. 35 00:07:02,521 --> 00:07:04,641 Let her come in. 36 00:07:21,041 --> 00:07:22,241 Have a seat. 37 00:07:45,681 --> 00:07:47,881 Béatrice takes care of Anna when I'm at work. 38 00:07:51,281 --> 00:07:54,161 A German officer got shot in Nantes 39 00:07:54,281 --> 00:07:56,041 and afterwards they wanted to register us all. 40 00:07:56,681 --> 00:07:57,881 As reprisal. 41 00:07:59,081 --> 00:08:00,361 I fled. 42 00:08:01,161 --> 00:08:02,841 I got the job at Le Cheval Blanc. 43 00:08:03,241 --> 00:08:05,881 I never worked upstairs in case that's what you were thinking. I'm a barmaid. 44 00:08:05,961 --> 00:08:06,961 Yes. 45 00:08:09,281 --> 00:08:12,521 What's the best place to hide from the Germans for a Jewish girl? 46 00:08:15,001 --> 00:08:16,201 Amongst German soldiers. 47 00:08:20,561 --> 00:08:24,001 I didn't know that Frank... 48 00:08:24,321 --> 00:08:26,281 He didn't tell me. 49 00:08:27,281 --> 00:08:28,561 I know. 50 00:08:28,921 --> 00:08:31,081 With your brother, it just happened like that. 51 00:08:32,521 --> 00:08:35,041 The Jazz brought us closer. 52 00:08:35,201 --> 00:08:36,801 Louis Armstrong. 53 00:08:37,321 --> 00:08:39,761 It wasn't planned that I would get pregnant straight away. 54 00:08:39,841 --> 00:08:42,641 I asked him for money for the abortion, but he didn't want me to get it. 55 00:08:43,001 --> 00:08:44,241 He wanted to keep it. 56 00:08:44,681 --> 00:08:46,201 He wanted to be a father. 57 00:08:48,521 --> 00:08:52,001 That's when I told him everything. 58 00:08:53,961 --> 00:08:55,441 That I'm Jewish. 59 00:08:57,961 --> 00:08:59,561 He didn't mind at all. 60 00:09:00,401 --> 00:09:02,961 He couldn't understand why I hadn't told him straight away. 61 00:09:04,761 --> 00:09:05,881 Frank... 62 00:09:06,561 --> 00:09:07,921 wanted to buy passports. 63 00:09:08,001 --> 00:09:09,801 Yes, I... 64 00:09:09,881 --> 00:09:11,081 America... 65 00:09:11,201 --> 00:09:13,841 It was just an idea, just a dream. 66 00:09:14,081 --> 00:09:16,681 They are way too expensive on the black market anyway. 67 00:09:19,761 --> 00:09:22,361 He wanted to pay with this. 68 00:09:23,921 --> 00:09:26,521 He gave it to me to hand it over to a woman. 69 00:09:27,121 --> 00:09:30,321 In exchange for passports, I... 70 00:09:30,601 --> 00:09:32,081 Do you know what this is? 71 00:09:33,561 --> 00:09:36,961 No, I can only tell you that... 72 00:09:37,041 --> 00:09:42,401 He talked more and more about leaving. He said that he may have found a way out. 73 00:09:48,121 --> 00:09:50,281 If you knew what I've done. 74 00:09:59,841 --> 00:10:01,201 Would you like to hold her? 75 00:10:03,201 --> 00:10:04,041 Yes. 76 00:10:16,041 --> 00:10:17,921 That's your aunt Simone. 77 00:10:25,321 --> 00:10:26,881 She likes you. 78 00:10:34,081 --> 00:10:35,441 I've got to go. 79 00:10:39,681 --> 00:10:41,081 Is that your girl? 80 00:10:42,961 --> 00:10:44,241 Yes. 81 00:10:44,681 --> 00:10:45,841 Show me. 82 00:10:51,961 --> 00:10:53,001 Pretty girl. 83 00:10:53,601 --> 00:10:54,801 Is she French? 84 00:10:54,961 --> 00:10:56,001 Yes. 85 00:10:59,081 --> 00:11:01,241 Tell me. Frank, you speak English, right? 86 00:11:02,321 --> 00:11:04,561 Is it true that the guy's name is Greenwood? 87 00:11:04,761 --> 00:11:05,961 Sam Greenwood? 88 00:11:07,681 --> 00:11:09,801 Greenwood, Samuel Greenwood. 89 00:11:10,521 --> 00:11:13,801 At home, one with that name scrubs the road. With a toothbrush. 90 00:11:14,121 --> 00:11:16,001 Do you think we have a fucking Jew on board? 91 00:11:18,121 --> 00:11:19,281 I'll find out. 92 00:11:19,601 --> 00:11:21,961 I can smell them 10 miles against the wind, I swear. 93 00:12:58,601 --> 00:13:00,001 - Ralf? - Huh? 94 00:13:00,081 --> 00:13:01,681 Is there something left of the dried meat? 95 00:13:03,601 --> 00:13:04,761 The last bit? 96 00:13:04,841 --> 00:13:06,361 That's okay. 97 00:13:07,401 --> 00:13:08,561 Serves you right. 98 00:13:08,641 --> 00:13:09,641 What do you mean? 99 00:13:09,721 --> 00:13:11,361 Well, you told Lutz about it. 100 00:13:11,521 --> 00:13:12,841 Change of watch. Get out. 101 00:13:12,961 --> 00:13:13,801 So what? 102 00:13:13,921 --> 00:13:16,001 One look in his dumb, fat face is enough. 103 00:13:16,201 --> 00:13:18,121 He can't keep a secret to himself, the loud mouth. 104 00:13:18,601 --> 00:13:19,681 You could have told me. 105 00:13:19,761 --> 00:13:21,041 You're a big boy. 106 00:13:22,161 --> 00:13:24,281 Asshole. 107 00:13:25,001 --> 00:13:27,721 We'll be the laughing stock back on shore. 108 00:13:28,841 --> 00:13:30,321 We're backstabbers. 109 00:13:32,401 --> 00:13:34,161 So who the fuck is this asshole? 110 00:13:34,641 --> 00:13:36,121 Maybe a prisoner of war. 111 00:13:36,601 --> 00:13:37,801 Or a spy. 112 00:13:39,001 --> 00:13:42,281 Maybe he knows something that could help us win the war. 113 00:13:42,521 --> 00:13:44,001 You get that from your book? 114 00:13:44,081 --> 00:13:45,441 Maybe he's Irish. 115 00:13:45,561 --> 00:13:46,961 What? 116 00:13:47,041 --> 00:13:50,401 I knew a guy, planesman on U-65. Dead now. 117 00:13:50,521 --> 00:13:53,841 But he told me they once had a special mission to take two Irishmen 118 00:13:53,961 --> 00:13:55,921 from Wilhelmshaven back to Dublin. 119 00:13:56,361 --> 00:13:59,561 IRA men, freedom fighters against the Tommies. 120 00:13:59,641 --> 00:14:01,561 Then let him peel the potatoes. 121 00:14:01,681 --> 00:14:04,001 The Micks know a thing or two about potatoes. 122 00:14:06,321 --> 00:14:08,361 Thorsten finally made a joke. 123 00:14:08,441 --> 00:14:09,961 Well done, kiddo. 124 00:14:10,001 --> 00:14:11,441 Whoever he is, 125 00:14:11,761 --> 00:14:13,081 he's bad luck. 126 00:14:13,961 --> 00:14:15,401 Why bad luck? 127 00:14:16,881 --> 00:14:20,001 Best peel them to the right. Or else none of us will return home. 128 00:14:21,761 --> 00:14:24,441 Another stupid comment like this and I'll kill you! 129 00:14:25,121 --> 00:14:26,881 I promise. 130 00:14:47,041 --> 00:14:48,121 Hey. 131 00:14:48,841 --> 00:14:51,641 That thing about the CO. You heard it too? 132 00:14:51,721 --> 00:14:53,401 About the U-boats? Of course. 133 00:14:53,601 --> 00:14:55,041 That's not what I'm talking about. 134 00:14:55,281 --> 00:14:57,281 Something about his last mission. 135 00:14:58,041 --> 00:15:00,681 But I couldn't believe it. Not at first. 136 00:15:01,041 --> 00:15:02,881 Then I heard it from a couple of other people. 137 00:15:03,001 --> 00:15:04,121 What? 138 00:15:06,161 --> 00:15:07,721 Come on, tell me. 139 00:15:10,001 --> 00:15:12,281 Only if you won't tell anybody. 140 00:15:15,761 --> 00:15:21,721 A damaged U-boat is making its stop here for repairs before carrying on to Lorient. 141 00:15:22,161 --> 00:15:23,841 It's Schulz's boat. 142 00:15:24,081 --> 00:15:25,681 - The Schulz? - Yes. 143 00:15:26,161 --> 00:15:28,721 They've been at sea for 10 weeks 144 00:15:29,681 --> 00:15:31,361 and will let off steam accordingly. 145 00:15:31,601 --> 00:15:32,841 Nonetheless, 146 00:15:33,081 --> 00:15:35,961 Berlin expects us to give them a warm welcome for the cameras. 147 00:15:36,081 --> 00:15:37,201 We'll have to make it look really good. 148 00:15:37,601 --> 00:15:39,401 There could even be some locals. 149 00:15:39,521 --> 00:15:41,321 But no-one who fought in the Spanish Civil war. 150 00:15:41,441 --> 00:15:43,001 On top of that for the wrong side. 151 00:15:43,041 --> 00:15:44,201 I can reassure you. 152 00:15:45,401 --> 00:15:47,681 The death of that woman is rather unfortunate. 153 00:15:47,761 --> 00:15:49,321 It's not really like you. 154 00:15:49,401 --> 00:15:51,041 That was the fault of the local police. 155 00:15:51,121 --> 00:15:53,001 Was she from around here? 156 00:15:53,041 --> 00:15:55,761 Probably not. Nobody reported her missing. 157 00:15:55,841 --> 00:15:56,881 What does that mean? 158 00:16:00,001 --> 00:16:01,281 I'm working on that. 159 00:16:01,361 --> 00:16:03,201 Do that, Forster. 160 00:16:03,281 --> 00:16:06,401 You know how much I rely on the French workers. 161 00:16:06,521 --> 00:16:09,241 I cannot afford to jeopardize the peace on the base. 162 00:16:35,841 --> 00:16:37,201 What are you going to do? 163 00:16:38,361 --> 00:16:40,921 We didn't get what we needed. So, the British won't give us anything either. 164 00:16:58,561 --> 00:16:59,201 Hello. 165 00:16:59,561 --> 00:17:00,961 Hi. 166 00:17:01,841 --> 00:17:03,801 - Did you have a nice evening? - Yes, yes. 167 00:17:04,321 --> 00:17:07,081 - Thanks. And you? - Yes, it was nice, thanks. 168 00:17:09,521 --> 00:17:11,041 - See you later. - Yes, see you later. 169 00:17:13,281 --> 00:17:15,041 Good morning, Criminal Inspector Forster. 170 00:17:15,721 --> 00:17:17,001 Just Mister Forster, please. 171 00:17:17,721 --> 00:17:18,921 Oh, no thanks. 172 00:17:20,521 --> 00:17:21,641 Miss Simone, 173 00:17:21,841 --> 00:17:23,121 I've got a serious problem. 174 00:17:23,761 --> 00:17:24,921 With the prisoner? 175 00:17:25,601 --> 00:17:26,441 What makes you say that? 176 00:17:27,201 --> 00:17:29,281 Don't worry, she has been relocated. 177 00:17:30,001 --> 00:17:31,121 She's not our problem anymore. 178 00:17:31,241 --> 00:17:32,681 Apparently there are more pressing matters. 179 00:17:32,761 --> 00:17:34,201 A parade for King Kong. 180 00:17:34,281 --> 00:17:35,121 Who? 181 00:17:35,321 --> 00:17:38,441 His real name is Schulz. A U-boat CO, returning triumphantly. 182 00:17:38,921 --> 00:17:42,161 Gluck asked me to ensure the event goes smoothly. 183 00:17:42,841 --> 00:17:45,241 I was wondering if I could persuade you to go on a short trip with me. 184 00:17:46,201 --> 00:17:47,121 Maybe tomorrow. 185 00:17:47,241 --> 00:17:49,881 I'd love to show you something very dear to me. 186 00:17:51,001 --> 00:17:51,881 Yes. 187 00:17:52,041 --> 00:17:53,681 Don't worry, I know how to behave. 188 00:17:53,881 --> 00:17:55,441 Thanks for the invitation. 189 00:17:56,401 --> 00:17:57,961 I'm glad, Miss Simone. 190 00:18:08,521 --> 00:18:09,681 Are you sure? 191 00:18:11,681 --> 00:18:13,201 Yes, I swear. 192 00:18:13,761 --> 00:18:15,081 He shot him. 193 00:18:15,921 --> 00:18:16,801 In cold blood. 194 00:18:17,321 --> 00:18:18,841 Did you hear about Hoffmann? 195 00:18:19,121 --> 00:18:20,001 No, tell me. 196 00:18:21,001 --> 00:18:25,041 He told the firing squad to stand down so he could shoot the kid himself. 197 00:18:25,121 --> 00:18:26,321 You're making this up. 198 00:18:27,201 --> 00:18:29,641 He shot him right in the face. 199 00:18:30,001 --> 00:18:31,401 Twice, the cowardly bastard. 200 00:18:31,801 --> 00:18:32,641 Hoffmann? 201 00:18:32,721 --> 00:18:34,561 Of course, Hoffmann. Who else? 202 00:18:37,321 --> 00:18:40,641 We should follow a course due north to avoid further air attacks. 203 00:18:40,721 --> 00:18:41,841 And then we swing west here. 204 00:18:42,121 --> 00:18:44,561 Can we still manage to be on time for the rendezvous? 205 00:18:44,681 --> 00:18:45,561 Yes, 206 00:18:45,641 --> 00:18:48,281 if we diagonally cross these Allied shipping lanes. 207 00:18:48,521 --> 00:18:49,841 What distance are we talking about? 208 00:18:49,961 --> 00:18:51,841 Normally about 30 nautical miles. 209 00:18:54,521 --> 00:18:56,681 We could dive underneath the convoy route. 210 00:18:57,041 --> 00:18:58,681 Is this possible from a technical point of view? 211 00:19:01,161 --> 00:19:02,761 If the batteries are fully charged 212 00:19:02,841 --> 00:19:05,121 and we squeeze every last milli-ampere out of them... 213 00:19:05,361 --> 00:19:06,361 yes. 214 00:19:10,041 --> 00:19:13,201 Alright. We'll go with the Chief's suggestion. 215 00:19:14,921 --> 00:19:15,881 If you need me, 216 00:19:16,561 --> 00:19:17,761 I'll be on the bridge. 217 00:19:25,321 --> 00:19:28,161 You know the rumor that our passenger is a Jew? 218 00:19:33,441 --> 00:19:35,601 I'm not interested in rumors, Strelitz. 219 00:21:13,281 --> 00:21:14,961 Take him back, before I lose my temper. 220 00:21:15,001 --> 00:21:15,921 Tennstedt! 221 00:21:18,241 --> 00:21:19,601 I was only notifying the passenger 222 00:21:19,681 --> 00:21:22,121 that he is not at liberty to walk around the boat. 223 00:22:56,601 --> 00:22:58,281 May I help you? 224 00:23:03,961 --> 00:23:05,201 How do I find them? 225 00:23:07,601 --> 00:23:08,921 They'll find you. 226 00:23:14,121 --> 00:23:15,041 Maybe. 227 00:23:25,361 --> 00:23:28,801 Here you go. Enjoy your meal. 228 00:24:07,121 --> 00:24:09,041 Just a moment, am I getting this right? 229 00:25:29,001 --> 00:25:30,001 Tell me Ralf, 230 00:25:30,641 --> 00:25:32,361 do you know the game "cucumber shooting"? 231 00:25:32,441 --> 00:25:33,281 Nope. 232 00:25:33,361 --> 00:25:34,241 You don't know it? 233 00:25:34,361 --> 00:25:36,081 You deaf? He just told you he didn't. 234 00:25:36,161 --> 00:25:37,361 Okay, listen. 235 00:25:37,721 --> 00:25:39,081 Two whores 236 00:25:39,201 --> 00:25:40,801 are laid on their backs on the floor. 237 00:25:41,121 --> 00:25:44,081 And each of them gets a cucumber shoved up her pussy. 238 00:25:44,881 --> 00:25:48,881 Then the shooter slaps his whore on the belly 239 00:25:49,121 --> 00:25:51,881 and the shooter who shoots his cucumber the furthest has won. 240 00:26:01,961 --> 00:26:04,161 Can't you shut your fucking trap just for once? 241 00:26:05,001 --> 00:26:06,161 I'm not kidding. 242 00:26:07,281 --> 00:26:08,121 Beginner's luck. 243 00:26:08,201 --> 00:26:09,041 No such thing. 244 00:26:09,721 --> 00:26:10,841 Another hand? 245 00:26:11,201 --> 00:26:12,241 Of course. 246 00:26:12,321 --> 00:26:13,321 Guys, 247 00:26:13,681 --> 00:26:15,761 don't you get bored of gambling? 248 00:26:16,121 --> 00:26:18,681 More bored than cruising around and playing taxi? 249 00:26:20,001 --> 00:26:21,281 Fucking shit cruise. 250 00:27:52,761 --> 00:27:54,041 Watch out, boys, 251 00:27:54,321 --> 00:27:55,441 here comes the Frenchman. 252 00:27:55,561 --> 00:27:56,441 Frenchman? 253 00:27:56,681 --> 00:27:58,361 Yep, he's not a real German. 254 00:27:58,801 --> 00:27:59,641 A Frenchman? 255 00:28:01,081 --> 00:28:02,681 And someone from Africa? 256 00:28:04,561 --> 00:28:06,121 What kind of crew are we? 257 00:28:06,361 --> 00:28:07,201 Strasser, 258 00:28:08,081 --> 00:28:10,121 you know you make noises in your sleep? 259 00:28:10,281 --> 00:28:12,881 Squealing noises. High pitched little squeals. 260 00:28:13,041 --> 00:28:14,281 Strange squeals. 261 00:28:14,761 --> 00:28:16,001 Squeals. 262 00:28:16,361 --> 00:28:18,441 You've got to be really careful with him. 263 00:28:18,921 --> 00:28:21,681 - He got his CO court-martialed. - Cut the crap. 264 00:28:21,801 --> 00:28:24,001 Did they sentence Hinz, yes or no? 265 00:28:24,041 --> 00:28:25,361 It was a fucking disgrace 266 00:28:25,641 --> 00:28:27,001 to sink a hospital ship! 267 00:28:27,681 --> 00:28:28,881 But I didn't squeal on him. 268 00:28:28,961 --> 00:28:30,041 Of course you did. 269 00:28:30,121 --> 00:28:32,001 I'm wondering if it runs in your family. 270 00:28:32,361 --> 00:28:36,241 Chubby here says, that you saw your sister before we sailed. 271 00:28:36,321 --> 00:28:37,721 I'm going to pay her a visit. 272 00:28:37,801 --> 00:28:39,121 Maybe she squeals too 273 00:28:39,281 --> 00:28:41,161 if I give it to her from behind. 274 00:28:45,841 --> 00:28:47,001 No, Frank! 275 00:28:47,241 --> 00:28:48,801 Strasser! Strasser! 276 00:28:49,441 --> 00:28:50,761 What the hell is wrong with you? 277 00:28:52,841 --> 00:28:53,761 Nothing, Sir. 278 00:28:56,001 --> 00:28:56,881 Get up. 279 00:28:59,401 --> 00:29:00,401 Just a misunderstanding. 280 00:29:01,001 --> 00:29:02,641 Extra watch duties for both of you. 281 00:29:03,001 --> 00:29:04,081 Starting now for you. 282 00:29:04,641 --> 00:29:06,001 Come on, move it. 283 00:29:08,081 --> 00:29:09,441 And you, get cleaned up. 284 00:29:10,041 --> 00:29:11,161 You look like shit. 285 00:29:30,281 --> 00:29:33,361 Everyone in the office is really excited about the parade tomorrow. 286 00:29:34,441 --> 00:29:35,361 You too? 287 00:29:37,281 --> 00:29:41,161 I won't attend. I don't approve of grandstanders like Schulz. 288 00:29:41,601 --> 00:29:44,801 As if his efforts were any greater than the ones from those still out there. 289 00:29:49,001 --> 00:29:50,001 I'm sorry. 290 00:29:51,721 --> 00:29:54,081 I'm sure your brother will come back unharmed. 291 00:29:54,401 --> 00:29:55,921 I'm looking forward to meeting him. 292 00:30:19,961 --> 00:30:20,921 Here we are. 293 00:30:21,121 --> 00:30:22,001 Thank you. 294 00:30:26,721 --> 00:30:27,561 So? 295 00:30:28,041 --> 00:30:29,281 What do you think? 296 00:30:29,721 --> 00:30:30,561 It's beautiful. 297 00:30:31,081 --> 00:30:31,961 Very big. 298 00:30:32,561 --> 00:30:35,041 Yes. I bought it recently. 299 00:30:36,321 --> 00:30:38,241 I intend to stay here, Simone. 300 00:30:39,041 --> 00:30:41,601 In France. Once we've won the war. 301 00:30:44,761 --> 00:30:46,841 Please, come on in. A little snack is waiting for us. 302 00:30:54,641 --> 00:30:57,441 "Civilization and its Discontents" by Sigmund Freud 303 00:30:59,401 --> 00:31:00,281 Freud. 304 00:31:00,921 --> 00:31:04,081 My psychology professor was profoundly influenced by his theses. 305 00:31:05,321 --> 00:31:08,761 Jewish. Yes. But he had some interesting ideas. 306 00:31:10,441 --> 00:31:11,281 Have a seat. 307 00:31:14,041 --> 00:31:17,521 In the future, nobody will care that it was written by a Jew. 308 00:31:17,601 --> 00:31:19,681 Nobody will remember what a Jew was. 309 00:31:24,921 --> 00:31:26,841 A Châteaux Grand Céroux. 310 00:31:27,201 --> 00:31:29,281 We should really let it breathe but... 311 00:31:45,281 --> 00:31:46,121 Cheers. 312 00:31:47,081 --> 00:31:48,001 Cheers. 313 00:31:56,001 --> 00:31:58,241 I'm really happy that you accepted my invitation. 314 00:31:58,521 --> 00:31:59,321 Gladly. 315 00:32:02,681 --> 00:32:03,641 It's beautiful. 316 00:32:05,001 --> 00:32:07,041 Yes, I can see a future for myself here. 317 00:32:08,561 --> 00:32:10,281 And an easy life. Please help yourself. 318 00:32:10,361 --> 00:32:12,641 Once we've got rid of a few pockets of resistance. 319 00:32:17,521 --> 00:32:18,681 Resistance? 320 00:32:19,241 --> 00:32:21,761 Nothing major. Just a few small cells. 321 00:32:23,081 --> 00:32:23,961 And what 322 00:32:24,881 --> 00:32:26,761 do you mean by small cells? 323 00:32:27,441 --> 00:32:30,241 They consist of 5 to 6 people, 324 00:32:30,321 --> 00:32:31,761 they are decentralized, mainly criminals. 325 00:32:32,561 --> 00:32:35,401 But you've seen with your own eyes how aggressive they can be. 326 00:32:39,001 --> 00:32:41,281 By the way, the female prisoner had an accomplice. A woman. 327 00:32:43,161 --> 00:32:45,161 Freud describes very well in his book 328 00:32:47,161 --> 00:32:50,641 that some people only follow their destructive impulses. 329 00:32:51,961 --> 00:32:54,001 Unfortunately, we don't have a photo yet, but 330 00:32:54,561 --> 00:32:56,081 this could be her. 331 00:32:56,561 --> 00:32:57,921 I need this translated. 332 00:33:05,681 --> 00:33:07,281 Miss Simone, I have a favor to ask. 333 00:33:09,601 --> 00:33:11,161 Would you give me French lessons? 334 00:33:11,241 --> 00:33:14,641 My language skills are unfortunately very mauvaise. 335 00:33:16,921 --> 00:33:17,801 Yes. 336 00:33:18,601 --> 00:33:20,321 If you want to be correct, it's mauvais. 337 00:33:21,041 --> 00:33:23,561 In French, "language skills" is male. 338 00:33:25,041 --> 00:33:26,401 That proves my point. 339 00:33:27,241 --> 00:33:28,801 I always dreamed of that. 340 00:33:29,521 --> 00:33:31,881 A strict teacher with your looks. 341 00:34:05,841 --> 00:34:06,881 Come on, let's go. 342 00:38:48,401 --> 00:38:49,681 Where are we? 343 00:38:52,961 --> 00:38:54,121 More or less finished. 344 00:38:55,121 --> 00:38:56,001 Good. 345 00:39:29,281 --> 00:39:31,961 I'm sorry, Sir. I lost control. 346 00:39:33,161 --> 00:39:35,121 You and Maas, you were on the same boat before? 347 00:39:36,161 --> 00:39:38,521 - U-311. - Hinz' boat? 348 00:39:41,241 --> 00:39:42,841 Don't worry, Strasser. 349 00:39:50,321 --> 00:39:52,761 Is it true that two of our U-boats are missing? 350 00:39:53,921 --> 00:39:55,921 From the pack that attacked the convoy. 351 00:39:59,681 --> 00:40:00,521 Who says that? 352 00:40:01,161 --> 00:40:02,001 The First Watch Officer. 353 00:40:03,921 --> 00:40:06,361 The Second Watch Officer heard it on the supply ship. 354 00:40:08,001 --> 00:40:09,761 The scout U-boat is always under attack. 355 00:40:10,201 --> 00:40:12,081 And the other one was probably blasted by the destroyers. 356 00:40:14,921 --> 00:40:15,801 Sir. 357 00:40:15,921 --> 00:40:17,721 We're reaching the Allied convoy route. 358 00:40:30,321 --> 00:40:31,961 Conning tower hatch is closed. 359 00:40:33,321 --> 00:40:34,201 Rig ship for dive. 360 00:40:34,281 --> 00:40:35,441 Rig buoyancy vents. 361 00:40:37,841 --> 00:40:39,921 Two U-boats? And you don't say a word? 362 00:40:40,081 --> 00:40:40,961 Aft buoyancy vent rigged. 363 00:40:41,001 --> 00:40:43,401 I thought the Second Watch Officer already told you? 364 00:40:43,841 --> 00:40:46,001 As First Watch Officer it is your duty to report to me. 365 00:40:46,241 --> 00:40:48,801 Anything else is an act of insubordination, Tennstedt. 366 00:40:48,881 --> 00:40:50,041 All buoyancy vents rigged. 367 00:40:54,601 --> 00:40:55,401 You can go. 368 00:40:56,361 --> 00:40:57,761 The Second Watch Officer is taking over. 369 00:41:09,721 --> 00:41:11,601 Dive, dive, dive. Cycle the vents. 370 00:41:14,561 --> 00:41:15,841 Four zero meters. 371 00:41:16,041 --> 00:41:18,441 Fifteen degrees down on the bow planes. Zero degrees on the stern planes. 372 00:41:20,521 --> 00:41:22,001 Did you know about the two boats? 373 00:41:23,761 --> 00:41:26,601 - Yes, but I thought they... - Second Watch Officer in control room. 374 00:41:52,601 --> 00:41:53,801 Have you ever played this? 375 00:41:54,641 --> 00:41:55,681 Never. 376 00:41:56,121 --> 00:41:57,041 You'd like to learn how? 377 00:41:57,521 --> 00:41:58,521 Sure, why not? 378 00:41:59,521 --> 00:42:01,681 It's about beating the king. 379 00:42:02,441 --> 00:42:04,401 And therefore you have different chess pieces. 380 00:42:07,921 --> 00:42:09,041 Have you ever heard the saying? 381 00:42:10,041 --> 00:42:12,121 One can't expect to be able to do something in war 382 00:42:12,241 --> 00:42:13,681 that one hasn't learnt in peacetime. 383 00:42:13,801 --> 00:42:14,641 What? 384 00:42:14,961 --> 00:42:16,121 Yeah, you know all kinds of shit. 385 00:42:16,641 --> 00:42:18,921 I knew a First Watch Officer who said it all the time. 386 00:42:19,081 --> 00:42:22,241 Odd guy, had a glass eye which had turned bright yellow. 387 00:42:23,841 --> 00:42:26,161 Oh no, they're moldy. Holy moly. 388 00:42:26,281 --> 00:42:27,401 It's going to be stew then. 389 00:42:27,521 --> 00:42:29,041 Just tell me where you heard it. 390 00:42:29,881 --> 00:42:32,601 It's on the wall. In the lobby. At Mürwik. 391 00:42:32,681 --> 00:42:33,801 Mürwik? 392 00:42:34,241 --> 00:42:35,401 The Officer's College? 393 00:42:35,681 --> 00:42:36,761 Yeah, where else? 394 00:43:37,841 --> 00:43:40,241 Stop talking to the passenger. 395 00:44:15,001 --> 00:44:15,961 Here, the passports. 396 00:44:41,361 --> 00:44:42,921 Take the little one and leave. 397 00:44:48,201 --> 00:44:52,641 I couldn't believe anything good could ever happen to me again. 398 00:44:55,121 --> 00:44:56,441 Frank will join you there later. 399 00:45:00,281 --> 00:45:01,161 Do you have money? 400 00:45:02,761 --> 00:45:05,521 Enough for the... the passage. 401 00:45:10,601 --> 00:45:11,801 So, you know where to go? 402 00:45:12,361 --> 00:45:14,201 To Lisbon. I think. 403 00:45:15,161 --> 00:45:17,321 I'll let him know. He will join you there. 404 00:45:20,681 --> 00:45:22,721 And you? What are you going to do? 405 00:48:14,641 --> 00:48:16,161 Make sure to take in enough vitamins. 406 00:48:16,241 --> 00:48:18,441 The first ones already have the sniffles, Sir. 407 00:48:18,841 --> 00:48:20,561 Ah, almost forgot. 408 00:48:21,081 --> 00:48:21,961 Here's your apple. 409 00:48:22,001 --> 00:48:22,881 Thanks. 410 00:48:25,441 --> 00:48:26,401 Sir, 411 00:48:26,801 --> 00:48:28,441 I had a clear view and was able to plot stars. 412 00:48:28,561 --> 00:48:31,161 Our current position is north of the convoy route as planned. 413 00:48:34,401 --> 00:48:36,201 You remember the reason for the war? 414 00:48:37,001 --> 00:48:39,681 Air to breathe without Jews and Bolsheviks. 415 00:48:41,601 --> 00:48:43,641 And now we're transporting a bloody Yid. 416 00:48:44,041 --> 00:48:45,321 Are you sure about that? 417 00:48:46,241 --> 00:48:47,641 The guy is circumcised. 418 00:48:47,721 --> 00:48:51,761 90% of the Yanks are circumcised. So that they wank less. That's the truth. 419 00:50:01,041 --> 00:50:02,001 Ahead! Ship in sight! 420 00:50:02,281 --> 00:50:03,281 Now, now. 421 00:50:04,441 --> 00:50:05,521 Slow down. 422 00:50:07,081 --> 00:50:08,241 And be quiet. 423 00:50:11,001 --> 00:50:12,561 Distance 3000. 424 00:50:12,641 --> 00:50:13,841 She's heaving to. 425 00:50:15,601 --> 00:50:16,881 She has it in for us. 426 00:50:23,161 --> 00:50:24,601 ALARM! 427 00:50:24,681 --> 00:50:26,681 Corvette at zero zero five! 428 00:50:26,761 --> 00:50:29,401 - ALARM! - ALARM! 429 00:50:29,921 --> 00:50:31,281 Wake up, assholes. 430 00:50:31,361 --> 00:50:34,121 Put the bunks away. Flood tubes one to four. 431 00:50:35,241 --> 00:50:36,241 Go, go, go, move, faster! 432 00:50:36,321 --> 00:50:37,841 Conning tower hatch is closed. 433 00:50:37,921 --> 00:50:39,401 Dive, dive, dive. Cycle the vents. 434 00:50:39,841 --> 00:50:40,961 Periscope depth! 435 00:50:41,001 --> 00:50:43,681 Fifteen degrees down on the bow planes. Zero degrees on the stern planes. 436 00:50:58,721 --> 00:50:59,841 An American Corvette. 437 00:51:00,641 --> 00:51:01,441 They've detected us. 438 00:51:03,201 --> 00:51:04,441 Do we try to avoid them? 439 00:51:05,441 --> 00:51:08,881 If they alert other escorts, we could come under sustained attack. 440 00:51:10,001 --> 00:51:11,761 We can't chicken out again. 441 00:51:12,441 --> 00:51:13,281 Not this time. 442 00:51:22,641 --> 00:51:23,681 Battle stations! 443 00:51:24,281 --> 00:51:25,201 Aye, Sir. 444 00:51:26,841 --> 00:51:29,641 - Battle stations. - Battle stations. 445 00:51:30,281 --> 00:51:31,841 Battle stations. 446 00:51:37,161 --> 00:51:38,081 Open the outer doors. 447 00:51:38,161 --> 00:51:39,401 Aye, open the outer doors. 448 00:51:57,441 --> 00:51:58,921 Distance 2000, 449 00:51:59,641 --> 00:52:01,201 angle-on-the-bow, starboard thirty, 450 00:52:02,441 --> 00:52:05,241 Torpedo speed 30, running depth 4, 451 00:52:05,441 --> 00:52:06,641 right full rudder! 452 00:52:06,801 --> 00:52:08,441 New course: 453 00:52:08,601 --> 00:52:09,521 zero-four-five. 454 00:52:10,121 --> 00:52:13,761 Right full rudder. New course: zero-four-five. 455 00:52:15,161 --> 00:52:18,561 Angle-on-the-bow, starboard forty-five in three minutes. 456 00:52:18,881 --> 00:52:20,321 Our best shot. 457 00:52:23,841 --> 00:52:24,881 Today we're lucky. 458 00:52:30,121 --> 00:52:31,441 Corvette now at three-four-zero degrees. 459 00:52:31,561 --> 00:52:33,121 Angle-on-the-bow, starboard forty. 460 00:52:33,241 --> 00:52:35,641 Make tubes number one and two ready for submerged firing. 461 00:52:36,801 --> 00:52:40,401 Forward room, make ready tubes number one and two for submerged firing. 462 00:52:42,401 --> 00:52:44,761 Tubes number one and two ready for submerged firing. 463 00:52:45,321 --> 00:52:46,201 Go on, killer. 464 00:52:47,361 --> 00:52:48,401 Your turn today. 465 00:52:53,601 --> 00:52:55,281 Keep periscope depth, one meter up! 466 00:52:55,681 --> 00:52:56,961 Five degrees up on the bow planes. 467 00:53:09,001 --> 00:53:10,441 Torpedo speed 30. 468 00:53:11,081 --> 00:53:12,321 Enemy speed 15, 469 00:53:12,921 --> 00:53:15,001 angle-on-the-bow, starboard forty-five. 470 00:53:15,121 --> 00:53:16,361 Distance 17 hundred. 471 00:53:18,961 --> 00:53:20,321 Is there a problem, First Watch Officer? 472 00:53:22,681 --> 00:53:23,881 No problem, Sir. 473 00:53:25,801 --> 00:53:27,001 Torpedo speed 30. 474 00:53:27,961 --> 00:53:29,081 Enemy speed 15, 475 00:53:29,521 --> 00:53:30,601 angle-on-the-bow, 476 00:53:30,681 --> 00:53:31,761 starboard forty-five. 477 00:53:32,241 --> 00:53:33,561 Distance 17 hundred. 478 00:53:34,601 --> 00:53:35,761 Fire one! Fire two! 479 00:53:37,161 --> 00:53:38,241 Fire one! Fire two! 480 00:53:38,321 --> 00:53:39,401 Fire torpedoes! 481 00:53:53,921 --> 00:53:54,841 Safety released. 482 00:53:55,001 --> 00:53:55,881 Safety released. 483 00:53:55,961 --> 00:53:56,801 Push it. 484 00:53:57,961 --> 00:53:58,801 Secure safety. 485 00:53:58,881 --> 00:53:59,721 Secured. 486 00:53:59,801 --> 00:54:00,641 And now push it inside. 487 00:54:00,801 --> 00:54:01,921 Twenty-one... 488 00:54:02,001 --> 00:54:03,121 Twenty-two... 489 00:54:03,201 --> 00:54:04,401 Twenty-three... 490 00:54:04,521 --> 00:54:05,441 Twenty-four... 491 00:54:09,761 --> 00:54:10,601 Hit! 492 00:54:10,681 --> 00:54:13,121 Yeah! 493 00:54:16,121 --> 00:54:18,681 Shit, pull it back. 494 00:54:29,081 --> 00:54:31,881 Help me. Lift him, fucking hell. 495 00:54:44,881 --> 00:54:45,721 Jesus Christ. 496 00:54:46,681 --> 00:54:47,921 We need a belt, quick. 497 00:54:48,081 --> 00:54:49,161 Little one, come over here. 498 00:54:49,921 --> 00:54:50,961 You've got to help me. 499 00:54:51,881 --> 00:54:52,881 We have to stop the bleeding. 500 00:54:53,321 --> 00:54:56,001 Okay, you hold him down. Take this please and now pull. 501 00:54:56,081 --> 00:54:57,441 As hard as you can. 502 00:54:57,561 --> 00:54:58,921 Rig ship for surface. 503 00:55:05,401 --> 00:55:08,841 I'm really sorry, but you can't keep it. We need to amputate. 504 00:55:08,921 --> 00:55:12,281 Hold him down, okay? Really hard. 505 00:55:12,361 --> 00:55:14,761 Grab hold of his arm. Tight. 506 00:55:14,841 --> 00:55:17,761 Yes. Alright, and now we start to cut, okay? You ready? 507 00:55:22,921 --> 00:55:24,161 You can do it, buddy. 508 00:55:24,241 --> 00:55:25,721 You can do it. 509 00:56:27,121 --> 00:56:29,281 That's your responsibility. 510 00:56:29,441 --> 00:56:33,041 We survive air raids and destroyer attacks and then something like this happens 511 00:56:33,161 --> 00:56:36,361 where my men are supposed to be safe. 512 00:56:39,601 --> 00:56:41,721 You have a slight concussion. 513 00:56:41,801 --> 00:56:43,001 This will help if your head aches. 514 00:56:43,041 --> 00:56:44,001 Get some rest. 515 00:57:11,201 --> 00:57:13,241 Hey you. Get me more wine. 516 00:57:38,001 --> 00:57:39,121 Pour it. 517 00:57:45,041 --> 00:57:46,121 For you too. 518 00:57:48,401 --> 00:57:50,161 Hey, has one of you ever fucked her? 519 00:57:50,241 --> 00:57:51,241 No. 520 00:57:51,321 --> 00:57:53,121 But she's pretty. 521 00:57:53,201 --> 00:57:55,041 Way prettier than the one you've got. 522 00:57:55,641 --> 00:57:57,001 You're right. 523 00:58:04,121 --> 00:58:06,001 Alright, let's go upstairs now. 524 00:58:06,081 --> 00:58:09,281 No, I just work at the bar. 525 00:58:09,361 --> 00:58:10,201 What? 526 00:58:12,721 --> 00:58:15,601 She says she only works down here and doesn't fuck. 527 00:58:16,881 --> 00:58:17,841 Girl, 528 00:58:18,561 --> 00:58:21,561 that feels as wrong as a bomb going off in a safe harbor. 529 00:58:23,241 --> 00:58:24,601 You try to run or what? 530 00:58:25,441 --> 00:58:27,921 So if you don't come with me upstairs, we do it right here. 531 00:58:30,761 --> 00:58:32,241 Fucking French whore! 532 00:58:32,321 --> 00:58:33,841 You do what you're told! 533 00:58:35,841 --> 00:58:39,161 Fuck her! 534 00:58:39,241 --> 00:58:41,881 Fuck her! Fuck her! Fuck, fuck, fuck...