1
00:00:01,081 --> 00:00:02,441
U-6 12...
2
00:00:02,761 --> 00:00:04,601
...is a disgrace
for the German Navy.
3
00:00:05,121 --> 00:00:06,801
The captain is a disgrace.
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,601
As the highest-ranking officer on board,
5
00:00:09,641 --> 00:00:11,721
I order you to leave U-612.
6
00:00:12,121 --> 00:00:13,041
I'll go with you.
7
00:00:33,121 --> 00:00:35,361
We're on collision course.
We have to change course.
8
00:00:35,561 --> 00:00:36,641
Maintain course.
9
00:00:37,001 --> 00:00:38,001
What?
10
00:00:38,641 --> 00:00:40,521
Don't you get what this is all about?
11
00:00:41,601 --> 00:00:42,601
Immortality.
12
00:00:43,921 --> 00:00:45,281
Close the outer doors!
13
00:01:00,841 --> 00:01:01,961
Eighty meters.
14
00:01:05,321 --> 00:01:06,961
Set new course, one-four-five.
15
00:01:17,761 --> 00:01:19,241
No more propeller noise.
16
00:01:19,641 --> 00:01:21,081
No more propeller noise.
17
00:01:25,401 --> 00:01:27,281
Have they stopped their engines?
18
00:01:32,881 --> 00:01:34,081
Fuck!
19
00:01:35,801 --> 00:01:39,361
Propeller noise! Propeller noise!
In one-six-zero.
20
00:01:39,761 --> 00:01:40,801
Shit!
21
00:01:41,321 --> 00:01:42,881
They called for reinforcements.
22
00:01:45,641 --> 00:01:47,281
We need to take her down.
23
00:01:47,681 --> 00:01:48,961
Take her down, First Watch Officer.
24
00:01:53,001 --> 00:01:54,361
Take her down. 150 meters.
25
00:01:54,521 --> 00:01:57,121
Full down on the bow planes.
Ten degrees down on the stern planes.
26
00:02:12,161 --> 00:02:14,001
Take her down! 200 meters!
27
00:02:14,321 --> 00:02:15,561
Full speed ahead!
28
00:02:21,361 --> 00:02:22,241
Shit!
29
00:02:22,441 --> 00:02:24,161
- Fire extinguisher!
- Fire extinguisher!
30
00:02:24,321 --> 00:02:25,321
Boat is falling.
31
00:02:25,441 --> 00:02:27,201
All hands astern!
32
00:02:27,361 --> 00:02:30,121
All hands astern! Go on, move it!
Faster!
33
00:02:30,161 --> 00:02:31,801
Come on, men! Go!
34
00:02:32,961 --> 00:02:34,441
Move it, move it! Go, go, go!
35
00:02:34,561 --> 00:02:36,041
All hands astern!
36
00:02:36,121 --> 00:02:37,281
Faster! Go!
37
00:02:37,361 --> 00:02:39,921
Move it! Go, go, go!
38
00:02:40,001 --> 00:02:41,001
Faster!
39
00:02:45,521 --> 00:02:47,761
Main bilge pump failed.
Trim by air.
40
00:02:51,561 --> 00:02:52,801
Boat is still falling.
41
00:02:53,201 --> 00:02:54,721
Both engines full speed astern.
42
00:02:58,681 --> 00:02:59,841
Blow all main ballast tanks.
43
00:02:59,961 --> 00:03:01,561
Blow all main ballast tanks!
44
00:03:04,441 --> 00:03:05,681
Vents are cycled.
45
00:03:05,921 --> 00:03:07,041
Come up.
46
00:03:08,881 --> 00:03:10,201
Come up!
47
00:03:18,561 --> 00:03:19,841
Boat can't be held.
48
00:03:21,241 --> 00:03:23,321
- Boat can't be held.
- Boat can't be held.
49
00:03:31,681 --> 00:03:33,361
220 meters.
50
00:03:38,041 --> 00:03:39,801
230 meters.
51
00:04:57,041 --> 00:04:58,761
250 meters.
52
00:05:00,801 --> 00:05:02,361
The boat has touched the seabed.
53
00:05:02,681 --> 00:05:03,881
Which seabed?
54
00:05:05,401 --> 00:05:06,961
There is no seabed here.
55
00:05:07,641 --> 00:05:10,521
The actual water depth here
is 4,000 meters.
56
00:05:12,761 --> 00:05:14,601
We're aground somewhere.
57
00:05:16,361 --> 00:05:17,961
Switch on emergency lights!
58
00:05:21,001 --> 00:05:22,241
We have been heard.
59
00:05:28,161 --> 00:05:30,681
God Almighty put his hand
underneath our keel.
60
00:05:39,801 --> 00:05:41,081
Check the pipes.
61
00:05:52,281 --> 00:05:53,241
Shit.
62
00:05:55,001 --> 00:05:55,921
Lutzi!
63
00:06:01,401 --> 00:06:03,041
Cook, a cloth, quick.
64
00:06:03,521 --> 00:06:06,081
A cloth. A cloth? Am I bleeding?
65
00:06:07,761 --> 00:06:09,081
You'll have a big scar.
66
00:06:09,201 --> 00:06:10,561
- A scar?
- Yes.
67
00:06:13,161 --> 00:06:15,121
Scars make good stories.
68
00:06:16,161 --> 00:06:19,001
Especially for the girls.
They'll want to know all the details.
69
00:06:21,561 --> 00:06:22,761
Flooding!
70
00:06:23,801 --> 00:06:26,201
- Flooding!
- Flooding!
71
00:06:26,521 --> 00:06:28,881
Damage reports! Now!
72
00:06:31,041 --> 00:06:34,201
Counter-leaking crew to their stations!
73
00:06:34,281 --> 00:06:35,441
Sir!
74
00:06:35,641 --> 00:06:38,241
Counter-leaking crew to their stations!
75
00:06:38,401 --> 00:06:39,441
Sir!
76
00:06:42,961 --> 00:06:44,721
Rupture in the water-cooling pipe.
77
00:06:49,321 --> 00:06:52,361
Give me the phase terminal.
Move it!
78
00:07:13,641 --> 00:07:15,521
What do you want, First Watch Officer?
79
00:07:16,961 --> 00:07:18,321
Orders?
80
00:07:23,001 --> 00:07:24,201
The journey is over.
81
00:08:54,081 --> 00:08:55,561
Simone.
82
00:08:55,641 --> 00:08:58,201
In consultation with Field Headquarters,
the Mayor...
83
00:08:58,641 --> 00:09:01,561
had to replace a few names
on the list of hostages.
84
00:09:03,601 --> 00:09:06,601
He had to explain the new names.
Please translate this for me.
85
00:09:06,721 --> 00:09:08,561
We don't want to execute anyone
who sympathizes with us.
86
00:09:08,841 --> 00:09:11,841
When you are finished, please give a copy
to Commander Gluck.
87
00:09:12,161 --> 00:09:13,201
Of course.
88
00:09:14,081 --> 00:09:16,281
I reserved a table at La Marée
for us tonight.
89
00:09:16,641 --> 00:09:17,801
I expect you at 7:00 p.m.
90
00:09:49,361 --> 00:09:52,201
The French speaking to the French.
91
00:09:53,121 --> 00:09:56,801
Before we begin,
please listen to some personal messages.
92
00:09:58,161 --> 00:10:01,961
There is a fire at the insurance agency.
93
00:10:03,321 --> 00:10:06,321
Catherine is unwell.
94
00:10:08,081 --> 00:10:11,281
Athalie remained in ecstasy.
95
00:10:11,961 --> 00:10:13,161
I repeat:
96
00:10:13,761 --> 00:10:16,961
Athalie remained in ecstasy.
97
00:10:30,321 --> 00:10:32,001
What about coastal patrols?
98
00:10:41,041 --> 00:10:42,041
Hey.
99
00:10:43,281 --> 00:10:45,001
We don't take orders from you, understood?
100
00:11:03,281 --> 00:11:04,681
You listen.
101
00:12:51,121 --> 00:12:52,521
She's the nurse.
102
00:13:03,041 --> 00:13:05,721
- How long has she been like this?
- It started in the night.
103
00:13:06,321 --> 00:13:08,201
In the beginning
I thought it was laryngitis,
104
00:13:08,281 --> 00:13:10,801
but normally she doesn't cry
and there's a tightness round her ribs.
105
00:13:10,921 --> 00:13:12,841
- You've had medical training?
- No,
106
00:13:13,121 --> 00:13:15,681
but I've been the nanny
of many children in this town.
107
00:13:16,681 --> 00:13:19,281
But there were none I cared for
as much as I care for this little angel.
108
00:13:19,881 --> 00:13:21,601
She needs Sulfapyridine.
109
00:13:22,001 --> 00:13:23,201
But we've run out.
110
00:13:23,841 --> 00:13:27,881
Keep her warm. Get her to drink.
I'll come back to check on her tomorrow.
111
00:13:28,041 --> 00:13:29,081
Thanks.
112
00:13:32,001 --> 00:13:34,241
Thank you so much for everything.
113
00:13:35,241 --> 00:13:36,241
It's my job.
114
00:13:36,361 --> 00:13:39,641
No, it isn't. You're doing much more
than just your job.
115
00:13:51,201 --> 00:13:52,361
Is everything all right?
116
00:13:53,841 --> 00:13:54,721
Yes.
117
00:13:57,361 --> 00:13:58,601
Take good care of yourself.
118
00:14:12,081 --> 00:14:13,321
She wants to see you.
119
00:15:52,321 --> 00:15:54,321
Tomorrow afternoon at Frank's flat.
120
00:16:11,241 --> 00:16:13,721
The baby. Anna.
121
00:16:14,681 --> 00:16:15,921
Her toes turned blue.
122
00:16:16,681 --> 00:16:18,681
Lack of oxygen because of the pneumonia.
123
00:16:19,881 --> 00:16:21,801
I'll try to get my hands
on some penicillin.
124
00:16:21,921 --> 00:16:23,601
I'll manage, somehow.
125
00:16:31,201 --> 00:16:32,441
What a twisted world.
126
00:16:33,441 --> 00:16:36,001
I never thought
I could be friends with a German.
127
00:16:57,241 --> 00:16:59,001
When I fell into the water...
128
00:16:59,961 --> 00:17:01,721
my balls were bleeding.
129
00:17:04,801 --> 00:17:07,041
Pieces of me got washed away.
130
00:17:09,721 --> 00:17:11,601
All I wanted was for it to end.
131
00:17:13,601 --> 00:17:15,521
I wanted to stop breathing.
132
00:17:17,401 --> 00:17:18,881
But I couldn't.
133
00:17:19,961 --> 00:17:21,281
I just couldn't.
134
00:17:24,401 --> 00:17:26,881
The fucking wolf inside of me
wouldn't let me.
135
00:17:31,321 --> 00:17:33,081
And I believed in you.
136
00:17:35,681 --> 00:17:37,961
Did you really think it would work out
between us?
137
00:17:47,761 --> 00:17:49,441
Flooding stopped in engine room.
138
00:17:53,601 --> 00:17:54,921
The Laura Ethel Bank.
139
00:17:55,201 --> 00:17:56,641
That's the only possibility.
140
00:17:57,121 --> 00:17:59,121
We're further north than I thought.
141
00:17:59,281 --> 00:18:02,601
A shoal, we ran aground on a foothill
of this shoal.
142
00:18:02,721 --> 00:18:03,801
Chief.
143
00:18:04,201 --> 00:18:05,561
Flooding stopped in the bow room.
144
00:18:05,681 --> 00:18:08,321
Irrigation valves' number one
and three's tubes are leaking slightly.
145
00:18:08,681 --> 00:18:11,561
Almost all of the rescue rebreathers
are useless because of the fire.
146
00:18:11,961 --> 00:18:13,121
It can't be.
147
00:18:13,521 --> 00:18:16,081
If this is right we're already
at 1,050 millibars.
148
00:18:16,281 --> 00:18:19,161
- We were at 980 when we submerged.
- Damn it!
149
00:18:21,561 --> 00:18:23,121
So, air is leaking into the boat?
150
00:18:24,521 --> 00:18:25,721
From the compressed air cylinders?
151
00:18:26,041 --> 00:18:27,201
Overpressure inside the boat.
152
00:18:28,001 --> 00:18:29,881
And not enough air to blow the tanks.
153
00:18:31,881 --> 00:18:32,801
Shit.
154
00:18:34,321 --> 00:18:35,361
What are we going to do now?
155
00:18:36,641 --> 00:18:39,201
You should have thought about this
beforehand, fuckers!
156
00:18:39,361 --> 00:18:41,081
We'll all be on your conscience!
157
00:18:41,241 --> 00:18:42,241
What do you want from me?
158
00:18:42,321 --> 00:18:44,881
- What?
- Stop it, both of you!
159
00:18:48,321 --> 00:18:49,521
That's not helping, at all!
160
00:18:51,801 --> 00:18:53,441
Air pressure constantly rising.
161
00:18:54,241 --> 00:18:56,041
We're already at 1,070 millibars.
162
00:18:57,041 --> 00:18:59,201
If it continues rising at this pace
we're done soon.
163
00:19:00,121 --> 00:19:01,281
CO2 level?
164
00:19:03,561 --> 00:19:05,241
From 5% on it's going to get critical.
165
00:19:06,441 --> 00:19:08,761
At 8% we risk falling unconscious.
166
00:19:09,881 --> 00:19:11,121
After that, we'll suffocate.
167
00:19:17,361 --> 00:19:19,161
How much time do we have, Chief?
168
00:19:19,881 --> 00:19:20,921
Twenty-four hours.
169
00:19:22,521 --> 00:19:24,121
Twenty-six tops.
170
00:19:29,721 --> 00:19:30,601
Shit.
171
00:19:39,001 --> 00:19:40,321
We need orders.
172
00:19:45,401 --> 00:19:46,881
Chief, you're in command.
173
00:19:47,521 --> 00:19:48,841
- Chief--
- Yes, I know!
174
00:19:57,361 --> 00:19:58,561
Every valve,
175
00:19:59,361 --> 00:20:01,881
every air pipe,
I want you to check everything
176
00:20:01,961 --> 00:20:04,001
until we've found and secured the leak.
177
00:20:04,681 --> 00:20:06,841
After that,
we'll take care of the batteries.
178
00:20:07,441 --> 00:20:10,081
We've got to get the e-compressor started.
179
00:20:11,281 --> 00:20:14,441
And then pray to God that we'll compress
enough air to blow the tanks.
180
00:20:32,801 --> 00:20:34,321
You think that's our punishment?
181
00:20:34,521 --> 00:20:35,401
For what?
182
00:20:35,921 --> 00:20:37,001
For everything.
183
00:20:37,161 --> 00:20:39,361
Hoffmann. Max.
184
00:20:40,881 --> 00:20:43,001
Maybe Max wasn't the Jonah on board.
185
00:20:43,641 --> 00:20:45,761
Maybe it's someone else.
186
00:20:50,081 --> 00:20:53,161
If the gauge climbs past 1,500 millibars
we can only estimate the pressure then.
187
00:20:54,601 --> 00:20:57,001
Maybe we won't have enough air to surface.
188
00:20:59,921 --> 00:21:01,681
Here. The air is leaking from here.
189
00:21:01,961 --> 00:21:03,001
Show me.
190
00:21:13,961 --> 00:21:14,841
Clamp.
191
00:21:20,281 --> 00:21:22,121
The girl in La Rochelle, you know...
192
00:21:24,001 --> 00:21:25,521
I didn't sleep with her.
193
00:21:25,721 --> 00:21:26,841
I know.
194
00:21:28,641 --> 00:21:30,881
You see it in the eyes if someone
has already fucked.
195
00:21:33,161 --> 00:21:34,681
All of the bad luck.
196
00:21:35,601 --> 00:21:37,561
A virgin on board is bad luck,
right?
197
00:21:38,561 --> 00:21:41,401
The way it's going here, we have at least
twenty of your lot on board.
198
00:21:42,561 --> 00:21:44,281
You don't matter anymore.
199
00:21:46,201 --> 00:21:47,321
Report.
200
00:21:48,001 --> 00:21:49,601
Air leak secured.
201
00:21:52,281 --> 00:21:53,561
Well done, killer.
202
00:21:53,921 --> 00:21:55,641
Come on. Keep on looking.
203
00:21:59,361 --> 00:22:03,121
The oysters at La Marée are by far
the best you can get around here.
204
00:22:03,521 --> 00:22:04,681
Onion or lemon?
205
00:22:04,881 --> 00:22:05,761
Lemon.
206
00:22:10,841 --> 00:22:11,801
Here you go.
207
00:22:12,961 --> 00:22:14,361
And then you slurp it.
208
00:22:19,161 --> 00:22:20,081
So?
209
00:22:22,441 --> 00:22:23,521
Slimy.
210
00:22:24,361 --> 00:22:26,281
They go best with a sip of Champagne.
211
00:22:26,761 --> 00:22:27,721
Cheers.
212
00:22:32,641 --> 00:22:34,401
They grow along the coast here?
213
00:22:34,801 --> 00:22:37,641
Yes. One of the many advantages of
being stationed in La Rochelle.
214
00:22:38,041 --> 00:22:42,681
But it wasn't only for the seafood that
I decided to buy a house here.
215
00:22:43,801 --> 00:22:47,121
And, they are fetched by boat?
216
00:22:48,601 --> 00:22:50,681
How many fishermen are there
in La Rochelle?
217
00:22:51,121 --> 00:22:54,121
They could transport other things too.
218
00:22:55,081 --> 00:22:57,241
Of course, we can't control the coast
at all times.
219
00:22:57,321 --> 00:22:58,721
Especially not the smaller boats.
220
00:22:58,881 --> 00:23:00,121
And you're not afraid?
221
00:23:01,081 --> 00:23:04,721
I've often wondered how vulnerable we are.
222
00:23:04,881 --> 00:23:05,881
Miss Simone.
223
00:23:06,161 --> 00:23:07,841
Don't worry about that.
224
00:23:08,241 --> 00:23:10,401
The navy and the army are working
closely together.
225
00:23:10,561 --> 00:23:12,361
Gluck is personally taking care of this.
226
00:23:13,241 --> 00:23:16,321
But... let's not talk about work.
227
00:23:22,161 --> 00:23:24,081
From Paris. From Lelong.
228
00:23:29,521 --> 00:23:30,961
You know Lelong?
229
00:23:32,801 --> 00:23:34,881
The jeweler who defied the Gestapo?
230
00:23:36,641 --> 00:23:40,841
When told he should relocate his business
to Berlin, he wrote to the Führer
231
00:23:41,281 --> 00:23:44,041
that he couldn't produce Parisian jewelry
without being in Paris.
232
00:23:44,961 --> 00:23:47,521
An acceptable act of French Resistance.
233
00:23:47,961 --> 00:23:50,001
You think you can buy me?
234
00:23:53,841 --> 00:23:56,081
- Simone.
- I can't accept it.
235
00:23:57,961 --> 00:23:59,761
You constantly try to impress me.
236
00:24:00,361 --> 00:24:02,681
As if you wouldn't be enough for me.
You, just you Hagen.
237
00:24:02,841 --> 00:24:04,761
Without your power and your money?
238
00:24:06,401 --> 00:24:07,801
Think about it.
239
00:24:21,001 --> 00:24:23,721
- I need to drop this off.
- Nobody is there, Miss Strasser.
240
00:24:24,321 --> 00:24:25,361
I know.
241
00:24:26,281 --> 00:24:29,721
Commander Gluck needs to have this
on his desk by tomorrow morning.
242
00:25:34,521 --> 00:25:35,601
Miss Strasser.
243
00:25:38,921 --> 00:25:39,841
The...
244
00:25:41,521 --> 00:25:44,281
list of hostages with the exchanged names
has finally been translated.
245
00:25:44,361 --> 00:25:45,321
I see.
246
00:25:45,681 --> 00:25:47,441
Criminal Inspector Forster asked me
247
00:25:47,521 --> 00:25:50,241
to immediately deliver
a copy to Commander Gluck.
248
00:25:52,041 --> 00:25:52,961
Heil Hitler.
249
00:25:54,561 --> 00:25:55,641
Heil Hitler.
250
00:26:15,361 --> 00:26:16,441
Still rising.
251
00:26:17,961 --> 00:26:19,361
We checked everything.
252
00:26:19,441 --> 00:26:21,761
Apparently not.
It has to come from somewhere.
253
00:26:22,721 --> 00:26:25,161
Check everything again.
Move it!
254
00:26:34,081 --> 00:26:35,441
Give me my watch back.
255
00:26:35,601 --> 00:26:36,721
Why would I?
256
00:26:38,161 --> 00:26:39,281
It was my father's.
257
00:26:41,001 --> 00:26:42,561
I never met him. He was killed in war.
258
00:26:42,681 --> 00:26:43,841
Then he was lucky.
259
00:26:45,321 --> 00:26:48,721
Imagine he'd come back from war
just to see your fucking ugly face.
260
00:26:54,161 --> 00:26:55,601
I found the leak!
261
00:26:55,761 --> 00:26:57,761
It's in the main pipe to
the high-pressure air distributor.
262
00:26:59,281 --> 00:27:00,521
- You found it?
- Yes.
263
00:27:00,881 --> 00:27:02,841
A rupture in the high-pressure air pipe.
I'm on it.
264
00:27:02,961 --> 00:27:05,361
When you're finished,
immediately check the batteries.
265
00:27:06,041 --> 00:27:08,321
If we're lucky, just a couple
of the connectors came loose.
266
00:27:18,561 --> 00:27:20,161
No further increase in pressure!
267
00:27:21,121 --> 00:27:22,441
Wait and see.
268
00:27:32,761 --> 00:27:34,001
No further increase in pressure!
269
00:27:38,241 --> 00:27:40,761
Let's hope that the batteries
haven't been damaged.
270
00:27:58,001 --> 00:27:59,841
The connectors are broken.
271
00:28:00,321 --> 00:28:01,601
We have to repair them.
272
00:28:20,321 --> 00:28:23,801
Gas! Gas! Gas! Chlorine gas!
273
00:28:24,241 --> 00:28:25,881
Get out of there! Get out of there!
274
00:28:25,961 --> 00:28:28,721
Out, out, out! Get out!
275
00:28:30,881 --> 00:28:31,881
Shit!
276
00:28:32,761 --> 00:28:34,121
Give me your hand.
277
00:28:43,881 --> 00:28:45,281
Something wrong with the batteries?
278
00:28:45,841 --> 00:28:46,961
Open up!
279
00:28:47,201 --> 00:28:49,601
- Open up!
- Talk.
280
00:28:49,921 --> 00:28:50,921
Shit.
281
00:28:55,881 --> 00:28:57,041
Get me some water!
282
00:28:59,761 --> 00:29:01,361
Get me some water, damn it!
283
00:29:07,161 --> 00:29:08,681
You've been quick now.
284
00:29:15,201 --> 00:29:18,321
We only have those two left.
The rest have melted in the fire.
285
00:29:24,201 --> 00:29:26,161
The Petty Officer Electrician was lucky,
286
00:29:26,801 --> 00:29:28,441
but he's banged-up pretty bad.
287
00:29:35,961 --> 00:29:37,761
The e-compressor doesn't work
without power.
288
00:29:40,681 --> 00:29:43,441
And without the e-compressor,
we can't compress air to blow the tanks.
289
00:29:52,841 --> 00:29:54,281
Who volunteers?
290
00:29:58,721 --> 00:30:00,521
I'll do it. I'll go.
291
00:30:01,841 --> 00:30:04,641
Forget it. You'd get stuck.
292
00:30:07,041 --> 00:30:08,241
I'll do it.
293
00:30:12,241 --> 00:30:14,681
No, you're the machinist.
If something happens to you down there...
294
00:30:14,961 --> 00:30:17,281
If something happens down there,
we're all fucked.
295
00:30:21,201 --> 00:30:23,201
- I'll go with you.
- No, Frank.
296
00:30:27,281 --> 00:30:29,201
You've got a girl waiting for you.
297
00:30:31,521 --> 00:30:32,441
I have nobody.
298
00:30:44,121 --> 00:30:45,001
Pips.
299
00:30:56,561 --> 00:30:57,601
Thanks.
300
00:31:07,881 --> 00:31:08,841
Good luck.
301
00:32:40,441 --> 00:32:41,881
It's taking too long.
302
00:32:43,921 --> 00:32:46,641
- They're running out of air.
- Pull yourself together, man!
303
00:33:15,241 --> 00:33:16,841
The cell exploded.
304
00:33:18,401 --> 00:33:21,641
Rescue rebreathers are useless,
because of the battery acid.
305
00:33:28,201 --> 00:33:29,521
We're done.
306
00:33:31,241 --> 00:33:32,841
We're fucked.
307
00:34:09,561 --> 00:34:10,761
Get down there.
308
00:34:18,521 --> 00:34:19,961
I owe you an apology.
309
00:34:20,201 --> 00:34:23,761
You're right. Giving you the necklace
was presumptuous and distasteful.
310
00:34:24,641 --> 00:34:29,241
And I'm sorry that I have used my position
to get closer to you in private.
311
00:34:30,161 --> 00:34:31,081
Yes.
312
00:34:31,321 --> 00:34:32,961
We should keep things separate.
313
00:34:33,321 --> 00:34:35,121
Private and professional life.
314
00:34:36,681 --> 00:34:38,521
Who was that man?
315
00:34:39,001 --> 00:34:40,121
Mister Anglade.
316
00:34:40,281 --> 00:34:42,601
- It's related to the bomb.
- How?
317
00:34:42,721 --> 00:34:43,921
I still have to find out.
318
00:34:44,081 --> 00:34:47,081
Do you think I could be of help?
319
00:34:48,121 --> 00:34:49,641
- During the interrogation?
- Yes.
320
00:34:50,041 --> 00:34:52,681
- It can get rough from time to time.
- I can cope.
321
00:34:53,161 --> 00:34:54,081
Good.
322
00:34:54,761 --> 00:34:58,241
And Hagen, the necklace was...
323
00:34:58,841 --> 00:35:01,201
it wasn't distasteful.
Maybe presumptuous, but...
324
00:35:01,681 --> 00:35:02,881
it's beautiful.
325
00:36:52,001 --> 00:36:55,721
Mister Anglade is the concierge at
the iron foundry in Angoulême.
326
00:36:56,161 --> 00:36:58,761
A time clock was stolen from your factory
two weeks ago.
327
00:36:59,441 --> 00:37:00,921
One like this...
328
00:37:01,561 --> 00:37:03,081
or what's left of it.
329
00:37:04,401 --> 00:37:05,761
Where was the clock?
330
00:37:06,561 --> 00:37:09,761
A time clock was stolen
from your factory two weeks ago.
331
00:37:10,681 --> 00:37:12,561
Where was the clock?
332
00:37:12,641 --> 00:37:14,601
- At the entrance.
- At the entrance.
333
00:37:16,441 --> 00:37:20,041
Did he work that day?
Was he in his porter's lodge?
334
00:37:21,241 --> 00:37:24,441
Were you working that day?
Were you in your porter's lodge?
335
00:37:24,641 --> 00:37:25,561
Yes.
336
00:37:28,361 --> 00:37:30,561
And where is this porter's lodge?
337
00:37:30,881 --> 00:37:32,241
Where's the porter's lodge?
338
00:37:33,081 --> 00:37:34,761
Opposite the time clock.
339
00:37:34,961 --> 00:37:36,441
Opposite the time clock, yes.
340
00:37:36,601 --> 00:37:37,681
Opposite.
341
00:37:43,401 --> 00:37:44,761
Are you a Communist, mister?
342
00:37:45,281 --> 00:37:46,681
Me? No.
343
00:37:49,921 --> 00:37:51,201
Ask him if he's blind.
344
00:37:52,641 --> 00:37:54,001
Are you blind?
345
00:37:55,121 --> 00:37:57,161
No... no...
346
00:37:57,961 --> 00:38:02,041
I'll send him and his whole family to
a concentration camp. On the next train.
347
00:38:03,561 --> 00:38:05,641
Or he can go home. It's up to him.
348
00:38:09,001 --> 00:38:15,321
You and your family are going to be sent
to a concentration camp on the next train,
349
00:38:15,881 --> 00:38:19,921
or you can leave as a free man.
It's up to you.
350
00:38:38,241 --> 00:38:40,761
A young guy needed the parts.
351
00:38:42,441 --> 00:38:44,001
He repairs clocks.
352
00:38:47,321 --> 00:38:51,081
It's a young guy who needed the parts,
because he repairs clocks.
353
00:38:56,681 --> 00:38:58,121
Name and address.
354
00:39:36,761 --> 00:39:37,721
What now?
355
00:39:44,761 --> 00:39:45,841
Ruchaud.
356
00:39:47,361 --> 00:39:48,441
Here we go.
357
00:39:49,001 --> 00:39:51,521
Communism comes from "communis" -
together.
358
00:39:51,561 --> 00:39:53,561
If there's one, there are more.
359
00:39:54,521 --> 00:39:57,521
He attended meetings of the communists
until 1940.
360
00:39:57,681 --> 00:40:00,681
His entire family is on the list
of hostages. Let's get him.
361
00:40:01,561 --> 00:40:05,281
If this boy built the bomb for Monroe,
my investigation will soon be over.
362
00:40:06,201 --> 00:40:07,801
Finally, more time for my private life.
363
00:40:36,201 --> 00:40:40,441
I must say, Monsieur Ruchaud,
your mother is an excellent host.
364
00:40:44,601 --> 00:40:47,601
Family and resistance don't go well
together. Did nobody tell you that?
365
00:40:52,441 --> 00:40:54,401
Leads to a premature birth.
366
00:40:55,001 --> 00:40:56,201
Caused by kicks.
367
00:41:28,721 --> 00:41:29,641
Claude?
368
00:41:29,761 --> 00:41:31,801
- What are you doing here?
- Where's Luc? We're fucked.
369
00:41:31,961 --> 00:41:33,881
He's at home.
370
00:41:33,961 --> 00:41:36,281
- Does he know where they've gone tonight?
- Why?
371
00:41:36,401 --> 00:41:40,681
The Germans... Forster... we have to take
everything. They can't find any evidence.
372
00:42:30,441 --> 00:42:31,681
Hide there.
373
00:43:37,681 --> 00:43:40,521
Go away! Go away! Go away!
374
00:46:19,761 --> 00:46:20,721
Ralf?
375
00:46:23,281 --> 00:46:24,401
A sip of water?
376
00:46:41,641 --> 00:46:43,601
The CO2 level is at 3.7%.
377
00:46:43,761 --> 00:46:45,561
The first men show symptoms of poisoning.
378
00:46:46,721 --> 00:46:48,081
It's only two contacts.
379
00:46:48,201 --> 00:46:50,601
We just have to connect the clamps
and bridge the damn cell.
380
00:46:54,281 --> 00:46:55,721
One of us has to go in there.
381
00:46:55,921 --> 00:46:56,881
He'll die.
382
00:46:59,801 --> 00:47:02,561
One of us has to do it,
or else we can't surface.
383
00:47:03,881 --> 00:47:05,561
Then we have to draw lots.
384
00:47:06,121 --> 00:47:07,361
Fuck that!
385
00:47:08,281 --> 00:47:09,561
Wolves.
386
00:47:11,161 --> 00:47:12,921
They'd prefer to eat each other...
387
00:47:13,961 --> 00:47:15,521
rather than suffocate.
388
00:47:17,401 --> 00:47:20,401
Everyone draws a lot.
Everyone.
389
00:47:21,641 --> 00:47:23,401
Except Strasser and Maas.
390
00:47:27,161 --> 00:47:29,801
We're all responsible for this mess.
391
00:47:36,521 --> 00:47:37,841
I've got two children.
392
00:47:39,721 --> 00:47:42,161
That's my order,
as the highest-ranking officer.
393
00:47:42,561 --> 00:47:44,561
Have I made myself clear?
394
00:52:22,121 --> 00:52:23,201
Power.
395
00:52:24,161 --> 00:52:25,281
Power.
396
00:52:25,361 --> 00:52:27,281
- We've got power again.
- Power.
397
00:52:30,121 --> 00:52:31,961
Man rudder and hydroplanes.
398
00:52:42,321 --> 00:52:43,641
Switch on the red light.
399
00:53:03,601 --> 00:53:04,881
Air pressure is falling.
400
00:53:14,841 --> 00:53:16,121
Blow all main ballast tanks.
401
00:53:39,681 --> 00:53:42,361
Thy kingdom come, thy will be done...
402
00:54:09,841 --> 00:54:11,681
- We're rising.
- We're rising.
403
00:54:13,721 --> 00:54:15,001
We're rising.
404
00:54:21,121 --> 00:54:22,721
240 meters.
405
00:54:30,841 --> 00:54:32,281
230 meters.
406
00:54:38,921 --> 00:54:40,641
220 meters.
407
00:54:46,161 --> 00:54:47,881
210 meters.
408
00:54:52,161 --> 00:54:53,801
200 meters.
409
00:55:12,361 --> 00:55:13,521
Eighty meters.
410
00:55:15,241 --> 00:55:16,961
First Sea Watch, stand by.
411
00:55:23,641 --> 00:55:24,881
Seventy meters.
412
00:55:31,761 --> 00:55:33,201
Sixty meters.
413
00:55:36,081 --> 00:55:37,161
Fifty.
414
00:55:43,801 --> 00:55:44,841
Forty.
415
00:55:51,601 --> 00:55:52,841
Thirty meters.
416
00:55:58,441 --> 00:56:00,121
990 millibars.
417
00:56:00,521 --> 00:56:02,201
Pressure balance restored.
418
00:56:06,601 --> 00:56:07,921
Twenty meters.
419
00:56:11,041 --> 00:56:12,401
Ten meters.
420
00:56:22,521 --> 00:56:24,121
Open conning tower hatch.
421
00:56:35,521 --> 00:56:38,521
Yeah!
422
00:56:39,121 --> 00:56:44,881
Yeah!
423
00:57:59,841 --> 00:58:00,921
Simone?
424
00:58:10,121 --> 00:58:11,161
Hagen.
425
00:58:13,521 --> 00:58:14,961
What are you doing here?
426
00:58:16,721 --> 00:58:17,841
Simone.