1 00:00:36,601 --> 00:00:40,321 Cargo ship at 0-1-0, angle on the bow, port 90. 2 00:00:40,481 --> 00:00:43,161 Target speed 12 knots, distance 1,200 metres. 3 00:00:43,321 --> 00:00:47,241 Rudder hard to port. New course, 0-3-4! 4 00:00:47,401 --> 00:00:49,841 Make ready number 1 and 2 tubes for surface firing. 5 00:00:50,001 --> 00:00:52,801 Make ready number 1 and 2 tubes for surface firing! 6 00:00:52,961 --> 00:00:57,121 Pull, pull, pull. 7 00:00:57,281 --> 00:00:59,241 And stop. Release the safety. 8 00:00:59,401 --> 00:01:01,241 To the side. And down. 9 00:01:02,041 --> 00:01:03,521 And forward! 10 00:01:05,521 --> 00:01:07,441 Load! Load, load, load! 11 00:01:13,161 --> 00:01:15,481 1 and 2 tubes ready for surface firing. 12 00:01:15,641 --> 00:01:19,001 1 and 2 tubes ready for surface firing, sir! 13 00:01:22,961 --> 00:01:25,361 Fire 1! 14 00:01:25,521 --> 00:01:26,761 Fire 1! 15 00:01:31,681 --> 00:01:33,401 Fire 2! 16 00:01:33,561 --> 00:01:35,841 Fire 2! 17 00:01:41,321 --> 00:01:46,521 52, 53, 54, 55... 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,361 Direct hit, sir! 19 00:02:02,401 --> 00:02:05,481 Yeah, men, 12 kills to the Falcons! 20 00:02:22,721 --> 00:02:24,201 Winterberg! 21 00:02:25,601 --> 00:02:29,521 There are far too many people. And women and children. 22 00:02:32,041 --> 00:02:33,921 That wasn't a cargo ship. 23 00:02:36,081 --> 00:02:38,481 They had passengers on board. 24 00:02:39,601 --> 00:02:41,241 You weren't to know. 25 00:02:48,241 --> 00:02:50,161 Destroyer at 8 o'clock! 26 00:03:00,841 --> 00:03:03,721 Alarm! Dive, dive, dive! 27 00:03:04,201 --> 00:03:07,801 Diving stations! Rig ship for dive! 28 00:03:08,561 --> 00:03:10,521 Coupling is disconnected! 29 00:03:10,681 --> 00:03:12,881 All hands forward! 30 00:03:13,041 --> 00:03:14,841 All hands forward! 31 00:03:15,001 --> 00:03:18,001 Go! Go, go, go! 32 00:03:20,761 --> 00:03:25,001 - Move, move, move! - Go! Go! 33 00:03:25,761 --> 00:03:26,961 All hands forward! 34 00:03:30,481 --> 00:03:32,081 - Faster! - 30 metres. 35 00:03:32,721 --> 00:03:34,401 Go! Go! 36 00:03:34,561 --> 00:03:36,641 40 metres. Boat's falling. 37 00:03:38,321 --> 00:03:39,601 Move it! 38 00:03:39,761 --> 00:03:40,761 Go! 39 00:03:42,041 --> 00:03:43,241 50 metres. 40 00:03:51,321 --> 00:03:52,881 60 metres. Boat's falling. 41 00:03:53,321 --> 00:03:55,001 Depth charges. 42 00:03:55,161 --> 00:03:56,161 1. 43 00:03:56,761 --> 00:03:57,761 2. 44 00:03:59,761 --> 00:04:00,841 Depth charges. 45 00:04:01,521 --> 00:04:03,121 1, 2. 46 00:04:04,561 --> 00:04:06,841 70 metres. Boat's falling. 47 00:04:07,001 --> 00:04:08,161 DEPTH GAUGE 48 00:04:16,201 --> 00:04:17,481 Careful! 49 00:04:24,641 --> 00:04:26,681 - Flooding! - Flooding! 50 00:04:26,841 --> 00:04:29,281 - We have to go deeper. - No point. 51 00:04:29,441 --> 00:04:31,281 ASDIC will get us down there too. 52 00:04:34,881 --> 00:04:35,961 New course? 53 00:04:39,361 --> 00:04:40,921 0-0-8. 54 00:04:41,081 --> 00:04:42,841 1,100 metres, right underneath. 55 00:04:47,041 --> 00:04:48,841 Underneath the cargo ship? 56 00:04:51,841 --> 00:04:53,721 Underneath the survivors. 57 00:04:54,681 --> 00:04:57,081 Both engines, slow speed ahead. 58 00:05:00,641 --> 00:05:04,601 They have to sail through the survivors to drop their depth charges on us. 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,521 Help! 60 00:05:14,281 --> 00:05:15,081 Help! 61 00:05:18,521 --> 00:05:20,361 - Where are you? - Help! 62 00:05:20,521 --> 00:05:23,361 - The water's cold! - Help me! 63 00:05:24,641 --> 00:05:25,841 Help me! 64 00:05:31,641 --> 00:05:33,241 - Here! - Come to me! 65 00:05:34,801 --> 00:05:36,241 Help! 66 00:05:45,281 --> 00:05:46,281 Help! 67 00:05:58,641 --> 00:06:00,721 No propeller noise. 68 00:06:00,881 --> 00:06:02,681 They've turned away. 69 00:06:03,601 --> 00:06:06,721 No propeller noise. They've turned away. 70 00:06:08,241 --> 00:06:09,761 Well done, sir. 71 00:06:10,881 --> 00:06:13,041 They'll be picking up survivors now. 72 00:06:13,201 --> 00:06:14,801 Brilliant manoeuvre, sir. 73 00:06:16,161 --> 00:06:18,801 Let's get the hell out of here. Silent running. 74 00:06:19,561 --> 00:06:21,041 Silent running! 75 00:08:27,921 --> 00:08:30,881 Come and get the last copies! 76 00:09:24,121 --> 00:09:25,201 Miss Strasser. 77 00:09:25,721 --> 00:09:27,001 Inspector. 78 00:09:30,761 --> 00:09:32,241 The post. 79 00:09:32,681 --> 00:09:33,801 From today. 80 00:09:35,281 --> 00:09:37,401 FRENCH GRAMMAR 81 00:09:38,801 --> 00:09:41,801 You've been working on your French in hospital? 82 00:09:41,961 --> 00:09:45,041 The nurses were very patient with me, 83 00:09:45,201 --> 00:09:47,361 but I fear I've still got a lot to learn. 84 00:09:48,161 --> 00:09:49,561 Not bad, though. 85 00:09:51,161 --> 00:09:53,161 From SS Headquarters in Paris. 86 00:10:03,121 --> 00:10:05,441 They're congratulating me on my success 87 00:10:05,601 --> 00:10:08,401 in destroying Carla Monroe's resistance cell. 88 00:10:09,441 --> 00:10:12,921 And they'd like me to be the liaison officer 89 00:10:13,081 --> 00:10:15,081 with the Navy on an SS operation. 90 00:10:16,161 --> 00:10:17,921 Would you like to dictate a reply? 91 00:10:19,401 --> 00:10:21,721 Thanks. I'll write a reply myself later. 92 00:10:26,081 --> 00:10:29,881 Where are you celebrating Christmas this year? Are you going home? 93 00:10:30,921 --> 00:10:35,081 Here. My home is here. I haven't got any other. 94 00:11:08,961 --> 00:11:12,121 It was brave of you to come back, Miss Bostal. 95 00:11:12,281 --> 00:11:15,001 - I know you won't arrest me. - Why would I arrest you? 96 00:11:15,161 --> 00:11:17,121 You've done nothing wrong, have you? 97 00:11:17,721 --> 00:11:19,721 So the list of hostages was revoked. 98 00:11:19,921 --> 00:11:23,601 That's right. However, your absence was noticed. 99 00:11:23,761 --> 00:11:27,041 I'm back. And I'm sure even Mr. Forster would agree 100 00:11:27,201 --> 00:11:29,481 nurses are important to the war effort. 101 00:11:30,641 --> 00:11:33,761 Actually, he's been particularly reliant on them lately. 102 00:11:33,921 --> 00:11:36,241 - All the same... - Yes, I know. 103 00:11:39,441 --> 00:11:43,041 I've been absent without permission for over a month. 104 00:11:49,201 --> 00:11:50,801 How's your mother? 105 00:11:51,921 --> 00:11:53,401 She's well, I believe. 106 00:11:53,561 --> 00:11:57,681 Yes, but she fell ill suddenly a month ago, didn't she? 107 00:11:58,521 --> 00:12:00,961 - You had to rush to her bedside. - In Marseille. 108 00:12:01,121 --> 00:12:03,841 Yes. Yes, that's right. 109 00:12:04,001 --> 00:12:06,761 The hospital confirmed it when I called to check. 110 00:12:08,761 --> 00:12:10,121 What's her name? 111 00:12:10,281 --> 00:12:11,961 - Marianne. - Noted. 112 00:12:13,921 --> 00:12:16,281 But no more unexplained absences. 113 00:12:16,441 --> 00:12:19,161 Forster is back. I won't be able to help you anymore. 114 00:12:19,321 --> 00:12:21,721 Understood. Thanks, Inspector. 115 00:12:25,281 --> 00:12:26,761 One last thing... 116 00:12:28,281 --> 00:12:32,401 Could you pass a message to one of your colleagues? Simone Strasser? 117 00:12:33,561 --> 00:12:35,161 I have to see her. 118 00:12:46,441 --> 00:12:47,441 You moved out? 119 00:12:49,881 --> 00:12:50,881 Yes. 120 00:12:54,561 --> 00:12:55,961 Thanks. 121 00:13:02,041 --> 00:13:03,841 Tell me about Anna. 122 00:13:05,321 --> 00:13:06,921 What happened? 123 00:13:09,641 --> 00:13:13,881 I took her to my aunt's first in a little village near Marseille. 124 00:13:14,041 --> 00:13:16,481 But very soon the neighbours began to gossip, 125 00:13:16,641 --> 00:13:20,801 so my aunt advised me to go and see the nuns at her old school. 126 00:13:20,961 --> 00:13:22,761 Amazing women. 127 00:13:24,321 --> 00:13:28,761 They're in touch with the local resistance and thanks to them, 128 00:13:28,921 --> 00:13:31,961 they were able to put Anna in a convent in Spain. 129 00:13:32,121 --> 00:13:33,161 An orphanage. 130 00:13:33,321 --> 00:13:35,281 I'll tell Frank right away. 131 00:13:36,601 --> 00:13:40,161 - Frank? He's alive? - Yes. 132 00:13:41,321 --> 00:13:43,201 That's great news. 133 00:13:43,361 --> 00:13:44,401 Hold on. 134 00:13:46,241 --> 00:13:47,361 Here... 135 00:13:49,521 --> 00:13:52,281 The address of the orphanage. Give it to him. 136 00:13:52,441 --> 00:13:54,041 He can write to her or... 137 00:13:55,161 --> 00:13:58,721 even go and see her one day, when he's able to. 138 00:14:00,641 --> 00:14:01,721 Margot... 139 00:14:02,921 --> 00:14:04,401 You've changed. 140 00:14:09,441 --> 00:14:11,761 After everything that's happened here, 141 00:14:12,761 --> 00:14:15,281 everything I've seen down there, 142 00:14:15,801 --> 00:14:17,721 the refugees in Marseille... 143 00:14:19,201 --> 00:14:20,921 all that suffering... 144 00:14:23,801 --> 00:14:25,921 And you've seen it as well. 145 00:14:28,881 --> 00:14:32,001 I hear that Forster destroyed a local resistance cell. 146 00:14:34,681 --> 00:14:36,841 What do you know about it? 147 00:14:38,401 --> 00:14:43,121 By destroying that cell, a hundred lives were saved. 148 00:14:44,721 --> 00:14:46,521 Including yours. 149 00:14:48,601 --> 00:14:50,561 Your life was saved too, Margot. 150 00:15:14,201 --> 00:15:16,481 Frank? Frank Strasser? 151 00:15:16,641 --> 00:15:19,801 He's not here. If they find you here, we're in big trouble. 152 00:15:21,961 --> 00:15:23,041 Frank? 153 00:15:24,841 --> 00:15:29,161 - What are you doing here? - I've got some good news for you. 154 00:15:31,241 --> 00:15:33,881 Anna's alive and safe. 155 00:15:35,801 --> 00:15:37,401 - What? - Yeah. 156 00:15:40,201 --> 00:15:42,441 Where? Is that in Spain? 157 00:15:45,281 --> 00:15:47,081 And this is yours too. 158 00:15:47,881 --> 00:15:49,401 You paid dearly for it. 159 00:15:49,561 --> 00:15:51,081 FRENCH REPUBLIC PASSPORT 160 00:15:57,721 --> 00:15:58,881 I must go there. 161 00:15:59,041 --> 00:16:00,841 - Yes. - I'll go to her. 162 00:16:07,441 --> 00:16:09,241 Merry Christmas. 163 00:16:09,401 --> 00:16:11,361 Yes, Merry Christmas. 164 00:16:12,721 --> 00:16:15,801 Go to her. You've got a future, Frank. 165 00:16:29,481 --> 00:16:31,681 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 166 00:16:39,721 --> 00:16:41,641 Von Reinhartz's Falcons! 167 00:16:41,801 --> 00:16:44,041 To the Falcons! 168 00:16:44,761 --> 00:16:47,161 First we hunt them, then we sink them! 169 00:16:49,041 --> 00:16:52,801 To Christmas, beer and tits. 170 00:16:54,681 --> 00:16:57,521 What do you know about tits? You've never seen any! 171 00:17:00,481 --> 00:17:03,961 They sink a few lousy cargo ships and think they rule the waves. 172 00:17:05,081 --> 00:17:07,601 I heard you got into big trouble 173 00:17:07,761 --> 00:17:10,001 and barely crawled your way back to port. 174 00:17:10,841 --> 00:17:13,761 Yeah? Why is Wrangel getting the Knight's Cross today? 175 00:17:13,921 --> 00:17:17,241 - They give it to anyone these days. - Even criminals. 176 00:17:18,361 --> 00:17:19,641 What did he say? 177 00:17:21,321 --> 00:17:22,321 Nothing. 178 00:17:23,721 --> 00:17:26,161 The Chief just needs a drink, right? 179 00:17:30,841 --> 00:17:33,001 You've got no balls, you faggots! 180 00:17:34,201 --> 00:17:36,481 - Come here, you arsehole! - Pips! 181 00:17:38,521 --> 00:17:40,401 - Dieter! - Let me go! 182 00:17:40,561 --> 00:17:41,641 Let me go! 183 00:17:43,761 --> 00:17:46,521 Only one crew can be the best, right? So... 184 00:17:48,481 --> 00:17:50,201 How do we settle this? 185 00:17:51,601 --> 00:17:52,401 Candles. 186 00:17:54,201 --> 00:17:56,081 Candles. 187 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 MERRY CHRISTMAS 188 00:18:08,561 --> 00:18:09,961 Excuse me. 189 00:18:14,681 --> 00:18:17,321 May I introduce myself? We've not had the pleasure. 190 00:18:17,481 --> 00:18:20,481 Lieutenant Commander von Reinhartz. Inspector Forster. 191 00:18:20,641 --> 00:18:23,361 - Sit down with us, Forster. - Thanks. 192 00:18:28,081 --> 00:18:30,641 Johannes was my star pupil in Mürwik. 193 00:18:30,801 --> 00:18:34,681 - You were a very patient instructor. - Your results speak for themselves. 194 00:18:34,841 --> 00:18:38,961 12 ships sunk with over 60,000 tonnes since September. 195 00:18:39,121 --> 00:18:41,081 We're just glad we made it back here. 196 00:18:41,241 --> 00:18:44,561 By all accounts, after a brilliant manoeuvre. 197 00:18:44,961 --> 00:18:48,721 Hiding the boat beneath the survivors of the attack. Chapeau! 198 00:19:19,321 --> 00:19:21,601 Wrangel is the new face of the U-boat fleet. 199 00:19:21,761 --> 00:19:23,481 Yes, Berlin's decision. 200 00:19:23,641 --> 00:19:26,961 - His last mission was very impressive. - He told a good story. 201 00:19:27,121 --> 00:19:31,161 We need good stories. One victory leads to more and more victories. 202 00:19:31,321 --> 00:19:34,601 The image of a hero inspires others to be heroes themselves. 203 00:19:34,761 --> 00:19:38,161 And maybe leads to a lie being accepted as the truth. 204 00:19:39,321 --> 00:19:42,201 Lieutenant Commander von Reinhartz. 205 00:19:42,361 --> 00:19:44,561 Lieutenant Commander Wrangel. 206 00:19:44,721 --> 00:19:45,921 Gentlemen. 207 00:19:46,841 --> 00:19:50,681 The whole town is talking about you and your daring manoeuvre. 208 00:19:50,841 --> 00:19:53,801 And about your last adventure, if we can call it that. 209 00:19:53,961 --> 00:19:55,601 Congratulations all the same. 210 00:19:56,321 --> 00:19:57,321 Thanks. 211 00:19:58,601 --> 00:20:04,001 We all know that these little things are mere baubles. 212 00:20:05,481 --> 00:20:10,361 And we also know what it's really about - kill or be killed. 213 00:20:10,521 --> 00:20:12,721 Quite simple, isn't it? 214 00:20:14,441 --> 00:20:17,561 So may I invite the new recipient of the Knight's Cross 215 00:20:17,721 --> 00:20:20,081 for a glass of champagne? 216 00:20:20,241 --> 00:20:22,241 You'll excuse us. 217 00:20:29,601 --> 00:20:34,161 By the way, I've put you up for the Knight's Cross too. 218 00:20:34,321 --> 00:20:36,481 - Not sure I want it. - Nonsense! 219 00:20:36,641 --> 00:20:39,081 This is all a big pile of crap! 220 00:20:39,241 --> 00:20:40,721 Keep your voice down. 221 00:20:42,201 --> 00:20:45,281 This morning, I saw boys barely out of nappies getting on a U-boat, 222 00:20:45,441 --> 00:20:48,441 but in Berlin, they're all shouting, "Hooray!". 223 00:20:48,601 --> 00:20:49,801 They're out of their minds. 224 00:20:54,401 --> 00:20:57,841 Maybe you should have a break. 225 00:20:58,841 --> 00:21:01,601 Why not visit your wife for a few days over Christmas? 226 00:21:01,761 --> 00:21:03,841 I don't think that would be a good idea. 227 00:21:05,481 --> 00:21:06,881 Johannes... 228 00:21:08,921 --> 00:21:12,401 I remember your wedding very well. 229 00:21:12,561 --> 00:21:16,321 I've seldom seen a happier and more beautiful couple. 230 00:21:18,561 --> 00:21:20,041 That was a long time ago. 231 00:21:21,481 --> 00:21:23,921 Now she looks at me like I'm a stranger. 232 00:21:25,601 --> 00:21:27,201 No wonder. 233 00:21:27,801 --> 00:21:31,401 I don't even recognise the man I'm looking at in the mirror anymore. 234 00:21:32,361 --> 00:21:34,161 Send me out again soon. 235 00:21:34,321 --> 00:21:37,081 I need to go out there while I still can after the last manoeuvre. 236 00:21:37,241 --> 00:21:40,041 Johannes, that was a victory, not a defeat. 237 00:21:40,201 --> 00:21:44,281 Hiding beneath dying women and children is no victory and you know that too! 238 00:21:48,401 --> 00:21:50,441 Of course I understand. 239 00:21:50,601 --> 00:21:52,681 See no evil, hear no evil... 240 00:21:55,281 --> 00:21:56,601 Laudrup, Laudrup... 241 00:22:01,521 --> 00:22:04,041 Come on, Dieter, come on! 242 00:22:04,841 --> 00:22:06,281 Come on, Dieter! 243 00:22:07,201 --> 00:22:08,481 Come on! 244 00:22:11,041 --> 00:22:12,201 Finish him! 245 00:22:16,281 --> 00:22:17,201 Come on! 246 00:22:20,721 --> 00:22:23,281 Come on! Yeah, yeah! 247 00:22:32,201 --> 00:22:33,841 Yeah! 248 00:22:34,001 --> 00:22:37,241 - Yeah! - The Falcons win 5-4! 249 00:22:39,881 --> 00:22:41,601 - Are you OK? - Yeah. 250 00:22:41,761 --> 00:22:43,241 Come here. 251 00:22:43,401 --> 00:22:48,481 U-822! U-822! U-822! 252 00:22:54,921 --> 00:22:56,481 Where are you going? 253 00:23:00,241 --> 00:23:03,481 I don't have to answer to you, Petty Officer. 254 00:23:03,641 --> 00:23:07,441 Besides, I've seen enough of you all making fools of yourselves. 255 00:23:09,761 --> 00:23:11,961 Life goes on, Chief. 256 00:23:16,481 --> 00:23:18,161 Not for everyone. 257 00:24:12,761 --> 00:24:15,401 You wouldn't believe the progress that we make. 258 00:24:15,561 --> 00:24:17,921 The question is, do we go for the meeting now? 259 00:24:18,401 --> 00:24:20,361 With the Navy, you only get one shot. 260 00:24:20,521 --> 00:24:22,561 The plans will be ready for the meeting. 261 00:24:22,721 --> 00:24:26,601 If we don't go for it now, a competitor is gonna get there ahead of us, Pops. 262 00:24:26,761 --> 00:24:29,481 Besides, isn't it time we kicked these Nazis' butts? 263 00:24:29,641 --> 00:24:30,801 What do you say, Bonny? 264 00:24:30,961 --> 00:24:34,801 If Adolf Hitler were standing there, I'd slap his face, so help me God! 265 00:24:34,961 --> 00:24:37,801 Mr. Roosevelt is gonna slap Hitler's face for you, 266 00:24:37,961 --> 00:24:40,481 but to do that, he needs a majority in the Senate. 267 00:24:40,641 --> 00:24:41,641 Yes, sir. 268 00:24:41,801 --> 00:24:45,201 And as our future Senator, you'll give us that majority. 269 00:24:45,361 --> 00:24:49,001 Well, I haven't officially announced yet. 270 00:24:49,921 --> 00:24:53,081 Somebody should slap him in the face. What does he do all day? 271 00:24:53,241 --> 00:24:56,721 Give him time. His engineering's a bit rusty thanks to the war, 272 00:24:56,881 --> 00:24:59,321 but on the U-boat technology, he's been great. 273 00:24:59,481 --> 00:25:03,401 He'd better be. We're taking a serious risk hiding him here. 274 00:25:03,561 --> 00:25:05,881 Hey, trust me, Dad. He is a good guy. 275 00:25:06,041 --> 00:25:08,601 Are you coming for Christmas dinner tomorrow? 276 00:25:08,761 --> 00:25:11,081 - Your mother asked. - Sure. Wouldn't miss it. 277 00:25:17,481 --> 00:25:19,361 He's calling in his friend from the Navy. 278 00:25:19,521 --> 00:25:21,521 We better be ready with those plans. 279 00:25:21,681 --> 00:25:24,401 I thought we were meeting this "someone" who could get me home. 280 00:25:24,561 --> 00:25:27,361 That too. That was the deal, wasn't it? 281 00:25:27,521 --> 00:25:29,681 You scratch my back, I scratch yours? 282 00:25:29,841 --> 00:25:33,121 But we've got to mix a little bit of pleasure with business. 283 00:25:33,281 --> 00:25:36,921 Tonight, you're gonna experience something completely different. 284 00:25:37,081 --> 00:25:39,961 Trust me, you're never gonna want to go home. 285 00:25:49,361 --> 00:25:51,681 Hey, what are you waiting for? Let's go. 286 00:25:52,921 --> 00:25:55,721 We're going up to Harlem. 110th Street. 287 00:26:15,001 --> 00:26:16,841 Hey, buddy. Thanks for the ride. 288 00:26:27,761 --> 00:26:29,481 It's a different world, huh? 289 00:26:30,361 --> 00:26:31,441 How are you? 290 00:26:40,081 --> 00:26:42,641 Hey, Russell, table 5 needs some whiskey. 291 00:26:52,281 --> 00:26:53,601 Thanks, Joe. 292 00:26:54,441 --> 00:26:56,601 Fred, I'm glad you could make it. 293 00:26:58,681 --> 00:27:02,721 Klaus Hoffmann, this is the guy I wanted you to meet - Frederick Berger. 294 00:27:02,881 --> 00:27:05,841 He was raised in a Mennonite community in Pennsylvania. 295 00:27:06,001 --> 00:27:08,081 He helped arrange my passage back from Europe 296 00:27:08,241 --> 00:27:09,961 and I thought he could help you. 297 00:27:10,121 --> 00:27:11,681 Pleasure to meet you. 298 00:27:13,281 --> 00:27:16,521 You should take it as a good sign he's here. He hates this place. 299 00:27:42,081 --> 00:27:45,481 Ladies and gentlemen, Minton's house band! 300 00:27:48,001 --> 00:27:51,441 It's a different world and you're about to meet its queen. 301 00:27:52,881 --> 00:27:55,041 But now, ladies and gentlemen... 302 00:27:57,481 --> 00:28:01,481 Our next act is a little bit late this evening, 303 00:28:01,641 --> 00:28:05,641 so, top up your drinks, make sure you add a little bit of ice in there too 304 00:28:05,801 --> 00:28:08,201 'cause it's gonna get hot in here tonight. 305 00:28:12,561 --> 00:28:14,481 Ladies and gentlemen... 306 00:28:15,841 --> 00:28:17,961 Miss Cassandra Lloyd. 307 00:28:23,441 --> 00:28:25,081 Now you're late. 308 00:28:29,841 --> 00:28:31,241 Sorry. 309 00:29:00,641 --> 00:29:02,721 Sam told me about your misfortune. 310 00:29:06,641 --> 00:29:09,001 Your U-boat sank off the coast? 311 00:29:10,921 --> 00:29:15,401 Lucky a couple of Canadian fishermen picked you up and not the US Navy. 312 00:29:15,561 --> 00:29:16,761 Yes. 313 00:29:18,761 --> 00:29:21,481 As you can see, Sam trusts me. 314 00:29:21,641 --> 00:29:24,161 You'll need to as well if I'm to help you. 315 00:30:32,081 --> 00:30:35,681 Mr. Hoffmann, it was a pleasure to meet you. 316 00:30:36,401 --> 00:30:40,801 Call me, then we can discuss your situation. 317 00:30:40,961 --> 00:30:43,121 - It won't be easy. - Thanks. 318 00:30:44,841 --> 00:30:46,161 I'll be in touch. 319 00:30:46,841 --> 00:30:48,161 There she is. 320 00:30:51,641 --> 00:30:53,361 It's an honour to meet you. 321 00:30:54,201 --> 00:30:56,361 Those manners ain't from around here. 322 00:30:56,521 --> 00:30:58,801 Klaus is from Switzerland, just visiting. 323 00:30:58,961 --> 00:31:00,081 He got shipwrecked, 324 00:31:00,241 --> 00:31:03,241 but he got luckier than Robinson Crusoe landing at Minton's. 325 00:31:03,681 --> 00:31:06,521 - One for you, ma'am. - Thank you. 326 00:31:08,241 --> 00:31:10,601 So, what did you think? 327 00:31:12,961 --> 00:31:15,321 Oh, I thought it was... 328 00:31:17,881 --> 00:31:19,201 true. 329 00:31:20,401 --> 00:31:23,721 "True". Come on. What he means is marvellous, fabulous. 330 00:31:23,881 --> 00:31:27,441 - I'm sorry, I know little about jazz. - No, I like "true". 331 00:31:28,161 --> 00:31:31,681 And I know what it's like not being able to get to where you wanna get. 332 00:31:31,841 --> 00:31:33,801 What could be better than this place? 333 00:31:33,961 --> 00:31:37,121 One of those fancy midtown places would be nice for a change. 334 00:31:37,281 --> 00:31:40,481 Turned down for the third time for my "white" cabaret card. 335 00:31:40,641 --> 00:31:43,561 - Segregation? - There is no segregation in New York. 336 00:31:43,721 --> 00:31:46,801 - Not unless you're black. - I can't fix your cabaret card. 337 00:31:46,961 --> 00:31:49,121 But I can fix to take you to a nice dinner 338 00:31:49,281 --> 00:31:51,321 at one of those fancy midtown places. 339 00:31:51,481 --> 00:31:54,121 - That might be nice. - Yeah? 340 00:31:54,281 --> 00:31:55,881 And Mr. Crusoe? 341 00:31:57,601 --> 00:31:59,441 Sure. What do you think? 342 00:32:00,041 --> 00:32:02,201 Klaus, you wanna come along? 343 00:32:02,881 --> 00:32:04,921 Yes, I'd be delighted to join you. 344 00:32:05,601 --> 00:32:07,481 There you are. It's settled. 345 00:32:08,321 --> 00:32:10,241 Hey, Cassie, second set. 346 00:32:15,001 --> 00:32:16,561 Good evening, Miss Lloyd. 347 00:32:16,721 --> 00:32:19,161 I hope you manage to get home soon, Mr. Crusoe, 348 00:32:19,321 --> 00:32:21,401 but not before we have that dinner. 349 00:32:33,081 --> 00:32:36,161 So you told Berger the truth about me, but not her? 350 00:32:36,321 --> 00:32:38,361 We've got to be careful with the truth. 351 00:32:38,521 --> 00:32:42,681 Berger has to know because he's gonna help you out with your situation... 352 00:32:42,841 --> 00:32:44,121 but others... 353 00:32:45,721 --> 00:32:48,481 This one's for all the lost sailors out there. 354 00:33:01,841 --> 00:33:04,241 If we ration it carefully, the water too, 355 00:33:04,401 --> 00:33:07,081 it might last 4 days, maybe even 5. 356 00:33:07,601 --> 00:33:10,121 And we could go a few days without anything. 357 00:33:11,281 --> 00:33:13,281 We have a week at least. 358 00:33:15,121 --> 00:33:18,681 Someone will spot us before the week is out, sir. 359 00:33:20,201 --> 00:33:23,161 Have you any idea how big the Atlantic is? 360 00:33:27,481 --> 00:33:29,921 Despair is the enemy, sir. 361 00:33:30,081 --> 00:33:31,081 Yeah. 362 00:33:32,041 --> 00:33:33,401 Just like hunger... 363 00:33:34,401 --> 00:33:35,721 the weather... 364 00:33:37,281 --> 00:33:38,761 and the sea. 365 00:34:10,201 --> 00:34:12,521 Hey, girls. Have you got a cigarette? 366 00:34:17,881 --> 00:34:20,881 - I'll fuck you good and hard! - Hey, you! 367 00:34:21,041 --> 00:34:23,841 You're here to work, not annoy the girls. 368 00:34:24,001 --> 00:34:25,681 You haven't done anything yet. 369 00:34:26,321 --> 00:34:27,961 Give me 10 francs first. 370 00:34:31,161 --> 00:34:32,761 5 now, 5 later. 371 00:34:34,041 --> 00:34:37,281 I couldn't give a toss about your 5 francs. Keep it. 372 00:34:37,441 --> 00:34:39,801 Go fuck your shitty job! 373 00:35:07,841 --> 00:35:09,001 Hey! 374 00:35:10,361 --> 00:35:11,801 Hey, hey. 375 00:35:12,761 --> 00:35:14,281 Easy. Hey. 376 00:35:19,201 --> 00:35:20,441 Sorry. 377 00:35:45,521 --> 00:35:47,521 No, I can't let you in. 378 00:35:47,681 --> 00:35:50,761 - Why not? - David told me not to. I can't. 379 00:36:08,161 --> 00:36:09,161 Hello. 380 00:36:10,201 --> 00:36:12,481 Miss Strasser, what are you doing here? 381 00:36:12,641 --> 00:36:16,321 I told my sister-in-law not to let you in. It's far too dangerous. 382 00:36:16,481 --> 00:36:21,401 You know the 4 of you won't survive on your sister-in-law's rations, 383 00:36:21,561 --> 00:36:22,961 so have mine. 384 00:36:25,161 --> 00:36:28,601 Hey, children, look what I found. 385 00:36:29,721 --> 00:36:30,721 Eggs. 386 00:36:36,321 --> 00:36:37,481 Wait for Dad. 387 00:37:50,641 --> 00:37:52,681 - Strasser? - No. 388 00:37:52,841 --> 00:37:54,761 What are you doing out here? 389 00:37:59,601 --> 00:38:02,601 I asked what you were doing out here, Strasser. 390 00:38:02,761 --> 00:38:03,761 Hey! 391 00:38:04,801 --> 00:38:07,321 Hey, stop! Strasser! 392 00:38:12,841 --> 00:38:15,641 Strasser! Stop, Strasser! 393 00:38:36,161 --> 00:38:37,681 No! 394 00:38:46,361 --> 00:38:50,401 It's an SS mission supported by the Navy. 395 00:38:50,561 --> 00:38:52,041 Top secret. 396 00:38:52,841 --> 00:38:54,441 Why me? 397 00:38:54,601 --> 00:38:57,201 In my view, Lieutenant Commander von Reinhartz 398 00:38:57,361 --> 00:39:00,841 is not just the best CO in our fleet, but also absolutely reliable. 399 00:39:01,401 --> 00:39:03,321 What is this mission about exactly? 400 00:39:03,481 --> 00:39:07,161 For now, all you need to know is to deliver the cargo at the agreed spot. 401 00:39:07,321 --> 00:39:10,521 Here are the details and maps, however, I must ask you 402 00:39:10,681 --> 00:39:13,001 not to break the seal and open the orders 403 00:39:13,161 --> 00:39:15,041 until you've reached 20 degrees West. 404 00:39:15,801 --> 00:39:19,721 So we prevent any details of your mission getting out before you set sail. 405 00:39:19,881 --> 00:39:21,881 Of course, Inspector. 406 00:39:22,921 --> 00:39:25,921 Some of my men are due leave. My First Watch... 407 00:39:26,081 --> 00:39:29,201 I've already made arrangements for those due leave 408 00:39:29,361 --> 00:39:33,121 to be replaced by men from Lieutenant Commander Wrangel's U-612. 409 00:39:33,281 --> 00:39:36,361 I wanted to break up that crew anyway. 410 00:39:36,521 --> 00:39:39,681 It's not Wrangel's crew, it's Hoffmann's. 411 00:39:39,841 --> 00:39:43,241 Sub-Lieutenant Schiller will be your new First Watch Officer. 412 00:39:45,401 --> 00:39:47,441 I should brief Schiller right away. 413 00:39:49,121 --> 00:39:54,041 Lieutenant Commander von Reinhartz, this is a vitally important mission. 414 00:39:54,881 --> 00:39:56,241 Not just for the SS... 415 00:39:57,121 --> 00:39:59,681 but also for German propaganda and morale. 416 00:41:13,001 --> 00:41:17,201 My beloved Elli, I have come to a decision 417 00:41:17,361 --> 00:41:22,001 and I hope you can support me in this once I've explained my reasons to you. 418 00:41:23,721 --> 00:41:25,841 In any case, it is imperative 419 00:41:26,001 --> 00:41:29,681 that you leave Germany immediately after receiving this letter. 420 00:41:32,161 --> 00:41:36,081 I know you really well, Desjesquier. I know the kind of bastard you are. 421 00:41:36,801 --> 00:41:39,441 You'd sell your own mother, huh? 422 00:41:39,601 --> 00:41:41,961 - She's dead. - You'll not get a penny. 423 00:41:42,121 --> 00:41:44,321 There are no Jews left in La Rochelle. 424 00:41:44,481 --> 00:41:46,961 I've wasted enough time with you. Beat it. 425 00:41:49,841 --> 00:41:51,921 Beat it or I'll throw you in the cells! 426 00:42:03,761 --> 00:42:07,761 - Have you got something for me? - This came this morning from Berlin. 427 00:42:16,721 --> 00:42:17,961 Thanks. 428 00:42:30,601 --> 00:42:32,801 Who were you talking to just now? 429 00:42:32,961 --> 00:42:36,601 Like your leg, your French has improved a lot, Inspector. 430 00:42:37,601 --> 00:42:40,601 Anatole Desjesquier, a local thug. 431 00:42:41,321 --> 00:42:44,441 - What did he want? - Just peddling tales of Jews in hiding. 432 00:42:44,601 --> 00:42:46,241 All he wants is money. 433 00:42:46,401 --> 00:42:50,001 I told him you'd taken care of all that and he was insulting you personally. 434 00:43:03,161 --> 00:43:07,121 Mr. Desjesquier? Excuse me a moment, please. 435 00:43:09,441 --> 00:43:12,201 Inspector Duval told me you had some information. 436 00:43:12,361 --> 00:43:14,081 Yeah, but not for free. 437 00:43:16,601 --> 00:43:18,801 Sorry to disappoint you, 438 00:43:18,961 --> 00:43:21,841 but you won't get any money for just doing your duty. 439 00:43:22,921 --> 00:43:26,561 If you know something, you must tell me or I'll have to arrest you. 440 00:43:28,761 --> 00:43:31,241 Jews. A German woman is looking after them. 441 00:43:34,161 --> 00:43:35,561 Who? 442 00:43:37,961 --> 00:43:39,761 Someone you know. 443 00:43:52,641 --> 00:43:54,001 It's probably nothing, 444 00:43:54,161 --> 00:43:58,161 but this guy claims there are Jews hiding in a cellar in Rue de la Mer. 445 00:43:58,321 --> 00:44:00,201 Rue de la Mer. I know that street. 446 00:44:00,361 --> 00:44:03,601 28, Rue de la Mer. Have a unit go and check it out. 447 00:44:03,761 --> 00:44:08,201 And, as usual, after dark. We don't want to attract any attention. 448 00:44:11,481 --> 00:44:12,481 Yes. 449 00:44:33,361 --> 00:44:34,761 Where were you going? 450 00:44:35,801 --> 00:44:37,801 To see my daughter. 451 00:44:37,961 --> 00:44:39,401 And where is she? 452 00:44:41,201 --> 00:44:43,001 In Spain, sir. 453 00:44:44,281 --> 00:44:45,961 In an orphanage. 454 00:44:47,201 --> 00:44:49,681 - In a convent... - Spain, orphanage, convent? 455 00:44:49,841 --> 00:44:51,481 Do you think I'm an idiot? 456 00:44:54,161 --> 00:44:55,481 Her mother died. 457 00:44:57,921 --> 00:45:01,761 I'm sorry about that, but it still looks like desertion. 458 00:45:01,921 --> 00:45:04,321 I could have you in front of a firing squad. 459 00:45:12,281 --> 00:45:14,961 On the other hand, it really would be too cruel 460 00:45:15,121 --> 00:45:18,201 to deprive your daughter of a father as well as a mother, 461 00:45:18,361 --> 00:45:20,721 however foolishly her father has behaved. 462 00:45:20,881 --> 00:45:24,841 Besides, you weren't gone long enough for your absence to have been noticed 463 00:45:25,001 --> 00:45:27,921 and most importantly, I need an English-speaking radio operator 464 00:45:28,081 --> 00:45:30,241 for a special mission. 465 00:45:40,641 --> 00:45:41,841 Go! 466 00:45:46,601 --> 00:45:50,241 By the way, it sounds like your daughter is in safe hands. 467 00:45:50,401 --> 00:45:53,161 The best thing you can do now is stay alive. 468 00:45:53,321 --> 00:45:56,681 Stick with von Reinhartz. He knows what to do. 469 00:45:56,841 --> 00:46:00,841 Go and see your daughter when the war is over. Get out! 470 00:46:24,481 --> 00:46:25,681 Simone! 471 00:46:31,521 --> 00:46:32,841 Simone! 472 00:46:38,241 --> 00:46:41,481 - Frank? - I was arrested on my way to see Anna. 473 00:46:42,121 --> 00:46:43,361 What? 474 00:46:43,521 --> 00:46:45,601 But they gave me a reprieve. I... 475 00:46:46,881 --> 00:46:49,721 I have to set sail again today, special mission. 476 00:46:49,881 --> 00:46:52,801 - What kind of mission? - I don't know. No idea. I... 477 00:46:53,841 --> 00:46:55,041 Doesn't matter. 478 00:46:56,201 --> 00:46:58,361 Yeah, none of it matters. 479 00:46:58,521 --> 00:47:02,681 From now on, let's just worry about the things that are really important. 480 00:47:12,921 --> 00:47:16,561 What about you? How much longer are you going to stay here? 481 00:47:17,881 --> 00:47:19,521 You have to get away from Forster. 482 00:47:19,961 --> 00:47:22,481 He'll get his revenge on you sooner or later. 483 00:47:24,761 --> 00:47:25,841 Frank... 484 00:47:26,881 --> 00:47:28,201 My dear brother. 485 00:47:29,241 --> 00:47:31,561 Sometimes things are just the way they are. 486 00:47:36,321 --> 00:47:38,001 Take care of yourself. 487 00:47:59,161 --> 00:48:01,401 - Margot Bostal? - Room 5. 488 00:48:09,681 --> 00:48:13,241 - Margot? - Simone? What are you doing here? 489 00:48:14,001 --> 00:48:16,681 It was while Forster was in hospital. 490 00:48:16,841 --> 00:48:19,361 A young inspector came to see me 491 00:48:19,521 --> 00:48:22,041 because when he checked the civil register 492 00:48:22,201 --> 00:48:25,401 he discovered that a Jewish family had arrived here from Paris 493 00:48:25,561 --> 00:48:27,721 after the round-ups at the end of August. 494 00:48:27,881 --> 00:48:30,121 But there was no record of their departure. 495 00:48:30,281 --> 00:48:34,321 I told him I would let Forster know, but instead I went looking for them 496 00:48:34,481 --> 00:48:37,361 and I found them staying with David's sister-in-law. 497 00:48:37,521 --> 00:48:40,161 They were in the cellar, starving. 498 00:48:41,881 --> 00:48:44,041 I erased their names from the register 499 00:48:44,201 --> 00:48:47,401 and ever since I've tried to give them whatever food I can find. 500 00:48:47,561 --> 00:48:48,561 That's it. 501 00:48:49,481 --> 00:48:52,041 I knew you hadn't given up. 502 00:48:52,201 --> 00:48:53,601 What about you? 503 00:48:55,041 --> 00:48:57,361 I'm with the resistance now. 504 00:48:57,521 --> 00:49:00,081 I met them when they got Anna out. 505 00:49:00,241 --> 00:49:03,201 They sent me back here to establish a new escape route. 506 00:49:03,361 --> 00:49:07,241 So you can help me? You can get them out? 507 00:49:07,401 --> 00:49:11,481 I can't. I have to stay here. Forster will never let me go. 508 00:49:28,241 --> 00:49:31,161 I didn't think I'd see you again so soon, sir. 509 00:49:32,921 --> 00:49:34,081 Nor you. 510 00:49:34,241 --> 00:49:37,281 - "Chief." - Nor you, Chief. 511 00:49:37,441 --> 00:49:39,561 Strelitz, Strasser! 512 00:49:41,001 --> 00:49:43,961 They're so desperate, they've given me another chance! 513 00:49:46,081 --> 00:49:49,001 I've checked the radio, sir. All working fine. 514 00:49:49,161 --> 00:49:53,201 Thanks, but now Petty Officer Strasser is here, I want him to check everything. 515 00:49:53,361 --> 00:49:56,641 - Radio contact is absolutely essential. - Of course, sir. 516 00:50:02,441 --> 00:50:04,401 Our new comrades. 517 00:50:05,521 --> 00:50:09,041 - Torpedo mechanic? - Yes... 518 00:50:12,321 --> 00:50:13,561 First Watch Officer, sir. 519 00:50:14,601 --> 00:50:16,961 Captain boarding! 520 00:50:17,121 --> 00:50:18,321 Attention! 521 00:50:21,081 --> 00:50:22,121 At ease! 522 00:50:25,561 --> 00:50:27,361 Those of you who know me 523 00:50:28,401 --> 00:50:31,281 know I run a boat with as little hierarchy as possible. 524 00:50:32,321 --> 00:50:34,721 I can command it on my own. 525 00:50:35,201 --> 00:50:37,721 But we'll sail and fight together. 526 00:50:39,361 --> 00:50:41,081 - As you were. - Aye-aye, sir. 527 00:50:41,241 --> 00:50:42,761 Everyone to their stations! 528 00:50:47,961 --> 00:50:50,161 - Who are they? - Wrangel's refugees. 529 00:50:50,321 --> 00:50:52,281 I hear they nearly lost their boat. 530 00:50:52,441 --> 00:50:54,681 Better take more care while I'm on board! 531 00:50:55,241 --> 00:50:57,841 Do we know the orders yet, sir? 532 00:50:58,001 --> 00:51:00,841 Once we've passed the Île de Ré, we're heading west. 533 00:51:01,001 --> 00:51:04,201 At 20 degrees West, I'll open our sealed orders. 534 00:51:05,881 --> 00:51:07,001 Our cargo, sir. 535 00:51:08,201 --> 00:51:09,601 Fetch it down. 536 00:51:15,001 --> 00:51:16,481 That's our cargo? 537 00:51:16,641 --> 00:51:18,161 Not entirely. 538 00:51:46,001 --> 00:51:50,521 Lieutenant Commander von Reinhartz? Sturmbannführer Erwin Friedel, SS. 539 00:51:52,041 --> 00:51:54,761 My comrades Untersturmführer Salz and Freund. 540 00:51:56,681 --> 00:51:58,161 Welcome aboard... 541 00:51:59,321 --> 00:52:00,521 gentlemen. 542 00:52:02,241 --> 00:52:06,361 We'll put you in the officers' mess and your comrades with the petty officers. 543 00:52:07,921 --> 00:52:11,001 Second Watch Officer Fischer, show the gentlemen the way. 544 00:52:11,161 --> 00:52:12,441 Aye-aye, sir. 545 00:52:19,121 --> 00:52:21,041 Sturmbannführer! 546 00:52:21,201 --> 00:52:23,081 May I ask you to hand over your gun? 547 00:52:36,801 --> 00:52:39,761 We're under orders not to hand them over to anybody. 548 00:52:41,481 --> 00:52:44,841 Aren't you supposed to have received orders not to even ask? 549 00:52:48,441 --> 00:52:51,481 Before you came on board, I didn't even know what our cargo was. 550 00:52:51,641 --> 00:52:55,961 Then the respective levels of privilege and seniority are clear. 551 00:52:59,321 --> 00:53:00,641 First Watch Officer. 552 00:53:22,881 --> 00:53:24,081 It's here. 553 00:53:29,361 --> 00:53:31,921 - What's going on? - Just do as I said. 554 00:53:34,081 --> 00:53:38,321 David, they're coming to get you. You must leave before nightfall. 555 00:53:38,481 --> 00:53:40,361 - Who's she? - Margot, a friend. 556 00:53:40,521 --> 00:53:42,801 She's going to help you. Get your things. 557 00:53:42,961 --> 00:53:45,761 - Hello. Children, we have to go. - Don't be afraid. 558 00:53:45,921 --> 00:53:47,201 - Got your things? - Yes. 559 00:53:47,361 --> 00:53:48,601 - Take him. - David! 560 00:53:48,761 --> 00:53:51,641 - Be quiet. - We have to go now. David! 561 00:53:51,801 --> 00:53:53,121 We have to go! 562 00:53:56,881 --> 00:53:58,641 They're here. 563 00:53:59,001 --> 00:54:01,881 Go, go, go. Margot, can you take the children? 564 00:54:02,041 --> 00:54:05,961 - David, you go first. - Go out through the window. 565 00:54:06,121 --> 00:54:08,081 I'll go this way. On you go. 566 00:54:08,441 --> 00:54:09,961 This is my home! 567 00:54:13,241 --> 00:54:14,641 - Come on. - Ruth! 568 00:54:17,921 --> 00:54:19,081 Simone! 569 00:54:19,241 --> 00:54:20,241 Just go! 570 00:54:20,921 --> 00:54:23,001 Hey, come here! 571 00:54:26,721 --> 00:54:27,761 Margot! 572 00:54:37,761 --> 00:54:40,081 Come on, follow me. 573 00:54:57,881 --> 00:54:59,081 Let me go! 574 00:55:14,681 --> 00:55:15,681 Let's go. 575 00:55:15,841 --> 00:55:17,881 - They must be around here. - Hurry up. 576 00:55:34,721 --> 00:55:36,201 Keep going. 577 00:55:39,121 --> 00:55:41,121 We're assembling again outside. 578 00:55:59,441 --> 00:56:02,081 We didn't wait for nightfall, did we? 579 00:56:09,001 --> 00:56:10,601 I wanted you. 580 00:56:11,401 --> 00:56:12,801 Just you. 581 00:56:17,241 --> 00:56:19,041 The Jews have gone, sir. 582 00:56:20,681 --> 00:56:23,201 They must have had help. Keep looking for them. 583 00:56:23,361 --> 00:56:25,121 They'll show up again somewhere. 584 00:56:25,281 --> 00:56:27,841 What about her? Shall I call an ambulance? 585 00:56:29,081 --> 00:56:31,041 Scrape her up off the floor.