1 00:00:01,001 --> 00:00:04,885 Lieutenant-Commander von Reinhartz. We all know what it's really about. 2 00:00:05,045 --> 00:00:07,568 Kill or be killed? 3 00:00:07,729 --> 00:00:10,212 - What can we do? - If you could take us south... 4 00:00:10,372 --> 00:00:12,855 Once a week, I go to Angoulême to get flour. 5 00:00:13,015 --> 00:00:14,337 I can hide you in my van. 6 00:00:14,497 --> 00:00:17,541 Take the officers and the rest of the crew to the torpedo room. 7 00:00:17,701 --> 00:00:19,022 Some of us are on your side. 8 00:00:19,183 --> 00:00:21,025 A father and... and his daughter. 9 00:00:22,146 --> 00:00:25,070 - Didier Dubois, Rosa Dubois. - Very good. 10 00:00:25,230 --> 00:00:27,553 Sam threatened to report me to the authorities 11 00:00:27,713 --> 00:00:30,997 if I don't give him more details about our radar defence system. 12 00:00:32,639 --> 00:00:34,722 - Sam! - We're at war. You're a soldier. 13 00:00:34,882 --> 00:00:36,764 - He was my friend. - He was the enemy! 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,207 I'm sorry. Orders from Berlin. 15 00:00:43,332 --> 00:00:46,536 - What are you doing here? - Mr. Duval, you're under arrest. 16 00:00:46,976 --> 00:00:48,058 This is absurd. 17 00:00:48,498 --> 00:00:52,423 Hagen... You know you can no longer turn down this promotion? 18 00:00:52,583 --> 00:00:54,105 You're on the inside track now. 19 00:00:54,265 --> 00:00:56,027 - Goodbye. - Goodbye. 20 00:01:14,770 --> 00:01:16,172 Keep looking! 21 00:01:16,332 --> 00:01:17,894 Faster, faster, faster! 22 00:01:18,975 --> 00:01:20,057 Hurry up! 23 00:01:20,217 --> 00:01:22,660 Keep going, keep going! 24 00:01:22,820 --> 00:01:24,742 5 metres, he said. 25 00:01:24,903 --> 00:01:27,626 - Did you hear something? - Yes, I heard something. 26 00:01:27,786 --> 00:01:29,228 Over there! 27 00:01:29,388 --> 00:01:31,871 - Stay together. - The dog's picked up a scent. 28 00:01:41,363 --> 00:01:42,604 Last of the good stuff. 29 00:01:44,326 --> 00:01:45,688 But no sign of her. 30 00:01:45,848 --> 00:01:48,371 Are you sure you saw them in this bistro? 31 00:02:48,484 --> 00:02:51,568 What are you doing? You can't just enter God's church like that! 32 00:02:55,653 --> 00:02:57,495 - I'll complain to Forster. - Yeah? 33 00:02:58,537 --> 00:03:02,541 - That's handy. He told me to fetch you. - Stop it, stop it! 34 00:03:02,702 --> 00:03:04,544 Hey, peasants, the bar's on fire! 35 00:03:04,704 --> 00:03:07,227 My neighbour heard them. I saw it all from his house. 36 00:03:07,387 --> 00:03:10,671 Same man, Forster's mutt, the bastard who killed my brother! 37 00:03:10,832 --> 00:03:12,874 - And assaulted me. - We have to get this guy! 38 00:03:13,034 --> 00:03:14,276 No... 39 00:03:14,436 --> 00:03:16,398 No, we can't act out of revenge! 40 00:03:16,559 --> 00:03:20,083 If you always turn the other cheek, you end up with both of them slapped! 41 00:03:22,406 --> 00:03:24,889 - Margot! Camille! - It's Sylvie. 42 00:03:25,049 --> 00:03:26,891 Margot! Margot! 43 00:03:27,772 --> 00:03:28,813 Sylvie? 44 00:03:30,055 --> 00:03:31,256 What happened? 45 00:03:31,417 --> 00:03:32,698 Sylvie... 46 00:03:32,858 --> 00:03:34,741 Where are David and Ruth? 47 00:03:34,901 --> 00:03:36,142 What happened? 48 00:03:40,027 --> 00:03:41,669 They were waiting for us. 49 00:03:41,829 --> 00:03:44,673 What? Where are David and Ruth, Sylvie? 50 00:03:44,833 --> 00:03:46,355 Answer me! Where are they? 51 00:03:48,918 --> 00:03:49,999 I don't know. 52 00:03:57,368 --> 00:03:58,610 We're cornered. 53 00:04:01,854 --> 00:04:03,656 We were betrayed. I don't believe it. 54 00:04:05,458 --> 00:04:06,660 Duval was right. 55 00:04:08,101 --> 00:04:10,945 - Where is Bizet? - It's not Bizet. No way! 56 00:04:11,385 --> 00:04:12,867 Who was it then? 57 00:04:15,550 --> 00:04:16,592 The priest? 58 00:04:17,633 --> 00:04:19,876 Apart from us and the priest, no one knew. 59 00:04:20,036 --> 00:04:22,559 The soldiers knew the false names on the papers. 60 00:05:54,030 --> 00:05:55,792 Just follow me to the balcony. 61 00:05:59,357 --> 00:06:01,439 - Mr. Greenwood? - Mr. Greenwood? 62 00:06:04,443 --> 00:06:08,568 Deputy Inspector Thomas O'Leary, Chief of the Midtown precinct. 63 00:06:08,968 --> 00:06:10,530 My condolences. 64 00:06:11,211 --> 00:06:13,614 Why aren't you out looking for whoever killed my son? 65 00:06:13,774 --> 00:06:14,816 My men are, sir. 66 00:06:15,737 --> 00:06:18,260 But your son was holding this when he died. 67 00:06:24,147 --> 00:06:25,749 My client isn't in the right... 68 00:06:25,909 --> 00:06:29,193 Perhaps you can ask your colleague to leave us, Mr. Greenwood. 69 00:06:37,804 --> 00:06:40,567 Conspiring with the enemy in time of war is treason. 70 00:06:40,727 --> 00:06:42,649 What do you want? 71 00:06:43,050 --> 00:06:45,653 Nothing but to offer you my friendship 72 00:06:45,813 --> 00:06:47,015 and that of my friends. 73 00:06:47,175 --> 00:06:49,057 What if I don't want it or need it? 74 00:06:49,217 --> 00:06:50,299 But you do. 75 00:06:54,224 --> 00:06:58,028 We will deliver you Tammany Hall, but you're our candidate now. 76 00:06:58,188 --> 00:06:59,750 Your candidate? Who are you? 77 00:06:59,910 --> 00:07:03,475 Those of us who believe America shouldn't support the British Empire 78 00:07:03,635 --> 00:07:05,037 and the Soviet Bolsheviks. 79 00:07:05,197 --> 00:07:07,319 Those of us who believe in America first. 80 00:07:07,480 --> 00:07:08,481 Ha! 81 00:07:10,123 --> 00:07:11,124 Oh, yeah. 82 00:07:12,726 --> 00:07:15,529 And the Police Commissioner is due to retire soon. 83 00:07:16,931 --> 00:07:17,932 Oh. 84 00:07:23,820 --> 00:07:25,101 Be seeing you. 85 00:07:32,790 --> 00:07:34,432 Just around the corner. 86 00:08:07,232 --> 00:08:09,916 Sassy, it's for you! 87 00:08:23,973 --> 00:08:27,697 You know, it's not very gentlemanly to call on a lady unexpectedly. 88 00:08:29,459 --> 00:08:30,541 I'm sorry. 89 00:08:43,597 --> 00:08:45,279 Where did you get to last night? 90 00:08:47,842 --> 00:08:48,923 What's wrong? 91 00:08:49,444 --> 00:08:50,485 Nothing. 92 00:08:51,927 --> 00:08:53,529 You and Sam... 93 00:08:53,689 --> 00:08:54,930 What happened? 94 00:08:56,052 --> 00:08:58,695 - Here, let me see. - No, it's fine. 95 00:09:00,217 --> 00:09:01,779 You two friends again? 96 00:09:05,623 --> 00:09:06,625 Yeah. 97 00:09:07,626 --> 00:09:08,867 Coffee. 98 00:09:14,715 --> 00:09:16,316 Has anyone been looking for me? 99 00:09:16,477 --> 00:09:18,039 No. 100 00:09:18,199 --> 00:09:19,320 Why would they? 101 00:09:36,301 --> 00:09:37,582 I want you to come with me. 102 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Where? 103 00:09:40,346 --> 00:09:41,387 Maine. 104 00:09:42,909 --> 00:09:44,271 Let's get out of this city. 105 00:09:44,751 --> 00:09:46,834 That's a long way out of the city. 106 00:09:46,994 --> 00:09:48,436 It's important. 107 00:09:55,004 --> 00:09:56,205 You know... 108 00:09:56,365 --> 00:10:00,891 the war and our Führer force us to do things 109 00:10:01,051 --> 00:10:03,814 that we wouldn't do in peacetime. 110 00:10:07,699 --> 00:10:10,222 I'm beginning to doubt his plans, Heinrich. 111 00:10:17,911 --> 00:10:21,996 All of my loyalty lies with the Navy, whoever our Führer is. 112 00:10:23,759 --> 00:10:25,761 You're in the Party. 113 00:10:25,921 --> 00:10:28,124 You have to believe in these plans. 114 00:10:31,848 --> 00:10:32,890 Yes. 115 00:10:35,693 --> 00:10:38,016 The cause has to come first 116 00:10:38,176 --> 00:10:40,419 or you choose von Reinhartz's way. 117 00:10:40,579 --> 00:10:42,061 Or his wife's. 118 00:10:43,302 --> 00:10:44,344 Elli? 119 00:10:47,588 --> 00:10:50,071 Do you know how we discovered his intentions? 120 00:10:52,594 --> 00:10:53,835 No. 121 00:10:55,918 --> 00:10:59,001 His letter was lying beside her body and her suicide note. 122 00:11:03,086 --> 00:11:05,329 Both ways are dishonourable. 123 00:11:05,489 --> 00:11:08,133 That of the coward as well as that of the traitor. 124 00:11:24,673 --> 00:11:27,676 - What is it, Chief? - A shear bolt's broken. 125 00:11:27,837 --> 00:11:29,078 How long do you need? 126 00:11:29,238 --> 00:11:32,562 No idea. I have to make a new one or the diesel may blow up in our faces. 127 00:11:32,723 --> 00:11:34,885 - 2, 3 hours? - You've got one. 128 00:11:36,968 --> 00:11:38,810 One hour? Thanks a lot! 129 00:11:52,146 --> 00:11:55,190 - What are the prisoners up to? - All quiet. 130 00:11:55,991 --> 00:11:59,275 - Anything we can do, sir? - If you believe in God, pray. 131 00:11:59,435 --> 00:12:00,757 You could do that. 132 00:12:03,079 --> 00:12:04,161 Man on bridge! 133 00:12:04,321 --> 00:12:06,043 4 exits in all. 134 00:12:06,203 --> 00:12:09,087 Bow torpedo hatch, conning tower hatch... 135 00:12:09,247 --> 00:12:10,809 Galley hatch. 136 00:12:10,969 --> 00:12:12,451 Stern torpedo hatch. 137 00:12:14,894 --> 00:12:17,657 - And where is the arms locker? - Here in the E-engine room. 138 00:12:18,258 --> 00:12:19,499 And who has the keys? 139 00:12:19,660 --> 00:12:22,583 The gunner, but the CO took them off him. 140 00:12:23,544 --> 00:12:24,546 But... 141 00:12:28,871 --> 00:12:30,473 I have a spare set. 142 00:12:34,598 --> 00:12:35,759 Ogunquit, Maine. 143 00:12:35,919 --> 00:12:37,481 That's where he was headed, 144 00:12:37,642 --> 00:12:40,085 but now he really could be anywhere. 145 00:12:40,245 --> 00:12:41,246 Really? 146 00:12:42,167 --> 00:12:44,690 He's decided the war is over for him. 147 00:12:45,972 --> 00:12:48,575 He hasn't got the balls to fight the enemy any more, 148 00:12:48,735 --> 00:12:51,699 but he still finds himself on board a German U-boat. 149 00:12:52,660 --> 00:12:58,947 So he'll avoid the convoy route here and the US Navy's blockade line here. 150 00:12:59,108 --> 00:13:02,512 So he'll be submerged during the day, running on the E-engines 151 00:13:02,672 --> 00:13:06,477 at a speed of 3 knots while we'll be travelling at 15 knots. 152 00:13:10,522 --> 00:13:13,005 Is everything all right, Chief? 153 00:13:16,369 --> 00:13:19,292 Surface running alongside the American coast 154 00:13:19,452 --> 00:13:21,375 is an unnecessary risk. 155 00:13:22,416 --> 00:13:23,738 Our duty... 156 00:13:24,779 --> 00:13:27,262 is to complete our mission. 157 00:13:33,910 --> 00:13:36,513 You might not care whether you live or die... 158 00:13:36,954 --> 00:13:38,996 You're the expert 159 00:13:39,156 --> 00:13:41,199 when it comes to self-destruction. 160 00:13:52,172 --> 00:13:53,974 Gluck didn't believe you. 161 00:13:54,816 --> 00:13:57,979 It doesn't really matter what Gluck believes. 162 00:13:58,420 --> 00:14:02,425 Once we've got von Reinhartz's scalp, we'll return as heroes a second time 163 00:14:02,585 --> 00:14:04,467 and who'd dare contradict us then? 164 00:14:14,079 --> 00:14:16,482 What did you discuss with Miss Bostal? 165 00:14:36,346 --> 00:14:39,069 I gave her some news about her mother. 166 00:14:39,230 --> 00:14:40,471 She's ill. 167 00:14:41,552 --> 00:14:43,475 Her mother. Of course. 168 00:14:45,077 --> 00:14:47,440 You were the one who falsified the records. 169 00:14:47,600 --> 00:14:49,762 She was never ill. We checked. 170 00:14:50,724 --> 00:14:51,845 Why did you do that? 171 00:14:58,012 --> 00:15:00,415 You've embarrassed me, Duval. 172 00:15:01,056 --> 00:15:02,178 Forster... 173 00:15:03,339 --> 00:15:04,460 I did more than that. 174 00:15:07,464 --> 00:15:09,707 You can try to hold out, 175 00:15:09,867 --> 00:15:11,749 buy your friends some time, 176 00:15:11,909 --> 00:15:14,432 but you'll not embarrass me any more, Duval. 177 00:15:14,993 --> 00:15:16,315 Mr. Desjesquier, 178 00:15:16,475 --> 00:15:18,878 I order you to make Mr. Duval talk. 179 00:15:19,038 --> 00:15:20,320 And soon! 180 00:15:31,653 --> 00:15:33,576 It's just you and me now, Inspector. 181 00:15:37,140 --> 00:15:38,902 I don't understand. 182 00:15:39,062 --> 00:15:41,866 He's a servant of the Lord, bound by his vows. 183 00:15:42,026 --> 00:15:43,428 He's just a man. 184 00:15:51,357 --> 00:15:53,240 You weren't to know, Margot. 185 00:15:53,880 --> 00:15:55,322 I'm an idiot. 186 00:15:57,365 --> 00:15:59,808 An idiot to have trusted him. 187 00:16:03,492 --> 00:16:05,735 Sorry for keeping you waiting. 188 00:16:08,698 --> 00:16:12,663 I strongly object to the way your man threw me out of my church last night. 189 00:16:13,705 --> 00:16:16,989 Would you rather your parishioners knew you informed on them? 190 00:16:17,149 --> 00:16:20,353 I only told you what was my duty to tell you. 191 00:16:20,513 --> 00:16:23,196 Well then, you'll be pleased to hear 192 00:16:23,637 --> 00:16:26,360 that the family in question has been arrested. 193 00:16:26,520 --> 00:16:28,763 Didier Dubois, Rosa Dubois. 194 00:16:28,923 --> 00:16:30,085 There you go. 195 00:16:31,206 --> 00:16:34,930 However, you omitted to mention 196 00:16:35,091 --> 00:16:39,256 that there was a cell operating in the bistro 100 metres from your church. 197 00:16:40,097 --> 00:16:43,381 I know nothing about a Resistance cell and how it operates. 198 00:16:44,782 --> 00:16:46,545 Where is Margot Bostal hiding? 199 00:16:48,387 --> 00:16:50,389 Who are her accomplices? 200 00:16:51,791 --> 00:16:54,194 I can take you to the cells right now 201 00:16:54,354 --> 00:16:56,797 and show you how we make people talk. 202 00:17:04,326 --> 00:17:06,969 I'm ready to die to defend the sanctity of my office. 203 00:17:08,571 --> 00:17:09,693 Obviously. 204 00:17:10,814 --> 00:17:13,297 I have other ways of finding them. 205 00:17:31,639 --> 00:17:33,642 Yes, the Archbishop's office. 206 00:18:08,524 --> 00:18:11,448 Since I was a little girl I've always believed in God. 207 00:18:15,132 --> 00:18:18,416 I've listened to what priests have said about right and wrong. 208 00:18:20,299 --> 00:18:21,540 I've trusted them. 209 00:18:28,068 --> 00:18:31,873 It was an old soldier who was the first to ask me to end his suffering. 210 00:18:33,395 --> 00:18:35,477 He was in pieces. It was unbearable. 211 00:18:36,759 --> 00:18:39,642 I didn't know what to do, so I asked the priest for advice, 212 00:18:39,802 --> 00:18:41,284 Etienne's predecessor. 213 00:18:42,285 --> 00:18:44,688 He told me not to interfere with God's plan. 214 00:18:45,810 --> 00:18:49,735 And he asked me to show humility and ask for the Lord's forgiveness. 215 00:18:51,096 --> 00:18:52,418 What did you do? 216 00:18:53,099 --> 00:18:55,381 I prayed and the Lord heard my prayers. 217 00:18:58,866 --> 00:19:01,108 He put an end to the soldier's suffering? 218 00:19:01,629 --> 00:19:03,151 Yes, in a way. 219 00:19:04,192 --> 00:19:05,914 Through me. 220 00:19:07,156 --> 00:19:10,159 I realised the child-like hold priests had over us, 221 00:19:10,320 --> 00:19:14,124 endlessly repeating what's right and wrong, but it's just to control us. 222 00:19:18,209 --> 00:19:21,934 We mustn't confuse our faith in God with faith in his clergy. 223 00:19:22,935 --> 00:19:24,737 We have to think for ourselves. 224 00:19:25,618 --> 00:19:27,701 That's what God asks of us. 225 00:19:48,406 --> 00:19:50,929 INFORM VON Reinhartz OF HIS WIFE'S SUICIDE 226 00:19:51,089 --> 00:19:52,371 Von Reinhartz. 227 00:19:55,254 --> 00:19:56,656 Suicide. 228 00:20:03,665 --> 00:20:06,508 Sir, the First Watch Officer wants you on the bridge. 229 00:20:14,197 --> 00:20:15,519 3-3-0, sir. 230 00:20:18,523 --> 00:20:20,165 Is that U-822? 231 00:20:21,166 --> 00:20:22,447 Why has he stopped? 232 00:20:23,569 --> 00:20:27,373 Problems with the engines, the crew. Doesn't matter. 233 00:20:28,655 --> 00:20:31,178 Should we ready the torpedo tubes, sir? 234 00:20:32,420 --> 00:20:34,422 Man the deck guns. 235 00:20:37,706 --> 00:20:39,268 Man the deck guns! 236 00:20:39,869 --> 00:20:42,792 Man the deck guns! 237 00:20:45,515 --> 00:20:47,318 Man on bridge! 238 00:20:47,478 --> 00:20:48,679 Sir! 239 00:20:51,082 --> 00:20:53,045 How far on is Laudrup with the diesels? 240 00:20:53,205 --> 00:20:56,048 Almost finished. Just got to check something. 241 00:20:57,450 --> 00:20:58,772 Sir! 242 00:21:11,948 --> 00:21:14,911 Alarm! 243 00:21:15,071 --> 00:21:15,952 Fire! 244 00:21:19,236 --> 00:21:20,558 Who's shooting at us? 245 00:21:21,359 --> 00:21:22,961 Rig buoyancy vents! 246 00:21:23,121 --> 00:21:25,084 Both engines, half speed ahead. 247 00:21:25,244 --> 00:21:27,166 Both E-engines, half speed ahead! 248 00:21:27,326 --> 00:21:30,090 - Buoyancy vents rigged! - Flood the tanks! 249 00:21:30,250 --> 00:21:32,733 10-degree dive on the bow planes, 5 on the stern! 250 00:21:40,542 --> 00:21:43,866 Fuck! That sounded like they hit a saddle tank. 251 00:21:45,989 --> 00:21:48,192 - They're diving. - How many hits? 252 00:21:48,352 --> 00:21:49,513 I only saw one. 253 00:21:50,515 --> 00:21:51,596 Hold fire. 254 00:21:51,756 --> 00:21:53,398 - Hold fire! - What now? 255 00:21:54,079 --> 00:21:55,641 Now we go hunting. 256 00:21:58,204 --> 00:22:00,447 10 metres. Boat's falling. 257 00:22:12,621 --> 00:22:14,223 Boat's at 30 metres. 258 00:22:18,188 --> 00:22:21,753 If that's Wrangel, we need to get out of here as soon as possible, sir. 259 00:22:21,913 --> 00:22:22,994 We're diving now. 260 00:22:24,676 --> 00:22:26,238 Stand by. 261 00:22:43,980 --> 00:22:46,983 You can't have been fucking her all this time. Not you. 262 00:22:48,545 --> 00:22:49,907 Old goat! 263 00:22:59,198 --> 00:23:00,680 I don't have all day, Duval. 264 00:23:05,886 --> 00:23:07,088 I... 265 00:23:07,248 --> 00:23:08,730 I'm sorry if I offended you. 266 00:23:08,890 --> 00:23:10,452 What? I couldn't hear you. 267 00:23:11,453 --> 00:23:14,016 I... I'm sorry if I offended you. 268 00:23:18,702 --> 00:23:21,545 I couldn't give a shit if you're sorry. It's too late. 269 00:23:21,706 --> 00:23:23,027 It's too late. 270 00:23:25,911 --> 00:23:26,952 Look at that. 271 00:23:27,953 --> 00:23:28,954 Look! 272 00:23:30,396 --> 00:23:32,359 You see this scar? 273 00:23:37,445 --> 00:23:39,848 One of your colleagues likes burning people. 274 00:23:41,089 --> 00:23:42,411 Makes him laugh. 275 00:23:43,412 --> 00:23:44,694 Very funny. 276 00:23:46,376 --> 00:23:47,938 Who gives a shit? 277 00:23:48,098 --> 00:23:49,660 We're just scum. 278 00:24:02,155 --> 00:24:04,878 The Germans will eat you up. 279 00:24:08,883 --> 00:24:10,885 You just don't get it, Duval. 280 00:24:12,407 --> 00:24:14,009 I'm the one who will eat you up. 281 00:24:15,451 --> 00:24:16,532 I will. 282 00:24:38,239 --> 00:24:40,321 Ah, Duval. 283 00:24:41,162 --> 00:24:43,405 Duval, Duval, Duval, Duval, Duval. 284 00:24:49,052 --> 00:24:50,494 This is your last chance! 285 00:24:53,377 --> 00:24:54,699 Your last chance. 286 00:25:09,437 --> 00:25:10,518 Here we go. 287 00:25:11,399 --> 00:25:12,561 This'll do fine. 288 00:25:18,488 --> 00:25:19,769 What can I do with this? 289 00:25:25,016 --> 00:25:26,858 I'll have to use my imagination. 290 00:25:27,899 --> 00:25:29,621 Forster demanded results. 291 00:25:30,262 --> 00:25:31,624 And he'll get them. 292 00:25:42,357 --> 00:25:45,240 You'll tell me where your little red-haired whore is! 293 00:25:46,161 --> 00:25:48,124 And what you were planning to do. 294 00:25:55,813 --> 00:25:57,415 Propeller noise. 295 00:25:57,575 --> 00:25:58,897 1-6-0. 296 00:26:02,101 --> 00:26:04,584 I can hear their diesels, sir. 297 00:26:04,744 --> 00:26:06,827 They're following us on the surface. 298 00:26:16,078 --> 00:26:17,520 Stop both engines. 299 00:26:18,401 --> 00:26:20,283 Stop both engines! 300 00:26:20,443 --> 00:26:21,565 Stop both engines. 301 00:26:27,051 --> 00:26:29,534 It's only a matter of time before they find us. 302 00:26:47,796 --> 00:26:48,918 Hofer, Weber. 303 00:26:49,078 --> 00:26:50,400 - Yes? - Yes? 304 00:26:50,560 --> 00:26:53,523 Gather everything we don't need, food, clothing, books. 305 00:26:53,684 --> 00:26:56,447 - Take it to the torpedo room right now! - Aye-aye, sir. 306 00:26:56,607 --> 00:26:58,810 Grund, go to the petty officers' quarters. 307 00:26:58,970 --> 00:27:01,934 Gather anything not nailed down. Take it to the torpedo room. 308 00:27:02,094 --> 00:27:04,056 - Aye, sir. - Laudrup, spill some diesel. 309 00:27:04,737 --> 00:27:07,180 - What? - Spill some diesel. 310 00:27:07,340 --> 00:27:10,344 - How much? - Leave us enough to get to New York. 311 00:27:11,345 --> 00:27:12,466 All right. 312 00:27:17,593 --> 00:27:19,876 Propeller noise getting louder, sir. 313 00:27:42,623 --> 00:27:44,866 I need your help, torpedo mechanic. 314 00:27:46,147 --> 00:27:47,549 With all due respect, sir, 315 00:27:48,590 --> 00:27:51,354 why should we help you if you don't trust us anymore? 316 00:27:52,836 --> 00:27:56,841 Because we're on a boat and we'll all drown if it sinks. 317 00:27:58,442 --> 00:27:59,444 Let's go. 318 00:28:09,336 --> 00:28:11,138 Are the tubes loaded? 319 00:28:11,298 --> 00:28:13,301 We haven't fired any fish so far. 320 00:28:15,623 --> 00:28:17,866 Make ready tube 1, and then fire. 321 00:28:19,148 --> 00:28:21,150 I'm not firing at comrades. 322 00:28:21,310 --> 00:28:23,032 Make ready tube 1 and fire, 323 00:28:23,193 --> 00:28:26,637 then drain the tube and load it with the clothes and other stuff 324 00:28:26,797 --> 00:28:27,878 to fire into the air. 325 00:28:34,446 --> 00:28:37,530 Wilhelm, make ready for submerged firing. 326 00:28:59,437 --> 00:29:01,840 Tube 1 ready for submerged firing. 327 00:29:02,000 --> 00:29:03,081 Fire! 328 00:29:19,461 --> 00:29:21,143 Tube 1 clear. 329 00:29:22,465 --> 00:29:25,709 Load it. Go on, quickly. But quietly. 330 00:29:31,916 --> 00:29:33,919 - Come here! - Shut up! 331 00:29:37,803 --> 00:29:39,566 Give the order to surface. 332 00:29:42,609 --> 00:29:44,812 You're risking the safety of everyone on board. 333 00:29:44,972 --> 00:29:45,973 Nonsense! 334 00:29:46,134 --> 00:29:49,458 If Wrangel had wanted to sink us, we'd be at the bottom of the sea. 335 00:29:50,699 --> 00:29:52,982 Besides, Fischer can raise a white flag. 336 00:30:13,247 --> 00:30:17,251 I advise you to make it very clear to the Sturmbannführer 337 00:30:17,412 --> 00:30:20,335 how important it is to be quiet. 338 00:30:20,495 --> 00:30:21,737 Quiet... 339 00:30:35,674 --> 00:30:39,198 Fire him into the air too. It'll make it more credible. 340 00:31:12,399 --> 00:31:14,001 - Sir... - Shut up. 341 00:32:21,603 --> 00:32:23,005 There's a body. 342 00:32:29,532 --> 00:32:30,734 Over there. 343 00:32:30,894 --> 00:32:32,256 Diesel. 344 00:32:33,217 --> 00:32:34,979 They've all drowned. 345 00:32:35,139 --> 00:32:36,781 You sank him! 346 00:32:46,793 --> 00:32:48,315 No more propeller noise. 347 00:32:51,039 --> 00:32:53,121 They must have stopped their engines. 348 00:32:55,965 --> 00:32:57,486 He's looking for us. 349 00:33:09,181 --> 00:33:10,663 They've dived. 350 00:33:33,650 --> 00:33:35,333 Can you hear anything? 351 00:34:04,808 --> 00:34:06,931 We definitely hit one of their tanks. 352 00:34:08,173 --> 00:34:09,494 Maybe their diesel too. 353 00:34:14,460 --> 00:34:18,065 Do you think that was all of their remaining fuel, Chief? 354 00:34:21,148 --> 00:34:22,670 There was a lot. 355 00:34:27,997 --> 00:34:29,799 We got them, sir. 356 00:34:30,159 --> 00:34:32,202 Let's head back to La Rochelle. 357 00:34:34,805 --> 00:34:36,367 We're low on fuel. 358 00:34:38,009 --> 00:34:40,652 And we have big-end bearings made of silver paper. 359 00:34:41,934 --> 00:34:43,455 They're dead, for sure. 360 00:34:44,056 --> 00:34:46,860 There were 40 men or more on board and just one body? 361 00:34:49,142 --> 00:34:51,305 Either all of them float or none do. 362 00:34:56,591 --> 00:34:59,074 Both E-engines, slow speed ahead. 363 00:34:59,916 --> 00:35:01,277 We'll circle. 364 00:35:09,968 --> 00:35:11,570 They're circling. 365 00:35:14,493 --> 00:35:16,175 Come on, give up. 366 00:36:43,522 --> 00:36:45,804 What's going on, Robinson? 367 00:36:53,814 --> 00:36:55,576 Let's go sit down. 368 00:37:08,432 --> 00:37:11,516 - Can I help you folks? - Yes, we'd like a table. 369 00:37:12,957 --> 00:37:15,961 - For the both of you? - Yes. 370 00:37:17,163 --> 00:37:18,204 This way. 371 00:37:27,575 --> 00:37:31,540 Today's special is our famous meatloaf and there's apple pie and ice cream. 372 00:37:31,700 --> 00:37:32,782 Thank you. 373 00:37:42,313 --> 00:37:43,715 I'm not stupid. 374 00:37:45,437 --> 00:37:47,840 I grew up around men who were always in trouble. 375 00:37:48,000 --> 00:37:49,602 I know what it looks like. 376 00:38:02,257 --> 00:38:04,460 I might have found a passage home. 377 00:38:06,062 --> 00:38:08,745 It would leave from here. Tomorrow. 378 00:38:22,402 --> 00:38:25,005 I guess I'll be seeing you there, Robinson Crusoe. 379 00:38:25,766 --> 00:38:27,208 Or we could carry on. 380 00:38:28,529 --> 00:38:30,051 To Canada. 381 00:38:30,212 --> 00:38:32,294 Are you crazy? We barely know each other. 382 00:38:32,454 --> 00:38:35,258 - I want to tell you everything. - What is everything? 383 00:38:43,588 --> 00:38:45,470 I am not Swiss. 384 00:38:46,311 --> 00:38:47,673 I'm German. 385 00:38:51,277 --> 00:38:53,600 I'm a German U-boat captain. 386 00:39:03,492 --> 00:39:04,854 I think they've gone. 387 00:40:03,525 --> 00:40:04,526 Nothing. 388 00:40:07,490 --> 00:40:08,571 Nothing. 389 00:40:22,428 --> 00:40:23,710 They must be... 390 00:40:35,965 --> 00:40:38,688 Hello! 391 00:40:39,329 --> 00:40:41,732 We're down here! 392 00:40:42,212 --> 00:40:43,614 Shut up! 393 00:40:43,774 --> 00:40:46,738 - Rig ship for surface. - Rig ship for surface. 394 00:40:46,898 --> 00:40:48,940 Shut up! Shut up! 395 00:40:49,101 --> 00:40:50,903 Rig ship for surface! 396 00:40:51,063 --> 00:40:53,105 - We should sit it out. - He won't give up. 397 00:40:53,266 --> 00:40:55,348 We've only one diesel. I haven't tested it. 398 00:40:55,508 --> 00:40:58,031 - Then now's the time. - We should know where they are. 399 00:40:58,192 --> 00:41:00,555 Only one chance to destroy him. Attack in the open. 400 00:41:00,715 --> 00:41:03,318 - Both engines, full speed ahead. - We're at 50 metres. 401 00:41:04,239 --> 00:41:05,681 It'll take time. 402 00:41:05,841 --> 00:41:08,284 20-degree rise on the bow planes, 10 on the stern. 403 00:41:09,045 --> 00:41:11,808 - What do you hear? - What do you hear? 404 00:41:13,050 --> 00:41:14,812 They're blowing the tanks. 405 00:41:14,972 --> 00:41:17,055 They're rigging the ship for surface. 406 00:41:18,256 --> 00:41:21,700 They're blowing the tanks. They're rigging the ship for surface. 407 00:41:25,024 --> 00:41:27,507 40 metres. Boat's rising. 408 00:41:31,512 --> 00:41:34,316 Are you behind me? Is it a trick? Where? 409 00:41:34,476 --> 00:41:35,717 Where? 410 00:41:36,919 --> 00:41:39,362 - In front of us. - In front of us. 411 00:41:42,285 --> 00:41:43,647 Raise the periscope. 412 00:42:01,349 --> 00:42:03,511 He's showing me his port side. 413 00:42:10,079 --> 00:42:12,522 - Rig ship for surface. - Rig ship for surface! 414 00:42:12,682 --> 00:42:14,605 Full rise on the bow planes, 10 on the stern. 415 00:42:14,765 --> 00:42:16,567 - Both engines, full speed! - Ready torpedoes? 416 00:42:16,727 --> 00:42:18,289 No. 417 00:42:19,451 --> 00:42:21,173 We're taking him back alive. 418 00:42:22,254 --> 00:42:24,897 He's been hit already and we'll hit him again. 419 00:42:25,057 --> 00:42:26,219 With what? 420 00:42:35,590 --> 00:42:38,874 - What's he doing? - Whatever you're up to, go for it. 421 00:42:41,197 --> 00:42:43,640 Both engines, half speed ahead! 422 00:42:46,724 --> 00:42:49,127 Both engines, half speed ahead! 423 00:42:49,727 --> 00:42:53,051 I've got you, Lieutenant Commander von Reinhartz! 424 00:42:54,013 --> 00:42:57,977 - Whatever game it is you're playing... - Sir, we're heading straight for them. 425 00:42:58,138 --> 00:42:59,740 Maintain course. 426 00:42:59,900 --> 00:43:03,144 - This is madness. He'll sink us! - Seaman Grund to the bridge. 427 00:43:03,304 --> 00:43:04,746 Quickly! 428 00:43:04,906 --> 00:43:06,828 Grund to the bridge! 429 00:43:10,833 --> 00:43:13,637 - Sir? - Can you operate tube number 5? 430 00:43:14,317 --> 00:43:16,160 We'll only get one shot at it. 431 00:43:16,320 --> 00:43:18,402 With all due respect, sir, at what? 432 00:43:24,890 --> 00:43:28,094 Better hold on to something, Neumann. 433 00:43:29,376 --> 00:43:30,978 Hold on tight! 434 00:43:37,786 --> 00:43:39,027 Hold on tight! 435 00:43:45,395 --> 00:43:46,677 Fucking hell! 436 00:43:48,319 --> 00:43:50,962 Both engines, full speed ahead. Hard to starboard! 437 00:43:51,122 --> 00:43:52,884 Go! Get down! 438 00:43:54,206 --> 00:43:56,769 Shoot him if he disobeys. 439 00:43:58,051 --> 00:43:59,252 Full speed ahead! 440 00:43:59,653 --> 00:44:01,775 Both engines, full speed ahead! 441 00:44:01,935 --> 00:44:04,619 Sir, the impact finished off both diesels. 442 00:44:04,779 --> 00:44:07,302 - He's on his knees. - He can fire at our broadside. 443 00:44:07,462 --> 00:44:09,865 - E-engines! - We've got no more power! 444 00:44:11,707 --> 00:44:16,513 - Make ready tube 5 for surface firing! - Tube 5 ready for surface firing. 445 00:44:16,673 --> 00:44:19,116 - Tube 5 ready for surface firing. - Fire 5! 446 00:44:19,717 --> 00:44:20,718 Fire. 447 00:44:37,178 --> 00:44:38,660 Torpedo! 448 00:44:40,743 --> 00:44:42,585 Torpedo heading towards us! 449 00:44:42,745 --> 00:44:44,307 Torpedo! 450 00:45:18,749 --> 00:45:20,951 Before I met you, all I wanted was to go home. 451 00:45:21,112 --> 00:45:23,314 - To Nazi Germany? - To Germany, yes. 452 00:45:23,475 --> 00:45:26,839 - Why? To kill more people? - No, because it's my home. 453 00:45:28,040 --> 00:45:31,524 You don't agree with everything they do in America, but it's your home. 454 00:45:31,685 --> 00:45:34,128 I wanted to clear my name of the lies they told about me. 455 00:45:34,288 --> 00:45:35,649 It's the only reason I went... 456 00:45:35,810 --> 00:45:37,772 The only reason you lied about everything. 457 00:45:37,932 --> 00:45:39,054 Working for Sam. 458 00:45:39,214 --> 00:45:41,216 - Pretending to be Swiss. - No. 459 00:45:46,943 --> 00:45:48,185 I love you. 460 00:45:56,635 --> 00:45:58,557 That's why I want you to know. 461 00:46:01,841 --> 00:46:05,326 The more I lied, the more desperate I was to tell you the truth. 462 00:46:07,368 --> 00:46:08,970 Why are you telling me this? 463 00:46:11,012 --> 00:46:12,574 What do you expect from me? 464 00:46:14,937 --> 00:46:17,821 I want you to help me become the man you saw in me. 465 00:46:23,107 --> 00:46:24,469 I can't do that. 466 00:46:29,635 --> 00:46:32,038 I have had more than my share of phoneys. 467 00:46:33,320 --> 00:46:36,804 People just out for what they can make from you or take from you 468 00:46:36,964 --> 00:46:40,849 and all of them wanted me to believe in the man they pretended to be. 469 00:46:49,139 --> 00:46:51,742 But with you, I thought here, 470 00:46:51,902 --> 00:46:53,104 for once... 471 00:46:54,385 --> 00:46:55,987 was someone for real. 472 00:46:59,151 --> 00:47:00,352 True. 473 00:47:02,916 --> 00:47:04,317 I am. 474 00:47:05,399 --> 00:47:07,401 Look at me. I am! 475 00:47:07,561 --> 00:47:09,163 No, Klaus. 476 00:47:10,765 --> 00:47:12,127 You're a lie. 477 00:47:13,969 --> 00:47:15,331 You're a liar. 478 00:47:22,860 --> 00:47:23,941 What are you doing? 479 00:47:24,101 --> 00:47:26,104 I fell in love with someone who wasn't real. 480 00:47:26,264 --> 00:47:27,986 Now a goddamn Nazi's driven me... 481 00:47:28,146 --> 00:47:30,309 - Where are you going? - I'm going home. 482 00:47:31,510 --> 00:47:32,592 You should too. 483 00:48:21,571 --> 00:48:22,813 Forgive me. 484 00:48:31,023 --> 00:48:32,665 I'm so sorry, Dad. 485 00:49:01,580 --> 00:49:03,863 I can't hear your confession this evening. 486 00:49:04,944 --> 00:49:08,829 The bishop, in his wisdom, has told me he's removing me from my parish. 487 00:49:08,989 --> 00:49:10,591 I'm not here for my confession. 488 00:49:22,405 --> 00:49:25,009 François, Camille, Sylvie, this is God's church. 489 00:49:26,010 --> 00:49:28,253 You've no right to come in here like this. 490 00:49:31,136 --> 00:49:35,021 - I shall go then. - You'll answer our questions, Etienne. 491 00:49:35,181 --> 00:49:38,585 What I told you, I told you under the seal of confession. 492 00:49:41,308 --> 00:49:43,511 I revealed nothing you said at confession. 493 00:49:43,671 --> 00:49:45,874 Liar! And the baptism certificates? 494 00:49:50,039 --> 00:49:52,522 It was my duty to notify the authorities. 495 00:49:52,682 --> 00:49:56,126 I'm sure that God recognises the cowardice of your defence. 496 00:49:57,969 --> 00:50:01,173 What did he say to you to make you betray all these people? 497 00:50:02,254 --> 00:50:03,576 People like you. 498 00:50:04,417 --> 00:50:06,139 Answer me now! 499 00:50:06,299 --> 00:50:07,580 What did he say to you? 500 00:50:16,872 --> 00:50:18,674 He threatened my parishioners. 501 00:50:20,356 --> 00:50:23,320 He asked me why I put them in danger to protect outcasts... 502 00:50:23,480 --> 00:50:24,721 You mean Jews? 503 00:50:25,642 --> 00:50:26,964 Say it. 504 00:50:27,124 --> 00:50:28,366 Jews. 505 00:50:34,854 --> 00:50:36,255 François, you're a doctor. 506 00:50:39,059 --> 00:50:40,060 What are you doing? 507 00:51:05,130 --> 00:51:08,094 Sir, over there by the conning tower, someone's waving. 508 00:51:11,578 --> 00:51:13,260 Help! 509 00:51:16,384 --> 00:51:18,146 Here! 510 00:51:18,307 --> 00:51:20,389 All hands on deck immediately! 511 00:51:20,549 --> 00:51:22,271 All hands on deck! 512 00:51:22,432 --> 00:51:24,674 Laudrup, take care of the diesels. 513 00:51:24,834 --> 00:51:25,956 Aye-aye, sir. 514 00:51:30,081 --> 00:51:31,322 Help! 515 00:51:39,532 --> 00:51:40,814 Move it, on deck! 516 00:51:41,775 --> 00:51:43,778 Move it, come on! 517 00:51:59,797 --> 00:52:01,399 Lower the ropes. 518 00:52:06,725 --> 00:52:08,287 Pick up all the survivors. 519 00:52:49,057 --> 00:52:50,739 Let's go. 520 00:53:09,762 --> 00:53:10,924 Next. 521 00:53:56,139 --> 00:53:58,782 Welcome on board, Wrangel. 522 00:54:01,585 --> 00:54:05,110 Kill or be killed, that's what it's about. Quite simple, isn't it? 523 00:54:06,712 --> 00:54:08,594 I'm placing you under arrest. 524 00:54:15,602 --> 00:54:17,445 With all due respect... 525 00:54:18,886 --> 00:54:20,929 Lieutenant Commander von Reinhartz, 526 00:54:21,610 --> 00:54:24,894 you'll understand that I'll be placing you under arrest now. 527 00:54:31,542 --> 00:54:35,146 Lieutenant Commander Wrangel, welcome on board. 528 00:54:36,708 --> 00:54:38,951 Sieg Heil, sir. 529 00:54:41,954 --> 00:54:45,439 I knew your sense of honour would land you in trouble one day. 530 00:54:46,961 --> 00:54:48,282 Blanket.