1
00:00:01,001 --> 00:00:02,642
From the moment I arrived in America,
2
00:00:02,803 --> 00:00:06,167
I was desperate to go back home, but
now I don't know who I am any more.
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,851
3 comrades will arrive here on the
12th. This boat will take you home.
4
00:00:10,011 --> 00:00:13,976
I wanted to clear my name of the
lies. It's the only reason I went...
5
00:00:14,136 --> 00:00:16,339
The only reason you
lied about everything.
6
00:00:16,499 --> 00:00:19,142
All Jews arrested here will
be transported to Drancy.
7
00:00:19,303 --> 00:00:21,465
- We have to stop them.
- You're not alone.
8
00:00:21,625 --> 00:00:23,107
I need your help, Yves.
9
00:00:25,510 --> 00:00:27,032
Where are David and Ruth?
10
00:00:27,993 --> 00:00:30,716
- And the certificates?
- They knew they were false.
11
00:00:32,518 --> 00:00:34,801
What did you discuss with Miss Bostal?
12
00:00:35,322 --> 00:00:38,005
You might not care
whether you live or die...
13
00:00:38,165 --> 00:00:40,808
You're the expert when it
comes to self-destruction.
14
00:00:46,135 --> 00:00:49,579
Kill or be killed, that's what
it's about. Quite simple, isn't it?
15
00:00:50,180 --> 00:00:53,344
You'll understand that I'll be
placing you under arrest now.
16
00:00:53,504 --> 00:00:54,545
Sieg Heil.
17
00:00:56,908 --> 00:00:58,269
I'm going home.
18
00:00:59,591 --> 00:01:00,913
You should too.
19
00:01:04,357 --> 00:01:06,119
Get ready, men.
20
00:01:30,308 --> 00:01:31,750
Any last requests?
21
00:01:34,273 --> 00:01:35,594
Lost your tongue?
22
00:01:37,236 --> 00:01:39,039
No, that's not what you've lost.
23
00:01:49,331 --> 00:01:50,452
Leave him alone.
24
00:02:01,466 --> 00:02:02,787
Ready...
25
00:02:17,925 --> 00:02:19,047
Fire!
26
00:04:21,955 --> 00:04:24,638
When I became a soldier
in 1920, I took an oath
27
00:04:24,798 --> 00:04:26,400
to protect the German Reich.
28
00:04:29,484 --> 00:04:31,566
I didn't protect the German Reich.
29
00:04:32,047 --> 00:04:33,368
On the contrary.
30
00:04:34,450 --> 00:04:37,614
We're not fighting for something.
We're destroying things.
31
00:04:37,774 --> 00:04:40,817
Following the Führer
just means annihilation.
32
00:04:43,020 --> 00:04:45,303
I realised this too
late, but when I did,
33
00:04:45,463 --> 00:04:48,106
this was the only
honourable thing I could do.
34
00:04:49,668 --> 00:04:53,272
With all due respect, sir, in war
there's no room for a sense of honour.
35
00:04:54,274 --> 00:04:56,356
If we lose our humanity, what are we?
36
00:04:57,998 --> 00:04:59,920
Still alive maybe?
37
00:05:03,765 --> 00:05:06,689
I let Schiller die and you knew it!
38
00:05:10,093 --> 00:05:12,095
And you shot the SS man.
39
00:05:16,460 --> 00:05:18,062
I knew 40 guys.
40
00:05:19,344 --> 00:05:20,946
On U-612.
41
00:05:21,106 --> 00:05:23,469
Ralfie. Pips.
42
00:05:23,629 --> 00:05:24,950
Thorsten.
43
00:05:27,113 --> 00:05:28,595
They've all drowned.
44
00:05:32,760 --> 00:05:35,603
Conscience belongs in a
world that no longer exists.
45
00:05:35,764 --> 00:05:36,845
He gets it.
46
00:05:38,487 --> 00:05:39,688
Wrangel understands.
47
00:05:54,106 --> 00:05:56,428
How are the diesel engines doing?
48
00:05:56,589 --> 00:05:57,990
The port diesel's running.
49
00:05:58,871 --> 00:06:01,034
Starboard diesel's
not at full capacity.
50
00:06:01,434 --> 00:06:03,557
A makeshift shear
bolt has been fitted.
51
00:06:03,717 --> 00:06:05,519
What's the damage to the upper deck?
52
00:06:06,160 --> 00:06:08,403
The saddle tank leak
has been fixed, sir.
53
00:06:08,563 --> 00:06:11,046
The rest... is superficial.
54
00:06:12,247 --> 00:06:13,929
- Fischer...
- Aye, sir.
55
00:06:14,090 --> 00:06:16,533
- Assemble a squad.
- Gladly, sir.
56
00:06:17,654 --> 00:06:19,016
Come with me.
57
00:06:21,418 --> 00:06:24,302
- How much fuel have we got?
- A tiny amount.
58
00:06:25,624 --> 00:06:30,429
But enough for the next
100 nautical miles, right?
59
00:06:31,230 --> 00:06:33,433
At half speed, yes,
there should be enough.
60
00:06:33,593 --> 00:06:34,594
Good.
61
00:06:36,316 --> 00:06:38,839
Because we're not going home yet.
62
00:06:42,804 --> 00:06:44,286
We've got von Reinhartz...
63
00:06:44,446 --> 00:06:46,889
We'll finish the mission
and deliver the cargo,
64
00:06:47,049 --> 00:06:50,053
or what's left of it, this evening.
65
00:06:50,213 --> 00:06:52,015
In exactly nine hours.
66
00:06:53,257 --> 00:06:55,259
Sturmbannführer...
67
00:06:55,419 --> 00:06:57,662
Friedel, sir. Friedel.
68
00:06:59,624 --> 00:07:00,666
Friedel...
69
00:07:01,587 --> 00:07:06,032
has assured me that this mission is
absolutely crucial to the war effort.
70
00:07:06,433 --> 00:07:09,596
The homeland will be delighted
by your dutiful actions, sir.
71
00:07:09,757 --> 00:07:11,399
With respect, sir...
72
00:07:11,559 --> 00:07:13,842
how are we meant to find a milk cow...
73
00:07:14,002 --> 00:07:15,123
Radio operator!
74
00:07:16,004 --> 00:07:17,085
Sir?
75
00:07:18,848 --> 00:07:20,409
Damage report.
76
00:07:32,064 --> 00:07:33,305
Someone's coming.
77
00:07:52,688 --> 00:07:54,050
Strasser!
78
00:07:57,494 --> 00:07:59,497
I heard you sabotaged the radio.
79
00:08:02,580 --> 00:08:04,983
Without the transmitter
we're all screwed.
80
00:08:08,187 --> 00:08:11,111
I should shoot you right here and now.
81
00:08:13,874 --> 00:08:15,956
Or you fix the radio
82
00:08:16,117 --> 00:08:19,080
and I could put in a good word
for you at your court martial.
83
00:08:21,643 --> 00:08:25,087
Come on, Strasser. We've
been at sea together before.
84
00:08:25,248 --> 00:08:27,690
I know you to be a realist.
85
00:08:27,851 --> 00:08:29,052
Don't help him.
86
00:08:30,374 --> 00:08:33,538
If we run aground, the
US Navy will pick us up.
87
00:08:36,421 --> 00:08:39,985
You're forgetting one thing,
Lieutenant Commander von Reinhartz.
88
00:08:40,145 --> 00:08:42,829
I want to survive for my daughter.
89
00:08:42,989 --> 00:08:44,951
And not to save the world.
90
00:08:45,111 --> 00:08:47,594
- That's why I'll take any risk.
- Don't trust him.
91
00:08:52,040 --> 00:08:53,121
Why not?
92
00:08:54,162 --> 00:08:56,565
Because I'm not as good as you?
93
00:08:58,808 --> 00:09:00,330
Not as clever as you?
94
00:09:02,292 --> 00:09:05,216
Or because I wasn't born with
a silver spoon in my mouth?
95
00:09:05,376 --> 00:09:08,299
Or because I'm not a man
of honour? Why exactly?
96
00:09:09,701 --> 00:09:10,782
Honour.
97
00:09:11,984 --> 00:09:14,747
What good did honour do
to Mrs. von Reinhartz?
98
00:09:18,231 --> 00:09:20,234
She took her own life
99
00:09:21,235 --> 00:09:24,239
because she was so ashamed of you.
100
00:09:47,066 --> 00:09:48,548
Strasser, come with me.
101
00:10:33,121 --> 00:10:34,323
Neumann...
102
00:10:34,844 --> 00:10:36,766
Keep an eye on Strasser
103
00:10:36,926 --> 00:10:39,489
and make sure he follows orders.
104
00:10:39,649 --> 00:10:40,691
Gun.
105
00:10:49,141 --> 00:10:51,624
I'm your First Watch Officer, sir.
106
00:10:52,825 --> 00:10:55,188
On U-612 maybe.
107
00:10:56,510 --> 00:10:58,993
On this boat you'll
continue your training.
108
00:11:14,211 --> 00:11:16,934
You can treat yourself to
a big swig now, Ehrenberg.
109
00:11:17,094 --> 00:11:21,179
You've been completely beside
yourself since U-612 was sunk.
110
00:11:49,814 --> 00:11:52,377
- What job have you got today?
- I don't know yet.
111
00:11:52,537 --> 00:11:54,099
No, not today. You can go home.
112
00:11:54,259 --> 00:11:56,982
- What's going on?
- Go home.
113
00:11:57,143 --> 00:11:58,705
Hey, come on.
114
00:12:03,390 --> 00:12:05,112
Go on.
115
00:12:06,234 --> 00:12:08,076
Go on, move it.
116
00:12:09,558 --> 00:12:11,440
- The door is open!
- Mum, stop it.
117
00:12:16,366 --> 00:12:18,929
- Hurry up!
- Move it!
118
00:12:20,771 --> 00:12:21,973
Stand in line here.
119
00:12:22,133 --> 00:12:23,695
- Dad!
- Shut up!
120
00:12:24,936 --> 00:12:25,977
Dad, I'm scared.
121
00:12:29,021 --> 00:12:31,384
The train wasn't due to
leave until this evening.
122
00:12:33,667 --> 00:12:36,951
I just wanted to show Berlin what
an excellent job you're doing.
123
00:12:37,111 --> 00:12:39,794
I thought prisoners were
only transported at night.
124
00:12:39,954 --> 00:12:42,197
We're only loading the wagon just now.
125
00:12:42,357 --> 00:12:44,800
They'll leave after nightfall.
126
00:12:45,961 --> 00:12:46,963
Hagen...
127
00:12:47,844 --> 00:12:49,325
Think about your promotion.
128
00:12:54,372 --> 00:12:56,454
I think it's best if
you come over here.
129
00:12:59,858 --> 00:13:02,702
So... I'd like to capture the moment
130
00:13:02,862 --> 00:13:06,626
when the Charente-Maritime region
is cleansed of enemies of the state.
131
00:13:08,509 --> 00:13:11,432
I need a picture that
captures the whole scene
132
00:13:11,592 --> 00:13:13,955
with Mr. Forster and
myself in the foreground
133
00:13:14,115 --> 00:13:16,839
and the prisoners in the background.
134
00:13:17,399 --> 00:13:19,962
- Can someone shut these children up?
- Quiet!
135
00:13:20,123 --> 00:13:22,085
Where does he want everyone?
136
00:13:22,565 --> 00:13:24,167
I can hardly hear myself think.
137
00:13:24,328 --> 00:13:25,729
- Be quiet!
- Shut up!
138
00:13:27,251 --> 00:13:30,095
- Stop it.
- I'm scared!
139
00:13:30,255 --> 00:13:33,338
You're a wedding
photographer. Oh, well.
140
00:13:34,260 --> 00:13:37,343
You don't understand a
word I'm saying, do you?
141
00:13:37,503 --> 00:13:39,065
Would you mind?
142
00:13:40,227 --> 00:13:41,829
He wants us in the foreground.
143
00:13:43,711 --> 00:13:45,073
Get back, you Jewish pig!
144
00:13:46,274 --> 00:13:48,357
Prisoners and others
in the background.
145
00:13:51,320 --> 00:13:53,042
For God's sake!
146
00:14:15,589 --> 00:14:18,072
Can I have some silence now, please?
147
00:14:22,638 --> 00:14:25,201
Shut up! Keep your hands up.
148
00:14:25,361 --> 00:14:26,603
Quiet here!
149
00:14:26,763 --> 00:14:27,924
Monsieur...
150
00:14:30,527 --> 00:14:32,570
Germans only in the picture.
151
00:14:37,856 --> 00:14:38,977
Hagen, come closer.
152
00:14:59,322 --> 00:15:01,445
12TH JANUARY AT 20:45
153
00:16:04,400 --> 00:16:06,763
On your own this time, sir?
154
00:16:06,923 --> 00:16:08,525
Same place over by the window?
155
00:16:38,081 --> 00:16:40,123
You look like you
could do with a coffee.
156
00:16:41,645 --> 00:16:44,489
Meatloaf and apple pie is
still our special for today.
157
00:16:46,731 --> 00:16:48,654
I'll sit here if that's all right.
158
00:16:50,215 --> 00:16:53,940
He'll have the special. Don't mind
him if he says he's not hungry.
159
00:16:54,100 --> 00:16:56,623
- He needs feeding up.
- I'll get you the special.
160
00:16:56,783 --> 00:16:58,866
He always was on the delicate side.
161
00:17:02,871 --> 00:17:05,073
What a fine, clear day!
162
00:17:07,516 --> 00:17:09,318
Wonderful for sailing.
163
00:17:18,249 --> 00:17:19,371
Are you OK?
164
00:17:19,531 --> 00:17:22,414
Nothing some good,
home-cooked food won't cure.
165
00:17:24,457 --> 00:17:25,698
May I?
166
00:17:32,947 --> 00:17:35,390
Reminds me of Grandma's
meatballs. Remember?
167
00:17:45,482 --> 00:17:46,844
I loved her, Dad.
168
00:17:54,012 --> 00:17:55,414
I love her.
169
00:17:57,496 --> 00:17:58,818
The Negro woman?
170
00:18:05,586 --> 00:18:07,348
She... She's everything I'm not.
171
00:18:09,631 --> 00:18:12,234
In spite of all the
constraints placed on her...
172
00:18:15,398 --> 00:18:16,680
she's free.
173
00:18:22,206 --> 00:18:23,368
And I've lost her.
174
00:18:35,743 --> 00:18:37,905
Did you ever love Mum?
175
00:18:52,603 --> 00:18:54,205
Did you ever love me?
176
00:18:59,811 --> 00:19:02,094
I've missed you both very much.
177
00:19:13,548 --> 00:19:17,433
Have you ever wondered why we
"heroes of the First World War"
178
00:19:17,593 --> 00:19:21,518
pushed our sons so hard to become
the heroes of the next war?
179
00:19:24,441 --> 00:19:26,924
Because we were proud of who we were?
180
00:19:27,084 --> 00:19:28,286
No.
181
00:19:30,288 --> 00:19:33,092
To make up for our failure.
182
00:19:39,139 --> 00:19:41,141
We've done something terrible.
183
00:19:43,905 --> 00:19:47,789
Because of our wounded
vanity, we've...
184
00:19:49,992 --> 00:19:52,555
jeopardised the lives of our sons.
185
00:19:55,879 --> 00:19:57,481
I'm so sorry.
186
00:19:58,843 --> 00:20:00,525
I'm sorry, son.
187
00:20:15,543 --> 00:20:17,545
Max, Max.
188
00:20:17,705 --> 00:20:19,307
There's only enough for one.
189
00:20:19,908 --> 00:20:20,989
Max...
190
00:20:32,203 --> 00:20:33,564
Do it.
191
00:20:33,725 --> 00:20:34,966
Do me a favour. Do it.
192
00:20:36,047 --> 00:20:37,369
Go on!
193
00:20:38,050 --> 00:20:40,212
You can't.
194
00:20:40,373 --> 00:20:42,655
- You're not like your father!
- Shut up!
195
00:21:28,310 --> 00:21:29,832
This is madness.
196
00:21:30,433 --> 00:21:31,915
You haven't heard from him.
197
00:21:32,075 --> 00:21:35,799
We don't know if he convinced the train
driver or tampered with the train.
198
00:21:35,959 --> 00:21:37,762
I don't think we'll hear from Duval.
199
00:21:39,484 --> 00:21:41,646
We were seen together in St-Rémy.
200
00:21:42,728 --> 00:21:44,570
Let's hope he did what he promised.
201
00:21:44,730 --> 00:21:47,614
Yes, hope is all very well,
but it never stopped a train.
202
00:21:47,774 --> 00:21:50,817
It doesn't matter. We must
try to save them all the same.
203
00:21:51,618 --> 00:21:53,180
Absolutely.
204
00:21:54,742 --> 00:21:55,743
Us four?
205
00:21:57,586 --> 00:21:59,988
Three women, an old man
and four rusty pistols?
206
00:22:00,149 --> 00:22:03,072
- We'll save them? It's suicide!
- Yes, probably.
207
00:22:03,232 --> 00:22:07,397
- We'll sacrifice ourselves for nothing.
- No sacrifice is for nothing.
208
00:22:08,639 --> 00:22:10,922
Yes, it is. If it fails,
it achieves nothing.
209
00:22:11,402 --> 00:22:13,965
Not if it gives hope to
those who come after us.
210
00:22:16,208 --> 00:22:17,730
And we don't have a choice.
211
00:22:18,651 --> 00:22:20,293
They're already looking for us.
212
00:22:27,101 --> 00:22:28,383
Was anyone seen?
213
00:22:29,384 --> 00:22:30,785
No.
214
00:22:31,787 --> 00:22:34,991
Go back to La Rochelle. I need
you on that train tonight.
215
00:22:35,151 --> 00:22:37,393
- Maybe I could go back with you?
- No!
216
00:22:40,517 --> 00:22:42,760
No, please don't wait for me.
217
00:22:42,920 --> 00:22:44,722
As you wish.
218
00:23:20,645 --> 00:23:23,529
We'll meet at the bridge,
just before the forest.
219
00:23:23,689 --> 00:23:24,770
Let's go.
220
00:23:38,787 --> 00:23:41,751
Mother of the Saviour, Gate of Heaven,
221
00:23:41,911 --> 00:23:44,674
help and encourage the
fallen to rise again.
222
00:23:47,718 --> 00:23:49,520
- Come on, let's go.
- Amen.
223
00:24:09,024 --> 00:24:10,866
We still have time.
224
00:24:17,194 --> 00:24:18,515
Why are you really here?
225
00:24:22,240 --> 00:24:24,242
I want to help you come home.
226
00:24:26,124 --> 00:24:27,726
I can do that on my own.
227
00:24:29,488 --> 00:24:30,570
Of course.
228
00:24:44,907 --> 00:24:46,349
Man on bridge!
229
00:24:46,509 --> 00:24:49,593
Did you really think you
could just sail up the Hudson
230
00:24:49,753 --> 00:24:51,395
and hand it all over to the enemy?
231
00:24:51,555 --> 00:24:52,917
That was his plan.
232
00:24:55,199 --> 00:24:58,323
- And what about yours?
- I want to see my daughter grow up.
233
00:25:00,886 --> 00:25:03,770
That's high treason. You
should keep your mouth shut.
234
00:25:04,531 --> 00:25:05,532
Shoot me then.
235
00:25:09,657 --> 00:25:12,380
If you really want to help, Neumann...
236
00:25:14,422 --> 00:25:16,305
tell Lieutenant Commander Wrangel
237
00:25:16,465 --> 00:25:19,509
that to test the short-wave
transmitter I need the documents
238
00:25:19,669 --> 00:25:21,511
on the radio propagation forecast.
239
00:25:22,592 --> 00:25:26,597
As First Watch Officer, for you
it's still "sir", Petty Officer.
240
00:25:27,238 --> 00:25:29,481
And my orders are to guard you.
241
00:25:29,641 --> 00:25:31,243
I'll do that.
242
00:25:34,487 --> 00:25:35,768
It's important.
243
00:25:35,928 --> 00:25:36,930
Go on.
244
00:25:46,862 --> 00:25:49,264
What you said there
was absolute nonsense.
245
00:26:01,359 --> 00:26:02,560
Can you help us, Chief?
246
00:26:17,258 --> 00:26:18,980
That's enough.
247
00:26:24,547 --> 00:26:26,029
A load of bollocks!
248
00:26:27,510 --> 00:26:30,074
- It was just a joke.
- Yeah, really funny.
249
00:26:57,026 --> 00:27:00,430
Who's shovelling coal now?
And who's wielding the whip?
250
00:27:35,232 --> 00:27:36,994
Here we are.
251
00:27:37,595 --> 00:27:38,916
We'll hide over there.
252
00:28:01,744 --> 00:28:02,865
Bizet's in position.
253
00:28:10,835 --> 00:28:12,036
LEVEL CROSSING
254
00:28:23,810 --> 00:28:25,492
It's coming.
255
00:28:29,177 --> 00:28:30,178
Hide.
256
00:28:37,387 --> 00:28:39,349
- What's wrong?
- Problem with a wheel.
257
00:28:39,509 --> 00:28:41,672
- A wheel nut must have come loose.
- So?
258
00:28:41,832 --> 00:28:44,115
You never understood
anything about trains.
259
00:28:44,275 --> 00:28:45,637
I have to stop and check.
260
00:29:32,253 --> 00:29:33,294
Are you ready?
261
00:29:35,417 --> 00:29:37,139
Let's go.
262
00:29:49,193 --> 00:29:50,275
Hurry up.
263
00:30:08,416 --> 00:30:09,378
Anyone there?
264
00:30:12,301 --> 00:30:13,583
- Margot?
- David?
265
00:30:13,743 --> 00:30:14,744
We're in here.
266
00:30:14,904 --> 00:30:15,945
- David?
- In here.
267
00:30:17,547 --> 00:30:18,589
- Here.
- David...
268
00:30:19,189 --> 00:30:22,113
Look for a hole in the floor.
We'll get you out of there.
269
00:30:52,389 --> 00:30:53,831
Margot, it's hard to lift.
270
00:31:04,284 --> 00:31:05,565
I can't get it off.
271
00:31:10,852 --> 00:31:11,853
We can't do it.
272
00:31:12,934 --> 00:31:14,896
It's too small. We won't fit through.
273
00:31:16,699 --> 00:31:18,861
The children will.
Give me the children.
274
00:31:20,103 --> 00:31:21,424
The children.
275
00:31:30,515 --> 00:31:32,277
We should check on the prisoners.
276
00:31:36,402 --> 00:31:38,365
- Come here.
- Hurry up.
277
00:31:44,292 --> 00:31:45,333
It's OK.
278
00:31:46,855 --> 00:31:47,896
I've got her.
279
00:31:55,986 --> 00:31:57,988
All right. I've got him.
280
00:32:26,382 --> 00:32:27,344
I'm sorry.
281
00:32:37,676 --> 00:32:39,038
Let's go.
282
00:32:46,927 --> 00:32:48,289
Camille, take him.
283
00:32:59,182 --> 00:33:00,263
Come here.
284
00:33:00,423 --> 00:33:01,865
Come here.
285
00:33:06,311 --> 00:33:07,632
I don't want to go, Dad.
286
00:33:08,593 --> 00:33:10,916
- Please, Dad. I don't want to.
- Look at me.
287
00:33:11,076 --> 00:33:12,878
We have to be strong. Think of Mum.
288
00:33:14,120 --> 00:33:17,204
No one can destroy the love between
us three. No one. You hear me?
289
00:33:19,446 --> 00:33:20,808
David!
290
00:33:21,649 --> 00:33:22,650
Ruth...
291
00:33:23,291 --> 00:33:24,332
Please.
292
00:33:28,778 --> 00:33:30,099
- No, Dad.
- Yes.
293
00:33:30,259 --> 00:33:31,541
No.
294
00:33:33,303 --> 00:33:34,745
It's OK.
295
00:33:35,786 --> 00:33:37,869
I've got you. Ruth,
it's gonna be fine.
296
00:33:41,353 --> 00:33:43,435
- You have to live, Ruth.
- Dad, please!
297
00:33:43,876 --> 00:33:44,997
Dad, please!
298
00:33:48,321 --> 00:33:49,362
I'm sorry.
299
00:33:50,404 --> 00:33:51,845
We have to go.
300
00:34:08,545 --> 00:34:11,109
OK, run. I'll cover you.
301
00:34:11,269 --> 00:34:12,430
Go!
302
00:34:15,274 --> 00:34:17,276
Move it, move it!
303
00:34:18,758 --> 00:34:21,281
We're going to run. Are you ready?
304
00:34:21,841 --> 00:34:22,923
Come on.
305
00:34:27,368 --> 00:34:28,570
Come on, run!
306
00:34:47,793 --> 00:34:49,114
Surprise!
307
00:34:49,275 --> 00:34:50,556
Hurry up!
308
00:34:51,397 --> 00:34:52,879
Move it, men! Move it!
309
00:35:03,692 --> 00:35:04,693
Move it!
310
00:35:07,016 --> 00:35:08,217
Bizet?
311
00:35:08,738 --> 00:35:09,739
Bizet?
312
00:35:11,061 --> 00:35:12,422
Keep going, men!
313
00:35:16,427 --> 00:35:17,949
Bizet?
314
00:35:18,109 --> 00:35:20,072
Miss Bostal.
315
00:35:26,920 --> 00:35:28,322
Such a small group.
316
00:35:30,364 --> 00:35:33,688
Not worthy of such an
elaborate operation.
317
00:35:36,291 --> 00:35:40,056
Mr. Duval didn't know your
exact number, but otherwise,
318
00:35:40,216 --> 00:35:41,738
he told us enough.
319
00:35:45,783 --> 00:35:49,026
You can still let them
go. They're just children.
320
00:35:50,108 --> 00:35:52,751
The law is the law, Miss Bostal.
321
00:36:08,570 --> 00:36:10,412
I'm begging you...
322
00:36:10,572 --> 00:36:12,134
as a human being...
323
00:36:19,183 --> 00:36:20,344
for mercy.
324
00:36:23,188 --> 00:36:24,629
Have mercy on the children.
325
00:36:32,759 --> 00:36:34,161
Take them to the train.
326
00:36:35,603 --> 00:36:36,484
All of them.
327
00:36:38,246 --> 00:36:39,888
Go on, move it!
328
00:36:40,929 --> 00:36:43,332
You can hide behind the law.
329
00:36:43,933 --> 00:36:46,416
You'll still be responsible
for your actions.
330
00:37:06,320 --> 00:37:07,801
America.
331
00:37:13,488 --> 00:37:14,529
Really bright.
332
00:37:16,892 --> 00:37:19,135
Your contact hasn't sent a signal yet.
333
00:37:20,256 --> 00:37:21,698
It's quite far away.
334
00:37:23,180 --> 00:37:26,584
- Can't we get closer to the coast?
- Sandbank. We'd run aground.
335
00:37:27,585 --> 00:37:30,108
- Then we'll have to row across.
- Good luck!
336
00:37:32,351 --> 00:37:35,314
Sir, we want to get off this
boat as soon as possible.
337
00:37:35,475 --> 00:37:37,998
We'll keep a lookout
for the signal as we go.
338
00:37:38,839 --> 00:37:41,242
As you wish, gentlemen.
339
00:37:41,402 --> 00:37:43,164
Launch the dinghy.
340
00:37:43,324 --> 00:37:46,127
Aye-aye, sir. Launch the dinghy.
341
00:37:54,738 --> 00:37:58,743
...currently on its way to North
Africa to entertain the troops.
342
00:37:58,903 --> 00:38:01,266
This is WCSH, Portland, Maine.
343
00:38:01,426 --> 00:38:02,507
All done.
344
00:38:03,548 --> 00:38:06,031
You should tell Lieutenant
Commander Wrangel.
345
00:38:07,393 --> 00:38:10,196
What? Do you think I'd
sabotage this thing again?
346
00:38:12,920 --> 00:38:15,202
Negro music.
347
00:38:53,649 --> 00:38:55,451
The engine's idle running...
348
00:38:56,692 --> 00:38:58,414
is based on the human heartbeat.
349
00:38:58,575 --> 00:39:02,059
Chief, now you have the chance to
return the favour to your friend.
350
00:39:06,504 --> 00:39:08,146
Many thanks for your help, sir.
351
00:39:08,707 --> 00:39:13,753
I hope your journey home is somewhat
less dramatic than the journey here.
352
00:39:14,434 --> 00:39:17,317
In return, I wish you good
luck, Sturmbannführer.
353
00:39:17,477 --> 00:39:18,919
Sieg Heil, sir.
354
00:39:39,344 --> 00:39:41,747
Chief, one day, the war will be over.
355
00:39:44,310 --> 00:39:45,391
Thanks.
356
00:39:52,720 --> 00:39:53,721
Sir...
357
00:39:53,881 --> 00:39:56,084
- Did you order the engines to start?
- No.
358
00:39:56,845 --> 00:40:00,249
I just wanted to tell you the
radio transmitter is working again.
359
00:40:03,493 --> 00:40:06,937
We're heading for the coast. We'll
run straight into the sandbank.
360
00:40:08,539 --> 00:40:09,780
They could've taken us.
361
00:40:10,301 --> 00:40:12,624
They're completely
insane. All of them.
362
00:40:13,104 --> 00:40:15,788
Stop that drunk! Stop both engines!
363
00:40:15,948 --> 00:40:19,232
- Both engines, full speed astern!
- Both engines, full speed astern!
364
00:40:19,592 --> 00:40:22,676
Chief, what's going on? I thought
we were just off the coast.
365
00:40:22,836 --> 00:40:26,480
We are. If we carry on at this
speed, we'll smash right into it.
366
00:40:26,641 --> 00:40:30,285
The Chief is drunk. We'd better stop
him before the boat runs aground.
367
00:40:30,445 --> 00:40:32,207
- What? But...
- Come with me.
368
00:40:32,568 --> 00:40:33,649
Aye-aye.
369
00:40:47,706 --> 00:40:49,508
Faster!
370
00:40:49,668 --> 00:40:51,110
Faster!
371
00:41:14,258 --> 00:41:15,620
I said we'd smash into it.
372
00:41:18,463 --> 00:41:19,905
We're just off the coast.
373
00:41:22,107 --> 00:41:23,269
America.
374
00:41:23,429 --> 00:41:27,314
Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold
on to the door. We don't have much time.
375
00:41:27,474 --> 00:41:28,595
Go, go, go.
376
00:41:33,281 --> 00:41:34,282
Sir?
377
00:41:36,325 --> 00:41:37,446
Engine room!
378
00:41:39,849 --> 00:41:40,770
Hurry up!
379
00:41:43,293 --> 00:41:44,574
Sir!
380
00:41:47,338 --> 00:41:49,140
What's going on here, Ehrenberg?
381
00:41:50,582 --> 00:41:51,623
What are you doing?
382
00:41:51,783 --> 00:41:54,707
I'm struggling with my demons, sir!
383
00:41:58,031 --> 00:42:00,434
- It's open.
- Go on up.
384
00:42:03,277 --> 00:42:04,478
Sir...
385
00:42:06,921 --> 00:42:09,004
The CO to the bridge!
386
00:42:09,164 --> 00:42:12,128
- The prisoners are escaping.
- The prisoners, sir!
387
00:42:12,288 --> 00:42:13,409
Torpedo room.
388
00:42:14,651 --> 00:42:16,173
Stop the diesels, Ehrenberg.
389
00:42:18,415 --> 00:42:21,259
- Come with me.
- Heil Hitler!
390
00:42:22,620 --> 00:42:24,382
Open the door.
391
00:42:27,386 --> 00:42:29,909
Von Reinhartz, open the door!
392
00:42:30,590 --> 00:42:32,432
Go on, get some fresh air!
393
00:42:37,118 --> 00:42:38,159
Stop!
394
00:42:45,808 --> 00:42:46,890
Shall I shoot?
395
00:42:47,050 --> 00:42:48,892
And wake up the whole
bay? Lower the gun.
396
00:42:53,778 --> 00:42:54,979
Come on, hurry up!
397
00:42:58,103 --> 00:42:59,104
Go now, sir.
398
00:43:00,306 --> 00:43:01,988
You need to go. Listen to me.
399
00:43:02,388 --> 00:43:03,590
For our sakes.
400
00:43:08,275 --> 00:43:10,198
Send the men down.
401
00:43:12,400 --> 00:43:14,643
- Stop them.
- 2 of you go down. Stop them.
402
00:43:21,251 --> 00:43:23,534
Come on, go.
403
00:43:23,694 --> 00:43:24,975
Hurry up.
404
00:43:34,146 --> 00:43:36,149
Von Reinhartz's Falcons for ever!
405
00:43:39,913 --> 00:43:41,555
Stop him!
406
00:43:42,516 --> 00:43:44,559
- God damn it!
- Sir?
407
00:43:56,894 --> 00:43:58,175
Rainer!
408
00:44:00,618 --> 00:44:01,660
Get back!
409
00:44:02,661 --> 00:44:04,463
Get back, I said!
410
00:44:08,388 --> 00:44:09,669
Shoot them if necessary.
411
00:45:08,260 --> 00:45:12,224
Wouldn't you like to say goodbye to
Miss Bostal before the train leaves?
412
00:45:15,909 --> 00:45:17,511
Hey!
413
00:45:18,352 --> 00:45:19,353
Start moving out.
414
00:45:19,513 --> 00:45:20,514
Ladders.
415
00:45:21,396 --> 00:45:22,477
Open the door.
416
00:45:25,280 --> 00:45:27,122
Keep back.
417
00:45:30,326 --> 00:45:31,408
Close the door.
418
00:45:33,210 --> 00:45:34,531
Start moving out.
419
00:45:36,253 --> 00:45:38,536
- Get the ladders.
- Forster, open the door!
420
00:45:38,696 --> 00:45:41,219
- Go!
- Forster! Forster!
421
00:45:41,380 --> 00:45:42,501
Move out.
422
00:46:34,403 --> 00:46:35,725
It's time.
423
00:46:40,651 --> 00:46:42,053
Goodbye, my boy.
424
00:46:45,297 --> 00:46:47,179
Goodbye, Dad.
425
00:46:50,383 --> 00:46:52,305
I'll get this.
426
00:47:00,675 --> 00:47:02,077
I'm proud of you.
427
00:47:04,960 --> 00:47:06,963
I'll always be proud of you.
428
00:48:16,126 --> 00:48:17,407
We made it!
429
00:48:26,138 --> 00:48:27,460
We are free!
430
00:50:59,603 --> 00:51:01,405
Good to have you back, sir.
431
00:51:38,530 --> 00:51:39,571
Hey!
432
00:51:42,534 --> 00:51:44,056
Hey, you still with us?
433
00:51:58,273 --> 00:52:00,916
She says you've been talking
to yourself for hours.
434
00:52:05,522 --> 00:52:07,965
- I've died. I...
- No.
435
00:52:09,327 --> 00:52:12,090
You're still on this Earth a
little while yet, Robinson.
436
00:52:31,553 --> 00:52:32,955
You came back.
437
00:52:45,570 --> 00:52:46,692
Come on.
438
00:52:50,736 --> 00:52:51,978
Come on.
439
00:52:58,426 --> 00:53:00,388
Yeah!
440
00:53:17,088 --> 00:53:18,810
I'm relieved, Ehrenberg.
441
00:53:20,572 --> 00:53:21,774
For your sake.
442
00:53:26,459 --> 00:53:27,861
Man your stations.
443
00:53:28,302 --> 00:53:30,384
Man your stations!
444
00:53:30,544 --> 00:53:31,626
Set new course.
445
00:53:32,066 --> 00:53:33,788
- Where to, sir?
- Head east.
446
00:53:33,948 --> 00:53:35,190
Just away from here.
447
00:53:35,350 --> 00:53:37,713
0-9-0 to starboard.
448
00:53:37,873 --> 00:53:40,276
Both engines, full speed ahead.
449
00:53:40,436 --> 00:53:41,918
- Radio operator!
- Sir?
450
00:53:42,078 --> 00:53:44,842
Report to Lorient our position,
451
00:53:45,002 --> 00:53:48,086
U-612 and U-822 missions completed.
452
00:53:48,246 --> 00:53:51,089
Replenishment at sea
urgently required. Wrangel.
453
00:53:52,411 --> 00:53:54,613
What I don't understand, Ehrenberg...
454
00:53:54,774 --> 00:53:57,136
You were so keen to help them.
455
00:53:57,297 --> 00:53:59,619
Why didn't you just go with them?
456
00:54:06,267 --> 00:54:07,869
I can't swim.
457
00:55:08,182 --> 00:55:10,264
- Morning, gentlemen.
- Morning.
458
00:55:11,105 --> 00:55:13,909
- Can we help you two officers?
- Mislaid your hats?
459
00:55:15,230 --> 00:55:18,274
- Excuse me?
- And your coats, for that matter.
460
00:55:20,517 --> 00:55:22,119
Must have.
461
00:55:23,601 --> 00:55:26,364
Let me look at the suitcases, please.