1 00:00:01,030 --> 00:00:03,300 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,450 Do you know Commander Mackenzie? 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,580 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,280 Protect her, please. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,350 Just love her for me. I promise. 6 00:00:10,350 --> 00:00:11,630 Hannah would attend 7 00:00:11,630 --> 00:00:13,330 a school for domestic arts. 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,100 The one in her district is in Brookline, 9 00:00:15,100 --> 00:00:16,680 by the reservoir. 10 00:00:16,680 --> 00:00:18,490 We need to look at starting a series 11 00:00:18,490 --> 00:00:19,940 of district-wide Salvagings. 12 00:00:19,940 --> 00:00:21,470 One last measured push 13 00:00:21,470 --> 00:00:23,740 should roll up the last of the insurgent strongholds. 14 00:00:23,740 --> 00:00:25,430 I've seen a lot of these reunions 15 00:00:25,430 --> 00:00:27,230 and it's not always a storybook ending. 16 00:00:27,230 --> 00:00:28,620 I don't want to make things awkward for you. 17 00:00:28,620 --> 00:00:30,210 It is awkward. 18 00:00:30,210 --> 00:00:32,250 But who cares? 19 00:00:32,250 --> 00:00:33,740 Waterford asked to borrow you. 20 00:00:33,740 --> 00:00:35,470 He's trying to force the Canadians to talk 21 00:00:35,470 --> 00:00:37,690 about repatriating his daughter. 22 00:00:37,690 --> 00:00:39,160 You have to understand that 23 00:00:39,160 --> 00:00:42,130 seeing her changed everything for me. 24 00:00:42,130 --> 00:00:44,400 Seeing her changed you... 25 00:00:44,400 --> 00:00:46,960 it didn't change this place. 26 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 Here's to your bright future. 27 00:00:48,080 --> 00:00:50,640 Perhaps here in D. C. 28 00:00:50,640 --> 00:00:51,670 You know this is all gonna be over soon. 29 00:00:51,670 --> 00:00:52,750 You're gonna get to go back home, 30 00:00:52,750 --> 00:00:53,840 and we're gonna stay here. 31 00:00:53,840 --> 00:00:55,670 And you and I will finally be free 32 00:00:55,670 --> 00:00:56,720 of one another. 33 00:00:56,720 --> 00:00:58,240 You will never be free of me 34 00:00:58,240 --> 00:01:00,610 until both my children are safe. 35 00:01:00,610 --> 00:01:02,260 I should have put a ring in your mouth 36 00:01:02,260 --> 00:01:03,600 the day that we met. 37 00:01:03,600 --> 00:01:05,230 I should have let you burn 38 00:01:05,230 --> 00:01:06,730 when I had the chance. 39 00:01:48,260 --> 00:01:49,650 Places! 40 00:01:53,730 --> 00:01:55,430 By His hand. 41 00:01:55,430 --> 00:01:57,070 By His hand. 42 00:01:57,070 --> 00:01:58,150 Heave! 43 00:02:03,240 --> 00:02:04,650 Heave! 44 00:02:07,940 --> 00:02:09,600 Heave! 45 00:02:23,060 --> 00:02:26,130 The Lord is calling on you, girls. 46 00:02:26,130 --> 00:02:29,170 He is depending on you 47 00:02:29,170 --> 00:02:31,760 to be His holy instrument. 48 00:02:31,760 --> 00:02:34,890 His charge is surely difficult, 49 00:02:34,890 --> 00:02:37,110 but he has special blessings 50 00:02:37,110 --> 00:02:38,700 for the strong 51 00:02:38,700 --> 00:02:41,350 and faithful among us. 52 00:02:56,460 --> 00:02:57,960 Drop the ropes. 53 00:03:00,800 --> 00:03:01,860 Let's go. 54 00:03:01,860 --> 00:03:04,000 Disperse. 55 00:03:04,000 --> 00:03:05,920 Come on. I'm freezing. 56 00:03:08,910 --> 00:03:10,050 I hear the woman 57 00:03:10,050 --> 00:03:12,100 mistreated her child. 58 00:03:12,100 --> 00:03:14,260 Let him just cry for hours and hours, 59 00:03:14,260 --> 00:03:15,550 poor thing. 60 00:03:15,550 --> 00:03:18,250 Yeah, it's a great reason to hang someone. 61 00:03:18,250 --> 00:03:20,820 It certainly is. 62 00:03:20,820 --> 00:03:21,850 His winnowing fork 63 00:03:21,850 --> 00:03:24,120 is merciful and necessary. 64 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 Clearing away the rotted... 65 00:03:25,660 --> 00:03:27,390 chaff so the good can take root. 66 00:03:28,670 --> 00:03:31,040 What's wrong? 67 00:03:31,040 --> 00:03:32,250 Nothing, praise be. 68 00:03:32,250 --> 00:03:34,080 I'm fine. 69 00:03:36,970 --> 00:03:38,870 All right. Just breathe through it. 70 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Come on. 71 00:03:39,870 --> 00:03:41,700 In through the nose. 72 00:03:41,700 --> 00:03:42,930 Out through the mouth. 73 00:03:46,580 --> 00:03:47,800 There you go. 74 00:03:52,250 --> 00:03:53,660 Thank you. 75 00:03:53,660 --> 00:03:55,680 Yeah. 76 00:03:55,680 --> 00:03:57,740 I've always loved being with child. 77 00:03:59,240 --> 00:04:02,030 This time is... 78 00:04:02,030 --> 00:04:03,850 difficult. 79 00:04:03,850 --> 00:04:07,060 Did you tell the doctor? 80 00:04:07,060 --> 00:04:09,500 He said everything's normal. 81 00:04:12,030 --> 00:04:14,060 I don't know what's wrong with me, I... 82 00:04:15,770 --> 00:04:17,090 I wish it was over. 83 00:04:21,980 --> 00:04:23,680 When I was first pregnant with Nichole, 84 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 I was... 85 00:04:26,020 --> 00:04:27,670 pretty scared. 86 00:04:30,220 --> 00:04:31,660 I had some thoughts that 87 00:04:31,660 --> 00:04:34,030 I would be... 88 00:04:34,030 --> 00:04:36,250 ashamed to admit now. 89 00:04:37,930 --> 00:04:40,390 Well, I don't have any "thoughts." 90 00:04:41,400 --> 00:04:42,780 My child is a blessing. 91 00:04:44,440 --> 00:04:46,090 Uh-huh. 92 00:04:47,130 --> 00:04:49,250 Notice of change. 93 00:04:49,250 --> 00:04:50,870 Bee tokens are now usable 94 00:04:50,870 --> 00:04:53,210 for both honey and bee pollen. 95 00:04:53,210 --> 00:04:55,050 Bee pollen no longer requires 96 00:04:55,050 --> 00:04:56,450 a separate token. 97 00:04:59,880 --> 00:05:01,890 Ofjoseph, you walked right by the flour. 98 00:05:05,320 --> 00:05:07,420 Blessed be the fruit. 99 00:05:07,420 --> 00:05:08,930 May the Lord open. 100 00:05:08,930 --> 00:05:10,630 I saw two other veils yesterday. 101 00:05:10,630 --> 00:05:12,660 I hear they're popping up all over. 102 00:05:12,660 --> 00:05:14,860 We should salute their devotion. 103 00:05:14,860 --> 00:05:16,270 Right. You do that. 104 00:05:16,270 --> 00:05:18,300 Ofjoseph, they finally got a shipment 105 00:05:18,300 --> 00:05:19,810 of that fruit cocktail you've been looking for. 106 00:05:19,810 --> 00:05:21,440 I'll show you. 107 00:05:21,440 --> 00:05:22,810 I love fruit cocktail. 108 00:05:22,810 --> 00:05:24,690 Actually, Ofmatthew, 109 00:05:24,690 --> 00:05:26,710 could you help me pick some avocados? 110 00:05:26,710 --> 00:05:28,150 I can never pick a ripe one. 111 00:05:29,040 --> 00:05:30,900 I'm happy to help. 112 00:05:32,720 --> 00:05:33,980 Fruit cocktail, really? 113 00:05:33,980 --> 00:05:36,010 I'm crappy at improv. 114 00:05:38,420 --> 00:05:39,580 I'd hurry. 115 00:05:39,580 --> 00:05:40,670 It won't last long. 116 00:05:40,670 --> 00:05:43,700 Last week of wheat bread this season. 117 00:05:43,700 --> 00:05:45,730 Last week of wheat bread. 118 00:05:47,050 --> 00:05:49,660 Thank you for coming. 119 00:05:49,660 --> 00:05:51,430 I didn't know if you'd got my message. 120 00:05:51,430 --> 00:05:53,840 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 121 00:05:53,840 --> 00:05:55,970 I can't. Could you? 122 00:05:55,970 --> 00:05:58,110 How's she doing? 123 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Agnes 124 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 couldn't be happier. 125 00:06:01,210 --> 00:06:03,350 She's doing so well in school. 126 00:06:03,350 --> 00:06:05,790 A school that would cut off her finger for reading. 127 00:06:10,750 --> 00:06:11,820 My Commander can get us out. 128 00:06:11,820 --> 00:06:13,660 All of us. 129 00:06:13,660 --> 00:06:15,320 You could be free. 130 00:06:19,100 --> 00:06:21,230 She's just a child! 131 00:06:21,230 --> 00:06:23,600 To put her in that kind of danger is selfish! 132 00:06:23,600 --> 00:06:26,240 She should be with her real parents. 133 00:06:26,240 --> 00:06:27,670 I'm not so sure. 134 00:06:27,670 --> 00:06:29,660 Then ask her. 135 00:06:29,660 --> 00:06:31,010 I won't put her in that position! 136 00:06:31,010 --> 00:06:32,680 Then I'll ask her. 137 00:06:32,680 --> 00:06:34,710 You can't come back to the house! 138 00:06:37,680 --> 00:06:39,030 Her school. 139 00:06:39,030 --> 00:06:40,680 In Brookline. 140 00:06:46,860 --> 00:06:49,500 I just came from my fourth hanging this week. 141 00:06:49,500 --> 00:06:51,730 Do you think it's gonna get better? 142 00:06:58,830 --> 00:07:00,400 Go to the gate. 143 00:07:00,400 --> 00:07:02,710 Guardian Parker, he's a friend. 144 00:07:03,650 --> 00:07:05,640 He's there today. 145 00:07:05,640 --> 00:07:07,410 He'll help you. 146 00:07:21,070 --> 00:07:23,860 Thank you for your patience. 147 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 Just a few more details to go over. 148 00:07:25,660 --> 00:07:26,680 What does all this have to do 149 00:07:26,680 --> 00:07:28,320 with protecting the baby? 150 00:07:28,320 --> 00:07:30,030 Gilead has provided us with an account 151 00:07:30,030 --> 00:07:32,490 of Dr. Malek's criminal activity. 152 00:07:32,490 --> 00:07:34,170 Criminal? 153 00:07:34,170 --> 00:07:35,870 In their opinion, 154 00:07:35,870 --> 00:07:37,330 yes. 155 00:07:38,840 --> 00:07:40,140 Last autumn, 156 00:07:40,140 --> 00:07:42,560 I understand you stole a government vehicle? 157 00:07:46,020 --> 00:07:47,040 Yes. 158 00:07:47,040 --> 00:07:48,460 They say you drove recklessly, 159 00:07:48,460 --> 00:07:51,110 and intentionally struck a guard. 160 00:07:54,290 --> 00:07:55,420 Yes. 161 00:07:56,660 --> 00:07:58,680 You ran him over? 162 00:08:05,860 --> 00:08:07,190 Yes. 163 00:08:14,450 --> 00:08:16,680 On the night of your escape, 164 00:08:16,680 --> 00:08:18,910 did you stab your supervisor? 165 00:08:21,280 --> 00:08:22,920 Aunt Lydia? 166 00:08:27,190 --> 00:08:28,410 Yes. 167 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 And you stabbed her in the back? 168 00:08:36,050 --> 00:08:37,230 Yes. 169 00:08:41,680 --> 00:08:43,260 And then you threw her down a staircase? 170 00:08:43,260 --> 00:08:44,870 Don't you know what that monster did to her? 171 00:08:44,870 --> 00:08:47,680 - I do. - Syl, please... 172 00:08:47,680 --> 00:08:49,210 I do. 173 00:08:49,210 --> 00:08:51,680 And I don't enjoy asking these questions. 174 00:08:51,680 --> 00:08:53,550 Believe me. 175 00:08:55,640 --> 00:08:58,060 Dr. Malek, 176 00:08:58,060 --> 00:08:59,490 did you take any other actions 177 00:08:59,490 --> 00:09:02,530 that Gilead would see as criminal? 178 00:09:09,680 --> 00:09:11,070 Probably. 179 00:09:29,460 --> 00:09:32,850 You know I don't care what you did there, right? 180 00:09:34,060 --> 00:09:36,290 You don't have to deal with this on your own. 181 00:09:43,070 --> 00:09:44,690 I'm fine. 182 00:09:54,740 --> 00:09:57,260 I know you're not officially looking, 183 00:09:57,260 --> 00:09:58,950 but... 184 00:09:58,950 --> 00:10:00,580 I think you both could make a home 185 00:10:00,580 --> 00:10:02,520 here in D. C. 186 00:10:02,520 --> 00:10:03,670 I'm not even sure 187 00:10:03,670 --> 00:10:05,680 where my home is anymore. 188 00:10:08,030 --> 00:10:10,660 Let me show you something. 189 00:10:24,680 --> 00:10:26,450 This is one of the few, 190 00:10:26,450 --> 00:10:28,900 unrestored houses left. 191 00:10:28,900 --> 00:10:31,240 Just waiting for the right owners. 192 00:10:32,250 --> 00:10:33,700 Ah. 193 00:10:41,090 --> 00:10:44,250 We can take all this stuff down. 194 00:10:44,250 --> 00:10:46,790 The light is beautiful. 195 00:10:51,070 --> 00:10:52,740 Who lived here before? 196 00:10:53,740 --> 00:10:55,070 I think they were Baptists? 197 00:11:23,460 --> 00:11:25,030 The master's next door. 198 00:11:25,030 --> 00:11:27,940 So you can hear everything. 199 00:11:27,940 --> 00:11:30,730 And the other rooms already have bunk beds so, 200 00:11:30,730 --> 00:11:32,750 when the kids are older... 201 00:11:49,360 --> 00:11:51,580 I'll think about it. 202 00:11:56,670 --> 00:11:58,680 Let's go look at the master. 203 00:12:16,020 --> 00:12:17,690 Fred! 204 00:12:17,690 --> 00:12:19,870 George! 205 00:12:19,870 --> 00:12:21,690 Just got word. 206 00:12:21,690 --> 00:12:23,040 Canada's willing to talk about 207 00:12:23,040 --> 00:12:24,460 a general extradition treaty. 208 00:12:24,460 --> 00:12:25,930 Oh, that's great. 209 00:12:25,930 --> 00:12:27,440 Early days, but... 210 00:12:27,440 --> 00:12:29,670 you should be very encouraged. 211 00:12:29,670 --> 00:12:31,530 Well, my initiative wouldn't have gotten very far 212 00:12:31,530 --> 00:12:33,870 without your support and expertise. 213 00:12:33,870 --> 00:12:35,800 We make a good team. 214 00:12:35,800 --> 00:12:38,020 Extradition is delicate business. 215 00:12:38,020 --> 00:12:39,680 It's gonna take time. 216 00:12:39,680 --> 00:12:41,880 Well, once Nichole's returned, 217 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 we'd do our best to move the others along quickly. 218 00:12:46,720 --> 00:12:49,370 So much leverage comes from the child. 219 00:12:51,660 --> 00:12:53,680 With her back home... 220 00:12:57,460 --> 00:12:58,870 You want me to keep her there. 221 00:12:58,870 --> 00:13:01,870 Just for a bit. 222 00:13:02,900 --> 00:13:04,230 Fred. 223 00:13:04,230 --> 00:13:06,890 It's your vision that's brought us to this point. 224 00:13:10,240 --> 00:13:13,480 In the end, Gilead will know whom to credit. 225 00:13:16,030 --> 00:13:17,880 Think about it. 226 00:13:26,820 --> 00:13:28,870 - Where's the Commander? - I don't know. 227 00:13:28,870 --> 00:13:31,230 In some Commander place doing Commander things. 228 00:13:31,230 --> 00:13:33,030 I have to get to Brookline by three o'clock 229 00:13:33,030 --> 00:13:35,160 to see my daughter. 230 00:13:35,160 --> 00:13:36,810 Good luck with that. 231 00:13:38,450 --> 00:13:40,470 I can't go alone as a Martha. 232 00:13:40,470 --> 00:13:41,750 Well, I'm not hauling my ass 233 00:13:41,750 --> 00:13:43,300 all the way to Brookline. 234 00:13:43,300 --> 00:13:45,310 Not with all the Guardians out there. 235 00:13:47,410 --> 00:13:50,450 What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 236 00:13:50,450 --> 00:13:51,900 Cool. 237 00:14:12,670 --> 00:14:14,540 Oh, thank you, dear. 238 00:14:14,540 --> 00:14:15,760 That's okay. I've got it. 239 00:14:17,070 --> 00:14:19,310 You can set the tea on the table. 240 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 Mm-hm. 241 00:14:22,980 --> 00:14:24,150 It's a beautiful day. 242 00:14:24,150 --> 00:14:25,550 Would you mind if I opened the curtains for you? 243 00:14:33,020 --> 00:14:35,160 Would you like to go for a walk? 244 00:14:35,160 --> 00:14:38,090 Joseph... wouldn't like that. 245 00:14:38,090 --> 00:14:39,900 Oh, I'm sure he wouldn't mind, 246 00:14:39,900 --> 00:14:42,550 if he knew how much you'd enjoy it. 247 00:14:44,130 --> 00:14:46,740 I really shouldn't. 248 00:14:46,740 --> 00:14:49,540 There's so many people... 249 00:14:49,540 --> 00:14:51,770 But I'll be right there with you the whole time. 250 00:14:53,540 --> 00:14:56,250 I'll make sure nothing happens to you, okay? 251 00:14:59,050 --> 00:15:00,350 Promise. 252 00:15:09,850 --> 00:15:11,870 - Okay. - Okay. 253 00:15:14,030 --> 00:15:16,070 Go get your coat. 254 00:15:52,470 --> 00:15:54,440 Praise be, Mrs. Lawrence. 255 00:15:54,440 --> 00:15:56,500 I haven't seen you out in ages. 256 00:15:56,500 --> 00:15:58,710 Blessed day, Mrs. Putnam. 257 00:15:58,710 --> 00:16:00,300 I'm always asking Warren, 258 00:16:00,300 --> 00:16:02,710 why haven't the Lawrences come over for supper? 259 00:16:02,710 --> 00:16:06,150 Ah, well, you know how the Commander can be. 260 00:16:06,150 --> 00:16:07,280 Oh! 261 00:16:08,280 --> 00:16:11,190 Oh, she's gotten so big! 262 00:16:11,190 --> 00:16:12,940 Hi, Button. 263 00:16:12,940 --> 00:16:14,470 Oh. 264 00:16:14,470 --> 00:16:16,120 We thought you were gonna die. 265 00:16:17,190 --> 00:16:18,530 But you didn't. 266 00:16:18,530 --> 00:16:19,860 You didn't die. 267 00:16:19,860 --> 00:16:21,630 She's beautiful, Mrs. Putnam. 268 00:16:21,630 --> 00:16:22,720 Thank you, Ofjoseph. 269 00:16:24,200 --> 00:16:25,650 It's nice to see you getting along so well 270 00:16:25,650 --> 00:16:27,650 with your new mistress. 271 00:16:29,270 --> 00:16:31,030 That's a ripe Handmaid you have there. 272 00:16:31,030 --> 00:16:33,680 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 273 00:16:33,680 --> 00:16:35,610 She's such a pretty baby. 274 00:16:36,610 --> 00:16:38,520 Such a miracle. 275 00:16:38,520 --> 00:16:40,820 I'm so glad she didn't die. 276 00:16:42,130 --> 00:16:43,140 Mrs. Lawrence, 277 00:16:43,140 --> 00:16:45,740 don't you think we should be going? 278 00:16:46,620 --> 00:16:49,320 Oh, yes. 279 00:16:49,320 --> 00:16:51,960 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 280 00:16:51,960 --> 00:16:53,600 You too. 281 00:17:28,560 --> 00:17:30,200 Mrs. Lawrence? 282 00:17:34,940 --> 00:17:36,660 It's hard... 283 00:17:36,660 --> 00:17:39,510 not to imagine what my own daughter 284 00:17:39,510 --> 00:17:41,780 might have looked like. 285 00:17:41,780 --> 00:17:43,650 Or... 286 00:17:43,650 --> 00:17:45,660 little boy. 287 00:17:49,990 --> 00:17:52,880 You and the Commander tried to have children? 288 00:17:52,880 --> 00:17:55,060 Before? 289 00:17:55,060 --> 00:17:57,360 I wanted to. 290 00:17:57,360 --> 00:17:59,240 He... 291 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 he disagreed. 292 00:18:03,000 --> 00:18:06,870 I was teaching full-time but... 293 00:18:06,870 --> 00:18:09,910 it was a struggle. 294 00:18:09,910 --> 00:18:11,470 They were always 295 00:18:11,470 --> 00:18:14,620 adjusting my dosage. 296 00:18:15,660 --> 00:18:17,870 I wish we could've. 297 00:18:25,450 --> 00:18:27,230 Being a mother in Gilead 298 00:18:27,230 --> 00:18:29,260 must pose its own challenges. 299 00:18:33,460 --> 00:18:36,600 Maybe... 300 00:18:36,600 --> 00:18:38,630 maybe we did the right thing. 301 00:18:46,780 --> 00:18:48,880 Mrs. Lawrence, I lied to you. 302 00:18:51,030 --> 00:18:53,870 My daughter's school is in Brookline. 303 00:18:55,550 --> 00:18:57,450 Today may be my only chance to see her. 304 00:18:57,450 --> 00:18:59,520 So... 305 00:19:04,860 --> 00:19:06,680 I'm sorry. 306 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 I really am. 307 00:19:12,040 --> 00:19:13,830 I'll take you home if you want. 308 00:19:18,870 --> 00:19:20,660 No. 309 00:19:20,660 --> 00:19:22,340 Let's go. 310 00:19:22,340 --> 00:19:25,080 The T stop's only a block away. 311 00:19:27,050 --> 00:19:30,440 I think I'm keen on an adventure. 312 00:19:33,860 --> 00:19:35,460 Okay. 313 00:19:49,040 --> 00:19:50,670 Canada needs to grow a pair 314 00:19:50,670 --> 00:19:52,870 and tell Gilead to fucking go to hell. 315 00:19:52,870 --> 00:19:54,460 You know, I think it's tricky. 316 00:19:54,460 --> 00:19:55,760 Diplomatically. 317 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Yeah, but Nichole is a refugee 318 00:19:57,240 --> 00:19:59,260 under their protection, just like us. 319 00:19:59,260 --> 00:20:00,520 They need to protect her. 320 00:20:01,680 --> 00:20:03,310 They do. 321 00:20:07,670 --> 00:20:09,550 Do you miss your old job? 322 00:20:12,470 --> 00:20:14,770 Sometimes. 323 00:20:17,250 --> 00:20:20,170 I guess I miss the people mostly. 324 00:20:20,170 --> 00:20:23,000 Yeah, that makes sense. 325 00:20:26,480 --> 00:20:28,910 So, okay. 326 00:20:28,910 --> 00:20:30,380 Before Syl, 327 00:20:30,380 --> 00:20:32,980 I'm guessing you were you a Sommerville girl? 328 00:20:32,980 --> 00:20:34,450 Did you hit, like, Club Cafe? 329 00:20:34,450 --> 00:20:35,680 Machine? 330 00:20:35,680 --> 00:20:37,050 Me? No. 331 00:20:37,050 --> 00:20:39,660 I, um, basically studied. 332 00:20:39,660 --> 00:20:42,460 I hit up club bio lab most of the time. 333 00:20:43,460 --> 00:20:45,310 Uh, okay. Where'd... Where'd you go? 334 00:20:45,310 --> 00:20:46,320 Harvard. 335 00:20:46,320 --> 00:20:48,700 Oh... I know a few Harvard girls! 336 00:20:48,700 --> 00:20:50,370 Um... God, what's... 337 00:20:50,370 --> 00:20:52,030 Ah, oh! Diane McKenna! 338 00:20:52,030 --> 00:20:54,220 She's brunette, uh... law school? 339 00:20:54,220 --> 00:20:57,210 The law school was kind of separate. 340 00:20:57,210 --> 00:20:58,870 Right. 341 00:20:58,870 --> 00:21:00,650 Um... 342 00:21:00,650 --> 00:21:01,860 Ooh! 343 00:21:01,860 --> 00:21:04,310 Erica Biers? 344 00:21:04,310 --> 00:21:05,700 Tina Sosa? 345 00:21:05,700 --> 00:21:06,730 Sorry. 346 00:21:06,730 --> 00:21:08,260 I went out with a firefighter 347 00:21:08,260 --> 00:21:10,000 from Charlestown for a while. 348 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Um... 349 00:21:11,040 --> 00:21:13,620 But she wasn't out and she had a boyfriend. 350 00:21:13,620 --> 00:21:15,220 Uh, Pina Delvaglio? 351 00:21:15,220 --> 00:21:17,760 No, God. 352 00:21:17,760 --> 00:21:19,870 How can we not have any gay in common? 353 00:21:19,870 --> 00:21:22,280 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 354 00:21:22,280 --> 00:21:24,470 this has ever happened in all of lesbian history. 355 00:21:24,470 --> 00:21:26,680 Oh, I met Syl and... 356 00:21:26,680 --> 00:21:29,070 that was it. 357 00:21:31,270 --> 00:21:33,280 I know the feeling. 358 00:21:37,580 --> 00:21:39,750 Oh, crap. 359 00:21:39,750 --> 00:21:41,240 Shit. I gotta, um... 360 00:21:41,240 --> 00:21:42,580 I gotta go. 361 00:21:42,580 --> 00:21:43,660 Gonna go bird dog 362 00:21:43,660 --> 00:21:45,420 the Canadian Minister of Border Security. 363 00:21:45,420 --> 00:21:46,760 "Bird dog?" 364 00:21:46,760 --> 00:21:48,240 Yeah, it's like protesting but like, 365 00:21:48,240 --> 00:21:50,460 right up in their faces. 366 00:21:57,440 --> 00:21:59,090 Can I come? 367 00:22:00,540 --> 00:22:02,870 If you want to. Sure. 368 00:22:05,110 --> 00:22:07,540 Minister! Minister! 369 00:22:08,640 --> 00:22:10,230 Why has your department refused 370 00:22:10,230 --> 00:22:11,880 to declare Gilead refugees 371 00:22:11,880 --> 00:22:13,010 safe from deportation? 372 00:22:13,010 --> 00:22:15,020 The safety, safety of refugees is our greatest concern. 373 00:22:15,020 --> 00:22:17,150 Canada's doors are always open to those in need. 374 00:22:17,150 --> 00:22:18,950 Are you gonna talk to us? 375 00:22:18,950 --> 00:22:20,890 Stay on him! Minister! 376 00:22:20,890 --> 00:22:22,990 Why are the Swiss here? Huh? 377 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 How can you even consider 378 00:22:24,800 --> 00:22:26,470 negotiating with Gilead? 379 00:22:26,470 --> 00:22:27,500 Answer the question! 380 00:22:27,500 --> 00:22:29,440 It's in the interests 381 00:22:29,440 --> 00:22:31,450 of all Canadians and Canadian refugees 382 00:22:31,450 --> 00:22:33,340 that we keep peace with all our neighbors. 383 00:22:33,340 --> 00:22:34,920 There is no peace with Gilead! 384 00:22:34,920 --> 00:22:37,170 Yeah. Hey! 385 00:22:37,170 --> 00:22:38,870 Move back. 386 00:22:38,870 --> 00:22:40,520 Why won't you just refuse Gilead 387 00:22:40,520 --> 00:22:42,140 custody of Baby Nichole? 388 00:22:42,140 --> 00:22:44,790 Birth mother's already surrendered her rights. 389 00:22:44,790 --> 00:22:46,800 She didn't surrender anything! 390 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 June gave Nichole to me! 391 00:22:48,680 --> 00:22:50,580 She wanted her baby out of that sick, twisted place, 392 00:22:50,580 --> 00:22:51,940 you fuck! 393 00:22:51,940 --> 00:22:53,170 Don't touch me! 394 00:22:53,170 --> 00:22:54,200 Yeah! 395 00:22:54,200 --> 00:22:55,850 I risked my life to get her out! 396 00:22:55,850 --> 00:22:58,130 - I did my part! - Hey, get off of me! 397 00:22:58,130 --> 00:22:59,510 Now you do yours! 398 00:22:59,510 --> 00:23:00,680 You... Fuck! 399 00:23:00,680 --> 00:23:02,830 Get the fuck off me! Get off of me! 400 00:23:02,830 --> 00:23:04,890 Get your hands off me! 401 00:23:37,250 --> 00:23:39,650 Front gate clear. 402 00:23:45,020 --> 00:23:46,310 Any movement there? 403 00:23:53,030 --> 00:23:54,480 Guardian Parker? 404 00:23:56,040 --> 00:23:57,550 Sorry, ma'am, Parker's not here today. 405 00:24:00,160 --> 00:24:01,820 Can I help you with something? 406 00:24:01,820 --> 00:24:03,050 Yes. 407 00:24:03,050 --> 00:24:05,800 I was promised a tour of the grounds. 408 00:24:05,800 --> 00:24:08,230 I'm Commander Lawrence's wife. 409 00:24:10,230 --> 00:24:12,250 I'd be happy to arrange that for you. 410 00:24:20,340 --> 00:24:22,470 All clear. 411 00:25:28,880 --> 00:25:31,260 Hannah. 412 00:25:31,260 --> 00:25:32,400 Hannah. 413 00:25:34,750 --> 00:25:37,290 Hannah. 414 00:25:37,290 --> 00:25:39,390 Baby? 415 00:25:39,390 --> 00:25:41,030 Hannah! 416 00:25:50,500 --> 00:25:52,140 Hannah. 417 00:25:55,300 --> 00:25:56,930 Hannah. 418 00:26:12,550 --> 00:26:14,770 Hi, baby. 419 00:26:14,770 --> 00:26:16,680 My baby girl. 420 00:26:21,430 --> 00:26:23,080 Hi. 421 00:26:42,250 --> 00:26:44,240 Miss! 422 00:26:44,240 --> 00:26:45,890 Miss! 423 00:26:48,090 --> 00:26:49,450 I was promised a tour 424 00:26:49,450 --> 00:26:50,530 - of the grounds! - Ma'am! 425 00:26:50,530 --> 00:26:52,260 I need to see the children! 426 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 I've already explained this to you. 427 00:26:53,260 --> 00:26:54,430 Please show me the children! 428 00:26:54,430 --> 00:26:55,440 I can't have you like this 429 00:26:55,440 --> 00:26:56,460 in front of the children. 430 00:26:56,460 --> 00:26:57,480 You told me I could see the grounds! 431 00:26:57,480 --> 00:26:58,500 Step back, Ma'am. 432 00:26:58,500 --> 00:26:59,510 - Eleanor? - You left me. 433 00:26:59,510 --> 00:27:00,540 I'm so sorry. 434 00:27:00,540 --> 00:27:02,270 She won't stop asking about the children! 435 00:27:02,270 --> 00:27:04,460 Why is she talking... She's confused! 436 00:27:04,460 --> 00:27:06,510 She has health issues. 437 00:27:08,250 --> 00:27:09,780 I'm sorry. 438 00:27:11,280 --> 00:27:12,880 Do you want me to take you home? 439 00:27:12,880 --> 00:27:15,170 Yes. 440 00:27:22,240 --> 00:27:23,470 June. 441 00:27:23,470 --> 00:27:25,130 Please. 442 00:27:27,660 --> 00:27:28,680 Okay. 443 00:27:28,680 --> 00:27:30,540 Come on. 444 00:27:41,710 --> 00:27:43,350 Here we are. 445 00:27:46,850 --> 00:27:48,500 Just... 446 00:27:54,590 --> 00:27:56,590 Forgive me, Ofjoseph. 447 00:27:56,590 --> 00:27:58,030 I tried. 448 00:27:58,030 --> 00:28:00,560 I really tried. 449 00:28:11,210 --> 00:28:13,210 I want you to rest. 450 00:28:20,650 --> 00:28:21,890 Lie down. 451 00:28:22,920 --> 00:28:24,570 Lie down. 452 00:28:26,850 --> 00:28:28,890 Just rest, my love. 453 00:28:50,780 --> 00:28:52,280 I had no intention 454 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 of putting her in any danger, sir. 455 00:29:00,150 --> 00:29:01,570 No. 456 00:29:06,290 --> 00:29:08,330 You should've seen her out there. 457 00:29:09,460 --> 00:29:12,170 She came alive. 458 00:29:12,170 --> 00:29:14,170 You should have seen her. 459 00:29:27,040 --> 00:29:28,670 Thank you. 460 00:29:36,460 --> 00:29:38,780 I'm not late, am I? 461 00:29:38,780 --> 00:29:39,830 Never. 462 00:29:42,160 --> 00:29:43,830 How was the gallery? 463 00:29:45,030 --> 00:29:46,260 It was extraordinary 464 00:29:46,260 --> 00:29:47,660 to see all those pieces 465 00:29:47,660 --> 00:29:49,700 in such an intimate setting. 466 00:29:50,670 --> 00:29:51,680 And such a blessing 467 00:29:51,680 --> 00:29:53,050 that so many were recovered 468 00:29:53,050 --> 00:29:55,060 from the Art Institute. 469 00:29:58,150 --> 00:30:00,680 Do you remember when we were there last? 470 00:30:00,680 --> 00:30:02,230 You skipped out 471 00:30:02,230 --> 00:30:04,450 on your cousin's baby shower. 472 00:30:04,450 --> 00:30:05,990 You skipped out too, remember? 473 00:30:05,990 --> 00:30:07,890 Fishing trip to Lake Michigan? 474 00:30:09,790 --> 00:30:11,660 Killing helpless creatures 475 00:30:11,660 --> 00:30:13,670 or looking at art with my wife. 476 00:30:15,430 --> 00:30:17,070 Not a hard decision. 477 00:30:18,430 --> 00:30:19,460 Speaking of creatures, 478 00:30:19,460 --> 00:30:21,470 this all looks delicious. 479 00:30:23,470 --> 00:30:24,660 Liv would never say anything 480 00:30:24,660 --> 00:30:26,170 but I know that she appreciates 481 00:30:26,170 --> 00:30:28,190 having a night off from us. 482 00:30:30,410 --> 00:30:32,620 The Winslows have been very kind to us. 483 00:30:35,920 --> 00:30:37,350 Yes. 484 00:30:41,720 --> 00:30:43,730 And you've been so very patient. 485 00:30:50,470 --> 00:30:51,680 I know that we'll have a home 486 00:30:51,680 --> 00:30:53,710 of our own again someday. 487 00:30:57,110 --> 00:30:58,730 We will. 488 00:31:00,480 --> 00:31:02,110 All of us. 489 00:31:08,150 --> 00:31:10,580 I'm gonna bring Nichole back, Serena. 490 00:31:11,650 --> 00:31:13,440 Just as soon as I can manage. 491 00:31:16,860 --> 00:31:18,000 What happened? 492 00:31:18,000 --> 00:31:20,230 I'm good at my job is what happened. 493 00:31:20,230 --> 00:31:21,400 I was becoming afraid 494 00:31:21,400 --> 00:31:23,230 that it was more politically expedient 495 00:31:23,230 --> 00:31:24,660 to have her stay in Canada. 496 00:31:24,660 --> 00:31:26,900 Well, that's what some believe. 497 00:31:28,000 --> 00:31:29,310 Not me. 498 00:31:34,210 --> 00:31:36,450 I... I don't have a timeline yet, 499 00:31:36,450 --> 00:31:38,390 so please don't push me for one. 500 00:31:38,390 --> 00:31:39,420 Of course. 501 00:31:43,280 --> 00:31:44,870 Thank you, Fred. 502 00:31:55,250 --> 00:31:56,900 Thank you. 503 00:32:02,860 --> 00:32:04,880 So, Luke will probably be cool. 504 00:32:06,650 --> 00:32:08,310 Uh, he might freak out. 505 00:32:08,310 --> 00:32:09,760 It's unclear. 506 00:32:10,880 --> 00:32:12,090 How 'bout Syl? 507 00:32:12,090 --> 00:32:14,100 I honestly have no idea. 508 00:32:15,280 --> 00:32:16,310 Well, um... 509 00:32:16,310 --> 00:32:17,960 you're a prison bitch now. She might like that. 510 00:32:19,190 --> 00:32:20,870 Maybe. 511 00:32:20,870 --> 00:32:22,890 No, if Syl is mad, she won't tell me. 512 00:32:22,890 --> 00:32:24,970 She's trying to give me space. 513 00:32:26,360 --> 00:32:28,020 Space. 514 00:32:32,670 --> 00:32:34,690 There's a lot she doesn't know. 515 00:32:38,310 --> 00:32:41,020 I killed a Wife. 516 00:32:41,020 --> 00:32:43,030 In the Colonies. 517 00:32:44,550 --> 00:32:46,570 I poisoned her. 518 00:32:53,250 --> 00:32:54,880 Okay. 519 00:32:57,260 --> 00:32:59,550 I'm not sorry. 520 00:33:04,880 --> 00:33:06,910 I killed a Commander. 521 00:33:09,470 --> 00:33:11,040 I didn't have to. He was asleep. 522 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 But I did it anyway. 523 00:33:15,450 --> 00:33:17,120 Look at what they've turned us into. 524 00:33:24,320 --> 00:33:27,050 You killed anybody since you've been out? 525 00:33:27,050 --> 00:33:29,290 No. You? 526 00:33:29,290 --> 00:33:31,130 Nope. 527 00:33:32,130 --> 00:33:33,720 So I think we're good. 528 00:33:57,840 --> 00:33:58,870 Thank you. 529 00:33:58,870 --> 00:34:02,100 Thank you. Happy news. 530 00:34:06,330 --> 00:34:07,900 - Fred! - George! 531 00:34:07,900 --> 00:34:09,250 I have a group of skeptics 532 00:34:09,250 --> 00:34:10,470 waiting for you to charm them. 533 00:34:10,470 --> 00:34:13,050 Serena, so lovely. 534 00:34:13,050 --> 00:34:14,870 If you'd be so kind, that way. 535 00:34:14,870 --> 00:34:16,890 If you'd be so kind. 536 00:34:47,230 --> 00:34:49,440 Serena! There you are. 537 00:34:49,440 --> 00:34:50,540 You look beautiful. 538 00:34:50,540 --> 00:34:52,510 Oh, hardly. 539 00:34:52,510 --> 00:34:54,030 But thank you. 540 00:34:54,030 --> 00:34:55,900 Come this way. 541 00:34:57,910 --> 00:34:59,260 Evelyn. 542 00:34:59,260 --> 00:35:00,880 Serena Joy, this is Evelyn. 543 00:35:00,880 --> 00:35:03,010 - Hello. - Blessed evening. 544 00:35:03,010 --> 00:35:04,230 - Gabrielle. - Blessed evening. 545 00:35:04,230 --> 00:35:06,030 - And Ticona. - Blessed evening. 546 00:35:06,030 --> 00:35:08,220 Blessed evening. 547 00:35:08,220 --> 00:35:10,120 Well, the space looks amazing. 548 00:35:10,120 --> 00:35:12,230 Evelyn transformed it. 549 00:35:12,230 --> 00:35:13,490 Thank you. 550 00:35:13,490 --> 00:35:14,860 Although my Dennis will 551 00:35:14,860 --> 00:35:16,800 take all the credit. 552 00:35:16,800 --> 00:35:18,810 Isn't that what they all do? 553 00:35:23,270 --> 00:35:25,650 Every man needs a safe space to strut 554 00:35:25,650 --> 00:35:27,210 for the other peacocks. 555 00:35:27,210 --> 00:35:28,660 That's why we have our own peacocks 556 00:35:28,660 --> 00:35:30,810 to strut for us. 557 00:35:34,050 --> 00:35:36,220 Yes. 558 00:35:40,150 --> 00:35:42,090 Enjoy yourself, Serena. 559 00:35:42,090 --> 00:35:43,540 You're among friends. 560 00:36:08,820 --> 00:36:10,830 You look stunning. 561 00:36:14,320 --> 00:36:15,960 May I? 562 00:38:10,170 --> 00:38:12,280 What happened? 563 00:38:12,280 --> 00:38:14,110 The Mackenzies are gone. 564 00:38:16,640 --> 00:38:18,230 Gone where? 565 00:38:18,230 --> 00:38:19,240 I don't know. 566 00:38:19,240 --> 00:38:21,300 Not even my Commander knows. 567 00:38:22,950 --> 00:38:26,690 Why the long faces, girls? 568 00:38:26,690 --> 00:38:29,390 It's a glorious morning. 569 00:38:29,390 --> 00:38:32,030 Take a moment to abide 570 00:38:32,030 --> 00:38:35,020 in the sunlight of His grace. 571 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 Today we purify 572 00:38:38,480 --> 00:38:42,840 that most grievous of sins... 573 00:38:42,840 --> 00:38:45,860 the endangerment of a sacred child. 574 00:39:00,920 --> 00:39:03,260 By a Martha, 575 00:39:03,260 --> 00:39:06,590 of all people. 576 00:39:06,590 --> 00:39:09,050 Conspiring against the child 577 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 she was trusted 578 00:39:11,050 --> 00:39:13,820 to protect. 579 00:39:14,840 --> 00:39:17,720 No sin is more vile. 580 00:39:21,380 --> 00:39:22,720 Places. 581 00:39:29,120 --> 00:39:30,550 By His hand. 582 00:39:30,550 --> 00:39:32,570 By His hand. 583 00:39:33,980 --> 00:39:35,860 Ofjoseph. 584 00:39:40,730 --> 00:39:44,000 No one escapes her sacred duty. 585 00:39:56,210 --> 00:39:57,850 Heave! 586 00:40:00,520 --> 00:40:02,180 Heave! 587 00:40:05,850 --> 00:40:07,510 Heave! 588 00:40:33,380 --> 00:40:35,500 By His hand. 589 00:40:54,200 --> 00:40:56,660 Let that be a lesson to you. 590 00:40:58,790 --> 00:40:59,830 Disperse. 591 00:42:06,030 --> 00:42:07,320 You should be thankful. 592 00:42:10,240 --> 00:42:12,270 Your temptation's been lifted. 593 00:42:14,860 --> 00:42:16,500 What did you do? 594 00:42:20,390 --> 00:42:22,670 I saw you at Loaves and Fishes 595 00:42:22,670 --> 00:42:24,280 talking to that Martha. 596 00:42:25,260 --> 00:42:28,220 Aunt Lydia told me to watch you. 597 00:42:28,220 --> 00:42:29,850 To try and protect you. 598 00:42:39,210 --> 00:42:41,420 What did you say to her? 599 00:42:43,210 --> 00:42:45,090 I saved you. 600 00:42:46,210 --> 00:42:48,250 We saved you. 601 00:43:02,300 --> 00:43:04,440 You "saved" me? 602 00:43:10,370 --> 00:43:12,240 What did you do? 603 00:43:12,240 --> 00:43:14,560 What did you do? 604 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Do you have any idea what you did? 605 00:43:16,440 --> 00:43:17,450 Do you? 606 00:43:17,450 --> 00:43:19,450 You fucking bitch! 607 00:43:19,450 --> 00:43:20,890 - Do you? - June, stop it! 608 00:43:20,890 --> 00:43:23,710 Do you know what you did? 609 00:43:26,020 --> 00:43:27,180 Do you? 610 00:43:28,420 --> 00:43:30,670 You fucking bitch! 611 00:43:30,670 --> 00:43:32,440 ♪ Every single night ♪ 612 00:43:32,440 --> 00:43:33,640 ♪ I endure the flight ♪ 613 00:43:33,640 --> 00:43:35,810 ♪ Of little wings of white-flamed ♪ 614 00:43:35,810 --> 00:43:37,020 Let me go! 615 00:43:37,020 --> 00:43:38,280 ♪ Butterflies in my brain ♪ 616 00:43:38,280 --> 00:43:39,980 ♪ These ideas of mine ♪ 617 00:43:39,980 --> 00:43:42,430 - Let me go! - ♪ Percolate the mind ♪ 618 00:43:42,430 --> 00:43:43,460 ♪ Trickle down the spine ♪ 619 00:43:43,460 --> 00:43:45,880 ♪ Swarm the belly, swellin' to a blaze ♪ 620 00:43:45,880 --> 00:43:48,880 ♪ That's where the pain comes in ♪ 621 00:43:48,880 --> 00:43:52,660 ♪ Like a second skeleton ♪ 622 00:43:54,300 --> 00:43:55,780 ♪ Tryin' to fit beneath the skin ♪