1 00:00:07,805 --> 00:00:10,605 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:11,355 --> 00:00:13,555 The Handmaid's Tale 1x01 "Offred" 3 00:00:15,634 --> 00:00:18,334 Traduzione: Marzia92, la.ind, CalebHannover 4 00:00:21,112 --> 00:00:24,062 Traduzione: lavendersblue, LauraPalmer, martilla 5 00:00:38,501 --> 00:00:39,939 Revisione: Maeveen 6 00:00:51,736 --> 00:00:53,386 Tutto ok? Lei sta bene? 7 00:00:53,945 --> 00:00:55,645 Forza, andiamo, piccola. 8 00:00:55,869 --> 00:00:59,069 Vieni qui. Vieni, tesoro. Fatti guardare dalla mamma. 9 00:00:59,280 --> 00:01:02,173 Vieni qui. Vieni qui. Ti fa male la testa? La macchina e' andata a sbattere? 10 00:01:02,203 --> 00:01:03,384 Va tutto bene. 11 00:01:03,414 --> 00:01:05,716 - Bene. Devi portarla con te, ok? Andate. - No, no, no. 12 00:01:05,746 --> 00:01:07,814 E' a 3 km verso nord. Ha detto che verra' qualcuno. 13 00:01:07,844 --> 00:01:09,484 - E tu? Che farai? - Ok? Vai con la mamma. 14 00:01:09,514 --> 00:01:11,503 No, e' tutto ok. Andate! Scappate, scappate! 15 00:01:11,533 --> 00:01:15,433 - Scappate, scappate! Sono dietro di voi. - Forza, andiamo. Veloce. Stai attenta. 16 00:01:15,463 --> 00:01:16,463 Attenta. 17 00:01:16,613 --> 00:01:17,963 Guarda la strada. 18 00:01:17,993 --> 00:01:20,693 Vai a sinistra, tesoro. Forza. Piu' veloce. 19 00:01:21,302 --> 00:01:22,902 Vai a sinistra. Brava. 20 00:01:56,794 --> 00:01:57,794 La vedi? 21 00:01:59,944 --> 00:02:00,944 La vedi? 22 00:02:02,774 --> 00:02:04,574 E' andata da quella parte. 23 00:02:08,768 --> 00:02:10,718 Resta qui, tesoro. Resta qui. 24 00:02:12,612 --> 00:02:14,493 Vieni qui, tesoro. Bravissima. 25 00:02:14,523 --> 00:02:17,673 Ci nasconderemo proprio qui. Veloce, veloce, veloce. 26 00:02:18,227 --> 00:02:19,977 Appoggia la testa. Brava. 27 00:02:21,225 --> 00:02:25,425 - Ora stai in silenzio, ok? Stai in silenzio. - Guardate dietro l'albero. 28 00:02:28,585 --> 00:02:29,585 Mamma? 29 00:02:31,415 --> 00:02:33,015 Fai silenzio, piccola. 30 00:02:33,929 --> 00:02:34,929 Silenzio. 31 00:02:52,694 --> 00:02:53,794 Non la vedo. 32 00:03:01,112 --> 00:03:02,212 Fermati li'! 33 00:03:25,140 --> 00:03:26,791 Andiamo. Brava. 34 00:03:27,047 --> 00:03:28,047 Brava. 35 00:03:34,783 --> 00:03:35,783 Mamma. 36 00:03:36,038 --> 00:03:38,051 - Mamma, stanno arrivando. - Vai! 37 00:03:38,081 --> 00:03:39,081 Fermala! 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,051 - Presa! - Mamma! 39 00:03:42,081 --> 00:03:43,660 No, no, no! 40 00:03:43,690 --> 00:03:45,784 - Prendetela! - No! Hannah! No! Vi prego! 41 00:03:45,814 --> 00:03:47,787 Vi prego, lasciatela! Vi prego, lasciatela! 42 00:03:47,817 --> 00:03:48,990 - No! No! - Mamma! 43 00:03:49,020 --> 00:03:51,120 Fermatevi! No! Vi prego! No! No! 44 00:03:54,926 --> 00:03:56,984 No, no, no, no, no! 45 00:03:57,014 --> 00:03:59,414 - Vi prego. Vi prego, non... - Mamma. 46 00:04:06,326 --> 00:04:07,326 No! 47 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 Una sedia. 48 00:04:52,679 --> 00:04:53,679 Un tavolo. 49 00:04:54,867 --> 00:04:55,967 Una lampada. 50 00:04:58,452 --> 00:05:01,052 C'e' una finestra con le tende bianche... 51 00:05:01,170 --> 00:05:03,320 e il vetro e' infrangibile, ma... 52 00:05:03,693 --> 00:05:06,293 non temono che ce ne andiamo di nascosto. 53 00:05:06,567 --> 00:05:08,667 Un'Ancella non andrebbe lontano. 54 00:05:09,866 --> 00:05:11,716 Temono altri tipi di fughe. 55 00:05:12,137 --> 00:05:15,337 Quelle che puoi infliggerti con un oggetto tagliente. 56 00:05:17,112 --> 00:05:20,612 O magari con un lenzuolo attorcigliato su di un lampadario. 57 00:05:23,984 --> 00:05:26,487 Provo a non pensare a quelle vie di fuga. 58 00:05:26,517 --> 00:05:29,867 Diventa piu' difficile nei giorni della Cerimonia, ma... 59 00:05:30,697 --> 00:05:32,747 pensare riduce le possibilita'. 60 00:05:35,317 --> 00:05:36,667 Mi chiamo Difred. 61 00:05:38,399 --> 00:05:41,546 Avevo un altro nome, ma e' vietato usarlo ormai. 62 00:05:44,097 --> 00:05:46,447 Moltissime cose sono vietate, adesso. 63 00:05:46,914 --> 00:05:48,364 Allora, eccoti qui. 64 00:05:49,675 --> 00:05:50,825 Puoi sederti. 65 00:05:52,550 --> 00:05:55,600 Non e' mia abitudine, sara' solo per questa volta. 66 00:05:57,587 --> 00:05:58,587 Quindi... 67 00:06:00,022 --> 00:06:02,872 il vecchio "come si chiama" non c'e' riuscito? 68 00:06:04,371 --> 00:06:05,471 No, signora. 69 00:06:06,368 --> 00:06:07,868 E' stato sfortunato. 70 00:06:09,546 --> 00:06:11,696 Questo e' il tuo secondo, allora? 71 00:06:13,542 --> 00:06:14,692 Si', signora. 72 00:06:16,238 --> 00:06:17,238 Bene. 73 00:06:17,268 --> 00:06:20,327 L'ultima era una novellina. Era come addestrare un cane, ma... 74 00:06:20,357 --> 00:06:21,907 non uno intelligente. 75 00:06:25,018 --> 00:06:27,218 Immagino che tu conosca le regole. 76 00:06:28,196 --> 00:06:29,346 Si', signora. 77 00:06:29,889 --> 00:06:31,489 Non chiamarmi signora. 78 00:06:32,188 --> 00:06:33,588 Non sei una Marta. 79 00:06:39,446 --> 00:06:41,693 Beh, guarda un po' chi abbiamo qui. 80 00:06:44,020 --> 00:06:45,320 E' quella nuova. 81 00:06:47,756 --> 00:06:48,756 Ciao. 82 00:06:50,874 --> 00:06:52,574 Sia benedetto il frutto. 83 00:06:53,236 --> 00:06:55,086 Possa il Signore schiudere. 84 00:06:55,368 --> 00:06:57,318 Sono il Comandante Waterford. 85 00:06:58,550 --> 00:07:00,162 Che la pace sia con voi. 86 00:07:00,192 --> 00:07:01,491 Che Dio possa... 87 00:07:01,561 --> 00:07:03,061 rendermi meritevole. 88 00:07:04,893 --> 00:07:05,893 Va bene. 89 00:07:06,621 --> 00:07:07,621 Bene. 90 00:07:08,385 --> 00:07:09,385 Bene. 91 00:07:13,555 --> 00:07:15,155 Piacere di conoscerti. 92 00:07:17,392 --> 00:07:18,492 Piacere mio. 93 00:07:30,261 --> 00:07:31,261 Alzati. 94 00:07:34,450 --> 00:07:37,350 Desidero vederti il meno possibile. Hai capito? 95 00:07:37,982 --> 00:07:40,632 - Si', signor... Si'. - Signora Waterford. 96 00:07:43,213 --> 00:07:45,911 E' mio marito, finche' morte non ci separi. 97 00:07:46,711 --> 00:07:48,311 Non farti strane idee. 98 00:07:48,927 --> 00:07:51,527 Se avro' guai, credimi, restituiro' guai. 99 00:08:50,290 --> 00:08:52,144 Rita fa il pane a mano. 100 00:08:52,603 --> 00:08:55,061 E' il tipo di cose che preferiscono far fare alle Marte. 101 00:08:55,091 --> 00:08:56,241 Un ritorno... 102 00:08:56,508 --> 00:08:58,158 ai valori tradizionali. 103 00:08:58,465 --> 00:09:00,465 E' cio' per cui hanno lottato. 104 00:09:02,507 --> 00:09:05,105 Arrivi sempre quando sto facendo qualcosa. 105 00:09:05,135 --> 00:09:06,535 Aspetta un attimo. 106 00:09:13,587 --> 00:09:15,237 Solo caffe' quest'oggi? 107 00:09:15,380 --> 00:09:17,030 Il dovere chiama, temo. 108 00:09:17,515 --> 00:09:18,977 Saro' nel mio ufficio. 109 00:09:19,007 --> 00:09:20,307 Qualcosa non va? 110 00:09:21,126 --> 00:09:24,058 Ho una teleconferenza con i comandanti sul campo. 111 00:09:24,088 --> 00:09:25,489 E alcune riunioni. 112 00:09:25,781 --> 00:09:27,381 Sempre molte riunioni. 113 00:09:28,136 --> 00:09:30,045 Bene. Devi tornare presto questa sera. 114 00:09:30,075 --> 00:09:31,125 Certamente. 115 00:09:31,455 --> 00:09:33,105 Lo so che e' difficile, 116 00:09:33,188 --> 00:09:35,375 ma abbi fede, verremo ricompensati. 117 00:09:35,405 --> 00:09:36,655 Te lo prometto. 118 00:09:41,846 --> 00:09:44,116 Al Comandante piacciono le uova, ultimamente. 119 00:09:44,146 --> 00:09:46,089 Assicurati che siano fresche, 120 00:09:46,119 --> 00:09:47,668 non come l'ultima volta. 121 00:09:47,698 --> 00:09:49,248 Di' loro per chi sono 122 00:09:49,991 --> 00:09:51,541 e non faranno storie. 123 00:09:53,649 --> 00:09:54,649 Va bene. 124 00:09:55,367 --> 00:09:56,367 Grazie. 125 00:10:06,384 --> 00:10:08,718 Hai intenzione di stare li' tutto il giorno? 126 00:10:08,748 --> 00:10:09,948 E' maleducato, 127 00:10:10,412 --> 00:10:12,369 lasciare la tua amica fuori ad aspettarti. 128 00:10:12,399 --> 00:10:14,399 Vorrei poterle dire che Diglen 129 00:10:14,853 --> 00:10:16,203 non e' mia amica. 130 00:10:16,309 --> 00:10:18,516 Che ci siamo scambiate, forse, 50 parole 131 00:10:18,546 --> 00:10:20,870 nei due mesi che ho passato qui. 132 00:10:20,900 --> 00:10:23,148 Vorrei anche dirle che credo davvero 133 00:10:23,178 --> 00:10:25,600 che Diglen sia una piccola e pietosa stronza, 134 00:10:25,630 --> 00:10:27,553 con un manico di scopa nel culo. 135 00:10:27,583 --> 00:10:30,091 - Sotto il Suo Occhio. - Sotto il Suo Occhio. 136 00:10:45,964 --> 00:10:46,964 Scusami. 137 00:10:48,436 --> 00:10:49,942 Lui e' l'autista del Comandante. 138 00:10:49,972 --> 00:10:51,522 Vive sopra il garage. 139 00:10:51,730 --> 00:10:55,000 E' di basso rango. Non gli e' stata nemmeno concessa una donna. 140 00:10:55,030 --> 00:10:56,480 Vai a fare compere? 141 00:10:56,719 --> 00:10:59,071 No, Nick, vado a bere qualcosa all'Oyster House Bar. 142 00:10:59,101 --> 00:11:00,435 Ti va di venire? 143 00:11:00,508 --> 00:11:01,508 Si'. 144 00:11:04,612 --> 00:11:06,012 Se vai da Carne... 145 00:11:07,278 --> 00:11:11,978 evita di prendere il pollo. Ho letto che contiene un altissimo livello di diossina. 146 00:11:13,943 --> 00:11:15,493 Vado da Pani e Pesci. 147 00:11:16,573 --> 00:11:19,373 Oh, allora dovresti proprio evitare il tonno. 148 00:11:20,345 --> 00:11:21,645 Per il mercurio? 149 00:11:21,734 --> 00:11:24,484 No, e' solo che non mi piace molto il tonno. 150 00:11:28,047 --> 00:11:29,547 Forse si sente solo. 151 00:11:31,143 --> 00:11:32,056 Forse... 152 00:11:32,086 --> 00:11:33,336 mi sta spiando. 153 00:11:35,458 --> 00:11:36,908 Forse e' un Occhio. 154 00:11:37,753 --> 00:11:39,203 La pace sia con te. 155 00:11:50,392 --> 00:11:52,092 Sia benedetto il frutto. 156 00:11:53,652 --> 00:11:55,502 Possa il Signore schiudere. 157 00:12:00,175 --> 00:12:01,376 Difred? 158 00:12:02,209 --> 00:12:03,409 Va tutto bene? 159 00:12:04,346 --> 00:12:05,016 Si'. 160 00:12:05,046 --> 00:12:06,685 Piccola e pietosa stronza. 161 00:12:06,715 --> 00:12:08,264 Va tutto bene, grazie. 162 00:12:08,294 --> 00:12:09,994 Grazie per aver chiesto. 163 00:12:11,887 --> 00:12:13,887 Ci spostiamo sempre in coppia. 164 00:12:14,091 --> 00:12:16,243 Dicono sia per la nostra sicurezza. 165 00:12:16,273 --> 00:12:17,773 Per avere compagnia. 166 00:12:18,870 --> 00:12:20,183 E' una stronzata. 167 00:12:20,213 --> 00:12:21,813 Non ci sono amici qui. 168 00:12:21,895 --> 00:12:23,245 Non e' possibile. 169 00:12:23,746 --> 00:12:26,446 La verita' e' che ci sorvegliamo a vicenda. 170 00:12:26,485 --> 00:12:28,035 Lei e' la mia spia... 171 00:12:29,016 --> 00:12:30,416 ed io sono la sua. 172 00:12:33,550 --> 00:12:35,550 Ci e' stato donato bel tempo. 173 00:12:37,080 --> 00:12:38,680 E lo ricevo con gioia. 174 00:12:41,577 --> 00:12:44,227 Ho sentito che la guerra sta andando bene. 175 00:12:44,673 --> 00:12:46,073 E' nelle Sue mani. 176 00:12:46,432 --> 00:12:49,332 Abbiamo sconfitto la maggior parte dei ribelli. 177 00:12:49,686 --> 00:12:52,436 Avevano una roccaforte sulle Colline Azzurre. 178 00:12:53,572 --> 00:12:55,022 Li abbiamo stanati. 179 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 Sia lode. 180 00:13:23,896 --> 00:13:25,746 Prendine una bella, grazie. 181 00:13:26,220 --> 00:13:27,370 Oh, perfetta. 182 00:13:31,107 --> 00:13:32,107 Difred. 183 00:13:34,652 --> 00:13:35,952 Dovremmo andare. 184 00:13:59,795 --> 00:14:00,795 Ehi. 185 00:14:01,198 --> 00:14:02,698 Sotto il Suo Occhio. 186 00:14:03,439 --> 00:14:05,330 Avete visto? Ci sono le arance. 187 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Sia lode. 188 00:14:06,509 --> 00:14:08,919 Pare che la battaglia in Florida stia andando bene. 189 00:14:08,949 --> 00:14:10,999 La tua Padrona adora le arance. 190 00:14:11,808 --> 00:14:15,074 Fai si' che sappia che le hai prese tu. Non lasciare il merito ad una Marta. 191 00:14:15,104 --> 00:14:17,074 Non ho il buono per le arance. 192 00:14:17,104 --> 00:14:19,394 Di' che sei del Comandante Waterford. E' dei piani alti. 193 00:14:19,424 --> 00:14:21,674 Il suo nome e' su tutti i giornali. 194 00:14:28,001 --> 00:14:28,908 Non... 195 00:14:28,938 --> 00:14:30,379 l'ho letto. Lo giuro. 196 00:14:30,409 --> 00:14:33,559 Dovremmo prendere delle arance, prima che finiscano. 197 00:14:42,634 --> 00:14:44,634 Sia lode alla Sua generosita'. 198 00:14:46,859 --> 00:14:48,159 Prendine un po'. 199 00:14:49,596 --> 00:14:51,346 Non ho bisogno di arance. 200 00:14:52,490 --> 00:14:54,040 Ho bisogno di urlare. 201 00:14:55,563 --> 00:14:58,263 Ho bisogno di afferrare una mitragliatrice. 202 00:14:59,179 --> 00:15:01,829 Ti va di tornare passando vicino al fiume? 203 00:15:03,537 --> 00:15:05,087 Sarebbe meraviglioso. 204 00:15:48,440 --> 00:15:49,590 Un sacerdote, 205 00:15:51,217 --> 00:15:52,217 un medico, 206 00:15:54,677 --> 00:15:55,927 un omosessuale. 207 00:15:57,013 --> 00:16:00,363 Credo di aver gia' sentito questa barzelletta una volta. 208 00:16:00,736 --> 00:16:02,886 Non era questa la battuta finale. 209 00:16:05,713 --> 00:16:07,663 Hanno fatto proprio un casino 210 00:16:08,646 --> 00:16:09,646 con tutto. 211 00:16:11,065 --> 00:16:12,615 Hanno riempito l'aria 212 00:16:12,944 --> 00:16:15,342 di sostanze chimiche e radiazioni... 213 00:16:16,031 --> 00:16:17,031 e veleno. 214 00:16:19,437 --> 00:16:21,237 Quindi Dio ci ha riservato 215 00:16:21,522 --> 00:16:23,122 una piaga particolare. 216 00:16:24,950 --> 00:16:26,800 La piaga dell'infertilita'. 217 00:16:29,194 --> 00:16:30,194 Benvenute! 218 00:16:31,133 --> 00:16:32,633 Accomodatevi, prego. 219 00:16:34,539 --> 00:16:36,716 Quando la natalita' si e' abbassata, 220 00:16:36,746 --> 00:16:38,446 le cose sono peggiorate. 221 00:16:38,807 --> 00:16:41,197 Pillole per il controllo delle nascite, 222 00:16:41,227 --> 00:16:42,927 pillole del giorno dopo, 223 00:16:43,345 --> 00:16:45,193 uccisioni di bambini. 224 00:16:46,061 --> 00:16:48,152 Cosi' che potessero organizzare le loro orgie, 225 00:16:48,182 --> 00:16:49,482 con quel Tinder. 226 00:16:52,934 --> 00:16:53,984 Tocca a te. 227 00:16:54,215 --> 00:16:55,265 No, grazie. 228 00:16:55,462 --> 00:16:56,695 Cosa vuol dire? 229 00:16:56,725 --> 00:16:59,038 Devo scrivere quel saggio stasera. 230 00:17:00,452 --> 00:17:01,868 - Il corso di Dietrich? - Gia'. 231 00:17:01,898 --> 00:17:05,148 - Di cosa si tratta? - Abusi sessuali all'universita'. 232 00:17:05,326 --> 00:17:06,687 Pro o contro? 233 00:17:07,159 --> 00:17:08,809 Moira, vieni a nuotare. 234 00:17:09,514 --> 00:17:12,464 - E' troppo fredda, tesoro. Smettila. - Andiamo. 235 00:17:14,002 --> 00:17:16,452 D'accordo. Vengo subito. Vengo subito. 236 00:17:17,277 --> 00:17:18,477 Cosa ha detto? 237 00:17:18,678 --> 00:17:20,090 Ha detto "Andiamo in chiesa." 238 00:17:20,120 --> 00:17:21,317 Oh, davvero? 239 00:17:21,578 --> 00:17:22,828 Come si chiama? 240 00:17:23,525 --> 00:17:25,301 Non sai come si chiama, vero? 241 00:17:25,331 --> 00:17:27,631 - Moira! Andiamo! - Scrivi quel saggio. 242 00:17:35,634 --> 00:17:37,034 C'e' un posto qui. 243 00:17:40,440 --> 00:17:41,540 Proprio li'. 244 00:17:47,445 --> 00:17:48,995 Erano delle donnacce. 245 00:17:51,135 --> 00:17:52,635 Erano delle puttane. 246 00:17:54,062 --> 00:17:55,062 Ma voi... 247 00:17:56,478 --> 00:17:58,128 siete ragazze speciali. 248 00:17:59,965 --> 00:18:02,715 La fertilita' e' un dono dato da Dio stesso. 249 00:18:03,224 --> 00:18:06,172 Vi ha lasciate integre per un fine Biblico. 250 00:18:07,056 --> 00:18:09,006 Come Bila ha servito Rachele, 251 00:18:11,292 --> 00:18:12,342 voi ragazze 252 00:18:12,636 --> 00:18:14,236 servirete i Comandanti 253 00:18:14,266 --> 00:18:15,266 dei Fedeli 254 00:18:15,626 --> 00:18:17,244 e le loro mogli sterili. 255 00:18:17,274 --> 00:18:19,832 Porterete in grembo i loro figli. 256 00:18:21,656 --> 00:18:23,256 Siete cosi' fortunate! 257 00:18:24,292 --> 00:18:25,742 Cosi' privilegiate! 258 00:18:25,885 --> 00:18:26,885 Che cazzo? 259 00:18:28,100 --> 00:18:31,050 Benvenute nella fottuta gabbia di matti, giusto? 260 00:18:31,212 --> 00:18:33,862 D'accordo, ragazze. Adesso faremo silenzio. 261 00:18:33,892 --> 00:18:35,196 Come dei topini. 262 00:18:35,603 --> 00:18:36,603 Ok. 263 00:18:48,673 --> 00:18:49,673 Benvenuta 264 00:18:49,854 --> 00:18:51,785 al Centro Rachele e Lia. 265 00:18:53,805 --> 00:18:54,805 In piedi. 266 00:18:55,353 --> 00:18:56,353 Fottiti. 267 00:18:59,384 --> 00:19:00,984 Beati gli umili, cara. 268 00:19:06,281 --> 00:19:07,581 Beati gli umili. 269 00:19:09,200 --> 00:19:12,189 Saltano sempre la parte in cui erediteranno la Terra. 270 00:19:12,219 --> 00:19:14,569 Fanculo. Toglietemi le mani di dosso! 271 00:19:19,184 --> 00:19:20,434 Guarda davanti! 272 00:19:22,330 --> 00:19:24,130 Dove devono stare le mani? 273 00:19:30,358 --> 00:19:31,358 Ragazze. 274 00:19:35,960 --> 00:19:37,660 So che deve sembrarvi... 275 00:19:38,306 --> 00:19:39,456 molto strano. 276 00:19:40,644 --> 00:19:41,944 Ma il normale... 277 00:19:42,227 --> 00:19:44,177 e' cio' a cui siete abituate. 278 00:19:45,014 --> 00:19:48,305 Potrebbe non sembrarvi normale in questo momento, 279 00:19:49,739 --> 00:19:51,489 ma dopo un po', lo sara'. 280 00:19:54,164 --> 00:19:55,814 Tutto questo diventera' 281 00:19:55,899 --> 00:19:56,899 normale. 282 00:20:06,187 --> 00:20:07,837 Ho provato a fuggire... 283 00:20:08,712 --> 00:20:09,712 con lei, 284 00:20:11,146 --> 00:20:12,146 ma... 285 00:20:12,395 --> 00:20:13,395 lei era... 286 00:20:14,973 --> 00:20:16,223 troppo pesante. 287 00:20:21,376 --> 00:20:23,426 - C'ho provato davvero. - Ehi. 288 00:20:25,147 --> 00:20:26,147 Lo so. 289 00:20:29,496 --> 00:20:31,246 La ritroverai, d'accordo? 290 00:20:33,749 --> 00:20:35,849 Devi solo tenere la testa bassa. 291 00:20:36,209 --> 00:20:38,559 Tutta questa follia finira' e dopo... 292 00:20:40,428 --> 00:20:41,578 la troveremo. 293 00:20:43,398 --> 00:20:44,398 Lo giuro. 294 00:20:50,329 --> 00:20:51,594 Giurin giurello? 295 00:20:51,624 --> 00:20:53,524 Si', giurin giurello, cazzo. 296 00:20:54,598 --> 00:20:55,598 Ok. 297 00:21:00,348 --> 00:21:02,048 Sai niente di di Odette? 298 00:21:05,643 --> 00:21:08,393 L'hanno arrestata in una purga per lesbiche. 299 00:21:10,399 --> 00:21:13,230 L'hanno classificata come una Nondonna... 300 00:21:14,521 --> 00:21:16,221 e spedita nelle Colonie. 301 00:21:23,271 --> 00:21:24,321 Mi avete... 302 00:21:25,429 --> 00:21:27,279 Non voglio... Non riesco... 303 00:21:51,883 --> 00:21:52,883 Moira. 304 00:21:53,178 --> 00:21:54,678 Cosa le hanno fatto? 305 00:21:55,638 --> 00:21:59,388 "Se il mio occhio destro ti offende, lo cavero' e gettero' via." 306 00:22:00,795 --> 00:22:04,395 Siamo animali da riproduzione, gli occhi non sono importanti. 307 00:22:13,463 --> 00:22:14,963 Moira non e' lassu'. 308 00:22:15,443 --> 00:22:17,193 E questo mi da' speranza. 309 00:22:17,227 --> 00:22:19,164 Magari una falsa speranza, ma e' qualcosa. 310 00:22:19,194 --> 00:22:21,094 Prendiamo la via piu' lunga? 311 00:22:21,530 --> 00:22:22,530 Non posso. 312 00:22:22,831 --> 00:22:24,981 Devo prepararmi per la Cerimonia. 313 00:22:26,104 --> 00:22:27,426 Sia lodato il Signore. 314 00:22:27,456 --> 00:22:29,695 Andremo direttamente a casa, allora. 315 00:22:29,725 --> 00:22:31,375 Dio benedica i tuoi sforzi, 316 00:22:31,405 --> 00:22:33,505 porta alla luce il Suo miracolo. 317 00:22:35,242 --> 00:22:36,242 Sia lode. 318 00:22:52,665 --> 00:22:55,815 E' richiesto di fare un bagno prima della Cerimonia. 319 00:22:57,446 --> 00:22:59,262 Devo essere depurata. 320 00:23:00,686 --> 00:23:03,636 Lavarmi e spazzolarmi come un animale da trofeo. 321 00:24:02,655 --> 00:24:05,805 Riesco a vederla chiaramente quando faccio il bagno. 322 00:24:31,527 --> 00:24:33,177 Quando la ritrovero'... 323 00:24:38,837 --> 00:24:40,337 si ricordera' di me? 324 00:24:56,272 --> 00:24:57,272 Ti prego, 325 00:24:57,682 --> 00:24:58,682 Dio. 326 00:25:02,165 --> 00:25:03,915 Fa' che si ricordi di me. 327 00:26:03,498 --> 00:26:05,498 Voglio sapere cosa ho fatto... 328 00:26:06,560 --> 00:26:08,410 per meritarmi tutto questo. 329 00:26:23,824 --> 00:26:25,574 I ragazzi continuavano... 330 00:26:25,621 --> 00:26:27,369 a scendere nella cantina. 331 00:26:30,123 --> 00:26:32,573 Per ore. O almeno cosi' mi e' sembrato. 332 00:26:33,749 --> 00:26:34,949 Non so, due... 333 00:26:36,104 --> 00:26:37,654 forse tre alla volta. 334 00:26:39,236 --> 00:26:41,486 Conoscevo la maggior parte di loro. 335 00:26:41,923 --> 00:26:43,773 Eravamo compagni di scuola. 336 00:26:45,250 --> 00:26:48,050 Non riuscivo a credere cosa stessero facendo. 337 00:26:51,042 --> 00:26:53,042 Che stesse davvero succedendo. 338 00:26:55,671 --> 00:26:57,533 Ma e' davvero successo. 339 00:27:00,260 --> 00:27:01,260 Giusto? 340 00:27:02,737 --> 00:27:03,737 Si'. 341 00:27:05,045 --> 00:27:06,645 E chi li ha provocati? 342 00:27:09,844 --> 00:27:11,494 A chi va data la colpa? 343 00:27:21,507 --> 00:27:22,507 Non lo so. 344 00:27:23,862 --> 00:27:25,962 A chi va data la colpa, ragazze? 345 00:27:27,701 --> 00:27:30,013 - A lei va data la colpa, a lei. - A lei va data la colpa, a lei. 346 00:27:30,043 --> 00:27:32,109 - A lei, a lei. - A lei. 347 00:27:32,139 --> 00:27:33,889 - A lei. - A lei, a lei. 348 00:27:33,932 --> 00:27:36,147 - A lei, a lei, a lei. - A lei, a lei, a lei. 349 00:27:36,177 --> 00:27:38,277 - A lei, a lei. - A lei, a lei. 350 00:27:38,917 --> 00:27:39,917 Avanti. 351 00:27:40,270 --> 00:27:41,270 Fallo. 352 00:27:41,450 --> 00:27:43,218 Perche' Dio ha... 353 00:27:43,310 --> 00:27:46,260 lasciato che accadesse una cosa tanto terribile? 354 00:27:47,552 --> 00:27:49,102 - Per darle una lezione. - Per darle una lezione. 355 00:27:49,132 --> 00:27:50,555 - Per darle una lezione. - Per darle una lezione. 356 00:27:50,585 --> 00:27:51,949 - Per darle una lezione. - Per darle una lezione. 357 00:27:51,979 --> 00:27:53,377 - Per darle una lezione. - Per darle una lezione. 358 00:27:53,407 --> 00:27:54,888 - Per darle una lezione. - Per darle una lezione. 359 00:27:54,918 --> 00:27:57,342 - Per darle una lezione. - Per darle una lezione. 360 00:28:16,070 --> 00:28:19,070 Le uova che hai preso oggi erano buone e fresche. 361 00:28:30,525 --> 00:28:33,675 Vorrei si affrettasse. C'e' chi ha da fare, insomma. 362 00:28:34,608 --> 00:28:36,308 Chi si affretta aspetta. 363 00:29:03,128 --> 00:29:05,078 E' in ritardo come al solito. 364 00:29:07,714 --> 00:29:10,014 Perche' gli uomini fan sempre cosi'? 365 00:29:17,508 --> 00:29:19,129 Bussare e'... 366 00:29:19,159 --> 00:29:20,243 obbligatorio 367 00:29:20,273 --> 00:29:22,954 perche' questa sera la stanza e' di sua proprieta'. 368 00:29:22,984 --> 00:29:23,985 Avanti. 369 00:29:25,397 --> 00:29:26,797 E' una piccolezza, 370 00:29:26,906 --> 00:29:29,606 ma in questa casa le piccolezze sono tutto. 371 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 Buonasera. 372 00:29:37,785 --> 00:29:38,785 Cara. 373 00:29:42,598 --> 00:29:43,748 Ora iniziamo. 374 00:30:11,537 --> 00:30:12,537 Scusate. 375 00:30:16,757 --> 00:30:19,957 "Rachele, vedendo che non partoriva figli a Giacobbe, 376 00:30:21,898 --> 00:30:25,139 invidio' sua sorella e disse a Giacobbe: 377 00:30:26,114 --> 00:30:27,464 "Dammi dei figli, 378 00:30:28,336 --> 00:30:29,736 altrimenti muoio." 379 00:30:36,134 --> 00:30:37,684 Lei rispose: "Ecco... 380 00:30:37,993 --> 00:30:39,293 la mia serva... 381 00:30:40,436 --> 00:30:41,436 Bila. 382 00:30:46,470 --> 00:30:47,720 Entra da lei... 383 00:30:59,022 --> 00:31:01,422 ella partorira' sulle mie ginocchia... 384 00:31:04,146 --> 00:31:05,696 e per mezzo di lei... 385 00:31:06,829 --> 00:31:08,579 avro' anch'io dei figli." 386 00:31:19,003 --> 00:31:21,003 Ella gli diede la sua serva... 387 00:31:21,109 --> 00:31:22,842 Bila per moglie... 388 00:31:28,311 --> 00:31:30,111 e Giacobbe si uni' a lei." 389 00:32:44,606 --> 00:32:45,606 Vattene. 390 00:32:51,782 --> 00:32:52,782 Sei sorda? 391 00:33:00,130 --> 00:33:01,130 Le... 392 00:33:03,705 --> 00:33:05,755 Le possibilita' aumentano se... 393 00:33:06,861 --> 00:33:09,711 Se resto sdraiata di schiena dopo aver finito. 394 00:33:11,926 --> 00:33:13,226 Vattene e basta. 395 00:33:57,205 --> 00:33:59,105 La luna e' sempre la stessa. 396 00:33:59,496 --> 00:34:00,846 E' gia' qualcosa. 397 00:34:03,974 --> 00:34:05,874 Quella non l'hanno cambiata. 398 00:34:09,058 --> 00:34:10,508 Pensero' alla luna. 399 00:34:14,904 --> 00:34:18,604 Riesco a sentire lo sperma del Comandante uscire dal mio corpo. 400 00:34:20,281 --> 00:34:21,631 Ne sento l'odore. 401 00:35:36,522 --> 00:35:37,522 Ciao. 402 00:35:38,490 --> 00:35:39,490 Come stai? 403 00:35:42,118 --> 00:35:43,168 Buongiorno. 404 00:35:44,063 --> 00:35:45,063 Come stai? 405 00:35:46,506 --> 00:35:47,506 Ciao. 406 00:35:48,841 --> 00:35:49,891 Buongiorno. 407 00:35:53,341 --> 00:35:55,359 Come stai stamattina? Ciao. 408 00:35:56,946 --> 00:35:57,959 Ciao. 409 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 Ciao. 410 00:36:00,198 --> 00:36:01,248 Buongiorno. 411 00:36:01,979 --> 00:36:03,819 - Janine? - Sono la sua cameriera, 412 00:36:03,849 --> 00:36:06,949 - posso portarle del caffe'? - Vestiti, sciocchina. 413 00:36:07,197 --> 00:36:08,744 Zia Beth sta controllando i letti. 414 00:36:08,774 --> 00:36:10,575 Non voglio preghiere in piu' a causa tua. 415 00:36:10,605 --> 00:36:13,255 Alma, vai a letto, non complicare le cose. 416 00:36:13,415 --> 00:36:15,775 - Stai sognando, ok? Svegliati. - Buongiorno, benvenuto. 417 00:36:15,805 --> 00:36:17,836 - Ehi, vieni qui, riprenditi. Janine. - Ciao. Ciao. 418 00:36:17,866 --> 00:36:19,716 - Come stai? - Riprenditi. 419 00:36:19,893 --> 00:36:20,893 Janine. 420 00:36:21,037 --> 00:36:22,687 - Buongiorno. - Forza. 421 00:36:23,404 --> 00:36:24,654 Come stai oggi? 422 00:36:26,938 --> 00:36:28,288 Non sei piu' la'. 423 00:36:29,082 --> 00:36:30,382 E' tutto finito. 424 00:36:31,453 --> 00:36:32,851 Ora torna a letto. 425 00:36:32,881 --> 00:36:34,531 Perche' mi hai colpito? 426 00:36:36,920 --> 00:36:40,320 - Non andava bene? Posso prenderne un altro. - Sono Moira 427 00:36:40,601 --> 00:36:43,663 - e questo e' il Centro Rosso. - Non conosco nessuna Moira. 428 00:36:43,693 --> 00:36:45,043 Sai cosa faranno? 429 00:36:47,197 --> 00:36:48,823 Ti manderanno alle Colonie. 430 00:36:48,853 --> 00:36:53,703 Ti faranno ripulire materiale tossico, ti si stacchera' la pelle e finirai per morire. 431 00:36:55,491 --> 00:36:56,791 Morirai, Janine. 432 00:37:00,526 --> 00:37:01,526 Voglio... 433 00:37:04,768 --> 00:37:06,268 Voglio la mia mamma. 434 00:37:07,847 --> 00:37:10,047 - Voglio la mia mamma. - Va bene. 435 00:37:10,093 --> 00:37:12,265 - Voglio andare a casa. - Lo so. Vieni. 436 00:37:12,295 --> 00:37:14,045 Mettiti questo. Ecco qui. 437 00:37:17,896 --> 00:37:20,546 - Muoviti. - Ora mettiti a letto, va bene? 438 00:37:22,389 --> 00:37:23,389 Coraggio. 439 00:37:23,731 --> 00:37:24,781 Sta' zitta. 440 00:37:25,401 --> 00:37:28,352 Se lo fa ancora e io non ci sono, dalle uno schiaffo. 441 00:37:28,382 --> 00:37:29,882 - Forte. - Va bene. 442 00:37:31,190 --> 00:37:33,340 Ehi. Quello schifo e' contagioso. 443 00:37:34,291 --> 00:37:36,156 Vuoi rivedere la tua bambina? 444 00:37:36,186 --> 00:37:38,686 Allora non perdere il controllo, cazzo. 445 00:37:47,632 --> 00:37:49,732 Non perdere il controllo, cazzo. 446 00:38:17,579 --> 00:38:19,479 Ieri sera mi ha vista fuori, 447 00:38:19,853 --> 00:38:22,053 ma gli Occhi non sono venuti a prendermi. 448 00:38:22,083 --> 00:38:24,033 Non vedo nessun furgone nero. 449 00:38:27,255 --> 00:38:28,821 Non l'ha detto a nessuno. 450 00:38:28,851 --> 00:38:30,301 Non ancora, almeno. 451 00:38:31,175 --> 00:38:32,175 Perche'? 452 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Tre rintocchi. 453 00:38:44,255 --> 00:38:46,705 Quindi oggi ci sara' una Rigenerazione. 454 00:38:55,597 --> 00:38:57,263 Sia benedetto il giorno. 455 00:38:57,293 --> 00:38:59,743 - Sono stata chiamata... - Ho sentito. 456 00:39:01,554 --> 00:39:05,454 Oggi, oltre al mio lavoro, mi tocchera' fare la spesa al posto tuo. 457 00:39:05,981 --> 00:39:06,981 Mi spiace. 458 00:39:14,444 --> 00:39:15,494 Buongiorno. 459 00:39:16,655 --> 00:39:17,955 Buongiorno a te. 460 00:39:19,152 --> 00:39:20,152 Sia lode. 461 00:39:23,036 --> 00:39:25,286 Il Comandate vorrebbe altre arance, 462 00:39:25,440 --> 00:39:26,990 se ce ne sono ancora. 463 00:39:28,092 --> 00:39:29,142 Certamente. 464 00:39:29,348 --> 00:39:30,698 Sara' un piacere. 465 00:39:31,159 --> 00:39:33,459 Ci sono altre richieste particolari? 466 00:39:34,134 --> 00:39:37,493 Ieri c'era il tonno da Pani e Pesci. 467 00:39:39,772 --> 00:39:41,022 Sembrava buono. 468 00:39:44,177 --> 00:39:45,977 Dovresti prenderne un po'. 469 00:39:47,387 --> 00:39:48,637 Arance e tonno. 470 00:39:50,584 --> 00:39:52,034 Sembra una delizia. 471 00:39:53,956 --> 00:39:56,756 - Sotto il Suo Occhio. - Sotto il Suo Occhio. 472 00:40:18,485 --> 00:40:19,785 Ti renda Grazia. 473 00:40:42,542 --> 00:40:44,242 Sia benedetto il frutto. 474 00:40:45,192 --> 00:40:47,042 Possa il Signore schiudere. 475 00:41:17,441 --> 00:41:18,898 Sotto il Suo Occhio. 476 00:41:18,928 --> 00:41:20,428 Sotto il Suo Occhio. 477 00:41:20,570 --> 00:41:21,820 - Ehi. - Ciao. 478 00:41:23,246 --> 00:41:24,639 Dove ti hanno messa? 479 00:41:24,669 --> 00:41:26,219 Dal Comandante Ellis. 480 00:41:26,904 --> 00:41:28,554 Gli si alza a malapena. 481 00:41:31,734 --> 00:41:32,784 Tu, invece? 482 00:41:33,135 --> 00:41:35,185 - Da Waterford. - Un damerino. 483 00:41:35,990 --> 00:41:38,090 Scommetto che ha una bella casa. 484 00:41:40,192 --> 00:41:42,384 Hai piu' avuto notizie di qualcuno? 485 00:41:42,414 --> 00:41:44,764 Ho visto Gabby qualche mese fa. Ha... 486 00:41:44,796 --> 00:41:46,096 avuto un aborto. 487 00:41:46,373 --> 00:41:47,473 E' orribile. 488 00:41:49,068 --> 00:41:51,168 - Hai piu' sentito Moira? - No. 489 00:41:51,664 --> 00:41:53,414 Non dopo il Centro Rosso. 490 00:41:54,364 --> 00:41:55,414 Nemmeno io. 491 00:41:58,093 --> 00:41:59,093 E' morta. 492 00:42:00,614 --> 00:42:02,214 - Janine? - Silenzio. 493 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Janine? 494 00:42:11,720 --> 00:42:12,870 Chi e' morto? 495 00:42:14,363 --> 00:42:15,363 Moira. 496 00:42:15,685 --> 00:42:16,685 Gia'. 497 00:42:16,777 --> 00:42:18,377 Ha cercato di fuggire. 498 00:42:19,122 --> 00:42:22,232 L'hanno catturata e mandata alle Colonie. Quindi... 499 00:42:23,109 --> 00:42:24,109 e' morta. 500 00:42:24,199 --> 00:42:25,999 Lo sara' di sicuro, ormai. 501 00:42:41,183 --> 00:42:42,483 Ai vostri posti. 502 00:42:42,738 --> 00:42:43,938 Veloci, forza. 503 00:43:18,126 --> 00:43:19,276 In ginocchio. 504 00:43:25,284 --> 00:43:26,284 Bene. 505 00:43:26,976 --> 00:43:28,476 Buongiorno, ragazze. 506 00:43:28,834 --> 00:43:31,789 - Buongiorno, Zia Lydia. - Buongiorno, Zia Lydia. 507 00:43:31,819 --> 00:43:35,754 Sicuramente conosciamo tutte le circostanze spiacevoli 508 00:43:35,784 --> 00:43:39,084 che ci hanno fatte riunire in questo splendido mattino, 509 00:43:39,297 --> 00:43:43,497 mentre sono certa che ognuna di noi avrebbe preferito fare qualcos'altro. 510 00:43:43,955 --> 00:43:46,970 Ma il dovere e' il nostro duro lavoro, 511 00:43:47,000 --> 00:43:49,020 ed e' in nome del dovere... 512 00:43:50,525 --> 00:43:51,975 che siamo qui oggi. 513 00:44:01,358 --> 00:44:02,508 Quest'uomo... 514 00:44:05,112 --> 00:44:06,562 e' stato condannato 515 00:44:07,476 --> 00:44:08,526 per stupro. 516 00:44:09,486 --> 00:44:10,886 Come ben sapete... 517 00:44:12,551 --> 00:44:14,301 la condanna per lo stupro 518 00:44:14,659 --> 00:44:15,759 e' la morte. 519 00:44:16,610 --> 00:44:20,317 Questo essere orribile non ci ha dato altra scelta. 520 00:44:21,301 --> 00:44:22,751 Dico bene, ragazze? 521 00:44:22,995 --> 00:44:25,295 - Si', Zia Lydia. - Si', Zia Lydia. 522 00:44:26,289 --> 00:44:28,039 - Difred. - Ma questa... 523 00:44:28,154 --> 00:44:29,854 non e' la cosa peggiore. 524 00:44:30,385 --> 00:44:31,685 Tutte voi sapete 525 00:44:32,474 --> 00:44:35,124 che faccio del mio meglio per proteggervi. 526 00:44:36,631 --> 00:44:38,681 Il mondo puo' essere proprio... 527 00:44:39,866 --> 00:44:41,166 un brutto posto. 528 00:44:41,831 --> 00:44:44,931 Ma non possiamo sperare che gli orrori se ne vadano 529 00:44:45,033 --> 00:44:46,033 da soli. 530 00:44:47,199 --> 00:44:50,399 E non possiamo nemmeno nasconderci, da questi orrori. 531 00:44:51,193 --> 00:44:52,343 Quest'uomo... 532 00:44:54,281 --> 00:44:55,931 ha stuprato un'Ancella. 533 00:44:58,848 --> 00:44:59,948 Era incinta. 534 00:45:02,693 --> 00:45:04,293 E il bambino e' morto. 535 00:45:07,114 --> 00:45:08,676 Calmatevi, per favore. 536 00:45:08,706 --> 00:45:09,956 Ora, ragazze... 537 00:45:10,071 --> 00:45:11,071 alzatevi. 538 00:45:15,888 --> 00:45:17,338 Togliete le alette. 539 00:45:24,321 --> 00:45:25,321 Potete... 540 00:45:25,518 --> 00:45:27,618 avvicinarvi e formare un cerchio. 541 00:45:48,874 --> 00:45:50,474 Conoscete le regole... 542 00:45:53,012 --> 00:45:54,562 della Partecipazione. 543 00:45:56,716 --> 00:45:59,166 Dopo che avro' soffiato nel fischietto, 544 00:45:59,716 --> 00:46:01,616 potete fare cio' che volete. 545 00:46:03,066 --> 00:46:05,166 Finche' non fischiero' di nuovo. 546 00:47:45,620 --> 00:47:46,620 Difred. 547 00:47:48,941 --> 00:47:50,141 Va tutto bene? 548 00:48:02,693 --> 00:48:03,943 Buona giornata. 549 00:48:26,626 --> 00:48:27,626 Ehi. 550 00:48:28,607 --> 00:48:30,973 - Scusa, il taxi non si sbrigava. - Ehi, nessun problema. 551 00:48:31,003 --> 00:48:32,757 Hai gia' chiesto un tavolo? 552 00:48:32,787 --> 00:48:35,537 - Si', dobbiamo aspettare 20 minuti. - Cosa? 553 00:48:35,663 --> 00:48:37,336 Facciamo in tempo a congelare. Vuoi... 554 00:48:37,366 --> 00:48:39,116 andare da un'altra parte? 555 00:48:39,883 --> 00:48:42,652 - Ehi, che problema c'e'? - Scusa, sto provando a chiamare Luke. 556 00:48:42,682 --> 00:48:46,248 Passa la notte nell'Essex e la ricezione telefonica fa schifo, laggiu'. 557 00:48:46,278 --> 00:48:47,731 Oh, ok. 558 00:48:51,807 --> 00:48:54,057 - Credo di essere incinta. - Cosa? 559 00:48:54,405 --> 00:48:55,955 Oh, mio Dio. Davvero? 560 00:48:56,204 --> 00:48:57,954 Porca miseria, vieni qua! 561 00:48:58,361 --> 00:48:59,798 Oh, mio Dio. 562 00:48:59,828 --> 00:49:00,828 Che c'e'? 563 00:49:01,398 --> 00:49:02,848 Non ti preoccupare. 564 00:49:03,309 --> 00:49:06,685 Non ti preoccupare. Dicono che rimanere incinta sia la parte piu' difficile. 565 00:49:06,715 --> 00:49:07,765 E ce l'hai fatta. 566 00:49:07,795 --> 00:49:10,145 Non dicono solo quello pero', lo sai? 567 00:49:10,595 --> 00:49:13,261 Conosco cinque donne, a lavoro, che hanno avuto un aborto spontaneo. 568 00:49:13,291 --> 00:49:15,991 Alcune erano gia' avanti con la gravidanza. 569 00:49:16,479 --> 00:49:17,949 Gia', beh, non succedera' a te. 570 00:49:17,979 --> 00:49:20,385 - Conosci Linda, del gruppo marketing? - Si'. 571 00:49:20,415 --> 00:49:25,215 Ha portato a termine la gravidanza, ma suo figlio e' sopravvissuto solo pochi giorni. 572 00:49:25,656 --> 00:49:29,806 - Non succedera' nemmeno quello. - Ma non lo possiamo sapere, Moira, ok? 573 00:49:30,143 --> 00:49:31,249 Non lo puoi sapere. 574 00:49:31,279 --> 00:49:33,829 - Potrebbe succedere. - Ok, d'accordo... 575 00:49:35,300 --> 00:49:36,691 Se dovesse succedere... 576 00:49:36,721 --> 00:49:37,721 Si'? 577 00:49:38,159 --> 00:49:40,159 Hai un uomo fantastico accanto. 578 00:49:40,395 --> 00:49:41,395 E hai me. 579 00:49:43,018 --> 00:49:45,004 Indipendentemente da quello che succedera', 580 00:49:45,034 --> 00:49:46,134 io ci saro'. 581 00:49:47,332 --> 00:49:48,632 Io e te insieme, 582 00:49:48,850 --> 00:49:49,950 come sempre. 583 00:50:04,557 --> 00:50:06,507 Mi dispiace per la tua amica. 584 00:50:07,216 --> 00:50:08,216 Moira? 585 00:50:10,503 --> 00:50:12,653 L'hai conosciuta al Centro Rosso? 586 00:50:17,312 --> 00:50:19,012 La conoscevo gia' prima. 587 00:50:20,373 --> 00:50:22,573 C'e' mai stato davvero un "prima"? 588 00:50:30,505 --> 00:50:33,155 Questo posto era una gelateria, una volta. 589 00:50:39,767 --> 00:50:42,617 Avevano il miglior gelato al caramello salato. 590 00:50:45,368 --> 00:50:47,218 Era anche meglio del sesso. 591 00:50:52,496 --> 00:50:53,496 Tipo... 592 00:50:53,805 --> 00:50:55,355 del sesso fantastico. 593 00:50:59,067 --> 00:51:00,567 Ho sempre pensato... 594 00:51:00,907 --> 00:51:02,914 che tu fossi una vera credente. 595 00:51:02,944 --> 00:51:04,444 Io lo pensavo di te. 596 00:51:04,900 --> 00:51:06,750 Cosi' dannatamente bigotta. 597 00:51:08,785 --> 00:51:10,235 Lo fanno molto bene. 598 00:51:11,336 --> 00:51:13,736 Ci fanno perdere la fiducia reciproca. 599 00:51:13,996 --> 00:51:15,496 - Occhi. - Andiamo. 600 00:51:16,088 --> 00:51:17,788 Continuiamo a camminare. 601 00:51:33,838 --> 00:51:35,638 Quanti anni ha tua figlia? 602 00:51:39,434 --> 00:51:40,434 Otto. 603 00:51:43,546 --> 00:51:44,846 Ne avrebbe otto. 604 00:51:45,030 --> 00:51:46,430 Io e mia moglie... 605 00:51:46,671 --> 00:51:48,073 avevamo un figlio, 606 00:51:49,314 --> 00:51:50,314 Oliver. 607 00:51:50,759 --> 00:51:52,309 Ha quasi cinque anni. 608 00:51:55,772 --> 00:51:58,072 Loro avevano un passaporto canadese. 609 00:51:58,918 --> 00:52:01,318 Io no, mi hanno fermata all'aeroporto. 610 00:52:04,030 --> 00:52:06,263 Noi abbiamo provato ad andare nel Maine. 611 00:52:06,293 --> 00:52:07,593 Io e mio marito. 612 00:52:08,411 --> 00:52:10,011 Poi ci siamo separati. 613 00:52:14,160 --> 00:52:15,560 Gli hanno sparato. 614 00:52:17,428 --> 00:52:20,478 Non avevano intenzione di lasciar fuggire nessuno. 615 00:52:20,569 --> 00:52:22,769 Non quelli con la targhetta rossa. 616 00:52:30,596 --> 00:52:32,361 "Siete arrivati a destinazione." 617 00:52:32,391 --> 00:52:33,991 E' cosi' che dicevano. 618 00:52:35,219 --> 00:52:37,919 Mi ha fatto piacere conoscerti, finalmente. 619 00:52:39,793 --> 00:52:40,843 Anche a me. 620 00:52:52,946 --> 00:52:54,296 C'e' un Occhio... 621 00:52:54,805 --> 00:52:56,557 in casa tua. 622 00:53:00,345 --> 00:53:01,595 Fai attenzione. 623 00:53:03,319 --> 00:53:05,019 Sia benedetto il frutto. 624 00:54:00,096 --> 00:54:01,096 E' pronto? 625 00:54:01,305 --> 00:54:02,555 Andate, allora. 626 00:54:32,691 --> 00:54:34,011 - Signori? - Prego, 627 00:54:34,041 --> 00:54:35,941 continuiamo nel mio ufficio. 628 00:54:38,790 --> 00:54:40,790 Non c'e' pace per gli esausti. 629 00:54:41,013 --> 00:54:42,613 Arriviamo per la cena. 630 00:55:02,274 --> 00:55:03,924 Torna nella tua stanza. 631 00:55:21,920 --> 00:55:23,470 Qualcuno sta spiando. 632 00:55:23,725 --> 00:55:24,725 Qui... 633 00:55:25,752 --> 00:55:27,752 c'e' sempre qualcuno che spia. 634 00:55:28,540 --> 00:55:30,040 Nulla puo' cambiare. 635 00:55:31,304 --> 00:55:33,254 Tutto dovra' sembrare uguale. 636 00:55:34,692 --> 00:55:37,092 Perche' ho intenzione di sopravvivere, 637 00:55:37,430 --> 00:55:38,430 per lei. 638 00:55:40,835 --> 00:55:42,035 Il suo nome... 639 00:55:42,458 --> 00:55:43,458 e' Hannah. 640 00:55:44,895 --> 00:55:46,902 Mio marito era Luke. 641 00:55:50,590 --> 00:55:51,790 Il mio nome... 642 00:55:52,070 --> 00:55:53,070 e' June. 643 00:55:54,516 --> 00:55:57,316 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)