1
00:00:01,109 --> 00:00:02,804
بدوین، بدوین، بدوین! بدوین، بدوین!
2
00:00:02,875 --> 00:00:04,457
آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت...
3
00:00:04,482 --> 00:00:05,266
- گرفتیمش!
- نه!
4
00:00:05,291 --> 00:00:06,259
مامان!
5
00:00:06,325 --> 00:00:07,293
این جدیدهست.
6
00:00:07,360 --> 00:00:08,427
من فرمانده واترفوردم.
7
00:00:08,494 --> 00:00:10,563
خداوند مرا حقیقتاً سزاوار سازد.
8
00:00:10,629 --> 00:00:11,931
اون شوهرمه.
9
00:00:11,998 --> 00:00:13,566
فکر و خیالی به سرت نزنه.
10
00:00:13,632 --> 00:00:16,269
باروری، موهبتیه مستقیماً از سوی خدا.
11
00:00:16,335 --> 00:00:19,578
شما دخترها به رهبران مؤمنین...
12
00:00:19,603 --> 00:00:21,248
و همسران نازاشون خدمت میکنین.
13
00:00:21,294 --> 00:00:24,110
شما برای اونها بچه میزایین.
14
00:00:24,177 --> 00:00:26,012
خوش اومدین به دیوونهخونۀ بکنبکن.
15
00:00:26,079 --> 00:00:27,553
فروتنان سعادتمندن، عزیزم.
16
00:00:27,592 --> 00:00:28,912
باهاش چی کار کردن؟
17
00:00:28,937 --> 00:00:31,484
«پس اگر چشم راستت، تو را گمراه کند، قلعش کن.»
18
00:00:31,550 --> 00:00:33,295
اون رانندۀ فرماندهست.
19
00:00:33,354 --> 00:00:35,489
شاید منو میپاد.
20
00:00:35,721 --> 00:00:38,936
یه چشم توی خونهت هست.
21
00:00:39,859 --> 00:00:41,414
مواظب باش.
22
00:00:41,713 --> 00:00:43,815
اسم من جونه.
23
00:00:43,975 --> 00:00:45,811
قصد دارم نجات پیدا کنم.
24
00:00:48,593 --> 00:00:51,592
تقدیم میکندiMovie-DL تیم ترجمه
www.iMovie-DL.Co
25
00:00:51,596 --> 00:00:54,577
زیرنویس از مسیح محمودزاده
masihm.ir | @masih_mzsh
26
00:00:54,602 --> 00:00:57,633
قصۀ ندیمه - قسمت ۲، روز تولد
27
00:01:04,063 --> 00:01:06,079
آبی.
(blue: آبی، غم، سبک موسیقی)
28
00:01:06,452 --> 00:01:08,354
گذاشتم تسخیرم کنه.
29
00:01:09,155 --> 00:01:10,623
ماه آبی.
(اصطلاح. دومین قرص کامل قمر زمین در یک ماه سال)
30
00:01:11,324 --> 00:01:13,112
راپسودی در بلو.
(نام قطعه موسیقی معروفی از جورج گرشوین)
31
00:01:13,402 --> 00:01:15,619
گیرافتاده تو غم.
(نام ترانهای از باب دیلن)
32
00:01:15,820 --> 00:01:17,752
بلو اویستر کالت.
(گروه راک آمریکایی)
33
00:01:17,979 --> 00:01:19,830
دوشنبۀ غمناک.
(سومین دوشنبۀ ژانویه، اولین ماه سال)
34
00:01:20,105 --> 00:01:22,099
ماشینمون این رنگی بود.
35
00:01:22,348 --> 00:01:24,791
از کریگزلیست خریدیمش.
(وبسایت طبقهبندی تبلیغات برای خرید، استخدام، اجاره و...)
36
00:01:25,077 --> 00:01:26,644
بوی شیرۀ افرا میداد.
37
00:01:26,705 --> 00:01:29,175
لوک گفت به خاطر نشتی توی رادیاتور بود،
38
00:01:29,242 --> 00:01:31,685
احتمالاً برای بچهها ضرر داشت.
39
00:01:32,378 --> 00:01:34,713
بعد از این که درستش کردیم،
دلم برای اون بو تنگ شد.
40
00:01:35,418 --> 00:01:37,076
هانا هم همینطور.
41
00:01:37,751 --> 00:01:39,553
گفتش که بوی شنبهها میداد.
42
00:01:54,947 --> 00:01:56,749
کاشکی زودتر گهشو بخوره.
43
00:02:18,250 --> 00:02:19,418
سلام.
44
00:02:19,554 --> 00:02:20,756
برکت به میوۀ دل.
45
00:02:26,091 --> 00:02:27,392
خداوند به بار نشاند.
46
00:02:44,209 --> 00:02:47,312
بهتره بریم. بارون میبارهها.
47
00:02:50,650 --> 00:02:52,685
میخوای از راه طولانیتر بریم؟
48
00:02:52,752 --> 00:02:54,777
زیر بارون گیر میفتین.
49
00:02:55,955 --> 00:02:56,989
از بارون خوشم میاد.
50
00:02:58,390 --> 00:03:01,361
باشه. به هر حال.
51
00:03:01,827 --> 00:03:03,262
ما میریم خونه.
52
00:03:04,429 --> 00:03:06,465
- زیر نظر او.
- زیر نظر او.
53
00:03:06,994 --> 00:03:09,614
(یکی از اعدامشدگان، به گونهای با دین یهودیت مرتبط است)
54
00:03:11,966 --> 00:03:13,780
به نظرت اینجا امنه که صحبت کنیم؟
55
00:03:13,820 --> 00:03:15,340
اگه حواسمون جمع باشه.
56
00:03:15,407 --> 00:03:17,009
اهل اینجایی؟
57
00:03:17,076 --> 00:03:19,444
بروکلین. تو چی؟
58
00:03:19,511 --> 00:03:22,181
میزولا، ایالت مونتانا،
اگه باورت بشه.
59
00:03:22,235 --> 00:03:24,052
به خاطر تدریس اینجا اومدم.
60
00:03:28,854 --> 00:03:31,090
توی شهر کار میکنی؟ یعنی میکردی؟
61
00:03:31,177 --> 00:03:33,081
دستیار ویراستار کتاب بودم.
62
00:03:33,154 --> 00:03:35,087
بعد از این که دخترم، هانا به دنیا اومد...
63
00:03:35,114 --> 00:03:38,877
کارِ پارهوقت بود اما...
بعضیوقتها فقط کاغذبازی بود.
64
00:03:38,943 --> 00:03:42,267
ولی ما روی رمان و کتابهای دانشگاهی کار کردیم.
65
00:03:42,568 --> 00:03:45,671
یه بار روی نه جلد دربارۀ تاریخ قوشبازی کار کردیم.
(پروش پرندگان شکاری)
66
00:03:46,012 --> 00:03:47,614
اوه، ای وای.
67
00:03:47,673 --> 00:03:50,552
حقیقتش، الان این کار به نظرم سرگرمکننده اومد.
68
00:03:50,612 --> 00:03:52,488
آره، یه جورایی به نظر خیلی جالب میاد.
69
00:03:55,769 --> 00:03:57,400
توی دانشگاه کار میکردم.
70
00:03:57,467 --> 00:03:59,269
مدرس رشته زیستشناسی یاختهای.
71
00:03:59,335 --> 00:04:00,536
عجب.
72
00:04:00,603 --> 00:04:04,574
فکر میکردم تمام استادهای دانشگاهها
به مستعمرات فرستاده شدن یا...
73
00:04:04,647 --> 00:04:05,783
دو تا تخمدان سالم دارم.
74
00:04:05,808 --> 00:04:09,093
پس، یه جورایی کافی بودن تا
از گذشتۀ معصیتآمیزم چشم پوشیده بشه.
75
00:04:09,512 --> 00:04:10,914
خوش به حالم!
76
00:04:18,688 --> 00:04:21,328
کلیسای سنت پال.
(سنت پال: پولس مقدس. در میدان هارواردِ شهر کمبریج، ایالت ماساچوست واقع شده)
77
00:04:21,380 --> 00:04:23,566
کلیسای محلۀ بابام بود.
78
00:04:25,962 --> 00:04:28,254
دخترم اونجا غسل تعمید شده بود.
79
00:04:32,528 --> 00:04:35,496
کلیسای سنت پاتریک توی نیویورک رو هم خراب کردن.
80
00:04:36,106 --> 00:04:39,700
منفجرش کردن و تکتک سنگها رو
توی رودخونه هادسون ریختن.
81
00:04:41,079 --> 00:04:43,030
زدن کلاً نابودش کردن.
82
00:04:46,623 --> 00:04:48,358
و تو اینو از کجا میدونی؟
83
00:04:49,230 --> 00:04:52,099
از کجا میدونی که یه چشم توی خونهمه؟
84
00:05:32,153 --> 00:05:33,802
خوبه...
85
00:05:33,987 --> 00:05:36,148
که خیالمون راحت بشه تو نبودی.
86
00:05:36,180 --> 00:05:37,769
[ولی] یه کسی بود.
87
00:05:38,173 --> 00:05:39,540
میدونم.
88
00:05:43,606 --> 00:05:45,365
راهی برای کمک کردن بهشون هست.
89
00:05:48,511 --> 00:05:49,946
میتونی به ما ملحق بشی.
90
00:05:52,423 --> 00:05:53,859
منظورت چیه به «ما»؟
91
00:05:55,155 --> 00:05:56,806
یه شبکه وجود داره.
92
00:05:58,789 --> 00:06:01,524
نمیدونم. من از اونجور آدمها نیستم.
93
00:06:01,591 --> 00:06:03,380
هیچکی نیست تا این که مجبورن بشن.
94
00:06:04,327 --> 00:06:07,097
واترفورد آدم مهمیه.
خیلی مقامش بالاست.
95
00:06:07,163 --> 00:06:09,299
باید سر در بیاری و بهمون اطلاع بدی.
96
00:06:12,893 --> 00:06:15,165
- از چی سر در بیارم؟
- از هر چی.
97
00:06:19,226 --> 00:06:21,259
- یه کلمه هم نگی.
- البته که نمیگم.
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,717
«ما»یی وجود داره؟
99
00:06:30,220 --> 00:06:33,760
به نظر ساختگی میاد، مثل رازهای کلاس پنجم.
(نام داستان کوتاهی از جنت آدل بلاس نیز هست)
100
00:06:34,411 --> 00:06:37,761
مردمی با گذشتههای مرموز و روابط مشکوک.
101
00:06:39,996 --> 00:06:43,289
به نظر نمیاد که این بتونه شکل حقیقی دنیا باشه.
102
00:06:45,001 --> 00:06:48,244
این [دنیای جدید] خماریایه از یه واقعیت منسوخ.
103
00:06:49,740 --> 00:06:52,376
حالا، محافظینِ مؤمنین...
104
00:06:52,466 --> 00:06:57,271
و سربازان آمریکایی، هنوز سوار تانکها
توی بقایای شیکاگو میجنگن.
105
00:06:57,580 --> 00:06:59,943
حالا، انکورج پایتختِ...
(شهری در جنوب ایالت آلاسکا)
106
00:07:00,037 --> 00:07:02,545
اونچه از ایالات متحده باقی موندهست...
107
00:07:02,919 --> 00:07:05,321
و پرچمی که بر فراز اون شهر در اهتزازه...
108
00:07:05,459 --> 00:07:07,740
فقط دو تا ستاره داره.
(پرچم اصلی پنجاه ستاره دارد که معرف پنجاه ایالتند)
109
00:07:07,991 --> 00:07:11,217
حالا، سیاهی و اسرار، همه جا هستند.
110
00:07:11,801 --> 00:07:13,717
حالا، باید «ما»یی وجود داشته باشه.
111
00:07:14,601 --> 00:07:17,018
چون، حالا، «اونها»یی وجود داره.
112
00:07:35,715 --> 00:07:37,249
زیر بارون گیر افتادی؟
113
00:07:37,323 --> 00:07:38,390
بله.
114
00:07:40,347 --> 00:07:42,097
یه مدتی نبودی.
115
00:07:42,325 --> 00:07:45,137
بعضی وقتها از راه کنار رود
تا خونه میایم.
116
00:08:02,946 --> 00:08:04,447
باید حواست جمع باشه.
117
00:08:07,099 --> 00:08:08,634
نزدیک رود؟
118
00:08:08,819 --> 00:08:10,286
همراه اون. آفگلن.
119
00:08:14,761 --> 00:08:17,145
اون همکار منه. با هم خرید میکنیم.
120
00:08:18,507 --> 00:08:20,685
زیاد باهاش گرم نگیر. خطرناکه.
121
00:08:47,057 --> 00:08:48,391
میخواد ببینتت.
122
00:08:50,539 --> 00:08:52,129
کی؟
123
00:08:52,295 --> 00:08:53,897
فرمانده.
124
00:08:54,697 --> 00:08:56,199
امشب، توی دفترش.
125
00:08:58,661 --> 00:08:59,896
چرا؟
126
00:09:01,183 --> 00:09:03,025
ساعت ۹. دیر نکن.
127
00:09:09,345 --> 00:09:12,248
برای ما ممنوعه که با فرماندهها تنها باشیم.
128
00:09:12,298 --> 00:09:16,169
ما معشوقه نیستیم.
رحمهای دوپاییم.
129
00:09:16,252 --> 00:09:18,221
شاید درباره آفگلن خبر داره.
130
00:09:18,368 --> 00:09:20,718
به پایان کار خودم دعوت شدم؟
131
00:09:21,458 --> 00:09:22,352
نه.
132
00:09:22,425 --> 00:09:24,152
چون این یه دعوت نیست.
133
00:09:24,828 --> 00:09:26,699
نمیتونم مراتب تأسفم رو بفرستم.
134
00:09:38,094 --> 00:09:39,462
آففرد!
135
00:09:47,015 --> 00:09:48,350
ماشینِ تولده.
136
00:09:48,410 --> 00:09:50,426
عجله کن.
تموم روزو منتظر نمیمونن.
137
00:09:58,648 --> 00:10:00,183
میتونم.
138
00:10:01,664 --> 00:10:03,133
ممنون.
139
00:10:06,509 --> 00:10:08,093
به امید خبرهای خوش دعا میکنم.
140
00:10:25,970 --> 00:10:27,361
همه چی خوب میشه.
141
00:10:27,493 --> 00:10:29,918
آره. همه چی خوب از آب در میاد.
142
00:10:32,062 --> 00:10:34,597
خارقالعادهست، مگه نه؟
خارقالعاده؟
143
00:10:35,581 --> 00:10:37,250
[زایمان] کیه؟
144
00:10:37,267 --> 00:10:38,790
آفوارن.
145
00:10:39,470 --> 00:10:40,893
خدا را شکر.
146
00:10:42,178 --> 00:10:45,114
جنین یهچشمِ دیوونۀ زنجیری.
147
00:10:45,278 --> 00:10:47,110
اون دیگه چی میزاد؟
148
00:10:47,457 --> 00:10:49,430
یه نانوزاد با یه کلۀ فندقی...
149
00:10:49,479 --> 00:10:51,447
یا پوزهای مثل سگها...
150
00:10:52,115 --> 00:10:53,722
یا بدون قلب؟
151
00:10:54,155 --> 00:10:57,721
احتمالات برای تولد یه بچۀ سالم، یک در پنجه.
152
00:10:58,081 --> 00:11:00,016
اگه اصلاً بتونی بچهدار هم بشی.
153
00:11:09,625 --> 00:11:11,319
تو خوبی؟
154
00:11:11,361 --> 00:11:13,563
- لعنت بهش!
- چیزی نیست.
155
00:11:13,669 --> 00:11:15,538
تقریباً رسیدیم.
156
00:11:17,490 --> 00:11:18,925
خیلی خب، رسیدیم.
157
00:11:27,403 --> 00:11:29,267
چیزی نیست.
158
00:11:29,285 --> 00:11:32,100
سلام. آره. میشه کمکمون کنین؟
159
00:12:05,850 --> 00:12:08,320
قهوۀ واقعی هستش، بوش رو حس میکنی؟
160
00:12:08,405 --> 00:12:10,932
ما زحمتها رو میکشیم و بعدش اونها تا خرخره میخورن.
161
00:12:12,859 --> 00:12:14,327
چیزی نیست.
162
00:12:20,824 --> 00:12:23,778
- نفس بکش، نفس بکش.
- همینجوری.
163
00:12:23,779 --> 00:12:25,181
نفس بکش.
164
00:12:27,404 --> 00:12:29,318
داری خیلی عالی پیش میری.
165
00:12:29,343 --> 00:12:31,389
- واقعاً عالی.
- ممنون.
166
00:12:39,445 --> 00:12:40,838
درد میکنه.
167
00:12:43,375 --> 00:12:46,548
- چه روز ویژهای.
- چه روز خجستهای.
168
00:12:46,987 --> 00:12:48,315
نفس بکش.
169
00:12:49,532 --> 00:12:51,249
نفس بکش.
170
00:12:51,384 --> 00:12:54,054
- ما درست همین کنارتیم.
- نفس بکش.
171
00:12:54,774 --> 00:12:55,975
نفس بکش.
172
00:12:56,954 --> 00:12:58,155
نفس بکش.
173
00:13:01,079 --> 00:13:02,477
نفس بکش.
174
00:13:04,568 --> 00:13:07,342
- تا اینجا خیلی خوب کار کرده.
- خیلی خوب.
175
00:13:08,671 --> 00:13:10,150
بیاین چشمهامون رو ببندیم.
176
00:13:10,928 --> 00:13:13,387
این قهوه، خیلی خوشطعمه.
177
00:13:15,040 --> 00:13:17,119
آره، آره، چیزی نیست.
178
00:13:20,327 --> 00:13:21,661
نفس بکش.
179
00:13:22,315 --> 00:13:23,257
نفس بکش.
180
00:13:25,208 --> 00:13:30,059
نگه کن، نگه کن، نگه کن.
181
00:13:30,307 --> 00:13:32,231
و از اول، دخترها.
182
00:13:32,396 --> 00:13:34,805
یه بویی هست که از اون اتاق میاد.
183
00:13:35,797 --> 00:13:37,531
[بوی] یه چیز بدوی.
184
00:13:37,748 --> 00:13:39,151
بوی لونۀ حیوونهاست.
185
00:13:39,192 --> 00:13:42,291
- نگه کن، نگه کن، نگه کن.
- بوی غارهای مسکونی.
186
00:13:43,544 --> 00:13:45,983
بوی پتوهای چهارخونهای روی تخت.
187
00:13:46,028 --> 00:13:49,619
جایی که گربه یه بار زایید،
قبل از این که عقیمش کنن.
188
00:13:51,256 --> 00:13:54,808
نفس بکش، نفس بکش.
189
00:13:55,231 --> 00:13:57,445
بوی پیدایشه.
(اشاره به عنوانِ نخستین بخش انجیل عتیق)
190
00:13:58,001 --> 00:14:02,735
نگه کن، نگه کن، نگه کن.
191
00:14:03,512 --> 00:14:09,058
بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده.
192
00:14:09,245 --> 00:14:14,271
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.
193
00:14:15,085 --> 00:14:20,435
و نگه کن، نگه کن، نگه کن.
194
00:14:21,577 --> 00:14:23,610
بیرون بده،
195
00:14:24,081 --> 00:14:25,917
بیرون بده،
196
00:14:26,022 --> 00:14:28,040
بیرون بده.
197
00:14:28,165 --> 00:14:31,564
- نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.
- هی.
198
00:14:34,504 --> 00:14:36,706
و نگه کن...
199
00:14:36,763 --> 00:14:38,313
داری عالی پیش میری.
200
00:14:38,338 --> 00:14:40,165
نگه کن.
201
00:14:40,259 --> 00:14:45,866
بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده.
202
00:15:09,031 --> 00:15:11,247
چقدر بوی خوبی میدی.
203
00:15:12,108 --> 00:15:13,476
واقعاً.
204
00:15:14,079 --> 00:15:15,873
سلام، هانا.
205
00:15:17,558 --> 00:15:18,753
سلام.
206
00:15:21,457 --> 00:15:24,707
سلام علیک. دوروبرو نگاه میندازی؟
207
00:15:28,024 --> 00:15:30,000
بابایی نمیذاره بخوابی؟
208
00:15:34,944 --> 00:15:36,245
سلام، مادر!
209
00:15:36,351 --> 00:15:37,968
- سلام.
- در چه حالیم؟
210
00:15:38,034 --> 00:15:40,470
خیلی خوب، به گمونم.
211
00:15:40,536 --> 00:15:43,176
میگم، وقتی جواب آزمایشها اومد،
دکتر بهم زنگ میزنه؟
212
00:15:43,209 --> 00:15:44,934
اوه، آزمایشگاه همین الان جوابها رو فرستاد.
213
00:15:44,959 --> 00:15:46,125
همه چی طبیعیه.
214
00:15:46,172 --> 00:15:49,073
معاینۀ ژنتیکی و آزمایشهای قلب، عالین.
215
00:15:49,133 --> 00:15:51,286
یه دختر کوچولوی سالمه.
216
00:15:51,326 --> 00:15:53,707
اوه، آره، سالمه. شکر خدا.
217
00:15:53,732 --> 00:15:54,963
خدا را شکر.
218
00:15:54,990 --> 00:15:56,523
- آره، سالمه.
- فهمیدم.
219
00:15:56,563 --> 00:15:58,277
گمش نکنی.
(اشاره به دستبند؟)
220
00:15:58,310 --> 00:16:00,145
گمش نکنی.
221
00:16:00,819 --> 00:16:04,544
- اووه، سلاام.
- یکی میخواد اولین حمومش رو بره!
222
00:16:04,557 --> 00:16:05,497
آره.
223
00:16:07,180 --> 00:16:09,082
اوه، رسیدیم.
224
00:16:09,148 --> 00:16:11,284
رسیدیم، هانا.
225
00:16:11,875 --> 00:16:14,175
- وقت حمومه.
- اووه.
226
00:16:15,043 --> 00:16:16,515
بچهها کجان؟
227
00:16:17,623 --> 00:16:19,763
اوه، شب پردردسری داشتیم.
228
00:16:19,926 --> 00:16:22,703
دوتاشون به بخش مراقبهای ویژه رفتن...
229
00:16:23,396 --> 00:16:25,668
و بقیهشون هم پیش خدان.
230
00:17:29,943 --> 00:17:32,652
آه، درد میکنه!
231
00:17:37,571 --> 00:17:41,567
نفس بکش، نفس بکش.
232
00:17:42,413 --> 00:17:44,259
نفس بکش.
233
00:17:50,002 --> 00:17:51,236
اینها رو بشورم؟
234
00:17:51,303 --> 00:17:53,982
نه، خانم سرخونه سختگیر و نکتهبینه.
فقط بذارشون روی پیشخون.
235
00:17:53,999 --> 00:17:55,556
- ممنون.
- باشه.
236
00:18:03,805 --> 00:18:06,373
خیلی هردَمبیلیه اون بالا.
237
00:18:06,565 --> 00:18:08,776
حداقل یکی توی آبمیوهها مشروب ریخته.
238
00:18:12,050 --> 00:18:13,451
تو خوبی؟
239
00:18:20,250 --> 00:18:23,337
میخواد منو تنها ببینه.
240
00:18:26,044 --> 00:18:27,679
فرماندهت؟
241
00:18:30,115 --> 00:18:31,376
گندش بزنن.
242
00:18:32,544 --> 00:18:33,924
نمیدونی برای چی؟
243
00:18:33,944 --> 00:18:35,099
نه.
244
00:18:35,186 --> 00:18:37,250
شاید با ندیمۀ قبلیت هم این کارو کرده.
245
00:18:37,304 --> 00:18:39,785
شاید دختره به کسی دربارهش گفته.
246
00:18:39,852 --> 00:18:41,522
بذار ببینم چی میتونم بفهمم.
247
00:18:41,568 --> 00:18:43,329
زیادی خطرناکه.
248
00:18:43,455 --> 00:18:45,079
چیزی نمیشه.
249
00:18:45,224 --> 00:18:46,976
یواشکی میرم.
250
00:18:50,883 --> 00:18:52,885
داری چی کار میکنی؟
251
00:18:55,044 --> 00:18:57,266
فقط دارم کمک میکنم، خانم واترفورد.
252
00:18:57,396 --> 00:18:59,273
خب، بذار به حال خودش.
253
00:18:59,311 --> 00:19:00,646
باهام بیا.
254
00:19:06,934 --> 00:19:08,835
آففرد، اون بالا چه خبره؟
255
00:19:10,739 --> 00:19:14,221
انقباضهاش دارن زودبهزودتر اتفاق میفتن.
256
00:19:14,430 --> 00:19:15,876
آه، داره خیلی طول میکشه.
257
00:19:15,923 --> 00:19:17,148
[زایمانش] بریچه، عزیزم؟
258
00:19:17,156 --> 00:19:18,876
این کلمه رو شنیدی؟
(بریچ: تولد جنین با پا یا باسن)
259
00:19:18,924 --> 00:19:20,259
نه، خانم.
260
00:19:20,325 --> 00:19:23,548
آه، خب.
مجبوریم صبور باشیم، مگه نه؟
261
00:19:24,296 --> 00:19:25,798
بله، خانم.
262
00:19:27,646 --> 00:19:29,800
یه کلوچه میخوای، عزیزم؟
263
00:19:30,252 --> 00:19:32,835
نباید لوسشون کنی. شکر براشون بده.
264
00:19:32,845 --> 00:19:34,795
اوه، یه دونه که ضرر نداره.
265
00:19:34,865 --> 00:19:36,650
امروز روز خاصیه.
266
00:19:38,120 --> 00:19:40,182
آففرد، یه کلوچه میخوای؟
267
00:19:43,947 --> 00:19:45,481
بله، لطفاً.
268
00:19:46,451 --> 00:19:47,920
ممنونم.
269
00:19:58,516 --> 00:19:59,874
بیا بگیر.
270
00:20:09,011 --> 00:20:11,767
اوه، چه موقر و مؤدب.
271
00:20:19,018 --> 00:20:20,519
میتونی بری.
272
00:20:26,959 --> 00:20:29,519
اوه، جندههای پست، همهشون.
273
00:20:29,649 --> 00:20:31,602
ولی با این حال، نمیشه زیاد مشکلپسند بود.
274
00:20:31,637 --> 00:20:33,790
باید هر کی بهت میدن رو قبول کنی.
275
00:21:25,139 --> 00:21:28,390
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش...
276
00:21:28,415 --> 00:21:30,723
دخترها! انرژی بدین!
277
00:21:30,895 --> 00:21:33,717
بذارین بچه اخلاصتون رو احساس کنه...
278
00:21:33,737 --> 00:21:35,936
و مزد و نتیجهش رو میگیریم.
279
00:21:36,030 --> 00:21:39,765
نگه کن، نگه کن، نگه کن.
280
00:21:40,241 --> 00:21:44,530
بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده.
281
00:21:46,034 --> 00:21:48,551
آفرین، آفوارن. دختر خوب.
282
00:21:48,877 --> 00:21:50,761
داری خیلی خوب پیش میری.
283
00:21:50,799 --> 00:21:53,979
ما خیلی بهت افتخار میکنیم.
284
00:21:54,401 --> 00:21:59,266
نه، من... آه، خوبم. باید راه برم.
285
00:21:59,677 --> 00:22:01,156
یه کم راه برو.
286
00:22:01,169 --> 00:22:03,079
دخترها، بیاین. کمکش کنین.
287
00:22:03,353 --> 00:22:04,554
یالا کمکش کنین.
288
00:22:14,903 --> 00:22:16,162
ببرینش پای صندلی.
289
00:22:16,490 --> 00:22:18,142
بهش بگین وقتشه.
290
00:22:36,374 --> 00:22:39,037
- وقتشه.
- وقتشه زور بزنی.
291
00:22:39,567 --> 00:22:41,927
زور بزن، زور بزن، زور بزن!
292
00:22:42,995 --> 00:22:45,665
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!
293
00:22:45,967 --> 00:22:48,400
زور بزن، زور بزن، زور بزن!
294
00:22:48,662 --> 00:22:51,522
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!
295
00:22:53,130 --> 00:22:56,192
- نفس بکش.
- نفس بکش!
296
00:22:58,894 --> 00:23:01,453
نفس بکش.
297
00:23:01,961 --> 00:23:03,898
نفس بکش.
298
00:23:10,782 --> 00:23:14,017
زور بزن، زور بزن، زور بزن!
299
00:23:14,193 --> 00:23:16,816
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!
300
00:23:17,246 --> 00:23:19,979
زور بزن، زور بزن، زور بزن!
301
00:23:20,398 --> 00:23:22,828
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!
302
00:23:22,961 --> 00:23:25,156
زور بزن، زور بزن، زور بزن!
303
00:23:25,226 --> 00:23:27,461
نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!
304
00:24:04,682 --> 00:24:07,457
لطفاً ما رو برکت بده، خواهش میکنم.
305
00:24:13,597 --> 00:24:16,746
یه دختر صحیح و سالم.
306
00:24:19,467 --> 00:24:21,420
خدا را شکر.
307
00:24:28,823 --> 00:24:30,446
بیدستوپا!
308
00:24:35,112 --> 00:24:38,249
الان زمانیه برای شادی کردن، عزیزم.
309
00:24:38,824 --> 00:24:41,414
این لحظۀ شادی و خوشحالیمونه.
310
00:24:46,550 --> 00:24:49,898
به آیندهای که در انتظارته فکر کن، دخترم.
311
00:25:05,522 --> 00:25:08,079
خب. خیلی خب. چیزی نیست.
312
00:25:08,496 --> 00:25:10,207
منو نگاه، منو نگاه کن.
313
00:25:10,237 --> 00:25:12,599
دختر خوشگلیه. دختر خوشگلیه.
314
00:25:16,601 --> 00:25:19,261
عزیزم. عزیزم. نگاهش کنین.
315
00:25:27,942 --> 00:25:29,756
کاملاً بیعیب و نقصه.
316
00:25:30,336 --> 00:25:32,038
مگه نه؟
317
00:25:32,290 --> 00:25:33,859
اسمی براش داری؟
318
00:25:37,035 --> 00:25:38,403
آنجلا.
319
00:25:39,043 --> 00:25:41,093
آنجلا.
320
00:25:41,746 --> 00:25:43,622
آنجلا.
321
00:25:44,356 --> 00:25:45,762
آنجلا.
322
00:25:46,222 --> 00:25:47,834
آنجلا.
323
00:25:48,388 --> 00:25:49,726
آنجلا.
324
00:25:49,954 --> 00:25:51,837
- آنجلا.
- آنجلا.
325
00:25:52,687 --> 00:25:54,274
آنجلا.
326
00:25:54,767 --> 00:25:56,545
آنجلا.
327
00:26:42,827 --> 00:26:44,095
لوک؟
328
00:27:05,646 --> 00:27:07,532
- هی.
- هی.
329
00:27:07,740 --> 00:27:09,891
گشنهته؟ یه کم تنقلات گرفتم.
330
00:27:10,088 --> 00:27:11,190
هانا کجاست؟
331
00:27:11,230 --> 00:27:12,897
برای آزمایش خون بردنش؟
332
00:27:12,932 --> 00:27:15,680
- چی؟
- هانا. اینجا نیست.
333
00:27:17,038 --> 00:27:18,753
- نمیدونم.
- فکر کردم پیش توئه.
334
00:27:19,483 --> 00:27:21,653
- وضعیت زرد. بخش نوزادان.
- این چیه؟
335
00:27:21,707 --> 00:27:23,670
- نمیدونم. همینجا وایسا، عزیزم.
- لوک؟
336
00:27:23,703 --> 00:27:25,098
وضعیت زرد. بخش نوزادان.
(نشانۀ مفقود شدن بیمار است)
337
00:27:25,121 --> 00:27:26,564
نه، همونجا صبر کن. الان برمیگردم.
338
00:27:30,085 --> 00:27:31,966
نمیبینمش.
339
00:27:37,457 --> 00:27:38,924
لوک؟
340
00:27:46,351 --> 00:27:47,525
چی شـ...
341
00:27:47,667 --> 00:27:50,317
- همینجا بمون.
- اوه، خدایا.
342
00:27:58,954 --> 00:28:00,455
هی. ببخشید؟
343
00:28:00,885 --> 00:28:02,421
ببخشید؟
344
00:28:07,922 --> 00:28:09,445
داری چی کار میکنی؟
345
00:28:11,055 --> 00:28:12,720
زندهست.
346
00:28:13,986 --> 00:28:15,354
بچهم.
347
00:28:16,480 --> 00:28:17,917
بهشون گفتم.
348
00:28:18,165 --> 00:28:19,883
اون بچهت نیست.
349
00:28:21,312 --> 00:28:22,813
البته که هست.
350
00:28:24,983 --> 00:28:26,817
خوشگل نیستش؟
351
00:28:31,822 --> 00:28:32,889
لوک؟
352
00:28:36,854 --> 00:28:38,984
خب، صبر کن، صبر کن، صبر کن!
هی، وایسا!
353
00:28:39,004 --> 00:28:40,205
اون اینجاست! وایسا!
354
00:28:40,238 --> 00:28:42,173
- بچهمو ازم نگیر!
- نه. اون اینجاست!
355
00:28:42,184 --> 00:28:43,784
- نه! نه!
- بچه رو بگیر!
356
00:28:45,568 --> 00:28:46,995
نکنین!
357
00:28:47,106 --> 00:28:49,347
بچۀ منه! بچهمه! من پدرشم!
358
00:28:49,381 --> 00:28:52,178
مال منه. بچۀ منه.
زود بدهش بهم، لوک.
359
00:28:52,214 --> 00:28:53,826
- نه!
- بدینش بهم!
360
00:28:53,852 --> 00:28:55,922
خیلی خب، حالش خوبه.
بدهش بهم.
361
00:28:55,950 --> 00:28:56,972
بدهش بهم.
362
00:28:56,998 --> 00:28:58,448
بچهمو ازم نگیر!
363
00:28:58,479 --> 00:29:00,042
- بیا بگیر.
- حالش خوبه؟
364
00:29:00,048 --> 00:29:01,800
- آره، حالش خوبه.
- چیزیش نشده؟
365
00:29:01,819 --> 00:29:03,055
حالش خوبه.
366
00:29:03,094 --> 00:29:05,354
- بچهمو ازم نگیر!
- داره زیاد گریه میکنه.
367
00:29:05,377 --> 00:29:07,279
بچهمو ازم نگیر!
368
00:29:07,412 --> 00:29:09,103
تو رو خدا!
369
00:29:28,447 --> 00:29:30,179
هیچکی چیزی نمیدونست...
370
00:29:30,374 --> 00:29:32,617
دربارۀ این که فرماندهت ممکنه چی بخواد.
371
00:29:33,502 --> 00:29:34,569
متأسفم.
372
00:29:34,961 --> 00:29:37,018
ولی معنیش این نیست که چیز بدیه.
373
00:29:39,949 --> 00:29:42,484
اگه به چیزی متهمت کرد...
374
00:29:42,843 --> 00:29:44,850
از خودت دفاع نکن. توجیه نکن.
375
00:29:44,885 --> 00:29:46,317
فقط معذرتخواهی کن.
376
00:29:46,318 --> 00:29:47,953
عاشق اینن که بخشنده باشن.
377
00:29:48,139 --> 00:29:49,407
باشه.
378
00:29:51,360 --> 00:29:55,274
- ممنون بابت تلاشت.
- چیز خاصی نیست.
379
00:29:56,522 --> 00:29:59,125
احتمالاً فقط ازت میخواد ساک بزنی.
380
00:30:01,443 --> 00:30:03,270
چی بهت گفت؟
381
00:30:03,428 --> 00:30:05,309
کِی ازت خواست که تنها ببینتت؟
382
00:30:06,405 --> 00:30:08,782
خودش نخواست. رانندهش رو فرستاد، نیک.
383
00:30:08,894 --> 00:30:12,485
مواظب باش. خیلی از رانندهها برای چشمها کار میکنن.
384
00:30:14,415 --> 00:30:16,387
نیک گفت که نباید به تو اعتماد کنم.
385
00:30:17,569 --> 00:30:19,337
گفت که تو خطرناکی.
386
00:30:20,711 --> 00:30:22,513
- واقعاً؟
- آره.
387
00:30:27,866 --> 00:30:31,696
منظورم اینه که راست میگه.
اعتماد به هر کسی خطرناکه.
388
00:30:34,805 --> 00:30:37,769
مخصوصاً یه کسلیسِ خائن به جنسیتش.
(اشاره به همجنسگرایی خودش)
389
00:31:07,243 --> 00:31:08,991
وقتشه حالا بلند بشی.
390
00:31:10,569 --> 00:31:12,366
این دختر کوچولو یه کم شیر لازم داره.
391
00:31:26,635 --> 00:31:29,215
من باید به کارهام برسم.
خودت تنهایی راحتی؟
392
00:31:29,260 --> 00:31:31,802
آره، قبلاً به پسرم شیر دادم.
393
00:31:31,859 --> 00:31:34,085
من... قبلاً هم این کارو کردم.
394
00:31:43,725 --> 00:31:45,005
یالا.
395
00:31:46,438 --> 00:31:47,744
یالا، درست جلو روته.
396
00:31:47,773 --> 00:31:49,974
یالا، هیش.
397
00:32:03,027 --> 00:32:05,763
کِیلب قبلاًها وقتی شیر میخورد، این کارو میکرد.
398
00:32:06,848 --> 00:32:08,426
اینجوری موهامو میکشید.
399
00:32:11,362 --> 00:32:13,397
کیلب برادرته.
400
00:32:19,137 --> 00:32:20,896
من مامانتم.
401
00:32:26,879 --> 00:32:29,192
♪ امروز صبح بیدار شدن ♪
402
00:32:30,200 --> 00:32:32,856
♪ با خورشید فروزان درخشیدن ♪
403
00:32:34,286 --> 00:32:36,295
♪ سه تا پرندۀ کوچیک ♪
404
00:32:37,757 --> 00:32:40,060
♪ دم پلۀ خونهم نشستن ♪
405
00:32:42,127 --> 00:32:44,827
♪ آوازهای دلنشین سر دادن ♪
406
00:32:45,564 --> 00:32:48,931
♪ از نغمههای ناب و حقیقی ♪
407
00:32:49,611 --> 00:32:51,413
♪ میگفتن ♪
408
00:32:52,158 --> 00:32:55,767
♪ این پیغام منه به تو ♪
409
00:32:59,211 --> 00:33:00,958
♪ نگران هیچ... ♪
410
00:33:02,683 --> 00:33:04,518
♪ چیزی نباش ♪
411
00:33:08,239 --> 00:33:10,207
♪ چون کوچیکترین چیزها هم... ♪
412
00:33:10,747 --> 00:33:13,296
♪ یه روزی روبراه میشن ♪
413
00:33:13,539 --> 00:33:16,876
(از باب مارلی «کوچیک پرندۀ سه» ترانۀ)
414
00:33:49,205 --> 00:33:52,900
اون طرفِ در اتاق فرمانده، جایی هست که زنها پا نمیذارن.
415
00:33:53,465 --> 00:33:55,814
حتی نه سِرِنا جوی.
416
00:33:56,510 --> 00:33:59,364
چه توتِمهای مردانهای اونجا نگهداشته میشه؟
(تمثیلهای مقدس)
417
00:34:00,572 --> 00:34:03,049
به گمونم احتمالاً چیزی هست که ازم میخواد.
418
00:34:03,222 --> 00:34:05,255
خواستن، نوعی ضعف داشتنه.
419
00:34:05,785 --> 00:34:07,387
این بهم امید میده.
420
00:34:08,681 --> 00:34:11,217
ولی فکر و ذهنم خیلی درگیر دخترهایه...
421
00:34:11,277 --> 00:34:13,880
که توی فیلمهای ترسناک، وقتی چراغها خاموشن...
422
00:34:13,895 --> 00:34:15,349
به زیرزمین میره.
423
00:34:15,388 --> 00:34:18,782
دختری که فکر میکنه دوستپسرش
با موهای بینقصش، داره فقط...
424
00:34:18,875 --> 00:34:21,232
یه شوخی سکسی سرش در میاره.
425
00:34:21,545 --> 00:34:24,063
«جاستین، اون پایینی؟»
426
00:34:25,879 --> 00:34:28,536
و بعدش با یه لبخند احمقانه، میره پایین...
427
00:34:28,590 --> 00:34:30,556
به پیشواز پایان خونینش.
428
00:34:32,820 --> 00:34:35,005
اون دختره یه کودن تمام عیاره.
429
00:34:39,578 --> 00:34:40,790
بیا تو.
430
00:34:40,810 --> 00:34:43,317
خواهش میکنم خدا، نذار یه کودن تمام عیار باشم.
431
00:34:51,590 --> 00:34:53,423
درو پشت سرت ببند.
432
00:35:04,336 --> 00:35:05,737
بشین.
433
00:35:12,444 --> 00:35:13,813
لطفاً.
434
00:35:48,147 --> 00:35:50,015
ممنون بابت اومدنت.
435
00:35:51,716 --> 00:35:53,552
خواهش میکنم.
436
00:35:54,445 --> 00:35:56,188
میتونی نگاهم کنی.
437
00:35:58,090 --> 00:35:59,892
اجازه این کارو نداریم.
438
00:36:00,128 --> 00:36:03,258
توی اینجا، شاید قادر باشیم قوانین رو خم کنیم.
439
00:36:04,262 --> 00:36:05,729
فقط یه ذره.
440
00:36:12,965 --> 00:36:14,717
سلام علیک.
441
00:36:17,009 --> 00:36:18,043
سلام.
442
00:36:20,339 --> 00:36:23,463
تصور میکنم حتماً این وضع به نظرت عجیب میاد.
443
00:36:27,642 --> 00:36:29,677
به گمونم یه کمی عجیبه.
444
00:36:38,197 --> 00:36:41,240
میخوام... این خندهدار به نظر میرسه.
445
00:36:41,288 --> 00:36:43,198
مایلم که یه بازیای باهات بکنم.
446
00:36:45,588 --> 00:36:47,257
- یه بازی؟
- بله.
447
00:36:54,693 --> 00:36:56,896
بلدی چجوری بازی کنی؟
448
00:37:01,557 --> 00:37:03,612
- بله.
- خوبه.
449
00:37:43,395 --> 00:37:45,281
[scrabble: بازی حروفچینی]
450
00:38:12,151 --> 00:38:14,075
همیطا ف
451
00:38:14,076 --> 00:38:14,157
همیطا ف
452
00:38:14,158 --> 00:38:14,239
همیطا ف
453
00:38:14,240 --> 00:38:14,321
همیطا ف
454
00:38:14,322 --> 00:38:14,403
همیطا ف
455
00:38:14,404 --> 00:38:14,485
همیطا ف
456
00:38:14,486 --> 00:38:14,567
همیطا ف
457
00:38:14,568 --> 00:38:14,649
همیطا ف
458
00:38:14,650 --> 00:38:14,731
همیطا ف
459
00:38:14,732 --> 00:38:14,813
همیطا ف
460
00:38:14,814 --> 00:38:14,895
همیطا ف
461
00:38:14,896 --> 00:38:14,977
همیطا ف
462
00:38:14,978 --> 00:38:15,059
همیطا ف
463
00:38:15,060 --> 00:38:15,061
همیطا ف
464
00:38:15,080 --> 00:38:16,648
همیطاف
465
00:38:22,799 --> 00:38:25,236
همیطاف
466
00:38:25,246 --> 00:38:25,441
همیطاف
467
00:38:25,572 --> 00:38:25,724
همیطاف
468
00:38:25,432 --> 00:38:25,558
همیطاف
469
00:38:25,742 --> 00:38:28,343
همیطاف
470
00:38:28,358 --> 00:38:28,688
همیطاف
471
00:38:28,691 --> 00:38:29,371
همی طاف
472
00:38:29,384 --> 00:38:29,711
همیطاف
473
00:38:29,724 --> 00:38:30,549
همیطاف
474
00:38:33,843 --> 00:38:34,079
همیطاف
475
00:38:34,099 --> 00:38:36,623
هم طاف
476
00:38:36,635 --> 00:38:36,923
هم طاف
477
00:38:36,926 --> 00:38:37,209
هم طاف
478
00:38:37,220 --> 00:38:37,489
هم طاف
479
00:38:37,500 --> 00:38:37,776
هم طاف
480
00:38:37,786 --> 00:38:38,076
همطاف
481
00:38:38,082 --> 00:38:38,319
همطاف
482
00:38:41,854 --> 00:38:42,100
همطایف
483
00:38:42,111 --> 00:38:42,300
مطایف
484
00:38:42,315 --> 00:38:44,579
مطایف
485
00:38:44,580 --> 00:38:46,096
مطایفه
486
00:39:05,390 --> 00:39:06,533
ط
487
00:39:12,268 --> 00:39:13,495
طایف
488
00:39:13,502 --> 00:39:18,138
طایفه
489
00:39:18,151 --> 00:39:19,100
ب
(Quince: براساس رمان، واژۀ بِه است)
490
00:39:19,128 --> 00:39:19,767
هوحجرنم
491
00:39:19,785 --> 00:39:21,859
هحجرنم
492
00:39:21,884 --> 00:39:22,182
هحجرونم
493
00:39:24,584 --> 00:39:25,376
حنجر
494
00:39:25,390 --> 00:39:26,940
حنجره
495
00:39:26,982 --> 00:39:29,334
والان.
(واژۀ لبۀ تخته)
496
00:39:29,384 --> 00:39:29,844
M AJODVS
497
00:39:29,869 --> 00:39:32,086
M AJO VS
498
00:39:32,099 --> 00:39:32,572
M A JO VS
499
00:39:32,587 --> 00:39:33,607
پولا ی
500
00:39:33,608 --> 00:39:35,282
پولادی
501
00:39:35,295 --> 00:39:37,288
ناجور - هیاهو - قضّات - وا شده - امتیازها - نطفه - نشت
502
00:39:37,322 --> 00:39:39,417
۳۸۶...
503
00:39:42,347 --> 00:39:44,104
به ۳۸۳.
504
00:39:44,737 --> 00:39:47,925
بازیت خوبه، ولی اون آخرهاش گیرت انداختم.
505
00:39:48,025 --> 00:39:49,800
ناواردم.
506
00:39:49,867 --> 00:39:51,764
پس مجبوریم یه بار دیگه بازی کنیم.
507
00:39:53,258 --> 00:39:54,726
باشه.
508
00:39:56,177 --> 00:39:59,522
هفته بعد خارج از شهرم،
ولی وقتی که برگردم خوبه؟
509
00:39:59,662 --> 00:40:01,597
برنامهمو چک میکنم.
510
00:40:07,162 --> 00:40:08,430
خب.
511
00:40:08,865 --> 00:40:11,243
ببین اگه میتونی یه جوری جام بده.
512
00:40:18,228 --> 00:40:20,185
کجا میری؟
513
00:40:20,532 --> 00:40:21,933
واشنگتون.
514
00:40:22,134 --> 00:40:24,189
چیز خاصی نیست، فقط ملاقاته.
515
00:40:26,010 --> 00:40:28,114
خب، پس میمونه بعد از این که برگردی.
516
00:40:34,568 --> 00:40:35,776
یه قراره.
517
00:40:37,560 --> 00:40:39,707
حالا، به نظرم وقتشه که بری خونه.
518
00:41:08,367 --> 00:41:09,802
ممنون بابت بازی.
519
00:41:10,112 --> 00:41:11,449
خواهش میکنم.
520
00:41:11,538 --> 00:41:12,847
شب بخیر.
521
00:41:27,408 --> 00:41:28,720
شب بخیر.
522
00:42:52,551 --> 00:42:53,847
عجب.
523
00:42:55,418 --> 00:42:57,488
♪ Don't You Forget About Me by Simple Minds ♪
524
00:43:12,925 --> 00:43:16,418
♪ نمیای خبری ازم بگیری؟ ♪
525
00:43:16,629 --> 00:43:21,598
♪ من تنها میشم و رقصون، تو که میدونی عزیزم ♪
526
00:43:21,676 --> 00:43:25,372
♪ مشکلات و تردیدهات رو بهم بگو ♪
527
00:43:25,465 --> 00:43:30,075
♪ هر چی تو دلته، تمام و کمال بریز بیرون ♪
528
00:43:30,134 --> 00:43:34,106
♪ عشق بیگانهست، خیلی واقعیه توی تاریکی ♪
529
00:43:34,269 --> 00:43:38,490
♪ به چیزهای مهرآمیزی فکر کن که داشتیم روش کار میکردیم ♪
530
00:43:38,565 --> 00:43:42,644
♪ تغییرِ آروم، ممکنه ما رو از هم جدا کنه ♪
531
00:43:42,669 --> 00:43:47,592
♪ وقتی که نور به دلت راه پیدا میکنه، عزیزم ♪
532
00:43:47,700 --> 00:43:50,724
از این که من و فرمانده دیشب چی کار کردیم، خبر داره؟
533
00:43:51,861 --> 00:43:55,600
از سفر نامشروعمون به جهانی از
امتیازات کلماتِ سهامتیازی؟
534
00:43:57,704 --> 00:43:59,272
اهمیت میده؟
535
00:44:02,141 --> 00:44:04,009
به نظرم میده.
536
00:44:06,315 --> 00:44:07,716
آفگلن.
537
00:44:08,119 --> 00:44:10,854
میتونم بهش بگم که فرمانده داره به واشنگتون میره.
538
00:44:11,580 --> 00:44:13,643
از قضیۀ بازی حروفچینی شگفتزده میشه؟
539
00:44:14,299 --> 00:44:16,922
خوشحال میشه که گذاشتم ببره.
از اینش مطمئنم.
540
00:44:17,272 --> 00:44:19,186
به خاطرش بهم افتخار میکنه.
541
00:44:21,393 --> 00:44:25,585
♪ من رو به جا میاری؟ ♪
542
00:44:31,303 --> 00:44:33,066
برکت به میوۀ دل.
543
00:44:36,041 --> 00:44:37,977
خداوند به بار نشاند.
544
00:44:38,911 --> 00:44:40,679
تو باید آففرد باشی.
545
00:44:41,313 --> 00:44:42,381
بله.
546
00:44:44,449 --> 00:44:45,750
خدا را شکر.
547
00:44:53,458 --> 00:44:55,518
در آبوهوای خوبی فرستاده شدیم.
548
00:44:55,727 --> 00:44:56,996
بله.
549
00:44:57,128 --> 00:44:59,264
که من با خوشحالی استقبال میکنم.
550
00:45:04,541 --> 00:45:09,098
آفگلن به این زو... زودی به
محل کار جدید انتقال داده شده؟
551
00:45:10,242 --> 00:45:11,743
من آفگلن هستم.
552
00:45:19,325 --> 00:45:20,720
گندش بزنن!
553
00:45:20,721 --> 00:45:25,815
زیرنویس از مسیح محمودزاده
masihm.ir | @masih_mzsh
554
00:45:25,881 --> 00:45:33,539
زیرنویسهای بیشتر در masihm.ir/subtitle
555
00:45:38,270 --> 00:45:41,740
♪ نمیای خبری ازم بگیری؟ ♪
556
00:45:41,807 --> 00:45:46,905
♪ من تنها میشم و رقصون، تو که میدونی عزیزم ♪
557
00:45:46,999 --> 00:45:50,582
♪ مشکلات و تردیدهات رو بهم بگو ♪
558
00:45:50,649 --> 00:45:55,387
♪ هر چی تو دلته، تمام و کمال بریز بیرون ♪
559
00:45:55,454 --> 00:45:59,258
♪ عشق بیگانهست، خیلی واقعیه توی تاریکی ♪
560
00:45:59,324 --> 00:46:04,096
♪ به چیزهای مهرآمیزی فکر کن که داشتیم روش کار میکردیم ♪
561
00:46:04,163 --> 00:46:07,800
♪ تغییرِ آروم، ممکنه ما رو از هم جدا کنه ♪
562
00:46:07,867 --> 00:46:12,838
♪ وقتی که نور به دلت راه پیدا میکنه، عزیزم ♪
563
00:46:12,889 --> 00:46:17,575
♪ نکنه فراموشم کنی ♪
564
00:46:18,878 --> 00:46:21,380
♪ نکنه، نکنه، نکنه، نکنه ♪
565
00:46:21,446 --> 00:46:26,187
♪ نکنه فراموشم کنی ♪
566
00:46:28,888 --> 00:46:34,526
♪ عزیزم، نکنه فراموشم کنی ♪
567
00:46:36,128 --> 00:46:38,530
♪ نکنه، نکنه، نکنه، نکنه ♪
568
00:46:38,597 --> 00:46:42,743
♪ نکنه فراموشم کنی ♪
569
00:46:49,854 --> 00:46:53,858
masihm.ir 08.05.2017 ©
ver 1.3