1 00:00:03,127 --> 00:00:07,673 - Detta har hänt... - En fin och frisk flicka. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,676 - Har ni nåt namn? - Angela. 3 00:00:10,843 --> 00:00:13,471 - Angela. - Hon är helt perfekt. 4 00:00:13,638 --> 00:00:17,767 Du kan ansluta dig till oss. Waterford är viktig. 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 - Han är högt uppsatt. - Var försiktig. 6 00:00:20,394 --> 00:00:25,900 - Vi handlar bara tillsammans. - Kom inte för nära, det är farligt. 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,904 Det är farligt att lita på nån, särskilt en könsförrädare. 8 00:00:31,030 --> 00:00:34,075 - Jag vill spela ett spel med dig. - Ett spel? 9 00:00:35,284 --> 00:00:40,289 Då får vi spela igen. Jag är bortrest nästa vecka, men sen? 10 00:00:40,456 --> 00:00:45,878 Ofglen. Jag kan berätta att Anföraren ska till Washington. 11 00:00:46,045 --> 00:00:48,297 Fan. 12 00:01:04,522 --> 00:01:08,568 Jag har hört delar av historien av Rita. 13 00:01:08,734 --> 00:01:13,489 Martorna har sina egna nätverk. 14 00:01:13,656 --> 00:01:19,078 Det kom en svart skåpbil. Sen hörde de fotsteg i trappan. 15 00:01:19,245 --> 00:01:24,375 Sen kom nåt snabbt och brutalt som hindrade henne från att skrika. 16 00:01:27,253 --> 00:01:32,717 De visar ingen barmhärtighet mot motståndsrörelsens medlemmar. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,928 Hon lämnade inget efter sig. 18 00:01:36,095 --> 00:01:39,265 Inga fotavtryck. Inga brödsmulor. 19 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Jag visste inte ens vad hon hette. 20 00:01:56,782 --> 00:01:58,784 Ofglen är borta. 21 00:02:17,386 --> 00:02:21,474 Nu är jag vaken. Förut sov jag. 22 00:02:21,641 --> 00:02:24,435 Det var så vi lät det hända. 23 00:02:25,478 --> 00:02:29,065 Vi vaknade inte när de slaktade kongressen. 24 00:02:29,232 --> 00:02:35,863 Eller när de skyllde på terrorister och upphävde författningen. 25 00:02:36,030 --> 00:02:38,908 De sa att det skulle vara tillfälligt. 26 00:02:39,075 --> 00:02:41,953 Inget förändras ögonblickligen. 27 00:02:43,621 --> 00:02:50,253 I ett badkar som värms upp gradvis kokar man till döds. 28 00:03:28,749 --> 00:03:32,670 Sluta. Du vill döda mig. 29 00:03:32,837 --> 00:03:35,673 - Det är bra för dig. - Bra för...? 30 00:03:35,840 --> 00:03:38,759 Det är inte bra för mig. Rödvin är bra för mig. 31 00:03:38,926 --> 00:03:41,554 Odette sparkar ut dig om du blir tjockare. 32 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 - Det är inte sant. - Jo, hon sa det. 33 00:03:44,473 --> 00:03:47,935 Beställ en cappuccino till mig. 34 00:03:48,102 --> 00:03:52,523 En mellanstor kaffe och en fettfri cappuccino. 35 00:03:52,690 --> 00:03:57,445 En mellan och en liten. 7,81 dollar. 36 00:03:57,612 --> 00:04:01,782 Är Claire sjuk? Kvinnan som jobbar här. 37 00:04:01,949 --> 00:04:04,493 Hur ska jag veta det? 38 00:04:06,370 --> 00:04:10,833 Betalningen nekades. På grund av för lite pengar på kontot. 39 00:04:11,000 --> 00:04:15,296 Det är omöjligt. Jag satte in min lön i går. 40 00:04:15,463 --> 00:04:18,925 Har du några kontanter? Försök en gång till. 41 00:04:19,091 --> 00:04:23,387 - Kom tillbaka när du har pengar. - Dra hennes kort igen. 42 00:04:23,554 --> 00:04:27,683 - Jag ringer från jobbet. - Vad är ditt problem? 43 00:04:27,850 --> 00:04:32,271 - Jävla slynor. Ut härifrån. - Vad sa du? 44 00:04:32,438 --> 00:04:35,066 - Kallade du oss jävla slynor? - Allvarligt? 45 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 Är det här din första dag? Vad heter du? 46 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 - Vad heter du? - Ut härifrån. 47 00:04:41,113 --> 00:04:46,369 - Nu går vi. Släpp det där. - Ditt kaffe är värdelöst. 48 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 Vad är ditt problem? 49 00:04:49,080 --> 00:04:52,792 Tack för ert tålamod. På grund av hög belastning- 50 00:04:52,959 --> 00:04:55,628 -blir väntetiderna längre än normalt. 51 00:04:55,795 --> 00:04:59,465 Om ni vill fortsätta vänta, tryck på eller säg "ett". 52 00:04:59,632 --> 00:05:04,220 Tack. En kundtjänstrepresentant tar snart emot ert samtal. 53 00:05:04,387 --> 00:05:06,681 Jävla lögnare. 54 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 - Roger har kallat till möte. - Vilka är det där? 55 00:05:23,739 --> 00:05:26,701 - Är de säkerhetsvakter? - Jag tror inte det. 56 00:05:30,413 --> 00:05:35,251 - Vad handlar mötet om? - Ingen aning. 57 00:05:37,587 --> 00:05:42,258 Gott folk. Mina damer och herrar. 58 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Får jag be om er uppmärksamhet? 59 00:05:45,178 --> 00:05:51,767 Mina damer, ni ska veta att jag beklagar det här. 60 00:05:51,934 --> 00:05:54,437 Helvete. 61 00:05:54,604 --> 00:05:58,107 Det är inte mitt beslut. Jag har inget val. 62 00:05:58,274 --> 00:06:03,112 Jag måste friställa er. Jag måste friställa er allihop. 63 00:06:03,279 --> 00:06:06,616 - Blir vi avskedade? - Inte avskedade. 64 00:06:06,782 --> 00:06:10,411 - Vad betyder det? - Ni får inte jobba här längre. 65 00:06:11,787 --> 00:06:14,040 Det är den nya lagen. 66 00:06:14,207 --> 00:06:18,127 - Vilken lag? - Jag har inget val. 67 00:06:18,294 --> 00:06:23,132 De gav mig tio minuter. Packa ihop era saker. 68 00:06:28,846 --> 00:06:32,808 - Varför är det bara kvinnor? - Jag har inget val. 69 00:07:47,466 --> 00:07:52,889 - Inför Hans öga. - Ursäkta? 70 00:07:59,103 --> 00:08:04,567 - Varför har de skickat armén? - Det är nog inte armén. 71 00:08:06,152 --> 00:08:08,821 Det är en annan slags armé. 72 00:08:27,673 --> 00:08:32,803 Nej, den där tar jag. Jag har gjort lunch till dig. 73 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 Slå dig ner. 74 00:08:55,493 --> 00:08:57,119 Det är gott. 75 00:09:07,505 --> 00:09:11,217 Jag har gjort kokta äpplen till efterrätt. 76 00:09:15,972 --> 00:09:18,891 Tycker du om kokta äpplen? 77 00:09:22,061 --> 00:09:25,314 - Tack. - Varsågod. 78 00:09:25,481 --> 00:09:30,945 Jag hittade till och med lite kanel. Jag bytte den mot ost. 79 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 Så snällt. 80 00:09:45,168 --> 00:09:47,086 Jag fick inte glömma den här. 81 00:09:50,298 --> 00:09:53,217 Fan. 82 00:09:53,384 --> 00:09:56,721 En ros är en ros, men inte här. 83 00:09:56,888 --> 00:09:59,015 Här måste den betyda nåt. 84 00:09:59,182 --> 00:10:04,395 - Den är vacker. - Mrs Waterford har valt ut den. 85 00:10:04,562 --> 00:10:08,733 - Valde hon den till mig? - Som ett lycka till, antar jag. 86 00:10:08,900 --> 00:10:11,861 - Vi är alla så hoppfulla. - Hoppfulla? 87 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Du har inte bett om bindor än den här månaden. 88 00:10:18,201 --> 00:10:22,914 Du är bara några dagar sen, men ett barn... 89 00:10:23,080 --> 00:10:26,209 Visst skulle det vara underbart? 90 00:10:26,375 --> 00:10:32,215 Vilken välsignad dag, Offred. Hur var din promenad? 91 00:10:32,381 --> 00:10:34,217 Hur mår du? 92 00:10:38,054 --> 00:10:40,431 Jag mår bra. 93 00:10:40,598 --> 00:10:45,853 Så du mår inte illa? Är dina bröst ömma? 94 00:10:46,020 --> 00:10:50,441 - Inte vad jag har märkt. - Det är för tidigt för sånt. 95 00:10:52,568 --> 00:10:57,198 - Är familjens Putnams kaka klar? - Jag ska bara slå in den. 96 00:10:57,365 --> 00:11:01,285 - Så då är den inte klar? - Nej, ma'am. 97 00:11:14,966 --> 00:11:19,720 Jag ska besöka lilla Angela i dag. 98 00:11:19,887 --> 00:11:21,973 Vill du följa med? 99 00:11:25,434 --> 00:11:29,146 Det skulle väl vara trevligt med lite omväxling? 100 00:11:32,650 --> 00:11:38,656 Jag följer gärna med, mrs Waterford. 101 00:11:41,284 --> 00:11:46,455 Jag ska tvätta av mig. Och du äter upp din lunch. 102 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Nu är du med i länsa tallriken-klubben. 103 00:12:10,420 --> 00:12:14,841 Vilken ängel. 104 00:12:15,008 --> 00:12:18,678 Hon har redan gått upp 900 gram. Det är väldigt viktigt. 105 00:12:18,845 --> 00:12:22,516 Du ser så avslappnad ut, Serena. 106 00:12:27,354 --> 00:12:31,399 Vill du hålla henne, Offred? 107 00:12:36,613 --> 00:12:38,448 Här är hon. 108 00:12:43,662 --> 00:12:48,166 - Är det verkligen en bra idé? - Hon har gjort det förut. 109 00:12:50,877 --> 00:12:54,714 Visst är hon underbar? 110 00:13:16,486 --> 00:13:18,905 - Nu får du ursäkta. - Naturligtvis. 111 00:13:23,994 --> 00:13:28,331 Så där. Nu går vi hit bort. 112 00:13:28,498 --> 00:13:31,501 Förlåt, ni måste vara helt utsvultna. 113 00:13:31,668 --> 00:13:34,296 Vi har njutit av ditt underbara barn. 114 00:13:34,463 --> 00:13:39,843 Ställ kakorna på bordet. Hon är underbar nu, men inte mitt i natten. 115 00:13:40,010 --> 00:13:43,138 Jag skulle inte överleva utan mitt kaffe. 116 00:13:43,305 --> 00:13:49,269 - Vad har hänt med din hand? - Det är sånt som händer. 117 00:13:50,729 --> 00:13:53,607 Angela hade ätit frukost och jag tog henne. 118 00:13:53,774 --> 00:13:58,320 Och den otacksamma flickan nafsade efter mig. 119 00:13:58,487 --> 00:14:01,907 - Bet hon dig? - Du vet hur de blir. 120 00:14:02,074 --> 00:14:06,870 Jag längtar tills Angela är avvänd och flickan åker ut. 121 00:14:46,451 --> 00:14:49,621 Hej! Har du sett mitt barn? 122 00:14:49,788 --> 00:14:55,252 - Visst är hon underbar? - Hon är så underbar. 123 00:14:56,503 --> 00:14:58,797 Hur mår du? 124 00:14:58,964 --> 00:15:04,803 Jag var rädd att hon skulle likna sin far, som Caleb gjorde. 125 00:15:06,972 --> 00:15:12,144 Men hon... liknar mig. 126 00:15:16,606 --> 00:15:20,652 Bet du mrs Putnam, Janine? 127 00:15:25,449 --> 00:15:28,535 Så får du inte göra. 128 00:15:28,702 --> 00:15:31,913 Hon är en fitta. 129 00:15:37,794 --> 00:15:44,426 Du förstår inte, hon tar alltid Charlotte. 130 00:15:45,719 --> 00:15:51,641 Jag sa att hon inte hade ätit klart, men hon tog henne bara. 131 00:15:56,605 --> 00:16:02,402 - Charlotte? - Det är hennes riktiga namn. 132 00:16:07,824 --> 00:16:10,827 Du får inte bita folk. 133 00:16:13,288 --> 00:16:15,791 Får jag berätta en hemlighet? 134 00:16:21,004 --> 00:16:24,633 Jag får göra vad jag vill. 135 00:16:29,721 --> 00:16:35,560 Det är säkert. Jag har fött barn. 136 00:16:35,727 --> 00:16:38,855 Ett friskt barn! Jag har fött ett friskt barn! 137 00:16:39,022 --> 00:16:44,861 Så de bryr sig inte. Jag får göra vad jag vill. Jag får glass. 138 00:16:45,028 --> 00:16:47,906 Det är bara vanilj, men jag får det. 139 00:16:48,073 --> 00:16:54,079 - Vill du ha glass? - Jag vill gärna ha lite glass. 140 00:16:54,246 --> 00:16:57,165 Jippi! Då fixar vi det. 141 00:17:01,086 --> 00:17:06,049 Får jag berätta en hemlighet till? 142 00:17:06,216 --> 00:17:12,305 - Du får inte berätta för nån. - Okej. 143 00:17:12,472 --> 00:17:14,349 Okej. 144 00:17:18,770 --> 00:17:23,817 Han... älskar mig. 145 00:17:23,984 --> 00:17:26,820 Han älskar mig så mycket. 146 00:17:29,030 --> 00:17:34,911 - Vem? - Min Anförare. 147 00:17:36,663 --> 00:17:39,624 - Älskar han dig? - Ja! 148 00:17:39,791 --> 00:17:43,503 Han älskar mig och han älskar Charlotte. 149 00:17:43,670 --> 00:17:49,217 Och... vi ska fly tillsammans. 150 00:17:58,560 --> 00:18:00,145 Har han sagt det? 151 00:18:02,981 --> 00:18:06,234 Du behöver inte tro på mig. 152 00:18:06,401 --> 00:18:09,780 Men han älskar mig. 153 00:18:13,700 --> 00:18:15,660 Vi ska bli... 154 00:18:18,288 --> 00:18:20,832 Vi ska bli en riktig familj. 155 00:18:26,922 --> 00:18:28,298 Glass! Kom. 156 00:18:59,045 --> 00:19:02,340 - Bilen är på väg. - Tack, vi väntar. 157 00:19:08,429 --> 00:19:15,478 - Hade du kul? - Ja. Tack. 158 00:19:16,896 --> 00:19:21,317 - Har du besökt din vän? - Förlåt mig. 159 00:19:21,484 --> 00:19:24,070 - Jag borde ha bett om lov. - Ingen fara. 160 00:19:24,237 --> 00:19:26,781 Jag antar att ni har mycket att prata om. 161 00:19:32,954 --> 00:19:37,500 - Verkade Ofwarren må bra? - Ja. 162 00:19:41,379 --> 00:19:44,715 Men jag är rädd att hon börjar tappa greppet. 163 00:19:45,925 --> 00:19:51,055 Det händer ibland, med de svagare flickorna. 164 00:19:55,351 --> 00:19:59,021 Det du gör, det vi gör tillsammans, är så hemskt... 165 00:20:03,985 --> 00:20:10,658 Det är hemskt svårt och vi måste vara starka. 166 00:20:10,825 --> 00:20:16,622 Därför är jag välsignad som har dig. 167 00:20:21,836 --> 00:20:26,841 Hälsa Nick att mrs Putnams chaufför får köra hem mig. 168 00:20:27,008 --> 00:20:31,679 - Naomi behöver nog lite hjälp. - Ja, mrs Waterford. 169 00:20:50,573 --> 00:20:56,579 Har du sett paret Putnams bebis? Hon är jättesöt. 170 00:21:00,499 --> 00:21:02,627 Jag älskar tjocka barn. 171 00:21:07,256 --> 00:21:09,884 Visste du att Ofglen är borta? 172 00:21:13,554 --> 00:21:17,099 Du sa att hon var farlig. Vad menade du med det? 173 00:21:17,266 --> 00:21:20,102 Du måste komma ihåg några saker. 174 00:21:23,689 --> 00:21:29,445 Du kan inte förändra nåt, det slutar alltid likadant. Spela inte modig. 175 00:21:29,612 --> 00:21:36,452 Mod har inget med det här att göra. De knäcker alla. Alla. 176 00:21:54,262 --> 00:21:58,933 - Vad är det här, Nick? - Berätta allt för dem. 177 00:22:01,060 --> 00:22:04,146 - Nick? - Berätta allt de vill veta. 178 00:22:13,531 --> 00:22:18,619 Jag kunde inte hindra dem. Jag är ledsen. 179 00:22:20,329 --> 00:22:24,083 Jag ringer Morgan och du försöker med kontoret igen. 180 00:22:24,250 --> 00:22:29,297 - Kom hem snart. - Jag älskar dig. 181 00:22:30,965 --> 00:22:36,387 De har tydligen frusit alla konton som ägs av en kvinna. 182 00:22:37,930 --> 00:22:41,309 Jag har 4000 dollar på kontot. De kan inte bara ta dem. 183 00:22:41,475 --> 00:22:44,937 De behövde bara trycka på några knappar. 184 00:22:45,104 --> 00:22:48,858 Alyssa har hört att kvinnor inte får äga egendom längre. 185 00:22:49,025 --> 00:22:53,696 - Menar du allvar? - Luke får använda ditt konto. 186 00:22:53,863 --> 00:22:58,451 De för över pengarna till honom. Säger de i alla fall. 187 00:23:03,456 --> 00:23:08,544 De måste göra det så här. Alla bankkonton och jobb samtidigt. 188 00:23:08,711 --> 00:23:14,258 Hur skulle det annars se ut på flygplatserna? Alla skulle sticka. 189 00:23:14,425 --> 00:23:19,931 - De kan inte göra så här. - Jo då. 190 00:23:20,097 --> 00:23:24,101 - Det är undantagstillstånd. - För att förhindra attacker. 191 00:23:24,268 --> 00:23:30,024 - Och fånga terrorister. - Terroristerna kanske inte fanns. 192 00:23:30,191 --> 00:23:33,945 - Efter tre böcker sover hon äntligen. - Här kommer problemet. 193 00:23:37,865 --> 00:23:44,080 - Vet vi mer? - Inte mycket. Det är en ny lag. 194 00:23:44,247 --> 00:23:49,585 Vi har fått veta att vi är körda. Vilken överraskning... 195 00:23:49,752 --> 00:23:55,007 Jag måste gå. Vi ordnar en protestmarsch på torsdag morgon. 196 00:23:55,174 --> 00:23:59,053 Vi löser det. Det kan inte fortsätta så här. 197 00:23:59,220 --> 00:24:05,017 Du har alla mina pengar nu, så grattis. 198 00:24:05,184 --> 00:24:08,479 - Jag tar hand om dig. - Herregud. 199 00:24:08,646 --> 00:24:11,732 - Han menade inte så. - Vad är det för fel? 200 00:24:11,899 --> 00:24:16,737 - Inget, men det låter nedlåtande. - Det är så jävla nedlåtande! 201 00:24:16,904 --> 00:24:19,198 Ska jag inte ta hand om min fru? 202 00:24:19,365 --> 00:24:22,159 "Min fru"? Hon tillhör inte dig. 203 00:24:22,326 --> 00:24:26,581 Hon är inte din egendom. Hon klarar sig själv. 204 00:24:26,747 --> 00:24:32,169 Det är grunden. Ni vill väl ta hand om oss för att vi är svaga? 205 00:24:32,336 --> 00:24:36,007 - Det är precis vad jag menar. - "Jag tar hand om dina pengar." 206 00:24:36,173 --> 00:24:39,927 "Jag tar hand om din kropp." Det är ni som är problemet. 207 00:24:46,434 --> 00:24:49,562 - Ska jag skära av mig snoppen? - Gör det. 208 00:24:49,729 --> 00:24:54,025 Och filma det, för tjejerna i kollektivet vill se det. 209 00:24:54,191 --> 00:24:57,236 Det är inte till kollektivet, utan till... 210 00:25:04,368 --> 00:25:10,208 Davis är stängd. Du får ta tåget från Alewife. 211 00:25:11,876 --> 00:25:18,674 - Ska jag följa med till stationen? - Ja, det är galet därute. 212 00:25:18,841 --> 00:25:24,180 Tack, min stora, starka man. 213 00:25:24,347 --> 00:25:29,227 Tack, min stora, starka jävel. 214 00:26:10,476 --> 00:26:14,939 Snälla Gud, jag vill inte känna smärta. 215 00:26:15,106 --> 00:26:20,736 Jag vill inte vara en docka som hänger på muren. Jag vill leva. 216 00:26:20,903 --> 00:26:27,535 Jag gör vad som helst. Jag ger min kropp till andra. 217 00:26:27,702 --> 00:26:32,456 Jag offrar, jag ångrar mig, jag abdikerar, jag... 218 00:26:35,209 --> 00:26:40,756 De här samtalen blir effektivare om alla är har samma utgångspunkt. 219 00:26:40,923 --> 00:26:44,510 Upp med blicken. Bra. 220 00:26:44,677 --> 00:26:48,639 Om du gör ditt bästa för att svara blir det här smärtfritt. 221 00:26:48,806 --> 00:26:52,768 Förstår du? Bra, det är vad vi alla vill. 222 00:26:52,935 --> 00:26:57,690 Stämmer det att Ofglen är din shoppingpartner? 223 00:26:57,857 --> 00:27:01,861 Och du gick med hushållets förra Tjänarinna? 224 00:27:02,028 --> 00:27:05,615 - Gick ni tillsammans varje dag? - Ja. 225 00:27:05,781 --> 00:27:08,451 Och vad pratade ni om? 226 00:27:11,412 --> 00:27:17,752 Vi pratade om shoppandet. Vi pratade om vädret. 227 00:27:18,836 --> 00:27:23,716 Gick ni alltid direkt till stan och direkt hem? 228 00:27:26,844 --> 00:27:30,765 Ibland stannade vi vid muren för att be. 229 00:27:30,932 --> 00:27:36,854 - Tog ni någonsin vägen vid floden? - Det är vackert vid floden. 230 00:27:37,021 --> 00:27:42,693 Ja, det är fint. Och fridfullt. Undangömt. 231 00:27:45,821 --> 00:27:52,495 - Vad pratade ni om då? - Shopping. 232 00:27:55,998 --> 00:28:01,254 - Och vädret. - Shopping och vädret. 233 00:28:01,420 --> 00:28:07,218 - Inget annat? - Inte vad jag minns. 234 00:28:09,428 --> 00:28:13,182 Ofglen är en vacker flicka. 235 00:28:18,771 --> 00:28:22,858 - Hon såg väldigt trevlig ut. - På vilket sätt? 236 00:28:23,025 --> 00:28:26,362 Hennes hår? Hennes läppar? 237 00:28:26,529 --> 00:28:33,369 - Vilken del av henne är trevlig? - Jag vet inte. 238 00:28:36,372 --> 00:28:38,708 Alltihop, antar jag. 239 00:28:40,376 --> 00:28:46,007 Gjorde ni nåt mer än att prata på era promenader? 240 00:28:50,595 --> 00:28:52,471 Jag förstår inte vad ni menar. 241 00:28:52,638 --> 00:28:57,810 Förlåt, Offred. Det här är ett delikat ämne. 242 00:28:57,977 --> 00:29:03,691 - Rörde hon vid dig? - Nej. 243 00:29:06,360 --> 00:29:10,364 - Försökte hon göra det? - Nej. 244 00:29:10,531 --> 00:29:16,579 Visste du att hon var en könsförrädare? 245 00:29:18,164 --> 00:29:21,375 Hur visste det du det? 246 00:29:24,670 --> 00:29:28,883 Hon nämnde sin fru, från förr. 247 00:29:30,760 --> 00:29:35,389 - Bara i förbifarten. - I förbifarten? 248 00:29:35,556 --> 00:29:40,770 - Och du rapporterade det inte? - Förlåt, det tänkte jag inte på. 249 00:29:40,937 --> 00:29:43,356 Tänkte du inte på det? 250 00:29:43,522 --> 00:29:47,693 Berättade hon om en relation? Pratade hon om en Marta? 251 00:29:52,281 --> 00:29:54,659 Nej. 252 00:29:54,825 --> 00:30:00,081 Men du visste vad hon var? 253 00:30:03,501 --> 00:30:06,045 Jag visste att hon homosexuell. 254 00:30:12,552 --> 00:30:16,514 Det ordet får inte användas. Är det uppfattat? 255 00:30:19,141 --> 00:30:22,228 Ja, Tant Lydia. 256 00:30:22,395 --> 00:30:28,693 Den där flickan, den där saken, var en förolämpning mot Gud. 257 00:30:30,152 --> 00:30:32,154 Hon var en avskyvärd varelse. 258 00:30:39,453 --> 00:30:42,832 Varför rapporterade du inte samtalet? 259 00:30:46,252 --> 00:30:48,880 För att hon var min vän. 260 00:31:05,229 --> 00:31:11,819 Kom ihåg din heliga skrift. Saliga äro de ödmjuka. 261 00:31:20,036 --> 00:31:27,168 Saliga äro de som förföljs för rättfärdighetens skull. 262 00:31:29,378 --> 00:31:32,715 Dem tillhör himmelriket. 263 00:31:39,180 --> 00:31:42,558 Jag kommer ihåg. 264 00:31:48,981 --> 00:31:51,776 - Nej, sluta! - Det här är ett statligt ärende. 265 00:31:51,943 --> 00:31:55,029 Nej! Hon är gravid! 266 00:32:02,662 --> 00:32:08,334 Vilka underbara nyheter. Grattis till ert välsignade mirakel. 267 00:32:08,501 --> 00:32:12,463 - Vi har all information vi behöver. - Ut ur mitt hus. 268 00:32:27,853 --> 00:32:31,607 Det är ingen fara. 269 00:34:05,200 --> 00:34:09,955 - Ordning i rätten. Åklagare Gambel? - Ja, herr domare. 270 00:34:12,666 --> 00:34:19,214 De åtalade anklagas för könsförräderi enligt Romarbrevet. 271 00:34:19,381 --> 00:34:25,637 Svär ni på att er rapport är helt sanningsenlig? 272 00:34:25,804 --> 00:34:30,559 Då förklaras de åtalade skyldiga, i Guds och hans tjänares namn. 273 00:34:33,478 --> 00:34:37,357 Marta 6715301- 274 00:34:37,524 --> 00:34:42,070 - du döms härmed till statens allmänna nåd. 275 00:34:42,237 --> 00:34:49,119 Och du, Tjänarinna 8967... Din existens är en styggelse. 276 00:34:49,286 --> 00:34:53,248 Sann rättvisa skulle vara ett evigt lidande. 277 00:34:53,415 --> 00:34:59,004 Men Gud har gjort dig fruktbar, och det är vi bundna till. 278 00:34:59,170 --> 00:35:04,801 Tjänarinna 8967, du döms till Frälsning. 279 00:35:06,052 --> 00:35:10,265 Domarna verkställs omedelbart. 280 00:38:04,856 --> 00:38:10,320 - Får jag komma in? - Visst. 281 00:38:13,448 --> 00:38:15,033 Hej. 282 00:38:19,996 --> 00:38:23,792 - Jag undrar bara hur du mår. - Jag mår bra. 283 00:38:26,461 --> 00:38:28,171 Tack. 284 00:38:31,132 --> 00:38:36,221 Förutom att en underlig kille precis smög in i mitt rum. 285 00:38:36,388 --> 00:38:38,306 Förutom det... 286 00:38:45,397 --> 00:38:50,026 - Du droppar. - Jag tog med lite is. 287 00:38:52,654 --> 00:38:54,197 Tack. 288 00:39:14,426 --> 00:39:18,263 Jag önskar... Jag borde... 289 00:39:18,430 --> 00:39:21,683 Jag borde bara ha kört iväg med dig. 290 00:41:17,047 --> 00:41:19,341 Ingen glass för dig den här månaden. 291 00:45:47,693 --> 00:45:49,612 Den där kan du ställa i hallen. 292 00:46:12,134 --> 00:46:15,512 Offred, det är en välsignad dag. Kom upp. 293 00:46:21,060 --> 00:46:23,229 Vad tycker du? 294 00:46:25,606 --> 00:46:27,942 Jag vet att det är tidigt. 295 00:46:28,108 --> 00:46:33,405 Men jag har tänkt tömma rummet länge och ljuset är vackert på morgonen. 296 00:46:35,616 --> 00:46:40,037 Och Han säger att allt är möjligt för den som tror. 297 00:46:42,373 --> 00:46:46,418 - Mrs Waterford... - Jag vill berätta en sak. 298 00:46:46,585 --> 00:46:50,422 Fred och jag har försökt så länge. 299 00:46:52,967 --> 00:46:57,763 Det var svårt att ha förtröstan, men nu är du här. 300 00:47:02,935 --> 00:47:08,524 Du är mitt mirakel. Mitt vackra mirakel. 301 00:47:15,239 --> 00:47:18,868 Helt uppriktigt. 302 00:47:24,915 --> 00:47:29,920 Jag är inte gravid, mrs Waterford. 303 00:47:35,175 --> 00:47:37,136 Jag har fått min mens. 304 00:47:47,354 --> 00:47:51,942 - När då? - I går kväll. 305 00:48:18,969 --> 00:48:23,224 Du stannar här och lämnar inte rummet. Förstår du det? 306 00:48:25,768 --> 00:48:31,607 - Förstår du det?! - Ja, mrs Waterford. 307 00:48:46,288 --> 00:48:49,291 Det kan bli mycket värre för dig. 308 00:50:02,698 --> 00:50:06,869 Stygnen försvinner om några dagar. 309 00:50:07,036 --> 00:50:09,872 Jag vet att det är en chock, Emily. 310 00:50:10,039 --> 00:50:12,791 Du kan fortfarande få barn. 311 00:50:12,958 --> 00:50:16,545 Men nu blir det mycket lättare för dig. 312 00:50:24,720 --> 00:50:29,516 Du kommer inte att vilja ha det du inte kan få. 313 00:50:32,770 --> 00:50:35,314 Välsignad vare frukten. 314 00:52:53,661 --> 00:52:56,705 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com